1
00:00:00,500 --> 00:00:02,200
Sebelumnya di Dexter: New Blood...
2
00:00:02,210 --> 00:00:03,949
Sulit dipercaya
Molly Park ada di Iron Lake.
3
00:00:03,950 --> 00:00:05,820
Dia seorang Podcaster?
4
00:00:05,830 --> 00:00:09,200
Dia salah seorang podcaster
cerita kejahatan yang terkenal.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,330
Kau suka cerita kejahatan?
6
00:00:10,340 --> 00:00:11,700
Aku akan kirim lima favoritku.
7
00:00:11,710 --> 00:00:14,370
Ya. Lihatlah ini.
8
00:00:14,380 --> 00:00:16,300
Siapa Ethan?
9
00:00:16,310 --> 00:00:18,050
Pecundang itu.
10
00:00:18,060 --> 00:00:21,190
Aku selalu memiliki fantasi
ingin menyakiti Zach seperti itu
11
00:00:21,200 --> 00:00:22,300
Jangan ganggu Ethan.
12
00:00:22,310 --> 00:00:24,130
Kau sungguh melakukannya.
13
00:00:24,140 --> 00:00:25,800
Pengelolaan Tanah Reservasi
14
00:00:25,810 --> 00:00:28,510
memiliki rekaman Matt Caldwell
yang tengah menembak rusa itu.
15
00:00:28,520 --> 00:00:30,280
Seseorang melakukan penyerangan,
16
00:00:30,300 --> 00:00:31,600
Lalu mencoba menutupinya.
17
00:00:32,620 --> 00:00:34,090
Kemudian berusaha menutupinya.
18
00:00:34,110 --> 00:00:35,680
Anjing pelacak?
19
00:00:35,690 --> 00:00:37,100
Kau harus pindahkan mayat Matt.
20
00:00:37,110 --> 00:00:41,020
Anjing-anjing itu akan berjalan lurus
dari TKP ke perapianmu.
21
00:00:47,620 --> 00:00:50,750
- Sudah dengar berita?
- Belum. Berita apa?
22
00:00:50,760 --> 00:00:52,750
Dia masih hidup.
23
00:00:52,760 --> 00:00:54,040
Matt masih hidup.
24
00:00:55,080 --> 00:00:56,940
Itu sulit dipercaya.
25
00:01:06,200 --> 00:01:07,720
Apa teorimu?
26
00:01:08,640 --> 00:01:10,600
Dia tidak bisa menghadapi
kematian putranya,
27
00:01:10,610 --> 00:01:13,400
jadi dia mengalami delusi.
28
00:01:13,420 --> 00:01:16,270
Aku pikir tidak.
Dia berbohong.
29
00:01:16,280 --> 00:01:18,780
- Kenapa?
- Dia tidak percaya polisi.
30
00:01:18,800 --> 00:01:21,470
Dia ingin mengatasinya sendirian.
31
00:01:21,480 --> 00:01:24,230
- Seperti yang kau lakukan.
- Kurt tidak seperti aku.
32
00:01:24,240 --> 00:01:27,820
Kau ingat betapa marahnya dia
33
00:01:27,840 --> 00:01:29,379
ketika dia melihat video orang lain
34
00:01:29,380 --> 00:01:30,920
yang ada di hutan sana?
35
00:01:32,210 --> 00:01:34,820
Ya, dia pikir itu Seneca.
36
00:01:36,280 --> 00:01:40,840
Dia berpikir kalau Johnny Bullhorn
sudah membunuh Matt
37
00:01:40,860 --> 00:01:47,760
karena telah menembak rusa,
dan Angela melindunginya,
38
00:01:49,900 --> 00:01:53,510
jadi Johnny meminta Angela
untuk menutup kasus ini,
39
00:01:54,940 --> 00:01:57,640
menunggu keadaan reda,
40
00:01:57,650 --> 00:02:00,020
dan Kurt membunuh Johnny.
41
00:02:00,030 --> 00:02:01,650
Kurt masuk penjara.
42
00:02:03,700 --> 00:02:07,360
Semua karenamu.
43
00:02:07,370 --> 00:02:10,610
- Itu bisa lebih buruk.
- Lebih buruk?
44
00:02:10,620 --> 00:02:12,860
Begitu polisi kota kecil tersingkir,
45
00:02:12,870 --> 00:02:15,500
Kurt akan mengambil
langkah wajar kepada Johnny,
46
00:02:15,520 --> 00:02:18,500
dan dia akan menyadari
kalau itu tidak memungkinkan.
47
00:02:18,510 --> 00:02:23,350
Jadi, dia terus menggali sepanjang jalan
48
00:02:26,510 --> 00:02:29,450
untuk mencari pembunuh anaknya
yang sebenarnya.
49
00:02:34,500 --> 00:02:39,500
PENERJEMAH Cereal-Killer
50
00:02:40,000 --> 00:02:41,700
Hai.
51
00:02:41,720 --> 00:02:43,160
Sudah dengar berita?
52
00:02:43,170 --> 00:02:44,440
Tentang Matt?
53
00:02:44,450 --> 00:02:46,380
Bisa kau percaya itu?
54
00:02:46,410 --> 00:02:48,900
Aku melakukan yang terbaik
dan dia mengacaukannya.
55
00:02:48,920 --> 00:02:50,610
Ya.
56
00:02:50,620 --> 00:02:52,140
Dari siapa kau dengar?
57
00:02:57,300 --> 00:02:58,570
Kurt.
58
00:02:55,560 --> 00:02:57,290
Kau bicara dengan Kurt?
59
00:02:57,300 --> 00:02:59,780
Ya, saat itu larut malam,
aku membeli bahan makanan
60
00:02:59,800 --> 00:03:03,240
untuk Harrison di pasar 24 jam
di Moose Creek.
61
00:03:03,260 --> 00:03:06,890
Dalam perjalanan pulang,
aku melihat Kurt keluar dari The Tavern.
62
00:03:06,900 --> 00:03:08,339
Dia tampak seperti mabuk,
63
00:03:08,340 --> 00:03:10,660
jadi aku memberinya tumpangan.
64
00:03:10,680 --> 00:03:11,920
Dia sedang merayakan.
65
00:03:11,930 --> 00:03:13,140
Hei, Kepala Polisi!
66
00:03:13,150 --> 00:03:15,140
Kau benar selama ini.
67
00:03:16,960 --> 00:03:18,390
Aku harus pergi.
68
00:03:18,400 --> 00:03:19,699
Kita bicara nanti.
Aku mencintaimu.
69
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Baik. Aku juga.
70
00:03:28,990 --> 00:03:30,580
Pagi, Sobat.
71
00:03:30,590 --> 00:03:33,150
- Mau sarapan?
- Aku bisa.
72
00:03:36,230 --> 00:03:37,400
Menambah nutrisi.
73
00:03:38,400 --> 00:03:41,320
Pelatih Logan bilang
aku harus menambah 2,5 kg
74
00:03:41,340 --> 00:03:43,020
sebelum pertandingan pertama.
75
00:03:43,040 --> 00:03:45,200
Itu hebat. Kau berteman.
76
00:03:45,220 --> 00:03:49,380
Sebagian besar orang
di tim itu brengsek.
77
00:03:52,060 --> 00:03:53,090
Apa?
78
00:03:53,100 --> 00:03:55,000
Bibimu Deb sering mengatakan itu.
79
00:03:55,020 --> 00:03:56,130
Brengsek.
80
00:03:57,060 --> 00:03:58,260
Ya.
81
00:03:59,400 --> 00:04:01,770
Aku tak yakin kalau kau ingat.
82
00:04:01,780 --> 00:04:04,940
- Jika ada.
- Ya, tidak banyak.
83
00:04:04,960 --> 00:04:06,310
Kecuali sumpah serapah.
84
00:04:07,180 --> 00:04:08,780
Ya, tapi dia menyenangkan.
85
00:04:09,560 --> 00:04:12,650
Ya. Benar.
86
00:04:18,140 --> 00:04:19,320
Kau mau?
87
00:04:19,330 --> 00:04:21,790
Aku lebih suka memadamkan
api unggun dengan wajahku.
88
00:04:23,930 --> 00:04:26,160
Itu salah satu kata-kata kesukaanku.
89
00:04:27,040 --> 00:04:28,120
Kau merindukannya?
90
00:04:28,130 --> 00:04:31,250
Dia selalu ada di pikiranku.
91
00:04:36,000 --> 00:04:37,380
Aku harus pergi.
92
00:04:41,300 --> 00:04:44,060
- Sampai nanti, Ayah.
- Sampai nanti.
93
00:05:02,560 --> 00:05:04,020
Hai.
94
00:05:04,880 --> 00:05:07,900
Matt selalu membuat kami waspada.
