1 00:00:05,000 --> 00:00:28,000 Alih Bahasa: UMAMBDZ Bagi yang mau Donasi lewat DANA, silahkan lewat link ini: https://link.dana.id/minta/2pf85u1hwkx 2 00:00:29,000 --> 00:00:38,000 Bagi yg belum berkenan untuk donasi, yuk bantu subscribe channel saya: UMAMBDZ Entertainment 3 00:00:39,000 --> 00:00:45,000 Jangan lupa rate hijaunya setelah nonton:) 4 00:02:21,044 --> 00:02:24,506 Mau menari? 5 00:03:07,633 --> 00:03:10,385 Ada di lantai. 6 00:03:22,105 --> 00:03:24,608 Apa kau siap untuk malam ini? 7 00:03:28,779 --> 00:03:30,739 Bagus. 8 00:03:30,781 --> 00:03:32,824 Jika kau mengatakan demikian. 9 00:03:40,958 --> 00:03:43,585 Cuacanya benar-benar dingin hari ini. 10 00:03:43,627 --> 00:03:45,796 Kaulah yang memilih tempat ini. 11 00:05:07,669 --> 00:05:10,339 Rumah bukan jalanku 12 00:05:10,380 --> 00:05:12,674 Rumah aku tak akan pernah 13 00:05:14,092 --> 00:05:16,511 Membakar hari 14 00:05:17,721 --> 00:05:21,558 Membakar malam 15 00:05:21,600 --> 00:05:24,269 Aku tak bisa melihat alasan... 16 00:05:28,148 --> 00:05:31,651 Aku hidup untuk memberi iblis 17 00:05:31,693 --> 00:05:33,904 haknya 18 00:05:35,405 --> 00:05:37,532 Dan aku terbakar, aku terbakar 19 00:05:37,574 --> 00:05:39,868 Aku terbakar untukmu... 20 00:05:42,662 --> 00:05:46,041 Aku terbakar, aku terbakar, aku terbakar 21 00:06:07,729 --> 00:06:10,065 Lisensi dan pendaftaran, silakan. 22 00:06:10,107 --> 00:06:11,900 Tentu. 23 00:06:14,111 --> 00:06:16,571 - Ini dia. - Terima kasih. 24 00:06:17,948 --> 00:06:20,242 James Lindsay, ya? 25 00:06:20,283 --> 00:06:21,952 Jim. 26 00:06:21,993 --> 00:06:24,037 Apa ada masalah, Petugas? 27 00:06:29,292 --> 00:06:31,920 Tolong keluar dari kendaraan, pak. 28 00:06:36,133 --> 00:06:38,593 Oke. 29 00:06:40,720 --> 00:06:42,264 Berputar. 30 00:06:42,305 --> 00:06:44,433 Tangan di truk. 31 00:06:59,698 --> 00:07:01,324 Kau punya hak untuk tetap diam. 32 00:07:01,366 --> 00:07:03,827 Aku bisa membuat suara jika aku mau, kan? 33 00:07:08,123 --> 00:07:10,500 Petugas Agung, Petugas Agung, masuk. 34 00:07:10,542 --> 00:07:13,336 Oh, apa-apaan. Lanjutkan. 35 00:07:13,378 --> 00:07:15,297 - Oke. - Biarkan mereka menemukan orang lain. 36 00:07:15,338 --> 00:07:17,716 Petugas? 37 00:07:17,757 --> 00:07:20,051 Angela. 38 00:07:20,093 --> 00:07:22,637 Domba Nyonya Gross lepas di properti Steiner. 39 00:07:22,679 --> 00:07:24,931 Mereka memakan tanaman musim dinginnya. 40 00:07:27,767 --> 00:07:29,478 Aku di tengah-tengah sesuatu, eh... 41 00:07:29,519 --> 00:07:31,688 ...bisakah Logan mengurusnya? 42 00:07:31,730 --> 00:07:33,773 Logan di gereja. 43 00:07:33,815 --> 00:07:36,985 Pai kemiri dicuri dari makan malam seadanya. 44 00:07:37,027 --> 00:07:38,904 Jelas tidak bisa menariknya dari itu. 45 00:07:40,947 --> 00:07:43,658 Jelas sekali. Um, bagaimana dengan Teddy? 46 00:07:43,700 --> 00:07:46,745 Ini minggu kedua, menurutmu dia bisa menangani krisis domba? 47 00:07:49,164 --> 00:07:50,665 Teddy kehabisan komisi. 48 00:07:50,707 --> 00:07:52,417 Dia baru saja mencabut gigi bungsunya. 49 00:07:52,459 --> 00:07:54,503 Haruskah aku memberi tahu Tuan Steiner? 50 00:07:54,544 --> 00:07:56,505 Kau sedang dalam perjalanan? 51 00:07:59,174 --> 00:08:01,259 Tentu, Ester. 52 00:08:02,761 --> 00:08:04,846 Ini aku dalam perjalanan. 53 00:08:06,973 --> 00:08:09,601 Tak apa. Kau bisa menarikku lagi lain kali. 54 00:08:09,643 --> 00:08:11,269 Maafkan aku. 55 00:08:11,311 --> 00:08:13,438 Kau bisa mampir ke stasiun nanti. 56 00:08:13,480 --> 00:08:15,565 Oke, tentu saja. 57 00:08:16,149 --> 00:08:18,485 "Raja Kota Satu Kuda" oleh Dan Auerbach 58 00:08:24,491 --> 00:08:28,161 Setiap hari hanyalah kebohongan putih kecil 59 00:08:29,704 --> 00:08:33,375 Mengatakan pada diriku sendiri bahwa aku akan lewat 60 00:08:35,418 --> 00:08:38,922 Aku hanya tinggal di kamar ini dan menangis 61 00:08:38,964 --> 00:08:42,842 Salju, menutupi tanah 62 00:08:44,886 --> 00:08:48,598 Dan aku tak bisa mendengar satu suara pun 63 00:08:50,684 --> 00:08:54,563 Aku akan mematikan TV, pergi berkendara 64 00:08:56,064 --> 00:08:59,568 Tapi aku tidak bisa melihat ada tanda-tanda kehidupan 65 00:09:00,819 --> 00:09:03,196 Kecuali pohon Natal ini dengan lampu berkedip... 66 00:09:03,238 --> 00:09:05,490 Hei, Jimmy, pagi. 67 00:09:05,532 --> 00:09:07,033 Kau datang menari baris malam ini? 68 00:09:07,075 --> 00:09:08,702 Ya, aku tak akan melewatkannya, Pendeta Brian. 69 00:09:08,743 --> 00:09:11,454 Hei, aku minta maaf tentang pai itu. 70 00:09:11,496 --> 00:09:13,415 Sekarang bagaimana kau bisa tahu tentang itu? 71 00:09:13,456 --> 00:09:15,000 Uh... kota kecil. 72 00:09:15,041 --> 00:09:16,793 Terima kasih Tuhan Yang Baik. 73 00:09:16,835 --> 00:09:21,131 Takut jika aku melompat ke lautku mungkin tenggelam... 74 00:09:21,172 --> 00:09:24,009 - Pagi, Zach. - Pagi, Tuan Lindsay. 75 00:09:24,050 --> 00:09:25,635 - Becca. Scott. - Hai, Tuan Lindsay. 76 00:09:25,677 --> 00:09:27,220 - Hei, Tuan Lindsay. - Hei, kau datang 77 00:09:27,262 --> 00:09:28,430 untuk pertandingan minggu depan? 78 00:09:28,471 --> 00:09:29,973 Kuyakin akan mencoba. 79 00:09:33,393 --> 00:09:36,313 Sup, Jimbo? Bagaimana kabarmu dan Angela? 80 00:09:36,354 --> 00:09:38,231 - Apa baik-baik saja? - Ya, sejauh yang aku tahu. 81 00:09:38,273 --> 00:09:39,691 Mengapa? Apa yang kau dengar? 82 00:09:39,733 --> 00:09:41,735 Hanya hal-hal yang baik, Jim. Hanya hal-hal yang baik. 83 00:09:44,988 --> 00:09:46,906 Edward Olsen menuju ke chaletnya. 84 00:09:46,948 --> 00:09:49,993 Musim bajingan yang kaya dimulai... 85 00:09:50,035 --> 00:09:51,870 sekarang. 86 00:09:51,911 --> 00:09:53,955 Ya. 87 00:10:27,405 --> 00:10:28,531 Hei, Gig. 88 00:10:28,573 --> 00:10:29,991 Kau mendapatkan barang-barangku. 89 00:10:31,368 --> 00:10:33,078 Ini dia. 90 00:10:38,041 --> 00:10:39,542 Kau penyelamat, Jimmy. 91 00:10:47,550 --> 00:10:49,511 Musik lembut 92 00:11:35,098 --> 00:11:36,558 Tolong beri tahu aku bahwa kau punya 93 00:11:36,599 --> 00:11:38,101 roti gulung manis keju krim stroberi di sana? 94 00:11:38,143 --> 00:11:41,229 Bos berbicara dan itu harus dilakukan... 