1 00:00:17,600 --> 00:00:19,561 Hej, psihopato! 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,878 Šta ćeš sada, seronjo? 3 00:00:51,760 --> 00:00:56,806 Koji kurac?! Psihopato! 4 00:00:56,848 --> 00:01:00,351 Jebote. 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,987 Sranje, čovječe. Ubio si ga, jebote! 6 00:02:03,248 --> 00:02:06,292 Ko je, kvragu, ovaj tip? 7 00:02:12,465 --> 00:02:14,634 Dobar dan, g. Caldwell. 8 00:02:17,595 --> 00:02:21,975 Hej, Elric, možeš li malo stišati tu seljačku muziku? 9 00:02:22,016 --> 00:02:24,144 Da. Izvinite, gospodine. 10 00:02:26,688 --> 00:02:30,650 Je li sve u redu? -Da, sve je dobro. 11 00:02:30,692 --> 00:02:33,611 Samo da se javim. Kako ide tvoj posao? 12 00:02:33,653 --> 00:02:38,283 Imam vašeg tipa iz Lova i ribolova. Laganica. Rješavate li njegovog sina? 13 00:02:38,324 --> 00:02:41,119 Mog sina? -Rješavam sve. 14 00:02:41,161 --> 00:02:42,537 Vidimo se uskoro. 15 00:03:41,763 --> 00:03:44,974 Jebote. 16 00:04:08,164 --> 00:04:10,250 Sranje! 17 00:04:52,709 --> 00:04:55,295 Skoro je palo, o, bože. 18 00:05:04,762 --> 00:05:10,476 Halo? -Hej, Harrison, idem na stajalište kamiona. Jesi li tamo? 19 00:05:10,518 --> 00:05:14,439 Mislio sam da ste u zatvoru. -Ne, ne, ne. Raščistili smo to. 20 00:05:14,480 --> 00:05:17,608 Bio je to samo nesporazum. -Kul. Kul. 21 00:05:17,650 --> 00:05:22,238 Da, ustvari... nisam na stajalištu kamiona. 22 00:05:22,280 --> 00:05:24,073 Morao sam otići ranije 23 00:05:24,115 --> 00:05:26,159 jer je moj tata navratio i žestoko smo se posvađali. 24 00:05:26,200 --> 00:05:29,996 Kako to misliš, žestoko posvađali? Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 25 00:05:30,038 --> 00:05:34,500 Da, pa, ne zvuči tako. -Tvoj tata baš ne popušta, zar ne? 26 00:05:35,460 --> 00:05:40,465 Je li sad s tobom? -Ne, ne znam gdje je. 27 00:05:42,508 --> 00:05:48,181 Je li te nazvao da provjeri jesi li dobro? -Ne. 28 00:05:48,222 --> 00:05:52,560 U redu. Pretpostavljam da je zauzet nečim. 29 00:05:52,602 --> 00:05:55,980 Hej, slušaj, druže, gdje si? 30 00:05:56,022 --> 00:06:00,193 Preko puta prodavnice božićnih jelki. 31 00:06:00,234 --> 00:06:04,947 Dobro, ostani tu, u redu? Doći ću po tebe. 32 00:06:04,989 --> 00:06:06,824 Imam iznenađenje za tebe. 33 00:06:29,597 --> 00:06:33,893 Moram pobjeći ovom tipu, vratiti se u njegov kamionet i naći svog sina. 34 00:06:43,694 --> 00:06:47,740 Hej. Šta ima? -Badnjak je, eto šta ima. 35 00:06:47,782 --> 00:06:52,120 Idi kući. -Da. Uskoro krećem. 36 00:06:52,161 --> 00:06:57,750 Jesi li dobro? -Biću. -Pa, znaš, ako ikad 37 00:06:57,792 --> 00:06:59,877 budeš htjela na piće ili nešto... 38 00:07:01,254 --> 00:07:03,923 siguran sam da bi Jim volio da te čuje. 39 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 Jesi li čula da smo neko veče izašli na piće? 40 00:07:07,260 --> 00:07:10,680 Nisam. -Znaš, on glumi da je opušten, ali ispod površine, on... 41 00:07:10,721 --> 00:07:14,767 Puno mu je stalo do tebe i Harrisona. Mislim, vidi kako se 42 00:07:14,809 --> 00:07:16,436 uzrujao nakon što se njegov sin umalo predozirao. 43 00:07:16,477 --> 00:07:21,023 Skoro je ubio tog dilera droge. -O čemu pričaš? 44 00:07:21,065 --> 00:07:23,401 Tako je. Ti si bila... 45 00:07:23,443 --> 00:07:27,738 Ti si bila u New Yorku. Otišli smo u Crystal bar 46 00:07:27,780 --> 00:07:30,288 da uhapsimo dilera droge, Milesa O'Flynna. 