95
00:05:07,920 --> 00:05:10,340
Kali ini dia benar-benar
membuat kita kewalahan, ya?
96
00:05:10,360 --> 00:05:12,060
- Hei, Pak Caldwell.
- Hei.
97
00:05:12,080 --> 00:05:14,740
- Lega sekali.
- Kau bisa katakan itu lagi.
98
00:05:14,760 --> 00:05:16,349
Aku tahu Matt baik-baik saja.
99
00:05:16,350 --> 00:05:18,930
Selalu, tetapi aku beritahu kau,
dia membuatku khawatir kali ini.
100
00:05:18,940 --> 00:05:20,800
Ya, aku juga.
101
00:05:22,270 --> 00:05:24,970
Hei. Baiklah.
102
00:05:24,980 --> 00:05:27,220
Dan jam berapa ini?
103
00:05:27,240 --> 00:05:28,520
Sekitar sepuluh.
104
00:05:28,530 --> 00:05:31,150
Katamu itu FaceTime,
kau lihat di mana dia berada?
105
00:05:31,160 --> 00:05:34,200
Tampak seperti kamar hotel.
106
00:05:34,220 --> 00:05:35,650
Dia bilang dia di New York.
107
00:05:38,400 --> 00:05:40,200
Apa dia terlihat terluka?
108
00:05:40,210 --> 00:05:41,740
Terluka?
109
00:05:41,750 --> 00:05:43,450
Kami temukan darah di hutan.
110
00:05:43,460 --> 00:05:45,380
Benar.
111
00:05:45,390 --> 00:05:48,040
Aku tidak melihat adanya luka.
112
00:05:48,050 --> 00:05:50,180
Apa dia memberitahumu
yang telah terjadi,
113
00:05:50,200 --> 00:05:53,160
atau siapa pun orang lain
di luar sana? Apa pun?
114
00:05:53,180 --> 00:05:55,680
Aku tidak berpikir untuk bertanya.
115
00:05:55,700 --> 00:05:59,340
Maksudku, aku sangat lega
mengetahui anakku masih hidup.
116
00:06:00,730 --> 00:06:02,720
Apa yang dia lakukan kepadamu,
117
00:06:02,740 --> 00:06:04,619
apa yang dia lakukan
kepada seluruh kota ini,
118
00:06:04,620 --> 00:06:05,890
itu jelas bukan apa-apa.
119
00:06:05,900 --> 00:06:09,140
Tidak, dia berutang panggilan kepadaku.
120
00:06:09,150 --> 00:06:10,600
Tentu.
121
00:06:10,610 --> 00:06:12,260
Aku mencoba meneleponnya.
122
00:06:12,280 --> 00:06:13,810
Langsung ke pesan suara.
123
00:06:13,820 --> 00:06:16,420
Jika kau bisa membantuku
untuk menghubunginya...
124
00:06:16,440 --> 00:06:19,380
Jika ini tentang dia
membunuh rusa putih itu
125
00:06:19,400 --> 00:06:21,500
pada tanah reservasi,
aku akan membayar denda.
126
00:06:21,520 --> 00:06:24,299
Kau tahu aku tepati janjiku.
Aku selalu bereskan kekacauannya.
127
00:06:24,300 --> 00:06:25,980
Itu di luar wewenang ku.
128
00:06:26,000 --> 00:06:28,480
Aku hanya butuh bantuan
untuk menutup kasus orang hilang
129
00:06:28,500 --> 00:06:31,620
dan mengetahui
siapa yang menyerang siapa.
130
00:06:32,680 --> 00:06:34,920
Baik, aku tidak ingin
terlibat dalam hal ini,
131
00:06:34,940 --> 00:06:37,900
tetapi, ketika aku melihatnya di FaceTime,
132
00:06:37,920 --> 00:06:39,520
dia seperti sedang
memikirkan sesuatu,
133
00:06:39,530 --> 00:06:41,100
seperti tidak tidur
selama berhari-hari.
134
00:06:41,110 --> 00:06:43,540
Dia sering melakukan ini.
Minum hingga berhari-hari.
135
00:06:43,560 --> 00:06:45,207
Dan aku tidak akan
dengar kabar darinya
136
00:06:45,232 --> 00:06:47,100
selama berminggu-minggu,
atau berbulan-bulan.
137
00:06:47,110 --> 00:06:48,850
Kau dengar kabarnya tadi malam.
138
00:06:48,860 --> 00:06:51,230
Ya, karena dia meminta uang,
dan aku tidak berikan.
139
00:06:51,240 --> 00:06:53,730
Aku mencoba, tetapi aku
tidak akan janjikan apa-apa.
140
00:06:53,740 --> 00:06:56,640
Dia tidak menjawab
10 panggilan yang aku lakukan,
141
00:06:56,650 --> 00:06:58,480
atau 2 panggilan setelahnya.
142
00:06:58,490 --> 00:07:00,740
Dia bertingkah layaknya remaja,
143
00:07:00,750 --> 00:07:02,330
padahal dia berusia 30 tahun,
144
00:07:02,340 --> 00:07:05,280
dan pada titik tertentu
kau harus mengubahnya, bukan?
145
00:07:08,120 --> 00:07:09,130
Tidak.
146
00:07:09,140 --> 00:07:10,949
- Dia baru saja selesai.
- Ya. Kita bisa bicarakan.
147
00:07:10,950 --> 00:07:14,170
Ya, tapi mungkin kita harus
menjadwalkan ulang... / Hai.
148
00:07:14,180 --> 00:07:17,360
Maaf, aku bilang kalau ini
tidak pantas untuknya...
149
00:07:17,380 --> 00:07:19,340
- ...mengunjungiku di sini.
- Mengunjungimu?
150
00:07:20,420 --> 00:07:21,780
Kami...
151
00:07:21,800 --> 00:07:23,839
- Kami bertemu sekali.
- Kami minum-minum sekali,
152
00:07:23,840 --> 00:07:26,260
dan kami tidur bersama,
dan dia luar biasa. / Ya.
153
00:07:26,280 --> 00:07:29,080
Itu seperti milik Carrie
dari serial Homeland.
154
00:07:29,100 --> 00:07:32,100
- Ada hubungannya dengan kasus ini?
- Aku tahu kau seorang reporter.
155
00:07:32,110 --> 00:07:33,150
Aku bukan reporter.
156
00:07:33,160 --> 00:07:35,140
Aku seorang Podcaster.
Koran sudah usang.
157
00:07:35,150 --> 00:07:36,770
Aku jijik terhadap pembohong.
158
00:07:36,780 --> 00:07:38,410
Aku tidak berbohong.
159
00:07:38,420 --> 00:07:40,530
Aku datang untuk membantu,
dan memang begitu.
160
00:07:40,550 --> 00:07:41,789
Kau membuat cerita tentangnya.
161
00:07:41,790 --> 00:07:44,680
Seorang pria kaya, kulit putih,
pria heteroseksual
162
00:07:44,700 --> 00:07:46,610
secara ilegal menembak
rusa putih yang langka
163
00:07:46,620 --> 00:07:48,660
pada tanah reservasi,
lalu pergi dan menghilang?
164
00:07:48,670 --> 00:07:50,100
Tentu saja.
165
00:07:50,120 --> 00:07:51,830
Apa itu Ayahnya
yang kau ajak bicara?
166
00:07:51,840 --> 00:07:53,879
- Sudah berakhir, jadi...
- Sudah bicara pada Matt?
167
00:07:53,880 --> 00:07:55,880
Ini aneh, bukan?
168
00:07:55,900 --> 00:07:59,250
Dia menghindari penegakan hukum,
dan kota dipenuhi warga yang peduli.
169
00:07:59,260 --> 00:08:00,600
Akhirnya Ayahnya datang,
170
00:08:00,610 --> 00:08:02,760
dan dia sama sekali
tidak bisa menjawab panggilannya?
171
00:08:02,770 --> 00:08:04,819
- Aku juga menghubunginya.
- Kau harus pergi sekarang.
172
00:08:04,820 --> 00:08:06,439
Kau pikir dia menyerang seseorang?
173
00:08:06,440 --> 00:08:08,119
Atau kau pikir Ayahnya melindunginya,
174
00:08:08,120 --> 00:08:10,720
- untuk beberapa hal aneh...
- Jika kau tidak pergi,
175
00:08:10,730 --> 00:08:13,930
aku akan menahanmu
karena mengganggu penyelidikan.
176
00:08:16,700 --> 00:08:17,980
Baik.
177
00:08:18,740 --> 00:08:21,830
Jangan sampai itu terjadi.
Hubungi aku begitu selesai.
178
00:08:31,290 --> 00:08:33,570
Aku berpikir kalau...
179
00:08:29,580 --> 00:08:31,030
Periksa kartu kredit Matt.
180
00:08:31,040 --> 00:08:33,050
Aku sudah memeriksanya.