95 00:11:42,939 --> 00:11:44,899 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu, Jim. 96 00:11:44,941 --> 00:11:47,694 - Yah... - Mmm! 97 00:11:47,736 --> 00:11:49,904 Oh, itu sangat bagus. 98 00:11:49,946 --> 00:11:51,865 Asal tahu saja, ini akan menjadi minggu yang penuh tekanan. 99 00:11:51,906 --> 00:11:53,575 Brian dan aku mengadopsi. 100 00:11:53,616 --> 00:11:55,076 Ini begitu banyak tekanan. 101 00:11:55,118 --> 00:11:57,078 Wow. Ya, aku hanya bisa membayangkan. 102 00:11:57,120 --> 00:11:59,748 Brian ingin memanggilnya Garfield. 103 00:11:59,789 --> 00:12:01,541 Maksudku, siapa yang memberi nama anjing setelah kucing? 104 00:12:01,583 --> 00:12:03,752 Jelas Brian melakukannya. 105 00:12:03,793 --> 00:12:06,504 Kurasa anak anjing ini lebih mirip Gromit, bukan? 106 00:12:06,546 --> 00:12:09,674 Yang satu ini, kurasa pada dasarnya Swiss. 107 00:12:09,716 --> 00:12:12,093 Pria pintar. 108 00:12:19,142 --> 00:12:21,686 Dan ini dia. 109 00:12:21,728 --> 00:12:24,773 Hanya pria yang ingin aku lihat. 110 00:12:25,982 --> 00:12:29,194 - Jim. - Apa yang bisa aku bantu? 111 00:12:29,235 --> 00:12:31,863 Oh, aku baru saja meluncur ke kota dengan pagar betisku. 112 00:12:31,905 --> 00:12:34,282 Akan melakukan sedikit berburu. Akan membutuhkan pisau baru 113 00:12:34,324 --> 00:12:36,034 dan pistol besar. 114 00:12:36,075 --> 00:12:38,119 Oke, kau mencari pisau menguliti, 115 00:12:38,161 --> 00:12:39,621 - atau... - Oh, yang ini. 116 00:12:39,662 --> 00:12:41,664 - Yang ini sempurna. - Oke. 117 00:12:45,335 --> 00:12:47,462 Wow. 118 00:12:49,339 --> 00:12:51,132 Hei! Tenang! 119 00:12:51,174 --> 00:12:52,467 Apa ada masalah? 120 00:12:52,509 --> 00:12:54,469 Aku agak menyukai darah. 121 00:12:54,511 --> 00:12:56,346 Oh. Ooh! 122 00:12:57,889 --> 00:12:59,724 Omong-omong, eh, bagaimana dengan senapan itu? 123 00:12:59,766 --> 00:13:02,936 Remington 783 akan melakukan pekerjaan itu. 124 00:13:02,977 --> 00:13:04,979 Ini memiliki cakupan yang bagus, konstruksi yang kokoh. 125 00:13:05,021 --> 00:13:07,023 Kau menjatuhkannya belasan kali, itu masih akan menembak lurus. 126 00:13:07,065 --> 00:13:09,567 Ya, ya, aku mendengarmu, kawan. Inilah masalahnya. 127 00:13:09,609 --> 00:13:11,486 Eh, temanku Bill di sana? 128 00:13:11,528 --> 00:13:13,404 Ya? 129 00:13:13,446 --> 00:13:14,823 Dia sudah punya yang itu, 130 00:13:14,864 --> 00:13:16,491 dan aku ingin senjata yang akan membuatnya 131 00:13:16,533 --> 00:13:18,660 satu terlihat seperti Super Soaker. 132 00:13:18,701 --> 00:13:21,162 - Ah. - Jadi... 133 00:13:21,204 --> 00:13:23,498 Yang itu. 134 00:13:23,540 --> 00:13:25,959 - Aku ingin yang itu. - Kau yakin? 135 00:13:26,000 --> 00:13:27,585 Ini akan membuat uangmu kembali menjadi $9,000. 136 00:13:27,627 --> 00:13:29,838 Aku mendapat bonus Natal yang bagus di Morgan Stanley. 137 00:13:29,879 --> 00:13:32,006 Oke. 138 00:13:33,675 --> 00:13:35,760 Ah... 139 00:13:35,802 --> 00:13:38,263 kau tahu, ini jauh lebih banyak daya tembak 140 00:13:38,304 --> 00:13:40,348 dari apa pun yang kau butuhkan untuk berburu di sekitar sini. 141 00:13:40,390 --> 00:13:42,141 Oh ya? Apa yang kau buru? 142 00:13:42,183 --> 00:13:45,019 Aku? Sudah tidak lagi. 143 00:13:45,061 --> 00:13:48,690 Aku tidak pernah membunuh binatang apapun sejak... Aku masih remaja. 144 00:13:48,731 --> 00:13:51,734 Lihat dirimu, Saint... eh, Jim. 145 00:13:51,776 --> 00:13:53,695 Ya, aku akan menerimanya. 146 00:13:53,736 --> 00:13:55,238 Bukan masalah. 147 00:13:55,280 --> 00:13:58,741 Hanya akan membutuhkan beberapa ID 148 00:13:58,783 --> 00:14:00,994 untuk pemeriksaan latar belakang federal. 149 00:14:01,035 --> 00:14:02,996 Bung, benarkah? 150 00:14:03,037 --> 00:14:04,330 Berapa lama kau bekerja di sini? 151 00:14:04,372 --> 00:14:05,999 Mm, beberapa tahun? 152 00:14:07,584 --> 00:14:10,003 Itu aku, di dinding. 153 00:14:10,044 --> 00:14:12,547 Aku berada di tim Liga Kecil Fred Senior ketika aku berusia enam tahun. 154 00:14:12,589 --> 00:14:14,924 - Bagus. - Yo, Matt! 155 00:14:14,966 --> 00:14:16,968 - Kita perlu barang ini? - Tidak, tidak, aku punya satu ton 156 00:14:17,010 --> 00:14:18,428 itu di kamar lumpur ayahku. 157 00:14:20,096 --> 00:14:22,473 Berbicara tentang ayahku, dia membelikanku senapan pertamaku 158 00:14:22,515 --> 00:14:24,851 di toko ini saat aku berumur sepuluh tahun. 159 00:14:28,938 --> 00:14:31,357 Apa yang sebenarnya terjadi, kawan? 160 00:14:31,399 --> 00:14:33,985 Ini terjadi kadang-kadang. Ini hanya penangguhan 24 jam 161 00:14:34,027 --> 00:14:37,655 sementara FBI memeriksa catatanmu. 162 00:14:37,697 --> 00:14:39,699 Jadi... waktu yang sama besok? 163 00:14:39,741 --> 00:14:42,410 Yah, bung, jual saja pistolnya padaku. 164 00:14:42,452 --> 00:14:44,662 Aku harus mengikuti prosedur. 165 00:14:44,704 --> 00:14:47,248 Tak satu pun dari kita ingin Fred kehilangan bisnisnya, bukan? 166 00:14:47,290 --> 00:14:49,876 Oh ya. Oh, oke, Pramuka Elang. 167 00:14:51,794 --> 00:14:53,546 Kau tahu, Kau melanggar aturan, 168 00:14:53,588 --> 00:14:56,925 kadang-kadang kau bahkan mungkin sedikit bersenang-senang. 169 00:15:03,097 --> 00:15:04,724 Oh, masa bodoh, terserah. 170 00:15:04,766 --> 00:15:06,517 Berarti aku bisa mulai minum lebih awal. 171 00:15:06,559 --> 00:15:08,186 Mengambil ini sekalipun. 172 00:15:08,227 --> 00:15:10,396 Oke. 173 00:15:18,613 --> 00:15:20,448 - Harus tetap waspada kawan! - Wah! 174 00:15:20,490 --> 00:15:22,909 Sial, Matt, aku hampir mengotori diriku sendiri. 175 00:15:22,951 --> 00:15:24,327 Jadi sial... 176 00:15:24,369 --> 00:15:25,870 Ayo, kita pergi dari sini. 177 00:15:25,912 --> 00:15:27,747 Mari kita berbelok! 178 00:15:27,789 --> 00:15:29,624 Putaran pertama ada padamu 179 00:15:29,666 --> 00:15:32,794 Terima kasih telah berbelanja di Fred's Fish & Game. 180 00:15:32,835 --> 00:15:34,963 Jim. 181 00:15:39,175 --> 00:15:41,135 Musik rendah dan muram 182 00:15:52,271 --> 00:15:56,734 Jim, aku mendengar bendera merah muncul di Matt Caldwell. 183 00:15:56,776 --> 00:15:58,861 Sepertinya masalah mengikuti Caldwell the Lesser 184 00:15:58,903 --> 00:16:00,363 kemanapun dia pergi. 185 00:16:00,405 --> 00:16:02,198 Benar-benar tidak ada rahasia di kota ini. 186 00:16:02,240 --> 00:16:04,242 Ange sedang rapat. 