47 00:07:30,298 --> 00:07:32,869 Jim je već pronašao tipa 48 00:07:32,910 --> 00:07:37,748 i prebijao boga u njemu. -Kako mi to nisi rekao? -Htio sam. Samo... 49 00:07:37,790 --> 00:07:41,627 U redu, slušaj, nisam želio da izgleda kao da pričam sranja o tvom momku. 50 00:07:41,669 --> 00:07:43,880 Savladao ga je bijes. 51 00:07:43,921 --> 00:07:46,883 Da se radilo o mom djetetu, vjerovatno bih i ja isto reagovao. 52 00:07:48,342 --> 00:07:54,056 Izvini. Izvini. Nisam pokušavao, znaš, da te uzrujam ili tako nešto. 53 00:07:54,098 --> 00:07:59,687 U redu je. U redu je. -Bila je teška sedmica. 54 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 Zaista mrzim kad sam ja onaj koji krvari. 55 00:08:38,976 --> 00:08:44,565 Krv tvog sina. Na tvojim je rukama. 56 00:08:46,400 --> 00:08:51,239 Prokletstvo, spasi ga. -Radim na tome. 57 00:08:58,746 --> 00:09:02,542 To je to. Garantujem da ćeš se osjećati kao dinamit. 58 00:09:03,167 --> 00:09:06,796 Sranje. Ne, nisam ništa radio! -Hej, hej, hej! 59 00:09:06,837 --> 00:09:10,675 Imaš vremena za razgovovor. -Jebeno sranje! Samo sam 60 00:09:10,716 --> 00:09:14,845 pio pivo, čovječe. -Opusti se, Miles. Neću te povrijediti ni uhapsiti. 61 00:09:14,887 --> 00:09:18,391 Ovdje sam da te pitam o tvom susretu s Jimom Lindsayem. -S kim? 62 00:09:18,432 --> 00:09:23,020 Tipom koji je uradio to tvom licu. -Taj tip. Jebeni luđak. 63 00:09:23,062 --> 00:09:27,024 Da. Još razmišljam o tome da ga tužim. -Želiš li mi reći šta se desilo? 64 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 Ovo nije neki trik? 65 00:09:30,403 --> 00:09:33,739 Ne pokušavaš me uhvatiti u klopku? Jer nisam jebeno glup. 66 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 Ne? Pa, pomozi mi. Uzvratiću ti uslugu. 67 00:09:38,744 --> 00:09:40,955 Dobro. U redu. 68 00:09:40,997 --> 00:09:44,959 Dakle, bio sam u baru, pio piće, 69 00:09:45,001 --> 00:09:47,962 kad mi je taj Jim ili kako god da se zove 70 00:09:48,004 --> 00:09:53,050 prišao sav prijateljski nastrojen. -Prijateljski? -Da. Pitao me 71 00:09:53,092 --> 00:09:56,178 mogu li mu učiniti uslugu. 72 00:09:56,220 --> 00:10:00,683 Čuo sam da možda znaš gdje bih mogao nabaviti fentanil. -Prati me van. 73 00:10:00,725 --> 00:10:04,854 Pitao te za drogu? -Tvoje riječi, nisu moje. 74 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Kako god, izašli smo pored kontejnera. 75 00:10:11,277 --> 00:10:14,739 Da bih mogao... -Da bi mu mogao učiniti tu uslugu? 76 00:10:14,780 --> 00:10:17,575 Tačno. Osim što me odjednom jebeno zaskočio. 77 00:10:17,617 --> 00:10:22,246 Samo te počeo napadati bez provokacije? -Da, samo me počeo udarati. 78 00:10:22,288 --> 00:10:26,334 I slušaj, u redu, ovo će zvučati ludo ali prije o što me počeo tući 79 00:10:26,375 --> 00:10:28,961 ubo me u vrat iglom ili nekim sranjem. 80 00:10:30,504 --> 00:10:32,798 Iglom? -Da, a ja sam pomislio, 81 00:10:32,840 --> 00:10:35,134 "Koji kurac?" Pogledam gore i vidim da policija dolazi, 82 00:10:35,176 --> 00:10:39,430 i pitam se, šta se jebote događa? I tad me počeo udarati šakama. 83 00:10:41,307 --> 00:10:42,975 Stani, stani. -Ima brze šake, znaš. 84 00:10:43,017 --> 00:10:45,436 Počeo te udarati šakama nakon što se policija pojavila? 85 00:10:45,478 --> 00:10:48,189 Da, čovječe, baš kad su se pojavili. 