Tidak ada transaksi.
181
00:08:33,060 --> 00:08:34,700
Tapi jangan percaya
ucapan Molly tentang...
182
00:08:34,710 --> 00:08:36,900
Aku tidak peduli yang dikatakan Molly.
183
00:08:36,920 --> 00:08:38,720
Aku peduli yang dikatakan Kurt.
184
00:08:38,730 --> 00:08:41,140
Matt menginap di hotel di New York.
185
00:08:42,020 --> 00:08:43,190
Periksa kartu kreditnya.
186
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000
187
00:08:51,024 --> 00:08:55,024
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET
188
00:08:55,048 --> 00:08:59,048
MODAL RECEH JADI JUTAWAN!
VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88
189
00:09:00,260 --> 00:09:02,190
Bajingan malang.
190
00:09:02,200 --> 00:09:04,020
Aku mengerti kalau dia kesal.
191
00:09:04,040 --> 00:09:07,160
Tetapi kenapa dia berbohong
tentang anaknya yang masih hidup?
192
00:09:56,480 --> 00:10:00,800
Hai, selamat datang di Merry Fucking Kill.
193
00:10:00,810 --> 00:10:04,970
Aku Molly Park, dan aku
punya episode unik untuk kalian.
194
00:10:04,980 --> 00:10:07,970
Hari ini, aku akan membahas
Pembunuh Trinity
195
00:10:07,980 --> 00:10:11,230
yang menyeramkan dan menakutkan.
196
00:10:11,240 --> 00:10:14,310
Peringatan, dia tidak membunuh tiga.
197
00:10:14,320 --> 00:10:17,070
Dia membunuh dalam jumlah empat.
198
00:10:17,080 --> 00:10:20,000
Mari bicarakan siklus nomor satu:
199
00:10:20,020 --> 00:10:21,780
Lady in the Water.
200
00:10:21,790 --> 00:10:24,300
Trinity akan menemukan
seorang wanita muda,
201
00:10:24,320 --> 00:10:26,000
membobol rumahnya,
202
00:10:26,020 --> 00:10:28,820
lalu membantainya
dengan pisau cukur.
203
00:10:28,830 --> 00:10:32,620
Dia tinggalkan mereka berendam
di kolam plasma mereka sendiri.
204
00:10:34,100 --> 00:10:36,120
Polisi mengikuti cara beroperasi-nya,
205
00:10:36,140 --> 00:10:38,360
tetapi, tentu saja,
mereka tidak cukup cepat
206
00:10:38,380 --> 00:10:41,600
untuk menghentikannya
dari pembunuhan terakhir.
207
00:10:41,620 --> 00:10:43,880
Pembunuhan kali ini,
dia menjadi sangat kejam.
208
00:10:43,900 --> 00:10:47,080
Masih seorang wanita,
tetapi wanita ini seorang Ibu.
209
00:10:47,100 --> 00:10:50,120
Ibu yang cantik,
tipe tetangga yang cantik
210
00:10:50,140 --> 00:10:52,760
dengan keluarga yang sempurna.
211
00:10:52,780 --> 00:10:55,020
Dan ini bagian terburuknya.
212
00:10:55,040 --> 00:10:57,020
Dia memiliki bayi yang masih kecil,
213
00:10:57,030 --> 00:11:00,780
di mana bayi itu ada di kamar
ketika Ibunya meninggal,
214
00:11:00,790 --> 00:11:03,800
merangkak di genangan darah Ibunya.
215
00:11:03,820 --> 00:11:06,810
Betapa kacaunya anak itu saat ini? Benar?
216
00:11:17,170 --> 00:11:19,370
Dia biasanya sangat ramah.
217
00:11:19,380 --> 00:11:21,080
Mungkin dia mencium bauku.
218
00:11:21,090 --> 00:11:23,400
Kupikir dia agresif
karena dia membenci namanya.
219
00:11:23,420 --> 00:11:24,880
Entahlah, aku pemula dalam hal ini.
220
00:11:24,900 --> 00:11:26,840
Mungkin aku harus
membersihkan bokongnya.
221
00:11:26,860 --> 00:11:28,630
Aku segera kembali.
222
00:11:28,640 --> 00:11:29,960
Ayo, Garfield.
223
00:11:36,240 --> 00:11:39,100
PERINGATAN DARURAT
SMA IRON LAKE DITUTUP AKSES
224
00:11:48,140 --> 00:11:49,359
Jim, kau dapat peringatan?
225
00:11:49,360 --> 00:11:50,950
Ya, apa yang terjadi?
226
00:11:50,960 --> 00:11:52,620
Aku menuju ke sana sekarang.
227
00:11:52,630 --> 00:11:54,840
Yang aku tahu,
ada banyak yang terluka,
228
00:11:54,860 --> 00:11:57,050
dan Harrison terlibat.
229
00:12:17,980 --> 00:12:19,350
Mundur, tolong.
230
00:12:25,820 --> 00:12:28,280
- Jim!
- Di mana anakku?
231
00:12:28,290 --> 00:12:30,530
Mereka sedang merawatnya.
Lewat sini.
232
00:12:35,500 --> 00:12:37,320
Harrison, kau baik-baik saja?
233
00:12:37,330 --> 00:12:39,290
Aku baik-baik saja, Ayah.
234
00:12:39,300 --> 00:12:41,490
Untungnya luka tusuk tidak terlalu dalam.
235
00:12:41,500 --> 00:12:43,290
Siapa yang menikammu?
236
00:12:43,300 --> 00:12:46,000
Ini tidak terlalu parah.
237
00:12:47,550 --> 00:12:50,010
Harrison, ketika Tess
menemukanmu dan Ethan,
238
00:12:50,020 --> 00:12:51,800
katanya kau memberitahu kepadanya
239
00:12:51,810 --> 00:12:53,670
tentang penembakan sekolah
yang sudah direncanakan.
240
00:12:54,840 --> 00:12:57,380
Ya, begitulah semua bermula.
241
00:12:57,410 --> 00:13:00,880
Ethan memintaku untuk menemuinya
di belakang panggung,
242
00:13:00,900 --> 00:13:03,640
lalu, ketika kami sendirian,
243
00:13:03,660 --> 00:13:06,880
dia bilang ingin membalas dendam
kepada semua orang-orang
244
00:13:06,900 --> 00:13:08,990
yang sudah merundungnya.
245
00:13:09,000 --> 00:13:14,000
Dia akan membawa senjata ke sekolah
dan melepaskan tembakan.
246
00:13:14,020 --> 00:13:15,320
Kenapa dia memberitahumu itu?
247
00:13:16,200 --> 00:13:17,520
Karena...
248
00:13:18,800 --> 00:13:20,740
Dia ingin aku melakukannya dengannya.
249
00:13:20,750 --> 00:13:22,910
Apa yang terjadi berikutnya?
250
00:13:22,920 --> 00:13:25,240
Aku bilang kepadanya, aku mengerti.
251
00:13:25,260 --> 00:13:29,460
Aku mengerti perasaan marah
dan perasaan ketakutan.
252
00:13:29,480 --> 00:13:31,739
Aku bilang, "Pasti ada cara lain
agar kita bisa mengatasinya."
253
00:13:31,740 --> 00:13:34,220
Aku mencoba mengajaknya
bicara dengan seorang guru,
254
00:13:34,240 --> 00:13:37,380
atau meminta dia bantuan.
255
00:13:37,390 --> 00:13:42,390
Tetapi, di saat itulah
dia keluarkan pisau dari ranselnya.
256
00:13:42,400 --> 00:13:47,560
Dia mendatangiku dan menikamku.
257
00:13:51,680 --> 00:13:54,620
Logan, periksa ranselnya.
258
00:13:54,640 --> 00:13:55,780
Baik.
259
00:13:58,520 --> 00:14:01,360
Lalu apa yang terjadi?
260
00:14:01,370 --> 00:14:03,800
Semua terjadi begitu cepat.
261
00:14:03,820 --> 00:14:06,320
Maksudku, aku sangat ketakutan,
262
00:14:06,340 --> 00:14:08,471
dan aku langsung merebut pisaunya,
263
00:14:08,496 --> 00:14:10,480
dan aku mengambilnya lebih dulu,
264
00:14:10,500 --> 00:14:14,040
lalu aku melambaikannya
di depanku, memintanya berhenti,
265
00:14:14,060 --> 00:14:17,050
tetapi dia terus menyerangku,
seperti membabi-buta, tahu?
266
00:14:17,060 --> 00:14:18,300
Dan...
267
00:14:18,320 --> 00:14:20,840
Saat itulah aku menikam kakinya.
268
00:14:20,850 --> 00:14:23,010
Kurasa aku menikamnya terlalu dalam.
269
00:14:23,020 --> 00:14:24,369
Dia kehilangan banyak darah.