187 00:16:11,833 --> 00:16:13,209 Hei, Teddy. Bagaimana perasaanmu? 188 00:16:13,251 --> 00:16:14,961 Sudah lebih baik. 189 00:16:15,003 --> 00:16:16,462 Jim, Jim, Jim, Jim, bisakah kau membantuku dengan ini? 190 00:16:16,504 --> 00:16:18,881 Bukti dari pencurian gereja Jemaat. 191 00:16:18,923 --> 00:16:21,634 Menjaga Iron Lake tetap aman satu per satu. 192 00:16:21,676 --> 00:16:24,053 Kau dipersilakan sangat banyak. 193 00:16:24,095 --> 00:16:26,305 Logan, kau sudah mengenal Matt sejak lama. 194 00:16:26,347 --> 00:16:27,807 Menurutmu, apa yang bisa dia lakukan? 195 00:16:27,849 --> 00:16:29,434 Untuk menandai FBI pada pemeriksaan latar belakang senjata? 196 00:16:29,475 --> 00:16:30,560 Dia mencoba membeli senapan di Fred's. 197 00:16:30,601 --> 00:16:32,520 Aku yakin itu hanya formalitas. 198 00:16:32,562 --> 00:16:34,188 Pai ini berbau luar biasa. 199 00:16:34,230 --> 00:16:35,690 Matt Caldwell pria yang baik. 200 00:16:35,732 --> 00:16:37,608 Menghajar beberapa orang di Wall Street. 201 00:16:37,650 --> 00:16:40,278 Maksudku, dia suka nongkrong, minum, berjudi. 202 00:16:40,319 --> 00:16:41,696 Bertengkar atau dua di sekolah menengah. 203 00:16:41,738 --> 00:16:43,281 Tapi, tidak, ya, dia pria yang baik. 204 00:16:43,322 --> 00:16:45,950 Aku yakin itu adalah kecelakaan kapal di Ohio. 205 00:16:45,992 --> 00:16:48,327 Tidak. Matt bahkan tidak mengemudi. 206 00:16:48,369 --> 00:16:50,872 - Lima orang meninggal. - Sial. 207 00:16:50,913 --> 00:16:52,206 Matt berada di rumah sakit selama berminggu-minggu. 208 00:16:52,248 --> 00:16:53,499 Tulang paha patah, 209 00:16:53,541 --> 00:16:55,376 operasi besar. 210 00:16:55,418 --> 00:16:57,503 Semua itu hanyalah kecelakaan yang sangat tragis. 211 00:16:57,545 --> 00:17:01,174 Bahkan, aku yakin rekornya bersih. 212 00:17:04,802 --> 00:17:07,472 Oke, mungkin beberapa tempat. 213 00:17:07,513 --> 00:17:09,599 Apa ada kemajuan dalam memasang tanda berhenti itu? 214 00:17:09,640 --> 00:17:11,476 Oleh Toko Paket Louis? 215 00:17:13,102 --> 00:17:14,479 Itu adalah kecelakaan yang menunggu untuk terjadi. 216 00:17:14,520 --> 00:17:15,813 Itu saja yang aku katakan. 217 00:17:15,855 --> 00:17:16,689 Terima kasih atas waktunya, Dennis. 218 00:17:16,731 --> 00:17:17,690 Akan kuberi tahu kau 219 00:17:17,732 --> 00:17:18,858 jika ada hal lain yang muncul. 220 00:17:18,900 --> 00:17:20,777 Tentu saja. 221 00:17:20,818 --> 00:17:22,236 Sampai jumpa. 222 00:17:23,154 --> 00:17:25,406 Jadi, tidak bagus, ya? 223 00:17:25,448 --> 00:17:27,033 Sama seperti biasanya. 224 00:17:27,075 --> 00:17:29,368 Tidak ada jasad, tidak ada petunjuk, 225 00:17:29,410 --> 00:17:30,870 tidak ada kasus. 226 00:17:30,912 --> 00:17:34,040 Dan tidak ada pendanaan. 227 00:17:34,082 --> 00:17:36,209 Sampai salah satu dari wanita ini ternyata mati. 228 00:17:39,087 --> 00:17:40,421 Hei, uangku ada padamu. 229 00:17:42,048 --> 00:17:43,841 Tarian garis malam ini? 230 00:17:43,883 --> 00:17:45,134 Jam berapa? 231 00:17:47,762 --> 00:17:49,055 Kurasa itu lebih dari hal kelompok. 232 00:17:49,097 --> 00:17:51,432 Salahku. Kalian berdua bersenang-senang. 233 00:17:51,474 --> 00:17:52,850 Sampai jumpa nanti malam. 234 00:17:52,892 --> 00:17:55,228 Selamat tinggal. 235 00:18:00,942 --> 00:18:02,485 Maaf. 236 00:18:02,527 --> 00:18:04,320 Lari gila. Kurasa kau akan menghargai 237 00:18:04,362 --> 00:18:05,738 melihat pacarmu dalam sesuatu yang lain 238 00:18:05,780 --> 00:18:07,615 daripada seragam yang dikeluarkan negara. 239 00:18:07,657 --> 00:18:09,158 Kau terlihat manis dengan seragam itu. 240 00:18:09,200 --> 00:18:11,452 Oh. Itu sebabnya aku menyukaimu, Jim Lindsay. 241 00:18:16,666 --> 00:18:19,460 Suatu kali aku memiliki cinta dan itu adalah gas 242 00:18:21,254 --> 00:18:23,673 Segera ternyata memiliki hati kaca 243 00:18:24,382 --> 00:18:26,592 - Tampak seperti aslinya - Aw, Esther. 244 00:18:26,634 --> 00:18:29,387 Dia tidak pernah melewatkan kesempatan untuk membuka rok berlian imitasi itu. 245 00:18:29,428 --> 00:18:32,682 Ketidakpercayaan, cinta telah pergi 246 00:18:32,723 --> 00:18:33,975 Aku akan mengambilkanmu minuman itu. 247 00:18:35,059 --> 00:18:38,020 Halo Ramon. Bagaimana Lydia dan anak-anak? 248 00:18:38,062 --> 00:18:40,523 Keluargaku baik. Terima kasih Tuhan. 249 00:18:40,565 --> 00:18:42,191 - Apa kabar, Jim? - Hei, Ramon. 250 00:18:42,233 --> 00:18:43,776 Kau bekerja pada malam sekolah? 251 00:18:43,818 --> 00:18:45,611 Sekolah memiliki final sepanjang minggu. 252 00:18:45,653 --> 00:18:47,280 Ergo, aku tak perlu menilai apa pun. 253 00:18:47,321 --> 00:18:49,240 Jadi, ambil beberapa shift ekstra sebelum liburan. 254 00:18:49,282 --> 00:18:50,658 Mengerti. 255 00:18:50,700 --> 00:18:53,077 Chivas, batu. IPA. Dan nacho sayuran? 256 00:18:53,119 --> 00:18:54,120 Apa aku bisa diprediksi? 257 00:18:54,162 --> 00:18:55,663 Ingin mengguncangnya? 258 00:18:55,705 --> 00:18:57,331 - Aku punya pickleback khusus. - Jangan. 259 00:18:57,373 --> 00:18:59,500 Kami baik-baik saja. Uh, taruh saja di tabku. 260 00:18:59,542 --> 00:19:02,587 Tidak dibutuhkan. Matt Caldwell membeli semua orang. 261 00:19:03,546 --> 00:19:05,840 Yo! Ini Jim! Jim! 262 00:19:05,882 --> 00:19:08,509 Jim! Jim! Jim! Jim! Jim! 263 00:19:08,551 --> 00:19:10,928 Jim! Jim! Jim! Jim! 264 00:19:10,970 --> 00:19:12,722 Taruh di tabku juga. 265 00:19:12,763 --> 00:19:13,973 Oke. 266 00:19:14,015 --> 00:19:15,224 Chivas, batu. IPA. 267 00:19:15,266 --> 00:19:17,476 - Nachos. - Ya. 268 00:19:19,812 --> 00:19:20,980 Bunyi letusan kecil. Beri aku botol itu. 269 00:19:22,440 --> 00:19:24,609 Hal terakhir yang dibutuhkan pria itu adalah lebih banyak minuman keras. 270 00:19:24,650 --> 00:19:26,903 Atau lebih banyak daya tembak. 271 00:19:26,944 --> 00:19:28,738 Kau tahu bagian yang kacau? 272 00:19:28,779 --> 00:19:30,781 FBI akan didukung dan setengah bendera dihapus secara otomatis. 273 00:19:30,823 --> 00:19:33,284 Orang-orang jatuh melalui celah-celah sepanjang waktu. 274 00:19:36,495 --> 00:19:38,623 Kau tidak aktif. Mari kita tidak berbicara tentang pekerjaan. 275 00:19:38,664 --> 00:19:39,957 Mari Menari. 