86 00:10:48,230 --> 00:10:49,940 A stvar kojom te ubo, siguran si da je bila igla? 87 00:10:49,982 --> 00:10:51,984 Nisam uspio vidjeti, u redu? 88 00:10:52,026 --> 00:10:53,986 Sve se desilo tako brzo, ali, mislim, pogledaj. 89 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 Još uvijek imam trag. Pogledaj. 90 00:11:22,306 --> 00:11:26,352 Kurt je rekao da te moram dovesti živog. Znaš šta? 91 00:11:29,730 --> 00:11:32,858 Moraće razumjeti. 92 00:11:38,364 --> 00:11:41,033 Dobro? 93 00:11:41,075 --> 00:11:44,704 Mislim, znaš, sranje. 94 00:11:50,668 --> 00:11:55,005 Mislim da je škola zatvorena zbog božićnog raspusta. 95 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 Da, pa, nisu promijenili brave 96 00:11:57,049 --> 00:12:02,388 otkako sam bio Mattov trener hrvanja, pa... -A nadzorne kamere? 97 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 Misliš, za našu dragocjenu djecu? 98 00:12:04,682 --> 00:12:08,060 Ne, one su rezervisane za praćenje bijelih jelena 99 00:12:08,102 --> 00:12:12,565 jer to je ono što je bitno, zar ne? Ponekad je dobar osjećaj biti loš. 100 00:12:12,606 --> 00:12:18,237 Ne misliš li? -Da. 101 00:12:18,279 --> 00:12:22,408 Osim toga, šta će uraditi? Uhapsiti me? Opet? 102 00:12:41,343 --> 00:12:45,556 Jebeni snijeg. Čak bi me i trogodišnjak mogao pratiti. 103 00:13:09,330 --> 00:13:13,793 Hajde, veliki, kreni niz taj potok da se mogu vratiti svom sinu. 104 00:13:19,173 --> 00:13:23,302 Prva savršena igra u istoriji škole. -To je Matt? 105 00:13:23,344 --> 00:13:27,139 Da. Bio je tvojih godina. 106 00:13:27,181 --> 00:13:29,558 Išao sam na svaku njegovu utakmicu. 107 00:13:29,600 --> 00:13:32,478 To sam volio najviše u tome što sam tata. 108 00:13:32,520 --> 00:13:37,107 Bio je uspješan u tri sporta? 109 00:13:37,149 --> 00:13:40,986 Da. Bio je... 110 00:13:41,028 --> 00:13:46,283 bio je poseban. -Kako je on? Jeste li nedavno razgovarali s njim? 111 00:13:46,325 --> 00:13:51,747 Ustvari, nisam, znaš. Nikad nismo baš dobro komunicirali. 112 00:13:51,789 --> 00:13:53,541 Ne kao ti i ja. 113 00:13:57,461 --> 00:14:03,300 Da li to znači da neće doći kući za Božić? -Znaš, zbog one potrage, 114 00:14:03,342 --> 00:14:06,512 mislim da se plaši pojaviti ovdje. 115 00:14:06,554 --> 00:14:10,766 To je baš šteta. Ljudi su skloni opraštanju. 116 00:14:10,808 --> 00:14:13,227 Posebno za vrijeme blagdana. 117 00:14:14,645 --> 00:14:17,690 Nisu svi. 118 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 Hej, idemo se zabaviti. Hajde. 119 00:14:32,413 --> 00:14:36,709 Najstariji trik u prokletoj knjizi. Želiš igrati igrice? 120 00:14:36,750 --> 00:14:39,378 Mogu ovo raditi cijeli jebeni dan. 121 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 Ti možda imaš cijeli dan, ali ja nemam. 122 00:14:49,638 --> 00:14:55,144 Sranje. Ovo je sjajno. -Da. Zar ne? Mali gradovi vole sportove? 123 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Mislim, šta bismo drugo radili, zar ne? U redu. 124 00:15:05,237 --> 00:15:08,657 Da vidimo... Ova... 125 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 U redu. 126 00:15:12,494 --> 00:15:16,624 Stavi tu lopticu unutra. -U redu. -U redu, čekaj da stignem tamo. 127 00:15:16,665 --> 00:15:18,542 U redu. 128 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 U redu. 129 00:15:28,135 --> 00:15:29,303 U redu, kad hoćeš. 