270
00:14:24,370 --> 00:14:27,880
Aku bisa melihat darahnya
membasahi celana jinsnya,
271
00:14:28,920 --> 00:14:30,740
lalu dia pingsan.
272
00:14:32,750 --> 00:14:34,790
Apa dia akan mati?
273
00:14:34,800 --> 00:14:38,570
Aku tak bermaksud menyakitinya.
274
00:14:40,120 --> 00:14:42,700
Aku tak bermaksud menyakitinya, Ayah.
275
00:14:44,660 --> 00:14:45,700
Angela?
276
00:14:46,840 --> 00:14:49,160
Aku pikir kau harus melihat ini.
277
00:14:53,720 --> 00:14:56,170
Astaga.
278
00:14:59,700 --> 00:15:01,080
Ini daftar pembunuhan.
279
00:15:09,740 --> 00:15:12,400
Apa Ethan membicarakan ini
kepada orang lain?
280
00:15:12,420 --> 00:15:15,440
Apa ada orang lain
yang terlibat dengannya?
281
00:15:16,780 --> 00:15:18,520
Tidak.
282
00:15:18,540 --> 00:15:20,140
Aku satu-satunya temannya.
283
00:15:21,900 --> 00:15:22,990
Baik.
284
00:15:25,980 --> 00:15:28,340
Logan, kau dan aku
segera ke rumah Ethan.
285
00:15:28,360 --> 00:15:29,399
Kita periksa rumahnya.
286
00:15:29,400 --> 00:15:31,580
Mungkin ada senjata
atau bahan peledak di sana.
287
00:15:43,800 --> 00:15:44,930
Masuklah.
288
00:15:47,820 --> 00:15:50,160
- Sudah minum antibiotik-mu?
- Ya.
289
00:15:52,420 --> 00:15:54,100
Bagaimana rasanya?
290
00:16:00,060 --> 00:16:02,030
Aku cukup panik.
291
00:16:08,940 --> 00:16:11,210
Aku terus memikirkannya.
292
00:16:08,860 --> 00:16:11,100
Ethan mendatangiku dengan pisau itu.
293
00:16:14,630 --> 00:16:18,170
Pernah punya situasi menakutkan
yang kau hadapi seperti halnya aku?
294
00:16:26,150 --> 00:16:27,380
Ya.
295
00:16:28,440 --> 00:16:30,050
Apa yang kau lakukan?
296
00:16:30,060 --> 00:16:33,120
Aku membungkus orang jahat
dengan plastik dan membunuh mereka.
297
00:16:33,140 --> 00:16:35,980
Aku rasa...
298
00:16:39,320 --> 00:16:41,730
Aku tidak yakin.
299
00:16:45,280 --> 00:16:47,780
Benar, tidak yakin.
300
00:16:47,790 --> 00:16:52,280
Kau bisa membicarakannya
denganku jika kau mau.
301
00:16:52,290 --> 00:16:54,380
Tidak, aku baik-baik saja.
302
00:16:54,390 --> 00:16:57,620
Sungguh. Aku baik-baik saja.
303
00:16:57,630 --> 00:16:59,690
- Baiklah.
- Aku baik-baik saja.
304
00:17:02,500 --> 00:17:05,010
- Selamat malam.
- Selamat malam.
305
00:17:21,600 --> 00:17:24,270
Siapa Ayah terhebat di dunia?
306
00:17:21,260 --> 00:17:22,920
Itu lucu. Bagus sekali, Deb.
307
00:17:22,940 --> 00:17:26,160
Pikirkanlah, sejak ia dilahirkan,
308
00:17:26,180 --> 00:17:29,110
kau khawatir kalau dia
akan mewarisi gen-mu yang kacau.
309
00:17:29,120 --> 00:17:33,020
Tetapi, dia emosional.
310
00:17:33,040 --> 00:17:35,580
Dia berempati, menarik.
311
00:17:35,590 --> 00:17:39,870
Populer, bahkan heroik.
312
00:17:39,880 --> 00:17:41,680
Dan kau sangat berbeda.
313
00:17:41,700 --> 00:17:43,080
Itu tidak mungkin bagimu
314
00:17:43,100 --> 00:17:45,840
untuk memiliki hubungan
dengan anakmu sendiri.
315
00:18:12,580 --> 00:18:16,620
Aku bisa tinggal di rumah, jika kau mau.
316
00:18:16,640 --> 00:18:18,640
Aku tahu sekolah ditutup.
317
00:18:21,170 --> 00:18:22,830
Tidak, tidak perlu.
318
00:18:22,840 --> 00:18:25,240
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
319
00:18:30,020 --> 00:18:31,380
Kenapa menatapnya begitu?
320
00:18:33,560 --> 00:18:35,740
Ketika Ethan mendatangimu...
321
00:18:36,760 --> 00:18:39,200
Kau menghadapnya, bukan?
322
00:18:39,220 --> 00:18:40,640
Dia tiba-tiba menyerangmu?
323
00:18:40,660 --> 00:18:43,100
- Apa yang kau...?
- Itu katamu pada Angela.
324
00:18:43,120 --> 00:18:44,150
Ya.
325
00:18:44,160 --> 00:18:45,860
Apa dia menjatuhkanmu lebih dulu?
326
00:18:45,870 --> 00:18:47,730
- Aku tidak ingat.
- Apa kau ingat
327
00:18:47,740 --> 00:18:49,619
dia memegang pisau
di tangan kiri atau kanan?
328
00:18:49,620 --> 00:18:52,200
Aku tidak ingat tangan yang mana.
Aku diserang.
329
00:18:52,210 --> 00:18:54,989
- Tidak setiap hari hal ini terjadi.
- Aku tahu.
330
00:18:54,990 --> 00:18:56,459
Lantas kenapa kau menginterogasiku?
331
00:18:56,460 --> 00:18:57,600
Maaf.
332
00:18:58,560 --> 00:19:00,450
Kebiasaan otak forensik lamaku.
333
00:19:00,460 --> 00:19:02,940
Aku tahu kau telah melalui hal berat.
334
00:19:02,960 --> 00:19:04,940
Aku baru ditikam oleh temanku.
335
00:19:10,800 --> 00:19:12,220
Kau mau ke mana?
336
00:19:12,230 --> 00:19:16,360
Keluar, menghirup udara segar.
337
00:19:16,370 --> 00:19:19,340
Apa kau juga akan menanyakan itu?
338
00:19:30,100 --> 00:19:31,400
Apa yang kau lakukan?
339
00:19:31,410 --> 00:19:34,220
Luka tusuknya tidak sesuai
dengan ceritanya pada Angela.
340
00:19:34,240 --> 00:19:35,720
Ada yang tidak beres.
341
00:19:36,620 --> 00:19:38,560
Kau yang tidak beres.
342
00:19:38,580 --> 00:19:39,960
Dia normal.
343
00:19:41,040 --> 00:19:42,560
Detailnya campur aduk.
344
00:19:44,000 --> 00:19:48,180
Orang normal,
orang yang tidak gila,
345
00:19:48,200 --> 00:19:50,690
mereka terguncang
ketika hal itu terjadi.
346
00:19:51,800 --> 00:19:53,970
Semoga kau benar.
347
00:19:54,980 --> 00:19:56,240
Sungguh?
348
00:19:57,190 --> 00:19:59,560
Dia tidak ada di sana
ketika kami tiba di TKP.
349
00:19:59,580 --> 00:20:01,900
Ya, aku tidak tahu
apa yang terjadi, tapi...
350
00:20:01,920 --> 00:20:03,239
- Aku tidak tahu.
- Ya.
351
00:20:03,240 --> 00:20:05,770
Katanya kita harus kembali, jadi...
352
00:20:13,300 --> 00:20:14,450
Permisi?
353
00:20:19,750 --> 00:20:23,290
Hai, Pak dan Ibu Williams.
354
00:20:25,140 --> 00:20:27,730
Aku datang untuk menjenguk Ethan.
355
00:20:28,880 --> 00:20:30,700
Dia masih belum sadarkan diri.
356
00:20:31,720 --> 00:20:33,082
Dia kehilangan banyak darah,
357
00:20:33,107 --> 00:20:36,074
dia bisa mati jika paramedis
tidak sampai secepat mungkin.
358
00:20:38,000 --> 00:20:39,980
Aku turut prihatin.
359
00:20:39,990 --> 00:20:43,160
Aku tidak bermaksud...
360
00:20:45,340 --> 00:20:48,400
Ethan satu-satunya temanku.
361
00:20:49,340 --> 00:20:50,900
Dia juga menyukaimu.
362
00:20:52,420 --> 00:20:53,900
Bagaimana keadaanmu?
363
00:20:53,910 --> 00:20:56,580
Aku baik-baik saja.