276 00:19:39,999 --> 00:19:42,001 Tidak bisa membiarkan Esther dan Alan menunjukkan kita. 277 00:19:42,043 --> 00:19:44,462 Hilang di dalam 278 00:19:44,503 --> 00:19:46,088 - Ilusi yang menggemaskan -Ooh. 279 00:19:46,130 --> 00:19:48,466 - Ya. - Dan aku tak bisa bersembunyi 280 00:19:48,507 --> 00:19:50,134 Akulah yang kau gunakan 281 00:19:50,176 --> 00:19:52,053 Ya. 282 00:19:54,055 --> 00:19:57,016 Berlayar, ya 283 00:20:12,698 --> 00:20:14,909 Iron Lake sekitar dua mil ke arah sana, kawan. 284 00:20:14,951 --> 00:20:16,911 Musik rendah dan muram 285 00:20:28,256 --> 00:20:30,800 Di dalam pikiranmu 286 00:20:30,841 --> 00:20:33,302 Sebuah rahasia menunggu di dalam 287 00:20:34,679 --> 00:20:36,973 Tempat yang tak bisa kau temukan 288 00:20:37,014 --> 00:20:39,058 Jim! 289 00:20:39,100 --> 00:20:41,102 Lihat dirimu, raih semua ekstrakurikuler 290 00:20:41,143 --> 00:20:43,145 pada Selasa malam. Sekarang kita sedang berbicara. 291 00:20:43,187 --> 00:20:45,231 - Hei, Mat. - Aku mengadakan pesta besok 292 00:20:45,273 --> 00:20:46,983 di tempat ayahku. Kau harus datang. 293 00:20:47,024 --> 00:20:49,735 Aku akan, uh... lihat. 294 00:20:49,777 --> 00:20:51,612 Bagus. 295 00:20:51,654 --> 00:20:52,905 Coba dengarkan. 296 00:20:54,323 --> 00:20:55,574 Aku berpikir. 297 00:20:56,534 --> 00:20:58,244 Mengapa kita tidak pergi dari sini? 298 00:20:58,286 --> 00:21:00,288 Kau bisa membuka tokomu, berikan senapan itu. 299 00:21:00,329 --> 00:21:02,623 Teman-temanku dan aku, kami ingin pergi berburu di pagi hari. 300 00:21:02,665 --> 00:21:04,750 Jika pemeriksaan latar belakangmu selesai, kau bisa datang dan mengambilnya 301 00:21:04,792 --> 00:21:06,377 di toko di pagi hari. 302 00:21:06,419 --> 00:21:08,296 Aku yakin kuncupmu akan sangat terkesan 303 00:21:08,337 --> 00:21:09,714 dengan ukuran senjatamu. 304 00:21:19,974 --> 00:21:22,435 Pramuka Elang ini menyukai aturannya! 305 00:21:22,476 --> 00:21:23,894 - Eh... - Kau tahu? 306 00:21:23,936 --> 00:21:26,314 Kenapa kau tidak datang ke pesta itu? 307 00:21:26,355 --> 00:21:27,982 Kau tak akan pernah tahu. 308 00:21:28,983 --> 00:21:31,319 Mungkin kau bahkan akan menikmati diri sendiri. 309 00:21:32,361 --> 00:21:35,656 Temukan jalan entah bagaimana 310 00:21:37,074 --> 00:21:38,659 Pacar polisi, ya? 311 00:21:39,660 --> 00:21:41,829 Mungkin harus datang rusa. 312 00:21:41,871 --> 00:21:44,332 Akan ada banyak bendera merah di sana, 313 00:21:44,373 --> 00:21:46,417 jika kau tahu maksudku. 314 00:21:47,710 --> 00:21:52,340 Lepaskan aku sampai malam 315 00:21:52,381 --> 00:21:54,383 Oh, oh 316 00:21:54,425 --> 00:21:55,676 Berapa harga burger biasa, 317 00:21:55,718 --> 00:21:57,136 tanpa keju atau apa? 318 00:21:57,178 --> 00:21:58,137 $7,50. 319 00:21:58,179 --> 00:21:59,638 Bagaimana jika Aku tidak mendapatkan kentang goreng? 320 00:21:59,680 --> 00:22:01,182 Kentang gorengnya tak akan datang, sayang. 321 00:22:02,725 --> 00:22:03,934 Hei, Tes. 322 00:22:03,976 --> 00:22:06,312 Taruh di tabku. Kentang goreng juga. 323 00:22:07,480 --> 00:22:08,981 Apa kau yakin, Bu? 324 00:22:09,023 --> 00:22:10,358 Aku lebih suka jika kau tidak memanggilku "bu." 325 00:22:10,399 --> 00:22:12,193 Oke. 326 00:22:12,234 --> 00:22:14,695 Terima kasih. Dengan serius. 327 00:22:15,696 --> 00:22:17,531 Kau bukan dari sekitar sini. 328 00:22:17,573 --> 00:22:19,867 Mengambil bus pertama keluar besok. 329 00:22:19,909 --> 00:22:21,619 Hanya harus memastikan aku mendapatkan ongkosnya. 330 00:22:24,830 --> 00:22:26,165 Ambil saja ini. 331 00:22:26,207 --> 00:22:27,708 Untuk berjaga-jaga. 332 00:22:27,750 --> 00:22:29,377 Dan jika kau membutuhkan tempat untuk menginap malam ini, 333 00:22:29,418 --> 00:22:31,462 Keinginan di sana, 334 00:22:31,504 --> 00:22:33,631 dia menjalankan tempat penampungan di ujung jalan. 335 00:22:34,590 --> 00:22:36,217 Tak usah. 336 00:22:36,258 --> 00:22:37,885 Tapi wow. 337 00:22:37,927 --> 00:22:39,220 Terima kasih. 338 00:22:50,398 --> 00:22:52,191 Siapa itu? 339 00:22:52,233 --> 00:22:53,567 Anak hilang. 340 00:22:53,609 --> 00:22:55,611 Merek penjangkauan komunitasku. 341 00:22:55,653 --> 00:22:58,072 Selain itu, siapa yang memeriksa voucher kas kecilku? 342 00:22:58,114 --> 00:23:00,241 Aku 343 00:23:00,282 --> 00:23:01,617 Ini baik darimu 344 00:23:04,662 --> 00:23:07,164 Hei, kau ingin pergi dari sini? 345 00:23:07,206 --> 00:23:09,542 Kau bisa menarikku ke pertanian Solly tua. 346 00:23:13,963 --> 00:23:17,550 Uh, itu bel pintu pintarku. 347 00:23:17,591 --> 00:23:21,053 Audrey punya terlalu banyak anak. 348 00:23:21,095 --> 00:23:22,596 Oh, bukankah kau senang mereka tidak memiliki barang-barang ini? 349 00:23:22,638 --> 00:23:24,056 Waktu kita masih muda? 350 00:23:24,098 --> 00:23:25,850 Sebaiknya kau mempercayainya. 351 00:23:25,891 --> 00:23:27,768 Saatnya menjadi seorang ibu. 352 00:23:27,810 --> 00:23:29,103 - Oke. - Bahkan... 353 00:23:29,145 --> 00:23:32,106 saat kau tidak aktif, 354 00:23:32,148 --> 00:23:34,191 kau berada di jam. 355 00:23:36,735 --> 00:23:38,696 Mm. 356 00:23:42,324 --> 00:23:44,368 - Tidak, serius. - tunggu, tunggu, tunggu. 357 00:23:44,410 --> 00:23:45,953 Ambil yang itu! 358 00:23:47,663 --> 00:23:49,123 Baiklah. 359 00:24:03,929 --> 00:24:05,890 Musik yang rendah dan tidak menyenangkan 360 00:25:04,198 --> 00:25:06,492 musik yang rendah dan tidak menyenangkan 361 00:25:29,223 --> 00:25:31,225 aku punya perasaan 362 00:25:31,267 --> 00:25:33,519 Aku sedang diawasi. 363 00:25:33,561 --> 00:25:35,729 Dan aku merasa kau membiarkan Matt ini menusuk 364 00:25:35,771 --> 00:25:37,565 sampai padamu, saudaraku. 365 00:25:40,943 --> 00:25:42,319 Sudah hampir sepuluh tahun. 366 00:25:46,365 --> 00:25:47,866 Tetap pada rutinitasmu. 367 00:25:49,785 --> 00:25:51,662 Kau benar. 368 00:25:51,704 --> 00:25:54,331 Rutin, rutin, rutin. 