130 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 Matt nije naslijedio ništa od vas, ha? 131 00:15:46,904 --> 00:15:49,782 Da, pa, bio sam najbolji udarač u Mountain ligi na završnoj godini. 132 00:15:49,823 --> 00:15:54,870 Naučio sam ga sve... što zna. U redu, dosta je. 133 00:15:54,912 --> 00:15:58,332 Isključimo tu stvar prije no što se povrijedim praveći se važan. 134 00:16:00,250 --> 00:16:05,506 Jesi li ikad igrao? Šta, Jim te nikad nije naučio? -Ne. 135 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 U redu. Da vidimo šta znaš. 136 00:16:21,939 --> 00:16:26,485 Ljetni kamp. Savršeno mjesto za serijskog ubicu 137 00:16:26,527 --> 00:16:28,237 da se bori. 138 00:16:31,657 --> 00:16:33,659 U redu. Pripremi se. 139 00:16:36,370 --> 00:16:38,956 Žao mi je. -U redu je, ne moraš se izvinjavati. 140 00:16:38,998 --> 00:16:41,375 U redu. Evo je, idemo. 141 00:16:42,835 --> 00:16:47,339 U redu je. Samo nisi naučen kako treba. 142 00:16:47,381 --> 00:16:52,219 Zamahuješ zglobovima, zar ne? Dobri instinkti, ali moraš koristiti 143 00:16:52,261 --> 00:16:56,473 cijelo tijelo, u redu? Moraš iskoračiti. 144 00:16:56,515 --> 00:17:00,519 Zamahnuti cijelim tijelom. Tako. Dobro Još jednom. 145 00:17:00,561 --> 00:17:05,566 Iskorači. Cijelim tijelom. U redu, ovog puta, iskorak, cijelo tijelo 146 00:17:05,607 --> 00:17:09,611 savij zglobove. Spreman? Iskorači, cijelo tijelo, savij! 147 00:17:09,653 --> 00:17:14,283 Tako treba. Tako. Ne plašiš se, zar ne? 148 00:17:14,324 --> 00:17:16,410 Ne. -Dobro. 149 00:17:23,876 --> 00:17:25,711 Sad... 150 00:17:27,212 --> 00:17:28,714 Spreman? 151 00:17:31,216 --> 00:17:36,889 U redu. Samo se opusti. Spusti glavu. Oči na loptici, u redu? 152 00:17:36,930 --> 00:17:39,141 Spreman? 153 00:17:41,393 --> 00:17:44,229 Hej, tako treba. Tako treba. U redu. 154 00:17:44,271 --> 00:17:47,149 Dobro, dobro, dobro. Sad se unesi u to. 155 00:17:49,109 --> 00:17:52,696 Eto ga. 156 00:17:52,738 --> 00:17:58,077 Dobro! Bože! Ovo postaje prelagano za tebe. 157 00:17:58,118 --> 00:18:01,663 Znaš šta? Pokušajmo zakrivljenu lopticu. Da vidimo kako se nosiš s tim. 158 00:18:02,873 --> 00:18:04,249 U redu. Krećemo. 159 00:18:14,051 --> 00:18:19,348 Jesi li dobro? -Da. Da. Dobro sam. 160 00:18:19,389 --> 00:18:21,600 U redu. 161 00:18:36,698 --> 00:18:38,450 Dobro. 162 00:18:40,077 --> 00:18:41,203 Uključite je opet. 163 00:18:56,260 --> 00:18:58,345 Izvini. Ja nisam tip kojeg tražiš. 164 00:19:01,932 --> 00:19:04,476 Stavite još jednu. 165 00:19:14,528 --> 00:19:18,866 A moj rođeni otac misli da sam šta? Lažov? Životinja? 166 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 Opet. 167 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Opet. 168 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Opet. 169 00:19:37,843 --> 00:19:39,761 Opet! 170 00:20:00,657 --> 00:20:04,953 Ti si čvrst jebeni malac. 171 00:20:04,995 --> 00:20:09,708 Jesi li ikad jeo divljač? -Ne, nisam. 172 00:20:09,750 --> 00:20:12,878 Zaista? Misliš, sve vrijeme koje si u Iron Lakeu, 173 00:20:12,920 --> 00:20:17,216 Jim ti nije pripremio divljač? -Ne. 174 00:20:17,257 --> 00:20:20,093 Ne znam kog vraga čeka. 175 00:20:20,135 --> 00:20:23,722 Hajde, odmah ćemo popraviti tu situaciju. 176 00:20:23,764 --> 00:20:26,725 U redu. Idemo. 177 00:20:26,767 --> 00:20:29,853 Takođe vidim 178 00:20:29,895 --> 00:20:33,190 kvalitetan viski u tvojoj budućnosti. 