364
00:20:56,610 --> 00:21:00,410
Mungkin ketika keadaan Ethan
sudah membaik,
365
00:21:00,420 --> 00:21:03,370
- dan dia sudah bisa pulang...
- Dia tidak pulang.
366
00:21:03,380 --> 00:21:05,120
Aku pikir operasi itu...
367
00:21:05,130 --> 00:21:07,290
Menurutmu apa yang sedang terjadi?
368
00:21:07,300 --> 00:21:09,420
Iron Lake bukanlah rumah kami lagi.
369
00:21:09,430 --> 00:21:11,250
Kami mendapat ancaman pembunuhan.
370
00:21:11,260 --> 00:21:14,280
Tidak ada seorang pun lagi
yang akan membeli dari toko kami.
371
00:21:14,300 --> 00:21:16,660
Kami harus menjual rumah dan pergi.
372
00:21:16,680 --> 00:21:19,680
Dan Ethan mungkin akan dipenjara remaja.
373
00:21:19,690 --> 00:21:22,740
- Kenapa kau tidak mendatangi kami?
- Beth, itu bukan salahnya.
374
00:21:22,760 --> 00:21:25,810
Jika kau memberitahuku,
aku bisa saja membantu.
375
00:21:27,020 --> 00:21:29,480
Tidak perlu sampai seperti ini.
376
00:21:29,490 --> 00:21:31,340
Kau harusnya mendatangi kami!
377
00:21:42,290 --> 00:21:46,210
Dia jelas sangat marah.
378
00:21:47,000 --> 00:21:48,410
Kami berdua marah.
379
00:21:50,820 --> 00:21:53,520
Kami menghargai upayamu.
380
00:21:54,600 --> 00:21:56,570
Itu bisa jauh lebih buruk.
381
00:21:59,460 --> 00:22:02,740
Tapi kami tak ingin melihatmu lagi.
382
00:22:02,760 --> 00:22:04,560
Kau mengerti?
383
00:22:14,640 --> 00:22:15,900
Hai, Jim.
384
00:22:15,910 --> 00:22:17,280
Bagaimana keadaan Harrison?
385
00:22:17,290 --> 00:22:20,360
Dia baik-baik saja, semuanya aman.
386
00:22:20,370 --> 00:22:22,370
Aku dengar luka tusuknya
tidak terlalu dalam.
387
00:22:22,380 --> 00:22:24,700
Maka, kau tahu seperti yang aku tahu.
388
00:22:28,880 --> 00:22:30,910
Pergi ke kantor polisi
389
00:22:30,920 --> 00:22:34,100
untuk melihat apakah putramu
berbohong tentang penusukan.
390
00:22:34,120 --> 00:22:36,380
Buku pedoman asuh anak macam apa itu?
391
00:22:48,360 --> 00:22:50,310
Kau yakin ingin melihat itu?
392
00:22:50,320 --> 00:22:52,870
Aku penasaran.
393
00:22:57,370 --> 00:23:01,260
Jim, aku seorang polisi,
dan aku tidak menyangka
394
00:23:01,280 --> 00:23:04,040
kalau Audrey akan menjadi
sasaran korban Ethan.
395
00:23:04,050 --> 00:23:06,830
Tetapi anakmu betul-betul diserang.
396
00:23:06,840 --> 00:23:08,880
Aku menjadi korban sasaran?
397
00:23:08,890 --> 00:23:10,220
Audrey, aku bilang...
398
00:23:10,240 --> 00:23:12,279
- Jangan masuk ke sini.
- Jangan mengubah topik.
399
00:23:12,280 --> 00:23:14,690
- Audrey.
- Aku berhak untuk tahu.
400
00:23:16,850 --> 00:23:20,170
- Astaga.
- Audrey, keluar.
401
00:23:20,180 --> 00:23:21,880
- Sekarang!
- Bagaimana dengan Jim?
402
00:23:21,890 --> 00:23:24,760
- Kenapa dia di sini?
- Dia juga harus pergi.
403
00:23:24,770 --> 00:23:27,970
Sebenarnya, aku punya informasi
yang mungkin bisa membantu.
404
00:23:27,980 --> 00:23:29,900
Benarkah?
405
00:23:29,910 --> 00:23:32,680
Ya, senjata yang kau temukan
tersimpan di kamar Ethan,
406
00:23:32,700 --> 00:23:33,980
senjata itu dari Fred's.
407
00:23:33,990 --> 00:23:37,420
Aku menjual kepada Ayahnya Ethan
beberapa bulan yang lalu.
408
00:23:40,760 --> 00:23:42,860
Bersamaan dengan pisau itu.
409
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000
410
00:23:47,024 --> 00:23:51,024
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET
411
00:23:51,048 --> 00:23:55,048
MODAL RECEH JADI JUTAWAN!
VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88
412
00:23:59,370 --> 00:24:00,880
Apa yang salah denganmu?
413
00:24:02,600 --> 00:24:05,630
Sudut penetrasi lukanya.
414
00:24:05,640 --> 00:24:07,560
Percikan darahnya.
415
00:24:09,240 --> 00:24:11,070
Keduanya tidak cocok dengan ceritanya.
416
00:24:11,080 --> 00:24:12,900
Ceritanya?
417
00:24:12,910 --> 00:24:15,770
Dia ditikam, itu nyata.
418
00:24:15,780 --> 00:24:17,000
Itu tidak cocok.
419
00:24:17,020 --> 00:24:18,949
Semua yang dia katakan
tentang Ethan benar.
420
00:24:18,950 --> 00:24:21,980
Daftar pembunuhan, senjata.
Itu cocok.
421
00:24:32,780 --> 00:24:33,910
Buktikan.
422
00:24:35,680 --> 00:24:36,710
Apa?
423
00:24:36,720 --> 00:24:39,500
Kau Ethan, aku Harrison.
Buktikan yang terjadi.
424
00:24:42,540 --> 00:24:44,970
- Buktikan.
- Kau sudah gila.
425
00:24:44,980 --> 00:24:46,120
Harrison berbohong.
426
00:24:46,140 --> 00:24:48,550
Kau tidak bisa menerima kenyataan
kalau Harrison seorang pahlawan.
427
00:24:48,560 --> 00:24:51,180
Itu selalu menjadi mimpi basahmu.
428
00:24:58,990 --> 00:25:01,940
Kau tidak tahan dengan kenyataan itu,
429
00:24:57,960 --> 00:25:01,610
karena kau pencemburu,
dasar pengecut.
430
00:25:04,120 --> 00:25:06,070
Darah tidak berbohong.
431
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Percikannya tidak cocok.
432
00:25:10,840 --> 00:25:12,700
Bagaimana kalau kita
buat ulang pola-pola ini?
433
00:25:15,620 --> 00:25:17,350
Entahlah.
434
00:25:19,450 --> 00:25:22,500
Kita buktikan apakah Harrison
menyerang Ethan terlebih dahulu.
435
00:25:25,140 --> 00:25:27,000
Apa yang coba kau lakukan?
436
00:25:27,020 --> 00:25:29,680
- Membuat ini masuk akal.
- Tidak.
437
00:25:31,080 --> 00:25:33,740
Kau mencoba membuatnya
menjadi monster, sepertimu.
438
00:25:34,920 --> 00:25:38,570
Karena itu satu-satunya caramu
bisa menjadi Ayah sejati, bukan?
439
00:25:38,580 --> 00:25:41,340
Kalau dia mengagumimu
dan ingin menjadi sepertimu
440
00:25:41,360 --> 00:25:44,900
agar kau bisa memiliki keluarga
pembunuh berantai yang gila.
441
00:25:44,920 --> 00:25:47,920
Dia anak yang baik.
Dia tidak sepertimu.
442
00:25:49,240 --> 00:25:51,740
Aku muak dengan omong kosongmu.
443
00:26:00,160 --> 00:26:01,830
Itu cocok.
444
00:26:01,840 --> 00:26:03,740
Hentikan!
445
00:26:03,760 --> 00:26:07,230
Ini semua ada di kepalamu!
Kau menciptakan ini!
446
00:26:18,620 --> 00:26:20,770
Ethan-lah yang mencoba melarikan diri.
447
00:26:20,780 --> 00:26:22,600
Tidak.
448
00:26:24,510 --> 00:26:26,840
Harrison menyerangnya dari belakang.
449
00:26:27,960 --> 00:26:32,400
Dia menikam dirinya sendiri
untuk membuat kita percaya.
450
00:26:34,120 --> 00:26:35,740
Dia merencanakan semuanya.
451
00:26:36,480 --> 00:26:38,620
Katakan kalau itu tidak nyata.
452
00:26:38,630 --> 00:26:41,940
Kenapa Harrison menikam Ethan?
453
00:26:41,960 --> 00:26:43,330
Dia tidak membencinya.