369 00:25:59,378 --> 00:26:01,088 "Haunted When the Minutes Drag" oleh Love and Rockets 370 00:26:05,259 --> 00:26:09,597 Kata yang paling tepat menggambarkan perasaan ini 371 00:26:10,514 --> 00:26:13,100 Akan "dihantui" 372 00:26:17,062 --> 00:26:20,024 Aku menyentuh pakaian yang kau tinggalkan 373 00:26:20,065 --> 00:26:22,526 Ini masih mempertahankan bentuk dan garismu 374 00:26:22,568 --> 00:26:24,945 Masih angker 375 00:26:28,949 --> 00:26:31,744 Aku menelusuri garis besar matamu 376 00:26:31,785 --> 00:26:34,622 Kita di cermin terhipnotis 377 00:26:34,663 --> 00:26:36,457 aku di hantui 378 00:26:39,835 --> 00:26:43,297 Aku menemukan rambut soliter 379 00:26:43,339 --> 00:26:46,133 Hilang dan masih ku kenang 380 00:26:46,175 --> 00:26:48,302 aku di hantui 381 00:26:50,262 --> 00:26:53,807 Dihantui oleh jiwamu 382 00:26:53,849 --> 00:26:54,808 Baiklah. 383 00:26:54,850 --> 00:26:55,809 Kau punya beberapa pilihan. 384 00:26:55,851 --> 00:26:56,894 Bagaimana menurutmu? 385 00:26:56,935 --> 00:26:57,811 Jeruk. 386 00:26:59,563 --> 00:27:00,939 Hal-hal yang baik. 387 00:27:00,981 --> 00:27:02,733 Oh. Hei, Jim, berapa... 388 00:27:04,360 --> 00:27:07,071 Makan siang. 389 00:27:11,450 --> 00:27:12,743 Pengeboran membunuh! 390 00:27:12,785 --> 00:27:14,578 Lebih keras! 391 00:27:14,620 --> 00:27:16,789 Selamatkan Bumi! 392 00:27:16,830 --> 00:27:19,291 Tidak tahu malu! 393 00:27:20,834 --> 00:27:22,503 Selamatkan Bumi! 394 00:27:24,046 --> 00:27:25,589 Tidak tahu malu! 395 00:27:27,216 --> 00:27:28,842 Pengeboran membunuh! 396 00:27:28,884 --> 00:27:32,054 Selamatkan Bumi! 397 00:27:33,347 --> 00:27:35,140 Tidak tahu malu! 398 00:27:36,600 --> 00:27:38,310 Pengeboran membunuh! 399 00:27:39,895 --> 00:27:41,605 Selamatkan Bumi! 400 00:27:43,190 --> 00:27:45,150 Tidak tahu malu! 401 00:27:46,527 --> 00:27:48,112 Pengeboran membunuh! 402 00:27:49,697 --> 00:27:51,657 - Selamatkan Bumi! - Tunggu, ada apa ini? 403 00:27:51,699 --> 00:27:53,867 Miliarder petro favorit semua orang memutuskan 404 00:27:53,909 --> 00:27:56,203 untuk menutup Tavern untuk rapat dewan tahunannya. 405 00:27:56,245 --> 00:27:58,622 Sandwich tunaku ada di sana. 406 00:27:58,664 --> 00:28:00,791 - Bayi yang malang. - Selamatkan Bumi! 407 00:28:02,334 --> 00:28:03,836 - Audrey? - Tidak tahu malu! 408 00:28:03,877 --> 00:28:05,212 Permisi. 409 00:28:05,254 --> 00:28:07,089 Bukankah kau ada ujian hari ini? 410 00:28:07,131 --> 00:28:09,133 Apa gunanya matematika jika orang seperti Edward Olsen menghancurkan planet ini? 411 00:28:09,174 --> 00:28:11,218 Yah, aku tahu seseorang tidak mendapatkan sandwich tuna mereka 412 00:28:11,260 --> 00:28:13,470 - dalam waktu dekat. - Tidak tahu malu! 413 00:28:15,097 --> 00:28:17,558 Pengeboran membunuh! 414 00:28:17,599 --> 00:28:19,309 - Tidak tahu malu! - Terima kasih semuanya, 415 00:28:19,351 --> 00:28:21,228 karena menunggu dengan begitu sabar. 416 00:28:21,270 --> 00:28:22,730 Maaf, pertemuanku berjalan lama. 417 00:28:22,771 --> 00:28:24,481 Kami membawakanmu beberapa, eh, kakao untuk menghangatkanmu. 418 00:28:24,523 --> 00:28:26,275 Nikmatilah. 419 00:28:26,859 --> 00:28:31,572 Sangat menggembirakan melihat orang-orang muda dengan semangat seperti itu. 420 00:28:31,613 --> 00:28:33,115 Maksudku itu. 421 00:28:33,157 --> 00:28:35,492 Kau terus berjuang untuk apa yang kau yakini, teman-teman. 422 00:28:35,534 --> 00:28:37,745 Itulah yang membuat negara ini hebat, bukan? 423 00:28:38,829 --> 00:28:40,622 Selamatkan Bumi! 424 00:28:41,665 --> 00:28:43,333 Tidak tahu malu! 425 00:28:45,169 --> 00:28:47,171 Pengeboran membunuh! 426 00:28:48,881 --> 00:28:50,424 Selamatkan Bumi! 427 00:28:51,800 --> 00:28:53,594 Tidak tahu malu! 428 00:28:55,137 --> 00:28:56,764 Pengeboran membunuh! 429 00:28:58,140 --> 00:29:00,017 Selamatkan Bumi! 430 00:29:01,268 --> 00:29:03,103 Tidak tahu malu! 431 00:29:07,357 --> 00:29:08,734 Hei, Jim! 432 00:29:10,903 --> 00:29:12,863 Matt Caldwell sudah dibersihkan. 433 00:29:12,905 --> 00:29:14,531 Dia ingin pistolnya dijatuhkan di pondok ayahnya. 434 00:29:14,573 --> 00:29:17,534 Haruskah kita benar-benar menjual senjata itu padanya? 435 00:29:17,576 --> 00:29:19,453 Sembilan ribu? Eh, ya. 436 00:29:19,495 --> 00:29:20,871 Itu disebut perdagangan. Aku menyukainya. 437 00:29:20,913 --> 00:29:22,247 - Benar. - Ditambah, 438 00:29:22,289 --> 00:29:23,499 Ayah Matt telah menjadi teman sejati kita 439 00:29:23,540 --> 00:29:24,625 selama bertahun-tahun, jadi... 440 00:29:25,584 --> 00:29:27,336 Aku tak nyaman memberikan pistol. 441 00:29:27,377 --> 00:29:28,629 Tak bisakah kau melakukannya? 442 00:29:28,670 --> 00:29:30,255 Brian dan aku akan menjemput Garfield. 443 00:29:30,297 --> 00:29:33,133 Ya, aku kalah dalam pertarungan nama. 444 00:29:33,175 --> 00:29:34,635 Suami bahagia, hidup bahagia. 445 00:29:34,676 --> 00:29:36,637 Jimmy, 446 00:29:36,678 --> 00:29:38,347 Aku benar-benar membutuhkanmu untuk mengirimkan senjata ini. 447 00:29:47,856 --> 00:29:50,150 Sial. 448 00:29:50,192 --> 00:29:51,777 Pesta besar. 449 00:29:53,821 --> 00:29:55,823 - Kau tahu latihannya - kau tahu latihannya 450 00:29:55,864 --> 00:29:58,158 - Dan tetesku, aku-membuangnya - kau tahu latihannya 451 00:29:58,200 --> 00:30:00,953 kau tahu aku mendapatkan alat itu pada 100 kaleng bouill-ion 452 00:30:00,994 --> 00:30:02,454 aku bahkan tidak menggunakan AC 453 00:30:02,496 --> 00:30:03,789 Tak mungkin. 454 00:30:03,831 --> 00:30:06,166 Dia benar-benar membuatmu membawa benda itu ke sini? 455 00:30:06,208 --> 00:30:08,919 Astaga, pria itu selalu harus mengalahkanku. 456 00:30:08,961 --> 00:30:10,587 SMS kembali, dia sendirian... 457 00:30:10,629 --> 00:30:13,507 Bill. Uh, aku bersama Matt di toko. 458 00:30:13,549 --> 00:30:15,175 Benar. 459 00:30:15,217 --> 00:30:17,177 Aku hanya punya beberapa, eh, dokumen untuknya. 460 00:30:17,219 --> 00:30:19,721 Ayo. Yo. 461 00:30:20,722 --> 00:30:22,015 Sebenarnya, aku hanya perlu tanda tangan. 462 00:30:22,057 --> 00:30:23,684 Lalu aku keluar dari sini. 463 00:30:23,725 --> 00:30:26,311 Aku tak tahu mengapa Matt melempar barang-barang ini. 464 00:30:26,353 --> 00:30:29,690 Dia selalu berakhir bersembunyi di, eh, beberapa kamar tidur. 465 00:30:29,731 --> 00:30:32,025 Yo. Ini aku. 466 00:30:32,067 --> 00:30:33,443 Wah. 467 00:30:34,903 --> 00:30:36,572 Maaf. 468 00:30:36,613 --> 00:30:37,656 Salahku. 469 00:30:40,367 --> 00:30:43,245 Uh, menurutmu mungkin dia bisa keluar sebentar atau... 470 00:30:43,287 --> 00:30:45,330 Persetan ini. 471 00:30:45,372 --> 00:30:46,707 Aku butuh pelurus. 