179 00:21:18,485 --> 00:21:23,448 Mislio sam da idemo vašoj kući. -Idemo. Imam brvnaru. Ovim putem. 180 00:21:23,490 --> 00:21:26,285 Kul. -Da. Ovdje lovim. 181 00:21:26,326 --> 00:21:30,956 Tamo držim divljač. Lijepo je, znaš. Imati mjesto na koje možeš otići 182 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 da pobjegneš od svega, biti svoj. 183 00:21:35,460 --> 00:21:36,920 Da. 184 00:21:50,851 --> 00:21:53,812 Nadam se da ga krv privlači kao i mene. 185 00:22:19,296 --> 00:22:21,465 Rekao si da imaš cijeli dan. 186 00:22:21,506 --> 00:22:25,677 Pa, imam novost za tebe. Noć je moja. 187 00:22:32,184 --> 00:22:36,313 Šta se dešava? Je li sve u redu? -Da. Samo... 188 00:22:36,355 --> 00:22:39,566 Znaš šta? Bio si u pravu. Sve sam zanemarila da riješim to s Iris. 189 00:22:39,608 --> 00:22:43,487 Želim zaključiti sve spise. -Sad? -Da, stalno razmišljam 190 00:22:43,528 --> 00:22:46,198 o priči koju si mi ispričao o zapljeni opioida. 191 00:22:46,239 --> 00:22:50,827 Bi li me informisao o tom slučaju? -U redu, kad smo uhapsili Milesa, 192 00:22:50,869 --> 00:22:54,915 naveo sam ga da oda svog dobavljača. Govno po imenu Jasper Hodge. 193 00:22:54,956 --> 00:22:57,209 Koordinisao sam s državnom policijom zbog hapšenja 194 00:22:57,250 --> 00:22:59,878 ali stigli smo prekasno. -Prekasno? 195 00:22:59,920 --> 00:23:04,424 Da. Kad smo otišli da ga uhapsimo, već je bio mrtav. 196 00:23:04,466 --> 00:23:08,136 Slučajno se predozirao vlastitom robom dok je pravio pilule. 197 00:23:08,178 --> 00:23:09,638 Koliko je bio mrtav kad ste ga pronašli? 198 00:23:09,679 --> 00:23:12,557 Umro je sat prije no što smo stigli tamo. 199 00:23:12,599 --> 00:23:17,229 Možda je Miles dojavio Jasperu 200 00:23:17,270 --> 00:23:21,400 da policija dolazi? Možda se predozirao jer nije želio provesti 201 00:23:21,441 --> 00:23:23,735 sve te godine u zatvoru. -Ne vjerujem. 202 00:23:23,777 --> 00:23:27,489 Mislim, kad sam doveo Miles i Jima u stanicu, Miles je brzo odao Jaspera. 203 00:23:27,531 --> 00:23:30,951 Ali zadržali smo Milesa 24 sata, a Jasper je bio mrtav za deset sati. 204 00:23:32,452 --> 00:23:34,246 Koliko si zadržao Jima u pritvoru? 205 00:23:34,287 --> 00:23:36,081 Ne duže od sat. Mislim, nisam ga pokušavao kazniti. 206 00:23:36,123 --> 00:23:37,666 Samo sam se htio pobrinuti da se ohladi. 207 00:24:34,681 --> 00:24:38,310 Glupi gad ponio je nož u borbu s puškom. 208 00:24:41,521 --> 00:24:46,818 U redu. Da. Dobro. 209 00:25:32,656 --> 00:25:36,618 Kriste! Ko si ti kog vraga? -Gdje Kurt drži mog sina? 210 00:25:36,660 --> 00:25:40,121 Jebi se! U redu. U redu. 211 00:25:40,163 --> 00:25:43,542 Mislim da ga Kurt drži u brvnari na cesti Stern. 212 00:25:43,583 --> 00:25:48,880 Tamo sam te trebao dovesti. To je sve što znam. 213 00:25:48,922 --> 00:25:54,719 Samo sam radio svoj posao. Ništa lično. 214 00:25:59,724 --> 00:26:04,229 Govorimo o mom sinu. Nema ništa ličnije od toga. 215 00:26:38,598 --> 00:26:42,004 Gdje si, jebote? 216 00:26:58,436 --> 00:27:01,171 Sve je u redu, šefe, stižem uskoro 217 00:27:09,502 --> 00:27:13,673 Viđate li ovo često? -Predoziranje Fentanylom? Šalite se? 218 00:27:13,715 --> 00:27:15,759 Od tipa koji pravi tablete? -Dešava se. 219 00:27:15,800 --> 00:27:20,597 Imao je i ketamin u krvi. To bi moglo biti objašnjenje. 220 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 Smrtonosna interakcija droga? -Ne. -Droga za zabave. 