454
00:26:51,330 --> 00:26:53,780
Dia ingin tahu seperti apa rasanya.
455
00:27:01,020 --> 00:27:03,210
Dia hampir cocok dengan Kode Etik.
456
00:27:18,020 --> 00:27:19,340
Baunya lezat.
457
00:27:38,000 --> 00:27:39,890
Dia bahkan makan sepertiku.
458
00:27:45,440 --> 00:27:46,610
Apa?
459
00:27:46,620 --> 00:27:48,320
Bagaimana keadaanmu?
460
00:27:48,330 --> 00:27:50,360
Sedikit membaik, aku rasa.
461
00:27:50,370 --> 00:27:52,601
Aku tahu sekolah sudah aktif,
tetapi mereka akan mengerti
462
00:27:52,626 --> 00:27:54,432
kalau kau tinggal
di rumah satu hari lagi.
463
00:27:55,600 --> 00:27:57,490
Aku ingin kembali ke rutinitas.
464
00:27:57,500 --> 00:27:59,340
Aku mengerti.
465
00:27:59,350 --> 00:28:01,120
Aku mengerti.
466
00:28:02,590 --> 00:28:05,920
Apa kau memperhatikan sesuatu
yang terjadi kepada Ethan
467
00:28:05,930 --> 00:28:07,980
sebelum hari itu?
468
00:28:10,880 --> 00:28:14,494
Aku tidak tahu apa-apa
sampai Ethan memaksaku menikamnya.
469
00:28:26,020 --> 00:28:28,650
- Kurt, ada apa?
- Hei, Jim.
470
00:28:28,660 --> 00:28:31,980
Aku berpikir untuk membawakan
sedikit penghargaan dariku
471
00:28:31,990 --> 00:28:33,990
untuk pahlawan Iron Lake.
472
00:28:34,000 --> 00:28:35,540
Bagaimana keadaannya?
473
00:28:35,550 --> 00:28:39,490
Dia terlihat sedikit bingung,
seperti yang kau bisa kira.
474
00:28:39,500 --> 00:28:41,120
Aku bisa bawakan itu untuknya.
475
00:28:41,130 --> 00:28:43,220
Aku ingin menjabat tangannya.
476
00:28:43,240 --> 00:28:45,560
Berterima kasih padanya secara pribadi.
477
00:28:47,160 --> 00:28:48,580
- Baiklah.
- Ya?
478
00:28:48,600 --> 00:28:49,800
Tentu.
479
00:28:51,560 --> 00:28:52,880
Hei!
480
00:28:52,890 --> 00:28:55,970
Itu dia. Hei, Sobat.
481
00:28:55,980 --> 00:28:58,930
Aku membawakanmu hadiah
482
00:28:58,940 --> 00:29:01,220
karena telah membuat kota aman.
483
00:29:01,230 --> 00:29:02,380
Terima kasih.
484
00:29:03,380 --> 00:29:04,970
Ya, bukalah.
485
00:29:04,990 --> 00:29:06,980
Ini untukmu.
486
00:29:15,300 --> 00:29:17,110
Astaga.
487
00:29:13,120 --> 00:29:14,480
Drone.
488
00:29:15,380 --> 00:29:16,990
Ini keren sekali.
489
00:29:17,000 --> 00:29:18,240
Terima kasih, Pak Caldwell.
490
00:29:18,250 --> 00:29:20,160
Panggil saja aku Kurt.
491
00:29:20,170 --> 00:29:22,040
Baiklah.
492
00:29:22,050 --> 00:29:25,400
Aku harus pergi.
493
00:29:25,420 --> 00:29:26,510
Terima kasih lagi, Kurt.
494
00:29:26,520 --> 00:29:28,940
Tidak, aku yang berterima kasih, Nak.
495
00:29:45,260 --> 00:29:48,060
Laki-laki, pasti menyenangkan.
496
00:29:53,180 --> 00:29:55,340
Punya anak seorang pahlawan.
497
00:29:56,710 --> 00:30:00,360
Matt-ku, dia kebalikannya.
498
00:29:56,370 --> 00:29:58,400
Dia sepertinya orang yang menyenangkan.
499
00:29:58,420 --> 00:30:00,540
Tidak, dia bajingan.
500
00:30:01,500 --> 00:30:03,939
Andai aku melakukan sesuatu
ketika kali pertama dia mengacau.
501
00:30:03,940 --> 00:30:05,790
Andai aku menghentikannya.
502
00:30:05,800 --> 00:30:08,780
Namun ada kegelapan dalam dirinya,
dan kau mengetahui itu.
503
00:30:08,800 --> 00:30:12,130
Ya, tapi aku terus membantunya
keluar dari masalah.
504
00:30:14,660 --> 00:30:18,810
Tapi itu sebenarnya bukan salah Matt.
505
00:30:18,820 --> 00:30:20,510
Aku yang salah.
506
00:30:20,520 --> 00:30:22,050
Aku tak akan bilang begitu.
507
00:30:22,060 --> 00:30:27,800
Ya, aku membesarkan anak yang buruk.
508
00:30:27,820 --> 00:30:31,800
Matt-ku lebih mirip Ethan
daripada Harrison.
509
00:30:31,820 --> 00:30:33,560
- Tidak.
- Dia lebih buruk.
510
00:30:33,580 --> 00:30:35,530
Ethan mungkin ingin membunuh orang,
511
00:30:35,550 --> 00:30:36,570
tetapi Matt sudah membunuh.
512
00:30:36,580 --> 00:30:38,690
Hei, dia tidak bermaksud
menabrakkan kapal itu.
513
00:30:38,700 --> 00:30:40,360
Dia tidak menabraknya.
514
00:30:41,540 --> 00:30:43,560
Bukan dia yang menyetir.
515
00:30:43,580 --> 00:30:45,830
Aku tahu. Aku juga akan
melakukan hal yang sama.
516
00:30:45,840 --> 00:30:47,540
Bagaimana kau tahu tentang itu?
517
00:30:48,900 --> 00:30:51,680
Pacarku kepala polisi.
518
00:30:51,700 --> 00:30:54,100
Dia tidak mengingkari urusan kepolisian,
519
00:30:54,120 --> 00:30:57,140
tetapi Esther sedikit tukang gosip.
520
00:31:03,320 --> 00:31:05,990
Apa yang Esther dan pacarmu katakan
521
00:31:02,000 --> 00:31:03,800
tentang kecelakaan kapal itu?
522
00:31:03,810 --> 00:31:06,200
Matt tidak sedang menyetir,
523
00:31:06,220 --> 00:31:09,060
dan itu cuma kenakalan remaja.
524
00:31:09,070 --> 00:31:10,640
Dia bukan seorang remaja.
525
00:31:10,650 --> 00:31:12,130
Aku tidak tahu itu.
526
00:31:12,140 --> 00:31:13,310
Aku tahu itu.
527
00:31:14,560 --> 00:31:17,320
Kurt, jangan menopang rasa bersalah ini.
528
00:31:17,330 --> 00:31:19,550
Anak-anak dilahirkan sebagaimana adanya.
529
00:31:21,260 --> 00:31:23,660
Aku absen dalam hidup Harrison
selama sepuluh tahun terakhir.
530
00:31:23,680 --> 00:31:25,410
Lihatlah bagaimana dia.
531
00:31:29,760 --> 00:31:31,590
Ya, kau benar.
532
00:31:31,600 --> 00:31:33,250
Aku menghargai itu.
533
00:31:35,940 --> 00:31:36,980
Tetapi kau akan tahu.
534
00:31:37,000 --> 00:31:39,200
Jika Harrison melakukan kesalahan,
535
00:31:39,220 --> 00:31:42,650
sulit untuk tidak merasa
bertanggung jawab untuk itu.
536
00:31:50,860 --> 00:31:52,360
Sial.
537
00:31:52,380 --> 00:31:53,880
Pria ini memancingku
538
00:31:53,900 --> 00:31:55,440
dan aku terpancing.
539
00:32:00,410 --> 00:32:02,280
- Hei.
- Jadi...
540
00:32:02,290 --> 00:32:04,000
Aku ingin memberitahumu secara resmi.
541
00:32:04,020 --> 00:32:05,939
Kami tidak mengajukan
tuntutan terhadap Harrison,
542
00:32:05,940 --> 00:32:07,240
karena menikam Ethan.
543
00:32:07,250 --> 00:32:10,280
Itu dianggap sebagai
tindakan membela diri,
544
00:32:10,300 --> 00:32:13,020
tidak peduli apa yang coba
Ethan katakan.
545
00:32:13,040 --> 00:32:14,820
Apa yang dia katakan?
546
00:32:14,840 --> 00:32:16,940
Dia bersumpah tidak pernah berniat
menikam Harrison.
547
00:32:19,000 --> 00:32:21,500
- Bagaimana dia menjelaskan...?