472 00:30:49,042 --> 00:30:50,878 Ayolah. Masuk ke sini. 473 00:31:12,065 --> 00:31:14,067 Uh, tidak, aku baik-baik saja, terima kasih. 474 00:31:15,444 --> 00:31:18,071 Aku membawanya ke sini. Kau tahu itu? 475 00:31:18,113 --> 00:31:20,073 Tentu saja dia berakhir dengan dia. 476 00:31:20,115 --> 00:31:22,409 Itu selalu sama. 477 00:31:22,451 --> 00:31:24,870 Oke. 478 00:31:27,539 --> 00:31:28,874 Kau tahu mereka memanggilku apa? 479 00:31:28,916 --> 00:31:30,709 Bill? 480 00:31:30,751 --> 00:31:32,836 - Wajah Dicky(penis). - Oh. 481 00:31:32,878 --> 00:31:35,255 - Karena bekas luka. - Oh ya. 482 00:31:35,297 --> 00:31:37,549 Sepertinya dick(penis). 483 00:31:37,591 --> 00:31:39,801 Kau tahu siapa yang tak pernah bercinta? 484 00:31:39,843 --> 00:31:41,219 Dick Face! 485 00:31:41,261 --> 00:31:42,721 Bingo! 486 00:31:42,763 --> 00:31:44,264 Kau akan menyelesaikan ini atau apa? 487 00:31:45,682 --> 00:31:47,768 Tidak, sebenarnya, kurasa aku hanya akan... 488 00:31:47,809 --> 00:31:50,062 Seharusnya aku tidak naik kapal itu. 489 00:31:50,103 --> 00:31:51,438 - Kau tahu latihannya - kau tahu latihannya 490 00:31:51,480 --> 00:31:52,773 Kau tahu latihannya 491 00:31:52,814 --> 00:31:54,942 musik yang rendah dan tidak menyenangkan 492 00:31:56,652 --> 00:31:58,362 kau berbicara tentang kecelakaan itu? 493 00:31:58,403 --> 00:32:01,073 Aku menyuruh Matt untuk berhenti. 494 00:32:03,533 --> 00:32:05,160 Apa maksudmu kau memberitahu Matt? 495 00:32:05,202 --> 00:32:06,495 Dia tidak sedang mengemudi. 496 00:32:08,121 --> 00:32:09,790 Benar. 497 00:32:09,831 --> 00:32:11,792 Betul sekali. 498 00:32:13,585 --> 00:32:15,879 Begini saja, 499 00:32:15,921 --> 00:32:18,632 Persetan dan persetan dengannya. 500 00:32:18,674 --> 00:32:20,884 Aku melindunginya, kawan. 501 00:32:20,926 --> 00:32:23,595 Aku berbohong di persidanganku jadi... 502 00:32:23,637 --> 00:32:26,473 sehingga dia bisa bebas dan-dan menggedor pacarku? 503 00:32:27,933 --> 00:32:29,643 Aku tidak percaya bahwa aku... 504 00:32:31,436 --> 00:32:33,897 Ini dua ribu seminggu dan-dan Rolex sialan 505 00:32:33,939 --> 00:32:35,607 layak mengambil musim gugur. 506 00:32:35,649 --> 00:32:37,150 Dan ayahnya, 507 00:32:37,192 --> 00:32:39,069 harus menjual dua truk untuk melindungiku 508 00:32:39,111 --> 00:32:41,321 dan polisi-polisi itu di Ohio. 509 00:32:41,363 --> 00:32:42,948 Semoga itu sepadan! 510 00:32:42,990 --> 00:32:45,659 Nah, jika Matt mengemudi, mengapa dia tidak berhenti? 511 00:32:45,701 --> 00:32:47,828 Karena dia sedang bermain ayam. 512 00:32:47,869 --> 00:32:50,706 Kecuali Matt terbuang sia-sia. 513 00:32:50,747 --> 00:32:53,333 Dia membenci pria itu. 514 00:32:53,375 --> 00:32:55,669 Kehilangan setengah juta pada beberapa kesepakatan karena dia. 515 00:32:56,920 --> 00:32:58,672 Kau ingin tahu bagian terburuknya? 516 00:33:01,091 --> 00:33:02,634 Tidak juga. 517 00:33:02,676 --> 00:33:04,845 Orang lain menyerah. 518 00:33:04,886 --> 00:33:06,263 Membalikkan perahu. 519 00:33:06,304 --> 00:33:08,348 Benar-benar menyerah. 520 00:33:08,390 --> 00:33:11,518 Dan Matt baru saja menyetir tepat ke arahnya. 521 00:33:25,574 --> 00:33:27,367 Hai. 522 00:33:27,409 --> 00:33:29,369 Eh... 523 00:33:29,411 --> 00:33:32,330 ini semua tinggal di antara kita, ya? 524 00:33:32,372 --> 00:33:35,542 Dengar, aku benar-benar membutuhkan dua ribu seminggu. 525 00:33:37,044 --> 00:33:40,297 Kau sedang melihat orang di mana rahasia pergi untuk mati. 526 00:33:47,679 --> 00:33:50,265 Apa yang kau lakukan padaku? 527 00:33:50,307 --> 00:33:52,100 Aku-a menangkap dia Sekarang 528 00:33:54,978 --> 00:33:56,646 Ya Tuhan. Pak Lindsay. 529 00:33:57,939 --> 00:34:00,275 Tolong jangan beri tahu ayahku. 530 00:34:00,317 --> 00:34:02,360 Tidak akan, Becca. 531 00:34:02,402 --> 00:34:04,446 Jika kau pergi sekarang. 532 00:34:07,032 --> 00:34:09,076 Anakku, Jim! 533 00:34:09,117 --> 00:34:11,536 Kau membawa pistol itu? 534 00:34:16,083 --> 00:34:18,043 Kau ingin menembak? 535 00:34:18,085 --> 00:34:19,211 Tidak, terima kasih. 536 00:34:19,252 --> 00:34:21,296 Uh... hanya perlu tanda tangan. 537 00:34:21,338 --> 00:34:22,547 Oh ayolah. 538 00:34:22,589 --> 00:34:24,216 Hidup ini singkat, kawan. 539 00:34:26,551 --> 00:34:28,095 Musik rendah dan tegang 540 00:34:30,764 --> 00:34:32,724 Eh, uang tunai atau cek? 541 00:34:32,766 --> 00:34:34,434 Cek? 542 00:34:34,476 --> 00:34:36,103 Apa ini, 1985? 543 00:34:36,144 --> 00:34:38,939 Tenang, aku sudah Venmo'd Fred. 544 00:34:38,980 --> 00:34:41,274 Ah. Oke. 545 00:34:46,071 --> 00:34:49,449 "Pemilik dilarang mengoperasikan senjata 546 00:34:49,491 --> 00:34:51,868 - saat mabuk..." - Sedikit terlambat untuk itu. 547 00:35:06,675 --> 00:35:09,261 Oh-ho! 548 00:35:11,555 --> 00:35:13,431 Sayang. 549 00:35:13,473 --> 00:35:15,308 Akhirnya... 550 00:35:16,351 --> 00:35:18,687 ...kau milikku. 551 00:35:24,109 --> 00:35:26,194 Musik rendah dan menyeramkan 552 00:35:30,365 --> 00:35:32,075 kau tak apa, Jim? 553 00:35:33,034 --> 00:35:35,203 Jim? 554 00:35:38,707 --> 00:35:41,668 Terima kasih telah berbelanja di Fred's Fish & Game. 555 00:36:01,771 --> 00:36:03,940 Musik rendah dan tidak menyenangkan 556 00:36:37,599 --> 00:36:39,100 Apa yang kau lakukan? 557 00:36:41,269 --> 00:36:43,104 Apa kau Dexter Morgan? 558 00:36:44,564 --> 00:36:45,732 Ini aku. 559 00:36:45,774 --> 00:36:46,733 Harison. 560 00:36:50,237 --> 00:36:52,030 - Harison? - Tak boleh 561 00:36:52,072 --> 00:36:54,199 Semua orang yang dekat denganmu akan mati. 562 00:36:54,241 --> 00:36:56,368 Itu sebabnya kami di sini. 563 00:37:00,622 --> 00:37:03,083 Aku tak tahu siapa yang kau bicarakan. 564 00:37:04,084 --> 00:37:06,419 T... Tapi... 565 00:37:06,461 --> 00:37:08,338 tapi k-kau terlihat seperti yang kuingat. 566 00:37:08,380 --> 00:37:11,091 Hanya memiliki salah satu wajah itu, kurasa. 567 00:37:15,220 --> 00:37:17,055 Jika kau tidak menginginkanku, katakan saja. 568 00:37:22,269 --> 00:37:23,979 La Guerta. 569 00:37:25,438 --> 00:37:26,898 Rita. 570 00:37:36,783 --> 00:37:38,743 Musik rendah dan tegang 571 00:37:45,417 --> 00:37:47,460 Aku. 572 00:37:52,424 --> 00:37:54,467 Setiap orang. 