221 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Vjerovatno ga je uzeo da se opusti. 222 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 Zato je postao nemaran. -Dakle, nema ništa što bi sugerisalo 223 00:27:28,730 --> 00:27:32,025 da je Jasperova smrt bila išta drugo nego slučajno predoziranje? 224 00:27:32,067 --> 00:27:34,152 Ne, osim ako mu neko nije uperio pištolj u glavu 225 00:27:34,194 --> 00:27:37,822 i natjerao ga da ušmrče lajnu. -Samo želim provjeriti još nešto. 226 00:27:49,542 --> 00:27:52,045 Brže, Dex! -Vozim najbrže što mogu. 227 00:27:52,087 --> 00:27:53,963 Pošalji mu poruku. Upozori ga. -Rizično je. 228 00:27:54,005 --> 00:27:56,675 Mora znati. -Ne želim upozoriti Kurta. 229 00:27:58,176 --> 00:28:00,762 Ovo je dobro. 230 00:28:00,804 --> 00:28:04,974 Ovo nazivaju jednosladni škotski viski. 231 00:28:05,016 --> 00:28:08,478 Najbolji koji postoji. Jedini koji pijem. 232 00:28:08,520 --> 00:28:11,147 Hvala. -Hajde, probaj. 233 00:28:17,821 --> 00:28:21,199 Ima okus kao plastika. 234 00:28:28,540 --> 00:28:32,502 Hoćeš da staviš led na to? -Ne, dobro sam. 235 00:28:37,757 --> 00:28:42,804 Moraš prestati raditi to sebi, mali. Mislim, slušaj, razumijem. 236 00:28:42,846 --> 00:28:45,223 I ja sam radio takve stvari kad sam bio tvojih godina. 237 00:28:45,265 --> 00:28:46,808 Ali što se prije prestaneš kažnjavati 238 00:28:46,850 --> 00:28:50,145 za šta god misliš da nije u redu s tobom... 239 00:28:51,563 --> 00:28:55,567 Slušaj, sve što pokušavam reći je to da si ono što jesi. 240 00:28:55,608 --> 00:29:00,655 Otkrij šta ti pruža radost i radi to. Bez izvinjavanja. 241 00:29:00,697 --> 00:29:04,993 Šta god ti donosi zadovoljstvo na ovom svijetu. 242 00:29:05,034 --> 00:29:10,415 Kako vi... Kako vi to radite? 243 00:29:10,457 --> 00:29:13,042 Samo... skočiš. 244 00:29:15,128 --> 00:29:20,258 Pa, otvorio mi se apetit. Šta je s tobom? 245 00:29:20,300 --> 00:29:22,469 Umirem od gladi. 246 00:29:31,911 --> 00:29:36,080 Bježi od njega! 247 00:29:36,107 --> 00:29:39,569 Ovo će biti ukusno. 248 00:29:49,412 --> 00:29:53,458 Hej, malo mi je hladno. Gdje držite drva? 249 00:29:53,500 --> 00:29:57,879 Sa strane kuće. Ja ću ih donijeti. -Ne, ne. Ja ću. 250 00:29:57,921 --> 00:30:01,466 Hajde, Harrison. Hajde, hajde. 251 00:30:14,270 --> 00:30:17,565 Dobro si? -Da. 252 00:30:17,607 --> 00:30:21,653 Znaš, ako je kasno i trebaš biti kod kuće, rado ću te odvući. 253 00:30:21,694 --> 00:30:26,032 Ne. Nema šanse. Ne bih htio propustiti divljač. 254 00:30:27,575 --> 00:30:30,161 Da, unutra miriše prilično dobro. 255 00:30:32,372 --> 00:30:36,835 Drago mi je što ovo radimo, mali. -I meni je. 256 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 U redu. Požuri. 257 00:30:57,814 --> 00:31:03,111 Sranje. -Dakle, pokušavam dobiti na težini. 258 00:31:03,152 --> 00:31:09,033 I ja... znaš, počinjem nositi kesu za smeće. I onda idem na trčanje. 259 00:31:09,075 --> 00:31:12,120 Natopljen sam znojem, užasno smrdim, 260 00:31:12,161 --> 00:31:15,123 i nosim vražju vreću za smeće. 261 00:31:15,164 --> 00:31:21,004 Otrčim iza ugla, a ona je tamo. Šeta psa. -Čovječe. 262 00:31:21,045 --> 00:31:26,384 Spremao sam se da je pozovem na Proljetni ples cijelu sedmicu, 263 00:31:26,426 --> 00:31:28,928 ali znaš, u školi, uvijek ima ljudi u blizini. 