- Dia bilang kalau Harrison
548
00:32:21,520 --> 00:32:23,360
tiba-tiba saja menikamnya.
549
00:32:23,380 --> 00:32:25,220
Itu hal terakhir yang dia ingat.
550
00:32:27,160 --> 00:32:29,680
Aku mencoba memberinya belas kasih.
551
00:32:30,940 --> 00:32:32,420
Dia jelas anak bermasalah.
552
00:32:33,640 --> 00:32:35,460
Ya.
553
00:32:35,480 --> 00:32:39,190
Kami memiliki kemajuan
atas kasus melawan Ethan.
554
00:32:39,200 --> 00:32:42,000
Entah jika kau ingin aku
memberikanmu pengacara,
555
00:32:42,010 --> 00:32:44,300
atau jika kau ingin
menyelidiki kasus perdata...
556
00:32:44,320 --> 00:32:46,860
Tidak, dia dan keluarganya
sudah cukup mengalami hal berat.
557
00:32:46,870 --> 00:32:49,760
Jika aku berada di posisimu...
558
00:32:49,780 --> 00:32:51,660
Entah jika aku
bisa begitu berbelas kasih.
559
00:32:51,670 --> 00:32:53,980
Kau orang yang baik, Jim.
560
00:32:55,130 --> 00:32:56,790
Angkat.
561
00:32:56,800 --> 00:32:57,870
Aku hubungi nanti?
562
00:32:57,880 --> 00:33:00,080
Baik. Aku mencintaimu.
563
00:33:00,090 --> 00:33:01,780
Aku juga.
564
00:33:05,350 --> 00:33:06,680
Kepala Bishop.
565
00:33:09,580 --> 00:33:11,350
Ethan mengatakan yang sebenarnya.
566
00:33:13,180 --> 00:33:15,940
Luka ini tidak dibuat oleh pisau berburu.
567
00:33:17,060 --> 00:33:19,760
Harrison membawa senjatanya sendiri
ke sekolah hari itu.
568
00:33:19,780 --> 00:33:22,920
Hai. Aku dengar putramu luar biasa.
569
00:33:27,080 --> 00:33:28,240
Aku akan meneleponmu nanti.
570
00:33:28,250 --> 00:33:29,610
Tunggu sebentar.
571
00:33:29,620 --> 00:33:32,530
Aku datang dengan damai.
572
00:33:37,800 --> 00:33:39,580
Aku tidak minum, Molly.
573
00:33:39,590 --> 00:33:41,109
Tidak ada gunanya berleha-leha.
574
00:33:41,110 --> 00:33:42,772
Aku menjauhkan orang
yang aku butuhkan
575
00:33:42,797 --> 00:33:44,050
untuk menceritakan kisah ini.
576
00:33:44,070 --> 00:33:45,710
Bisa kau tuliskan itu?
577
00:33:51,070 --> 00:33:55,010
Pertimbangkan ini, hadiah perpisahanku.
578
00:33:57,100 --> 00:33:59,260
Faith Darwas.
Tiga hari yang lalu.
579
00:33:59,280 --> 00:34:01,280
Di luar Toko Dollar di Tulsa.
580
00:34:02,200 --> 00:34:04,981
Aku mencari di Google
beberapa nama orang hilang
581
00:34:05,006 --> 00:34:06,740
di papan Carrie ini, di sini.
582
00:34:06,760 --> 00:34:08,120
Yang mana, itu bukan pekerjaan.
583
00:34:08,130 --> 00:34:10,400
Maksudku, itu gila menyeluruh,
584
00:34:10,420 --> 00:34:12,740
begitulah cara orang
menggambarkan pekerjaanku.
585
00:34:12,750 --> 00:34:13,910
Dari mana kau dapat ini?
586
00:34:14,960 --> 00:34:17,640
Aku memposting foto-foto mereka
di Instagram milikku.
587
00:34:17,660 --> 00:34:20,700
Kau akan terkejut dengan kemampuan
800,000 detektif amatir
588
00:34:20,720 --> 00:34:22,460
dalam hitungan jam.
589
00:34:24,140 --> 00:34:26,440
Aku juga mendapatkan
tiga alamat terakhirnya
590
00:34:26,480 --> 00:34:27,880
dan nomor ponselnya.
591
00:34:27,900 --> 00:34:30,520
- Kau bicara dengannya?
- Ya.
592
00:34:30,540 --> 00:34:31,680
Dia pergi bersama Lauren.
593
00:34:31,690 --> 00:34:34,140
Dia pergi karena Ibunya
adalah peminum obat
594
00:34:34,170 --> 00:34:36,640
dengan pintu berputar
dari pacarnya yang buruk.
595
00:34:36,650 --> 00:34:38,310
Dia sudah lebih membaik.
596
00:34:38,320 --> 00:34:40,770
Maka dia cuma pelarian lain.
597
00:34:40,780 --> 00:34:42,960
Seperti yang orang lain katakan.
598
00:34:44,950 --> 00:34:46,360
Dia masih hidup.
599
00:34:46,370 --> 00:34:48,420
- Itu bagus.
- Ya, tentu saja.
600
00:34:48,440 --> 00:34:49,740
Hanya saja...
601
00:34:57,890 --> 00:35:00,030
Mungkin aku gila.
602
00:34:56,040 --> 00:34:58,680
Aku cukup banyak kegilaan,
603
00:34:58,700 --> 00:35:00,500
dan kau pasti tidak.
604
00:35:02,080 --> 00:35:04,460
Aku juga memposting yang ini.
605
00:35:05,900 --> 00:35:08,360
Tidak ada pengamatan.
606
00:35:08,370 --> 00:35:11,680
Bahkan seorang cenayang mengaku
merasakan aura mereka di New Mexico,
607
00:35:11,700 --> 00:35:13,340
dan seringnya aku temukan semua.
608
00:35:13,350 --> 00:35:15,850
Jadi, siapa pun wanita-wanita ini,
609
00:35:15,860 --> 00:35:17,620
mereka pasti hilang.
610
00:35:17,650 --> 00:35:20,720
Tidak ada yang mencari mereka, kecuali kau.
611
00:35:21,840 --> 00:35:23,230
Biarkan aku masuk pada teorimu.
612
00:35:23,240 --> 00:35:25,170
Aku tahu kau punya teori.
613
00:35:33,670 --> 00:35:36,180
Ketika aku masih SMA,
sahabatku menghilang.
614
00:35:37,500 --> 00:35:38,950
Iris.
615
00:35:38,960 --> 00:35:41,160
Semua orang bilang dia kabur.
616
00:35:41,170 --> 00:35:42,830
Tidak ada yang mencarinya.
617
00:35:42,840 --> 00:35:44,330
Itu terjebak denganmu.
618
00:35:45,900 --> 00:35:47,180
Jadi, ketika aku menjadi polisi,
619
00:35:47,200 --> 00:35:49,080
aku berjanji akan berbeda.
620
00:35:50,280 --> 00:35:53,090
Aku punya reputasi sebagai polisi
yang mau mendengarkan.
621
00:35:53,100 --> 00:35:55,660
Aku mulai mengumpulkan
cerita-cerita wanita ini.
622
00:35:55,680 --> 00:35:57,700
Miskin, keluarga bermasalah.
623
00:35:57,720 --> 00:35:58,890
Beberapa orang suku.
624
00:35:58,900 --> 00:36:02,610
Semua orang menanggap
kalau mereka cuma pelarian.
625
00:36:05,040 --> 00:36:08,770
Tetapi dalam hatiku aku tahu
ada hal mengerikan yang terjadi.
626
00:36:11,700 --> 00:36:14,700
Aku tahu kau tak ingin dengar ini,
627
00:36:14,720 --> 00:36:16,900
kupikir kita harus membuat aliansi.
628
00:36:18,410 --> 00:36:20,320
Bagaimana jika aku
mengikuti cerita
629
00:36:20,340 --> 00:36:23,200
ketika kau menyelidiki,
dari jarak dekat?
630
00:36:23,210 --> 00:36:25,760
Kau sendiri yang bilang.
Kau butuh sumber daya.
631
00:36:25,770 --> 00:36:28,080
Dan aku punya pasukan
detektif kursi tangan.
632
00:36:28,090 --> 00:36:31,130
Aku pikir kau ingin membuat
cerita tentang Matt Caldwell.
633
00:36:31,140 --> 00:36:33,990
Setiap Podcast hebat
dimulai tentang satu hal
634
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
dan berakhir pada suatu tempat
yang sama sekali tidak terduga.
635
00:36:44,120 --> 00:36:46,110
Jika kau ingin membantuku
mencari wanita-wanita ini.
636
00:36:46,130 --> 00:36:47,190
Aku bisa terima.
637
00:36:48,140 --> 00:36:49,360
Hebat.