573 00:38:00,432 --> 00:38:02,559 Maaf aku bukan orang yang kau cari. 574 00:38:04,352 --> 00:38:07,981 Tetapi jika-jika kau ingin mencoba tempat penampungan kota, 575 00:38:08,023 --> 00:38:09,107 itu tepat di Jalan Utama. 576 00:38:09,149 --> 00:38:10,775 Aku tahu pemiliknya, Desiree. 577 00:38:10,817 --> 00:38:13,570 Katakan saja Jim Lindsay mengirimmu dan dia akan menerimamu. 578 00:38:13,611 --> 00:38:17,115 Apa pun yang kau putuskan, aku tak akan... 579 00:38:18,783 --> 00:38:20,744 ...melaporkanmu atau apa pun. 580 00:38:21,786 --> 00:38:23,663 Kau tampak seperti anak yang baik. 581 00:38:24,581 --> 00:38:26,124 Jadi... 582 00:38:29,919 --> 00:38:33,506 Bus luar kota berikutnya adalah, eh, besok malam. 583 00:38:33,548 --> 00:38:35,050 Ini 7:45. 584 00:38:39,304 --> 00:38:42,349 Kuharap kau menemukan siapa pun yang kau cari. 585 00:39:06,498 --> 00:39:08,458 Musik yang lembut dan lembut 586 00:39:27,560 --> 00:39:30,355 Kau melakukan hal yang benar. 587 00:39:30,397 --> 00:39:32,107 Dia akan lebih aman dengan Hannah. 588 00:40:54,856 --> 00:40:56,858 Tak apa. 589 00:40:56,900 --> 00:40:59,527 Aku senang aku pergi duluan, Dexter. 590 00:40:59,569 --> 00:41:02,280 Aku benci melihatmu seperti ini. 591 00:41:02,322 --> 00:41:04,073 Jika kau telah meninggal lebih dulu, 592 00:41:04,115 --> 00:41:07,827 Aku akan tersesat di dunia tanpamu. 593 00:41:10,663 --> 00:41:13,666 Kau pria yang berubah. 594 00:41:13,708 --> 00:41:16,961 Hampir sepuluh tahun tanpa pembunuhan. 595 00:41:18,004 --> 00:41:20,256 Dan aku mencintaimu untuk itu. 596 00:42:01,005 --> 00:42:02,799 "Baiklah" oleh Sigur Ros 597 00:42:41,921 --> 00:42:44,424 aku ingin dia 598 00:42:44,465 --> 00:42:47,677 Untuk mengetahui 599 00:42:51,848 --> 00:42:56,936 Apa yang telah aku lakukan 600 00:43:00,940 --> 00:43:02,984 aku ingin dia 601 00:43:03,026 --> 00:43:06,112 kumohon 602 00:43:07,030 --> 00:43:10,283 Ini buruk 603 00:43:15,163 --> 00:43:17,957 aku ingin dia 604 00:43:17,999 --> 00:43:21,127 Untuk mengetahui 605 00:43:24,505 --> 00:43:27,467 Apa yang aku punya 606 00:43:27,508 --> 00:43:30,261 Selesai 607 00:43:34,140 --> 00:43:36,726 aku ingin dia 608 00:43:36,768 --> 00:43:40,063 Untuk mengetahui 609 00:43:40,104 --> 00:43:43,483 Sekarang 610 00:43:53,242 --> 00:43:55,828 Mungkin 611 00:43:55,870 --> 00:43:57,205 Saatnya 612 00:43:58,665 --> 00:44:01,542 Besok 613 00:44:01,584 --> 00:44:03,753 Atau mungkin 614 00:44:12,637 --> 00:44:14,847 Ya! 615 00:44:14,889 --> 00:44:17,058 Dikantongiku uang putih! 616 00:44:17,100 --> 00:44:19,644 Kau lihat itu, kawan?! Astaga. 617 00:44:19,686 --> 00:44:21,062 Aku hampir menandaimu, kawan. 618 00:44:26,067 --> 00:44:27,527 Lihat ini. 619 00:44:29,153 --> 00:44:31,656 Kau lihat apa yang aku lakukan di sana, eh, Jim? 620 00:44:44,001 --> 00:44:45,962 Musik rendah dan tidak menyenangkan 621 00:45:06,691 --> 00:45:08,443 Sudah lama. 622 00:45:14,782 --> 00:45:18,119 Tetapi jika aku akan melakukan ini, aku harus melakukannya dengan benar. 623 00:45:20,705 --> 00:45:22,248 Aturan kode pertama... 624 00:45:24,208 --> 00:45:26,627 ...jangan sampai tertangkap. 625 00:45:50,943 --> 00:45:53,112 Musik yang cerah dan energik 626 00:46:26,646 --> 00:46:28,648 Maaf tentang kekacauan. 627 00:46:29,607 --> 00:46:31,484 Aku keluar dari latihan. 628 00:47:16,696 --> 00:47:19,407 Apa-apaan ini, kawan? 629 00:47:22,618 --> 00:47:23,995 Apa... 630 00:47:24,036 --> 00:47:25,580 Hai. 631 00:47:25,621 --> 00:47:27,623 Jangan repot-repot berjuang. 632 00:47:27,665 --> 00:47:30,209 Aku bukan Eagle Scout, tapi aku tahu simpulku. 633 00:47:30,251 --> 00:47:31,711 Apa yang kau lakukan? 634 00:47:32,920 --> 00:47:35,631 Mari kita bicara tentang apa yang kau lakukan. 635 00:47:35,673 --> 00:47:37,592 Maksudmu rusanya? 636 00:47:37,633 --> 00:47:39,719 Dia tidak melakukan kesalahan apapun. 637 00:47:41,220 --> 00:47:42,680 Dia sempurna. 638 00:47:42,722 --> 00:47:44,891 Dia tidak pantas untuk itu. 639 00:47:44,932 --> 00:47:47,393 Tapi seburuk itu, itu bukan hal terburuk yang telah kau lakukan. 640 00:47:47,435 --> 00:47:49,228 Kau benar-benar gila, bung. 641 00:47:49,270 --> 00:47:50,813 Boleh dibilang, tapi bukan itu intinya. 642 00:47:50,855 --> 00:47:52,899 - Lalu apa? - Katakan padaku apa yang kau lakukan! 643 00:47:55,610 --> 00:47:57,904 Memilikinya. 644 00:47:58,821 --> 00:48:00,072 Atau? 645 00:48:09,040 --> 00:48:11,334 - Atau aku akan membunuhmu. - Apa, kau hanya akan... 646 00:48:11,375 --> 00:48:13,878 ...mengeksekusiku atau omong kosong seperti itu? 647 00:48:13,920 --> 00:48:15,379 - Tidak akan menjadi yang pertama kalinya. - kau pikir kau bisa lolos 648 00:48:15,421 --> 00:48:16,714 dengan itu? 649 00:48:16,756 --> 00:48:18,716 Sekali lagi, bukan yang pertama kali. 650 00:48:18,758 --> 00:48:20,718 Menunggumu... 651 00:48:20,760 --> 00:48:22,762 kau seorang pembunuh berantai? 652 00:48:23,763 --> 00:48:25,932 Benar. 653 00:48:27,475 --> 00:48:28,935 Tapi, tahukah kau 654 00:48:28,976 --> 00:48:30,186 kau benar. Siapa yang kita bercanda? 655 00:48:30,227 --> 00:48:32,063 Ini tidak begitu banyak bahwa aku... 656 00:48:34,023 --> 00:48:35,483 Ini aku. 657 00:48:35,524 --> 00:48:39,487 Oke, oke-oke, oke. um... 658 00:48:39,528 --> 00:48:42,239 Ini tentang kapal, kan? Hmm? 659 00:48:42,281 --> 00:48:43,991 Ya, bagian di mana kau mengemudi. 660 00:48:44,033 --> 00:48:45,451 Bagian di mana orang lain menyerah. 661 00:48:45,493 --> 00:48:47,203 Bagian di mana kau menabraknya. 662 00:48:47,244 --> 00:48:49,330 Bagian di mana lima orang meninggal 663 00:48:49,372 --> 00:48:51,457 - karena kau! - Baiklah baiklah! Hah. 664 00:48:51,499 --> 00:48:54,043 Aku melakukan semua yang kau katakan di atas kapal, oke? Itu benar. 665 00:48:54,085 --> 00:48:56,212 Aku mengakuinya. Aku salah. 666 00:48:56,253 --> 00:48:57,296 Aku salah! 667 00:48:57,338 --> 00:48:58,798 Kumohon... 668 00:48:58,839 --> 00:49:01,842 - Kumohon... - Kau menembak rusaku! 669 00:49:01,884 --> 00:49:04,929 Dan kau hampir... membunuh... aku! 670 00:49:04,971 --> 00:49:08,766 Aku berjanji! Aku berjanji, aku tidak akan pernah melakukan hal seperti itu lagi. 671 00:49:08,808 --> 00:49:10,559 Aku bersumpah padamu. 672 00:49:10,601 --> 00:49:12,645 Aku berjanji hal yang sama dan lihat aku sekarang. 673 00:49:12,687 --> 00:49:14,772 Tunggu! Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 674 00:49:14,814 --> 00:49:17,108 - Kau tak mengerti! - Itu bukan salahku! 675 00:49:17,149 --> 00:49:18,734 Itu bukan salahku! 676 00:49:18,776 --> 00:49:21,278 Oke? Ibuku meninggal saat aku berumur delapan tahun! 677 00:49:21,320 --> 00:49:23,656 Ayahku, dia tidak pernah ada. Dia selalu bekerja! 678 00:49:23,698 --> 00:49:28,744 Aku punya... Aku punya masa kecil yang menyebalkan, oke?! 679 00:49:30,788 --> 00:49:33,374 Kau menyalahkan ini pada pengasuhan yang buruk? 680 00:49:33,416 --> 00:49:35,418 Itu benar. Ini bukan salahku, oke? 681 00:49:35,459 --> 00:49:36,794 Aku tak punya siapa-siapa. 682 00:49:36,836 --> 00:49:39,338 Aku punya... Aku tak punya apa-apa. 683 00:49:39,380 --> 00:49:42,091 - Aku tak punya kompas. - Aku hanya... 684 00:49:42,133 --> 00:49:44,593 kau tahu, aku juga kehilangan kedua orang tuaku ketika aku masih muda. 685 00:49:50,474 --> 00:49:52,018 Aku akan tersesat, 686 00:49:52,059 --> 00:49:53,686 jika bukan karena Harry. 687 00:49:55,813 --> 00:49:57,356 Siapa Harry? 688 00:49:57,398 --> 00:49:59,859 Dia mengadopsiku 689 00:49:59,900 --> 00:50:01,444 Lalu kau mengerti. 690 00:50:01,485 --> 00:50:03,696 Kau mengerti. 691 00:50:03,738 --> 00:50:05,990 Jadi kau tidak akan membunuhku! 692 00:50:08,826 --> 00:50:11,454 Kami melewati titik tidak bisa kembali untuk yang satu itu. 693 00:50:15,541 --> 00:50:17,251 Kau tahu? 694 00:50:19,003 --> 00:50:20,963 Persetan denganmu. 695 00:50:21,005 --> 00:50:22,798 Ayahku... 696 00:50:22,840 --> 00:50:25,342 Dia akan menghancurkanmu! 697 00:50:25,384 --> 00:50:26,969 Dia tahu semua orang di kota ini. 698 00:50:27,011 --> 00:50:29,138 Mereka mencintainya. Mereka akan melakukan apa saja untuknya. 699 00:50:29,180 --> 00:50:30,973 Dan saat dia tahu apa yang kau lakukan padaku, 700 00:50:31,015 --> 00:50:33,059 dia akan menemukanmu 701 00:50:33,100 --> 00:50:36,520 dan dia akan turun hujan 702 00:50:36,562 --> 00:50:38,898 dunia rasa sakit padamu, kawan! 703 00:50:38,939 --> 00:50:41,901 Kau tak tahu apa yang kau lakukan! 704 00:50:41,942 --> 00:50:43,944 Seperti yang kau katakan... 705 00:50:43,986 --> 00:50:45,738 hidup ini singkat... 706 00:51:02,046 --> 00:51:04,048 Malam ini malam. 707 00:51:04,090 --> 00:51:06,759 Berdenyut, musik tegang 708 00:51:07,927 --> 00:51:09,762 Halo, Dexter Morgan. 709 00:51:18,813 --> 00:51:20,272 - Hei kau. - Kurasa. 710 00:51:20,314 --> 00:51:22,108 Kau datang ke Festival Pohon Natal. 711 00:51:22,149 --> 00:51:24,360 Rubah masuk ke kandang ayam. 712 00:51:24,401 --> 00:51:26,737 Ini agak berantakan di sini. 713 00:51:26,779 --> 00:51:28,739 Oh. Maaf. 714 00:51:28,781 --> 00:51:31,450 Yah... kami akan merindukanmu. 715 00:51:32,326 --> 00:51:33,869 Sampai jumpa besok? 716 00:51:33,911 --> 00:51:34,870 Oke. 717 00:51:34,912 --> 00:51:36,455 Tidak sabar. 718 00:51:39,125 --> 00:51:40,918 Jadi... 719 00:51:40,960 --> 00:51:42,128 tidak Jim. 720 00:51:42,169 --> 00:51:43,963 Maafkan aku. 721 00:51:45,464 --> 00:51:47,550 Aku tak perlu piala lagi. 722 00:51:49,051 --> 00:51:51,971 Aku mungkin monster, tapi aku monster yang berevolusi. 723 00:51:52,012 --> 00:51:54,974 Tuhan istirahat ya tuan-tuan yang berbahagia 724 00:51:55,015 --> 00:51:57,685 Jangan biarkan apa pun yang membuatmu cemas 725 00:51:57,726 --> 00:51:59,103 Ingat Kristus 726 00:51:59,145 --> 00:52:01,230 Apa yang harus dilakukan denganmu? 727 00:52:01,272 --> 00:52:04,066 Lahir di Hari Natal 728 00:52:04,108 --> 00:52:05,067 Untuk menyelamatkan kita semua 729 00:52:05,109 --> 00:52:07,528 Tidak persis Teluk Miami, 730 00:52:07,570 --> 00:52:09,113 tapi ada lubangnya. 731 00:52:09,155 --> 00:52:11,532 Tersesat, oh 732 00:52:11,574 --> 00:52:14,910 Kabar Kenyamanan dan Kegembiraan 733 00:52:14,952 --> 00:52:16,412 Kenyamanan dan kegembiraan 734 00:52:16,453 --> 00:52:18,455 Oh, kabar 735 00:52:18,497 --> 00:52:21,167 Kenyamanan dan kegembiraan 736 00:52:21,208 --> 00:52:23,169 Apa yang kau lakukan? 737 00:52:24,211 --> 00:52:26,672 Tidak mendengarkanmu 738 00:52:26,714 --> 00:52:28,340 Semua, kau di dalam 739 00:52:28,382 --> 00:52:30,009 Tempat ini 740 00:52:30,050 --> 00:52:32,428 Dan dengan cinta sejati dan persaudaraan 741 00:52:32,469 --> 00:52:36,098 Satu sama lain sekarang berpelukan 742 00:52:36,140 --> 00:52:38,767 Gelombang suci Natal ini 743 00:52:38,809 --> 00:52:40,186 Bawalah 744 00:52:40,227 --> 00:52:42,438 Hidupku selalu... 745 00:52:42,479 --> 00:52:44,273 kebenaran-berdekatan. 746 00:52:44,315 --> 00:52:46,358 Kenyamanan dan kegembiraan 747 00:52:46,400 --> 00:52:48,569 Tapi, mulai sekarang, akan ada satu kebohongan yang berkurang. 748 00:52:48,611 --> 00:52:51,697 Kabar penghiburan 749 00:52:51,739 --> 00:52:53,324 Dan kegembiraan 750 00:52:59,747 --> 00:53:01,624 Itu bagus. 751 00:53:01,665 --> 00:53:02,791 - Punya tiketnya? - Di Sini, 752 00:53:02,833 --> 00:53:04,293 - Aku punya mereka. - Ya. 753 00:53:04,335 --> 00:53:06,503 Kami berhenti di Albany, kan? 754 00:53:06,545 --> 00:53:09,006 Ya, ya. 755 00:53:09,048 --> 00:53:10,216 Ya. 756 00:53:10,257 --> 00:53:12,384 - Lanjutkan. - Tidak tidak. 757 00:53:13,802 --> 00:53:15,763 Musik yang lembut dan muram 758 00:53:20,226 --> 00:53:22,645 Menurutku kau mungkin membutuhkan ini. 759 00:53:36,200 --> 00:53:37,993 Kau tahu, setelah Miami... 760 00:53:41,956 --> 00:53:44,667 ...tidak pernah bisa terbiasa dengan cuaca dingin ini. 761 00:53:55,761 --> 00:53:57,930 Kurasa kau tak mengenalku. 762 00:54:03,060 --> 00:54:05,646 Kau benar. 763 00:54:08,524 --> 00:54:10,776 Aku Dexter Morgan. 764 00:54:14,822 --> 00:54:16,615 Ayahmu. 765 00:54:20,536 --> 00:54:22,830 Pulang. 766 00:54:27,167 --> 00:54:29,044 Kumohon. 767 00:55:14,631 --> 00:55:17,259 Ayahku melindungiku. 768 00:55:17,301 --> 00:55:19,178 Mengajariku, 769 00:55:19,219 --> 00:55:21,472 Membuatku tetap hidup. 770 00:55:54,473 --> 00:56:00,000 Donasi: https://link.dana.id/minta/2pf85u1hwkx YouTube: UMAMBDZ Entertainment yuk di tunggu rate hijaunya!