264 00:31:28,970 --> 00:31:32,891 I ne znam, nikako da to uradim zbog kukavičluka. -Shvatam. -Pa, taj put 265 00:31:32,932 --> 00:31:36,102 kažem, "U redu, zaboravi na to." Pokušaću. 266 00:31:36,144 --> 00:31:40,398 Pitaću je. Tačno tamo i tad. -Šta je rekla? 267 00:31:40,440 --> 00:31:43,359 Pa, odmjerila me od glave do pete 268 00:31:43,401 --> 00:31:46,905 kao da sam upravo pobjegao iz ludnice i rekla 269 00:31:46,946 --> 00:31:50,199 "Izgledam li kao da izlazim s bijelim smećem?" 270 00:31:53,953 --> 00:31:58,291 Samo me otpilila. Ti vjerovatno nemaš taj problem. 271 00:31:58,333 --> 00:32:01,711 Izlaziš s kćerkom načelnice policije, zar ne? 272 00:32:01,753 --> 00:32:05,340 Ne znam. Nakon posljednjeg hrvačkog meča, 273 00:32:05,381 --> 00:32:08,384 mislim da me gleda kao da sam upravo pobjegao iz ludnice. 274 00:32:08,426 --> 00:32:11,554 Znaš, mislim da neki ljudi nikad neće 275 00:32:11,596 --> 00:32:14,432 razumjeti ljude poput tebe i mene. 276 00:32:16,059 --> 00:32:21,856 Znaš šta ja kažem? Ko ih jebe. -Da. 277 00:32:21,898 --> 00:32:26,819 Ko ih jebe! -Ko ih jebe! Tako treba. 278 00:32:33,785 --> 00:32:38,289 Pa, šta se desilo pa ste završili u zatvoru? 279 00:32:38,331 --> 00:32:40,833 O čemu se tu radilo? 280 00:32:40,875 --> 00:32:46,089 Pa, bila je to... samo mala zabuna s DNK. 281 00:32:46,130 --> 00:32:49,884 Ispostavlja se da je moj tata 282 00:32:49,926 --> 00:32:54,806 ubio tinejdžerku u Iron Lakeu prije 25 godina. 283 00:32:54,847 --> 00:32:56,933 O, sranje. -Da. 284 00:32:58,851 --> 00:33:01,854 Bio je zaista nenormalan tip. 285 00:33:01,896 --> 00:33:05,733 Nije bilo lako odrastati kao njegov sin, to ti mogu reći. 286 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 I pretpostavljam, znaš, pošto sam proveo noć 287 00:33:08,194 --> 00:33:10,989 u zatvoru zbog njega, još uvijek nije lako. 288 00:33:12,031 --> 00:33:16,911 Znaš... ponekad dijete na kraju pati 289 00:33:16,953 --> 00:33:20,832 zbog izbora njegovog oca. 290 00:33:23,292 --> 00:33:28,840 Onda, hej, zašto tata koji te napustio na deset godina 291 00:33:28,881 --> 00:33:33,469 završi svađajući s tobom na mom stajalištu kamiona? 292 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 Ne znam je li to baš bila svađa 293 00:33:36,556 --> 00:33:41,477 ili to što sam bijesan na njega 294 00:33:41,519 --> 00:33:43,855 sve vrijeme. 295 00:33:43,896 --> 00:33:48,651 Osjećam da stalno želim nešto od njega što... 296 00:33:50,778 --> 00:33:56,284 Šta? Šta želiš, mali? -Ne znam. Ja... 297 00:33:56,325 --> 00:33:59,704 Kad sam došao ovamo, želio sam odgovore. 298 00:33:59,746 --> 00:34:05,710 A sad, ma koliko... jebeno mrzim da to kažem... 299 00:34:05,752 --> 00:34:11,716 Mislim da sam takođe tražio, znate... 300 00:34:12,341 --> 00:34:16,220 Povezivanje. Pravo povezivanje s tvojim tatom. 301 00:34:18,056 --> 00:34:19,557 Da. 302 00:34:23,186 --> 00:34:26,147 Ali mislim da je znao. Čak i kad sam imao pet godina, 303 00:34:26,189 --> 00:34:30,568 mislim da je znao koliko smo drugačiji. 