638
00:36:49,370 --> 00:36:51,270
Baik.
639
00:36:52,420 --> 00:36:54,320
Aku tahu ini akan
memakan waktu lama,
640
00:36:54,330 --> 00:36:58,280
tapi aku ingin kau beritahu aku
semua informasi yang kau punya.
641
00:37:04,400 --> 00:37:06,790
Baik. Aku siap.
642
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000
643
00:37:10,024 --> 00:37:13,024
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET
644
00:37:13,048 --> 00:37:16,048
MODAL RECEH JADI JUTAWAN!
VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88
645
00:37:17,980 --> 00:37:19,590
Masuk.
646
00:37:21,380 --> 00:37:22,960
Pak Caldwell, maaf mengganggumu.
647
00:37:22,980 --> 00:37:26,850
- Pelanggan bilang ada gadis berkemah...
- Biar aku yang urus.
648
00:37:26,860 --> 00:37:29,440
- Sungguh? Aku bisa.
- Biar aku saja.
649
00:37:29,460 --> 00:37:30,940
Terima kasih, Susan.
650
00:37:42,320 --> 00:37:43,340
Hai, Kurt.
651
00:37:43,350 --> 00:37:45,330
Aku cuma meneleponmu
untuk menanyakan kabar Matt.
652
00:37:46,320 --> 00:37:48,650
Aku punya beberapa pertanyaan
yang perlu aku tanyakan.
653
00:38:06,880 --> 00:38:08,430
Baik.
654
00:38:13,850 --> 00:38:17,070
Chloe, benar?
655
00:38:17,080 --> 00:38:20,440
Dengar, aku tahu aku bilang
akan menggunakan uang
656
00:38:20,460 --> 00:38:22,039
yang kau berikan
untuk pulang ke rumah Ibuku,
657
00:38:22,040 --> 00:38:24,530
tetapi, aku sangat kelaparan
658
00:38:24,540 --> 00:38:26,160
dan aku perlu membeli mantel baru,
659
00:38:26,180 --> 00:38:27,579
karena di luar sana sangat dingin,
660
00:38:27,580 --> 00:38:29,680
- dan aku...
- Tidak apa-apa.
661
00:38:31,900 --> 00:38:36,130
Jika kau bisa memberiku $80 lagi,
aku akan mem beli tiket bus itu.
662
00:38:36,140 --> 00:38:38,089
Sungguh, berikan saja alamatmu,
dan aku akan...
663
00:38:38,090 --> 00:38:39,919
Aku akan kembalikan uangmu
begitu aku sampai.
664
00:38:39,920 --> 00:38:43,050
Aku tidak bisa
terus memberimu uang, Sayang.
665
00:38:47,620 --> 00:38:49,780
Kau tahu apa yang bisa
aku berikan kepadamu?
666
00:38:50,780 --> 00:38:51,940
Pekerjaan.
667
00:38:54,060 --> 00:38:55,490
Menjadi pelayan.
668
00:38:55,500 --> 00:38:57,490
Menghasilkan uangmu sendiri.
Bagaimana menurutmu?
669
00:39:00,540 --> 00:39:04,060
Masalahnya, aku tidak tinggal.
670
00:39:04,880 --> 00:39:07,030
Aku cuma butuh ongkos bus.
671
00:39:07,040 --> 00:39:11,500
Bisakah kau bantu aku?
672
00:39:13,970 --> 00:39:17,320
Pelatih Logan, atau harus
aku katakan Sersan Logan,
673
00:39:17,340 --> 00:39:19,880
yang tengah bersama kita hari ini
dalam kapasitas resminya
674
00:39:19,890 --> 00:39:22,420
untuk bicara dengan kalian
karena berada di daftar Ethan.
675
00:39:22,440 --> 00:39:23,650
Dengarkan.
676
00:39:29,400 --> 00:39:30,680
Hai, Semuanya.
677
00:39:30,690 --> 00:39:32,940
Hai, Pelatih!
678
00:39:32,950 --> 00:39:35,860
Baiklah, tenang.
679
00:39:42,720 --> 00:39:45,100
Pertama, aku ingin mengatakan
betapa bangganya aku
680
00:39:41,120 --> 00:39:44,220
tentang bagaimana kalian
menangani diri sendiri selama situasi
681
00:39:44,240 --> 00:39:47,330
yang jelas sekali
tidak aku harapkan terjadi.
682
00:39:55,660 --> 00:39:59,420
Kalian bertindak dengan kedewasaan,
683
00:39:59,430 --> 00:40:01,430
dan kebenaran.
684
00:40:01,440 --> 00:40:04,620
Tapi tolong pahami dirimu sendiri,
685
00:40:04,640 --> 00:40:06,190
atau salah satu teman-temanmu
686
00:40:06,200 --> 00:40:09,470
yang akan melalui waktu
yang sulit setelahnya.
687
00:40:11,540 --> 00:40:13,730
Konseling ditawarkan padamu masing-masing.
688
00:40:14,920 --> 00:40:19,370
Ini hal yang menakutkan
untuk jadi sasaran seperti itu.
689
00:40:19,380 --> 00:40:21,700
Bagus untuk membicarakannya.
Membicarakan perasaanmu.
690
00:40:25,870 --> 00:40:28,789
Aku membuka diriku sendiri
kepada siapa pun yang ingin berbagi
691
00:40:28,790 --> 00:40:30,760
atau mengajukan pertanyaan
apa pun kepadaku.
692
00:40:32,860 --> 00:40:34,080
Zach.
693
00:40:34,090 --> 00:40:38,020
Aku cuma ingin berteriak pada Harrison
694
00:40:38,040 --> 00:40:39,750
karena telah menyelamatkan kami.
695
00:40:45,810 --> 00:40:49,250
Ya, aku pikir aku berbicara
untuk kita semua
696
00:40:49,270 --> 00:40:51,680
ketika aku mengatakan
betapa bersyukurnya kami
697
00:40:51,690 --> 00:40:54,220
bahwa kau adalah bagian
dari komunitas kami.
698
00:40:54,240 --> 00:40:56,100
- Pidato!
- Pidato!
699
00:40:56,110 --> 00:40:57,770
Pidato! Pidato!
700
00:40:57,780 --> 00:40:58,819
Pidato! Pidato!
701
00:40:58,820 --> 00:41:01,700
Jika tidak mau bicara, tidak apa-apa.
702
00:41:04,440 --> 00:41:07,000
Aku tidak tahu harus berkata apa.
703
00:41:07,020 --> 00:41:10,240
Aku senang tidak ada yang terluka.
704
00:41:10,270 --> 00:41:13,330
Kecuali Ethan.
705
00:41:15,720 --> 00:41:18,280
Secara pribadi...
706
00:41:18,300 --> 00:41:20,670
Aku tidak menentang
apa pun terhadap Ethan.
707
00:41:21,920 --> 00:41:25,880
Ya, dia memang berencana
melakukan sesuatu yang mengerikan.
708
00:41:27,080 --> 00:41:28,930
Dan dia akhirnya menikamku.
709
00:41:28,940 --> 00:41:34,060
Tetapi, kalian merundungnya
selama bertahun-tahun.
710
00:41:36,150 --> 00:41:39,120
Kalian memukulinya, mengejeknya.
711
00:41:40,280 --> 00:41:42,480
Kalian membuat hidupnya hancur.
712
00:41:42,490 --> 00:41:46,590
Aku rasa, kita semua adalah korban.
713
00:41:46,600 --> 00:41:50,000
Aku tahu semua orang mengatakan
kalau Ethan adalah seorang psikopat,
714
00:41:50,020 --> 00:41:53,370
atau seorang monster,
715
00:41:53,380 --> 00:41:56,250
tetapi dia juga korban.
716
00:41:59,200 --> 00:42:00,330
Jadi...
717
00:42:00,340 --> 00:42:02,310
Aku tidak tahu.
718
00:42:04,780 --> 00:42:07,170
Kita semua punya dua sisi
dalam diri kita.
719
00:42:08,660 --> 00:42:11,920
Mungkin kita sedikit pahlawan,
dan sedikit...
720
00:42:11,940 --> 00:42:15,560
Entahlah, monster.
721
00:42:16,920 --> 00:42:19,400
Ini semua tentang pihak mana
yang menang pada akhirnya.
722
00:43:07,420 --> 00:43:09,980
Trinity menggunakan pisau cukur
untuk membunuh Ibunya.
723
00:43:13,540 --> 00:43:16,760
Dia lahir dengan darah,
sama sepertimu.
724
00:43:19,360 --> 00:43:21,120
Dia mewarisi hasrat membunuhku.
725
00:43:31,000 --> 00:43:36,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000
726
00:43:36,024 --> 00:43:41,024
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET
727
00:43:41,048 --> 00:43:46,048
MODAL RECEH JADI JUTAWAN!
VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88