304 00:34:30,610 --> 00:34:33,905 Hej, ovdje Harrison. Ostavite poruku i nazvaću vas. 305 00:34:36,949 --> 00:34:39,577 Ne razumijemo jedan drugog 306 00:34:39,619 --> 00:34:44,165 kao normalan otac i sin. 307 00:34:44,207 --> 00:34:48,711 Imam osjećaj da uvijek nešto krije od mene, 308 00:34:48,753 --> 00:34:51,172 ili... ne znam. 309 00:34:51,214 --> 00:34:54,759 Kakvu god krvnu povezanost većina očeva ima sa svojom djecom, 310 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 nema je. 311 00:34:57,970 --> 00:35:01,474 Slušaj me. Ne možeš sebe kriviti zbog toga. 312 00:35:01,516 --> 00:35:05,603 To je do njega. -Da. 313 00:35:05,645 --> 00:35:09,899 Možda je to njegovo sranje jer je bio napušten kao dijete. Možda je moje. 314 00:35:11,275 --> 00:35:14,112 Kako god, dobio sam odgovor. 315 00:35:19,659 --> 00:35:24,163 Da si moj sin, nikad te ne bih ostavio. 316 00:35:25,164 --> 00:35:26,833 Nikad. 317 00:35:30,503 --> 00:35:33,631 Hvala što to kažete. -Mislim to. 318 00:35:39,804 --> 00:35:43,599 Kvragu. -Šta je? 319 00:35:45,434 --> 00:35:50,314 Samo nešto za što se moram pobrinuti. U redu. Odmah se vraćam. 320 00:35:59,950 --> 00:36:01,750 Propušteni pozivi 321 00:36:18,509 --> 00:36:20,970 Šta radite? 322 00:36:24,765 --> 00:36:26,434 Volio bih da se ovo moglo riješiti drugačije. 323 00:36:26,475 --> 00:36:30,521 Ali nemam izbora, sine. Očevi grijesi. 324 00:36:30,563 --> 00:36:35,776 Vani je sjeban svijet. -Ja ne... -Ustani. 325 00:36:38,154 --> 00:36:40,031 Izađi. 326 00:36:43,242 --> 00:36:45,620 Šta, šta, jesam li rekao nešto pogrešno? 327 00:36:45,661 --> 00:36:48,372 Jesam li uradio nešto? Nisam htio ništa uraditi. 328 00:36:48,414 --> 00:36:50,583 Samo mi kažite šta sam uradio, ispraviću to. 329 00:36:50,625 --> 00:36:53,461 Žao mi je. Ne znam šta sam uradio. 330 00:36:53,502 --> 00:36:58,716 Molim vas, Kurt. Molim vas nemojte me povrijediti. Žao mi je. 331 00:37:00,801 --> 00:37:05,223 Trči. Trči! 332 00:37:09,227 --> 00:37:14,148 Hajde! Izvuci ga iz auta! Hoću da vidi ovo. 333 00:37:14,190 --> 00:37:15,983 Hajde! 334 00:37:21,074 --> 00:37:23,074 Sranje. 335 00:37:49,308 --> 00:37:51,227 Harrison! 336 00:38:04,323 --> 00:38:07,451 Jesi li dobro? -Nisam povrijeđen. 337 00:38:13,749 --> 00:38:18,796 Gdje je otišao? -Hajde, idemo odavde. 338 00:39:17,063 --> 00:39:18,647 Ketamin... 339 00:39:41,879 --> 00:39:44,215 Kako si znao da smo bili tamo? 340 00:39:44,256 --> 00:39:49,261 Jesi li znao da je Kurt... Šta se dešava? 341 00:39:50,596 --> 00:39:52,223 Ima toliko toga što ti trebam reći. 342 00:39:52,264 --> 00:39:56,018 Trebao sam davno prije no što je došlo do ovoga. 343 00:39:56,060 --> 00:39:58,521 Moraš znati. 344 00:40:01,565 --> 00:40:02,691 Šta? 345 00:40:06,278 --> 00:40:08,030 Prije svega ostalog, trebaš znati 346 00:40:08,072 --> 00:40:11,534 da se nikad ne moraš osjećati usamljeno sa svojim mračnim... 347 00:40:11,575 --> 00:40:14,120 mislima, nikad više. 348 00:40:17,915 --> 00:40:22,628 Kurt te vjerovatno privukao jer se činilo da te razumije, ali ja... 349 00:40:24,839 --> 00:40:28,759 ja sam rođen u krvi baš kao i ti. 350 00:40:28,801 --> 00:40:32,263 Imao sam iste nasilne porive kad sam bio tvojih godina. 351 00:40:32,304 --> 00:40:34,598 Kao i ti, nisam znao kako da se nosim s njima. 352 00:40:38,144 --> 00:40:41,772 Ali moj tata me podučio kodeksu. 353 00:40:41,814 --> 00:40:44,150 Načinu da kanališem te porive. 354 00:40:45,443 --> 00:40:47,695 Reći ću ti sve. 355 00:40:54,326 --> 00:40:57,997 Ovo je sve što sam morao uraditi. Ovo je ono što je on ikad želio. 356 00:41:04,086 --> 00:41:09,842 Možda, da budem iskren, možda je ovo sve što sam ja ikad želio. 357 00:41:10,400 --> 00:41:18,400 Prevela: Mirh@ Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION