2
00:00:00,000 --> 00:00:01,877
Sebelumnya di
Dexter: New Blood...
3
00:00:01,931 --> 00:00:03,576
Yang aku tahu adalah,
ada banyak luka,
4
00:00:03,600 --> 00:00:05,560
dan Harrison terlibat.
5
00:00:05,602 --> 00:00:07,562
Dia bilang kau memberitahunya
sesuatu tentang
6
00:00:07,604 --> 00:00:09,147
usulan tentang penembakan sekolah.
7
00:00:09,188 --> 00:00:11,399
Angela. Aku pikir kau perlu
melihat ini.
8
00:00:11,441 --> 00:00:12,984
Itu daftar pembunuhan.
9
00:00:13,026 --> 00:00:14,086
Luka tusuknya tidak cocok
10
00:00:14,110 --> 00:00:14,903
cerita yang dia ceritakan kepada Angela.
11
00:00:14,944 --> 00:00:17,030
Ada yang tidak beres.
12
00:00:17,071 --> 00:00:21,367
Dia punya bayi kecil
yang berada di kamar itu
13
00:00:21,409 --> 00:00:23,036
ketika dia meninggal.
14
00:00:23,077 --> 00:00:24,930
Betapa kacaunya anak itu sekarang?
Benar kan?
15
00:00:24,954 --> 00:00:27,057
Ya, aku hanya ingin
mengatakan terimakasih kepada Harrison
16
00:00:27,081 --> 00:00:29,709
- karena menyelamatkan kita.
17
00:00:29,751 --> 00:00:32,420
Hei, Stud.
Aku, uh, memberimu sesuatu
18
00:00:32,462 --> 00:00:34,589
- karena menjaga kota kita aman.
19
00:00:34,631 --> 00:00:37,109
Wow, itu seperti,
Carrie dari Homeland.
20
00:00:37,133 --> 00:00:38,444
- Dia baru saja menikamku.
- Aku tahu.
21
00:00:38,468 --> 00:00:40,428
Lalu kenapa kau
menginterogasiku?
22
00:00:40,470 --> 00:00:42,072
Apakah menurutmu dia
menyerang seseorang di hutan,
23
00:00:42,096 --> 00:00:43,282
atau menurutmu ayahnya
melindunginya?
24
00:00:43,306 --> 00:00:45,391
Aku hanya butuh ongkos bus.
25
00:00:46,100 --> 00:00:48,811
Matt tinggal di sebuah hotel di New York.
Periksa kartunya.
26
00:00:48,853 --> 00:00:51,206
Mungkin kita
sedikit pahlawan dan sedikit
27
00:00:51,230 --> 00:00:53,775
- Aku tidak
tahu, monster.
28
00:00:53,816 --> 00:00:55,818
- Ethan mengatakan yang sebenarnya.
29
00:00:55,860 --> 00:00:58,613
Luka ini tidak dibuat
oleh pisau berburu.
30
00:00:58,655 --> 00:01:01,366
Harrison membawa
senjatanya sendiri ke sekolah hari itu.
31
00:01:01,407 --> 00:01:03,826
Dia memiliki Dark Passenger
32
00:01:27,183 --> 00:01:29,018
Apakah kau pikir dia ingat?
33
00:01:29,060 --> 00:01:32,647
- Dia tidak bisa.
- Kau ingat.
34
00:01:32,689 --> 00:01:35,108
Saat
pengedar narkoba dengan gergaji rantai
35
00:01:35,149 --> 00:01:38,152
memotong-motong ibumu
di dalam kontainer pengiriman
36
00:01:38,194 --> 00:01:40,655
sementara kau bermain-
main dengan darahnya.
37
00:01:40,697 --> 00:01:43,032
- Kau ingat.
- Itu berbeda.
38
00:01:43,074 --> 00:01:46,327
Dia anakmu, Dexter.
Dia daging dan darahmu.
39
00:01:46,369 --> 00:01:48,013
Aku ingin membantunya
dengan cara yang benar.
40
00:01:48,037 --> 00:01:49,998
Apa pun yang diperlukan
untuk mencegahnya ...
41
00:01:50,039 --> 00:01:51,332
Menjadi seperti diriku?
42
00:01:51,374 --> 00:01:54,168
Apa yang Harry lakukan
padamu adalah pelecehan anak.
43
00:01:54,210 --> 00:01:56,671
Mengajarkanmu untuk menjadi
pembunuh berantai,
44
00:01:56,713 --> 00:01:59,340
dan bagaimana cara menghindarinya?
45
00:01:59,382 --> 00:02:01,426
Lihat di mana hal itu membawa kita.
46
00:02:01,467 --> 00:02:05,096
Jika ada yang bisa membimbingnya melalui
ini, itu aku.
47
00:02:05,138 --> 00:02:07,682
Mungkin itu sebabnya dia menemukanku.
Mungkin itu sebabnya dia ada di sini.
48
00:02:07,724 --> 00:02:09,851
Kau tidak bisa memberi tahu dia siapa dirimu.
49
00:02:09,892 --> 00:02:12,020
Ini seperti memberinya izin.
50
00:02:12,061 --> 00:02:15,356
Setiap hari aku berkeliling
dunia ini berpura-pura.
51
00:02:15,398 --> 00:02:20,862
Mengetahui jika seseorang,
jika ada yang tahu kebenaran tentang ku,
52
00:02:20,903 --> 00:02:26,159
mereka akan melemparkanku ke
lubang terdalam dan tergelap yang bisa mereka temukan.
53
00:02:26,200 --> 00:02:29,078
Ini kehidupan yang sepi.
54
00:02:30,580 --> 00:02:32,707
Tapi Harrison,
dia tidak harus hidup seperti itu.
55
00:02:32,749 --> 00:02:33,875
Andai aku bisa jujur...
56
00:02:33,916 --> 00:02:36,377
Apa yang akan kau katakan padanya?
57
00:02:36,419 --> 00:02:37,938
Ada seratus kantong sampah
58
00:02:37,962 --> 00:02:39,547
dengan manusia yang dicincang
59
00:02:39,589 --> 00:02:41,716
di dasar
Samudra Atlantik?!
60
00:02:41,758 --> 00:02:44,260
Apa yang kau pikir
akan terjadi padanya?
61
00:02:44,302 --> 00:02:45,678
Dia akan menjadi lebih buruk darimu,
62
00:02:45,720 --> 00:02:48,306
dan kau adalah monster!
63
00:03:05,698 --> 00:03:08,159
Ah. Hah?
64
00:03:11,913 --> 00:03:13,372
Kau bercanda kan?
65
00:03:13,414 --> 00:03:14,999
Eh, aku tidak bercanda.
66
00:03:15,041 --> 00:03:18,753
Tinggal selama yang kau suka.
Sudah termasuk makan.
67
00:03:18,795 --> 00:03:21,172
Oh...
68
00:03:21,214 --> 00:03:23,508
Aku harus mengatakan bahwa aku sebenarnya
seorang juru masak yang cukup baik.
69
00:03:23,549 --> 00:03:27,095
Bisakah kamu
benar-benar menjadi sebaik ini?
70
00:03:27,136 --> 00:03:29,055
Oh, baiklah, kau tahu,
71
00:03:29,097 --> 00:03:30,616
Aku beruntung dalam
hidup, kau tahu,
72
00:03:30,640 --> 00:03:33,601
untuk memiliki lebih dari yang aku butuhkan.
73
00:03:33,643 --> 00:03:35,937
Dan tidak selalu seperti
itu, jadi, kau tahu,
74
00:03:35,978 --> 00:03:38,064
Aku juga ingat seperti apa itu
.
75
00:03:38,106 --> 00:03:41,984
Dengar, ini hanya akan menjadi kamar kosong jika tidak ditempati kan?
76
00:03:42,026 --> 00:03:45,071
Dan
77
00:03:45,113 --> 00:03:47,615
apa yang kamu mau dari aku?
78
00:03:47,657 --> 00:03:53,121
Aku hanya meminta dengan rendah hati agar
Kau meneruskan kebaikan.
79
00:03:56,874 --> 00:03:58,334
Ada pancuran di sana?
80
00:03:58,376 --> 00:04:01,504
Ya. Dan bak jacuzzi.
81
00:04:01,546 --> 00:04:06,342
Oh, ya, aku pasti
akan meneruskan kebaikan ini
82
00:04:06,384 --> 00:04:08,594
Terima kasih banyak.
83
00:04:08,636 --> 00:04:10,221
Dengan senang hati.
84
00:04:10,263 --> 00:04:14,308
Ya, aku bisa mati
dan pergi ke surga.
85
00:04:24,360 --> 00:04:26,779
Laporan kartu kredit untuk
Matt Caldwell sudah datang.
86
00:04:26,821 --> 00:04:28,781
- Dan?
- Seperti yang dikatakan Kurt,
87
00:04:28,823 --> 00:04:30,175
bajingan itu ditahan
di Gramercy Suites
88
00:04:30,199 --> 00:04:31,617
tiga malam terakhir.
89
00:04:31,659 --> 00:04:33,327
- Brengsek.
- Apa?
90
00:04:33,369 --> 00:04:34,829
Tidak ada orang mati, tidak ada podcast.
91
00:04:35,705 --> 00:04:38,082
Maksudku yay, dia masih hidup.
92
00:04:38,124 --> 00:04:40,334
Tunggu, jadi dia sudah makan
layanan kamar bintang lima
93
00:04:40,376 --> 00:04:42,187
sementara aku sudah membuat setengah kota
94
00:04:42,211 --> 00:04:44,672
mencari dia?
95
00:04:44,714 --> 00:04:46,233
Aku tahu pria itu
brengsek, tapi ini
96
00:04:46,257 --> 00:04:48,009
- tingkat yang sama sekali baru.
- Ya.
97
00:04:48,050 --> 00:04:51,137
Aku punya pikiran
untuk pergi ke kota
98
00:04:51,179 --> 00:04:52,865
dan melihat Matt Caldwell secara
langsung.
99
00:04:52,889 --> 00:04:54,473
aku ikut.
100
00:04:54,515 --> 00:04:55,742
- Serius?
- Ya.
101
00:04:55,766 --> 00:04:57,661
Tanda untuk Taylor Swift.
Mari kita berangkat.
102
00:04:57,685 --> 00:04:59,204
Setidaknya dengan cara ini kita
bisa menyelesaikannya.
103
00:04:59,228 --> 00:05:00,688
Akhirnya mendapatkan penutupan.
104
00:05:00,730 --> 00:05:02,166
Dan ini tidak
ada hubungannya denganmu
105
00:05:02,190 --> 00:05:04,150
menyergap Matt untuk
menyelamatkan podcast mu?
106
00:05:04,192 --> 00:05:06,152
Berbicara tentang penutupan,
107
00:05:06,194 --> 00:05:08,654
mungkin sekarang saat yang
tepat untuk menyebutkan
108
00:05:08,696 --> 00:05:10,198
bahwa aku telah bertemu seseorang yang baru.
109
00:05:10,239 --> 00:05:11,925
On line. Kami hanya
bertukar beberapa pesan.
110
00:05:11,949 --> 00:05:13,951
Dia seorang pengikut bumi datar,
tapi sangat serius.
111
00:05:13,993 --> 00:05:16,621
Kau tahu, sebenarnya,
ini adalah waktu yang tepat.
112
00:05:16,662 --> 00:05:17,973
Ada
konferensi orang hilang di kota
113
00:05:17,997 --> 00:05:19,057
Aku ingin pergi ke sana akhir pekan ini.
114
00:05:19,081 --> 00:05:21,042
Ya Tuhan, itu sempurna.
115
00:05:21,083 --> 00:05:22,561
Mungkin kita bisa mendapatkan
beberapa petunjuk tentang ini.
116
00:05:22,585 --> 00:05:24,462
Segitiga Bermuda yang kau miliki di sini.
117
00:05:24,503 --> 00:05:26,398
Masalahnya, tidak mungkin
county menyetujui biayanya.
118
00:05:26,422 --> 00:05:29,508
Yah, aku bisa biaya itu. Selesai.
119
00:05:29,550 --> 00:05:31,470
Logan, kau dapat menjaga kantor ini kan?
120
00:05:32,428 --> 00:05:33,721
Road Trip!
121
00:05:33,763 --> 00:05:35,890
Terima kasih Tuhan.
Jangan tersinggung, tapi kota ini
122
00:05:35,932 --> 00:05:38,267
membuat saya sedikit
sesak.
123
00:05:41,395 --> 00:05:43,064
Kamu yang memintanya.
124
00:05:43,105 --> 00:05:45,566
Ayah, kau tidak akan percaya
apa yang terjadi di sekolah hari ini.
125
00:05:45,608 --> 00:05:47,235
Ada pertemuan besar,
126
00:05:47,276 --> 00:05:49,171
dan semua orang,
seperti, bersorak untukku.
127
00:05:49,195 --> 00:05:50,780
Itu gila.
128
00:05:59,538 --> 00:06:01,457
Kau memeriksa barang-barang ku.
129
00:06:01,499 --> 00:06:03,584
Kita perlu bicara.
130
00:06:04,585 --> 00:06:07,088
Aku hanya membawa itu
untuk perlindungan.
131
00:06:07,129 --> 00:06:08,756
Perlindungan?
132
00:06:08,798 --> 00:06:10,967
Dari apa?
133
00:06:11,008 --> 00:06:13,344
Aku hidup sendiri
untuk waktu yang lama.
134
00:06:13,386 --> 00:06:16,681
Tidur di jalanan.
Orang-orang melakukan hal aneh.
135
00:06:16,722 --> 00:06:20,017
Pertama kali aku dirampok,
mereka mengambil semuanya.
136
00:06:20,059 --> 00:06:22,895
Lain kali, aku sudah siap.
137
00:06:22,937 --> 00:06:24,981
Oke.
138
00:06:26,482 --> 00:06:28,442
Jadi kenapa kau membawanya ke sekolah?
139
00:06:30,569 --> 00:06:33,281
Aku tidak menghakimi mu,
Aku hanya ingin tahu yang sebenarnya.
140
00:06:36,158 --> 00:06:37,803
Aku mendengar
cerita dari sisi Ethan .
141
00:06:37,827 --> 00:06:39,638
Itu sangat
berbeda dari ceritamu.
142
00:06:39,662 --> 00:06:41,789
Apa-apaan?
Kau percaya pada
143
00:06:41,831 --> 00:06:45,209
penembak sekolah psiko daripadaku?
144
00:06:45,251 --> 00:06:48,629
Menurut mu apa yang aku lakukan? Katakan.
145
00:06:48,671 --> 00:06:51,465
Jika kamu menyakitinya
146
00:06:53,009 --> 00:06:55,136
dengan sengaja
147
00:06:56,345 --> 00:06:58,347
Kau dapat memberitahu ku.
148
00:06:58,389 --> 00:07:01,350
Seluruh kota ini
menganggapku pahlawan,
149
00:07:01,392 --> 00:07:03,394
dan ayahku sendiri mengira aku apa?
150
00:07:03,436 --> 00:07:05,938
Seorang pembohong? Seekor binatang?
151
00:07:05,980 --> 00:07:07,440
Tidak. Aku pikir kau masih anak-anak.
152
00:07:07,481 --> 00:07:09,241
Aku pikir kau sedang
melalui sesuatu
153
00:07:09,275 --> 00:07:11,152
yang mungkin kamu tidak mengerti.
154
00:07:12,653 --> 00:07:16,782
Aku hanya ingin membantumu.
Harrison, kau bisa mempercayaiku.
155
00:07:18,659 --> 00:07:21,495
Kenapa aku percaya padamu?
156
00:07:26,000 --> 00:07:29,295
Kaulah yang hidup dalam kebohongan...
Jim.
157
00:07:41,724 --> 00:07:43,434
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
158
00:07:48,981 --> 00:07:50,959
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
159
00:08:03,829 --> 00:08:05,629
Apa yang
kau lakukan di sini?
160
00:08:05,664 --> 00:08:08,042
Man.
161
00:08:08,084 --> 00:08:09,335
Persetan denganmu.
162
00:08:12,755 --> 00:08:14,256
Kau benar.
163
00:08:14,298 --> 00:08:17,009
Kami brengsek. Kita semua.
164
00:08:17,051 --> 00:08:18,052
Sekarang ayolah.
165
00:08:18,094 --> 00:08:19,595
Bagaimana menurutmu?
166
00:08:19,637 --> 00:08:20,930
Maukah memberikan si penindas sebuah pelukan. Hah?
167
00:08:22,807 --> 00:08:24,892
Yo, kita akan terlambat.
168
00:08:24,934 --> 00:08:26,310
Untuk apa?
169
00:08:26,352 --> 00:08:28,396
Ada pesta
malam ini, bro.
170
00:08:28,437 --> 00:08:30,773
Kau adalah tamu kehormatan.
Sekarang masuk, ayo pergi.
171
00:08:30,815 --> 00:08:32,525
Hah?
172
00:08:37,696 --> 00:08:39,115
Berikan aku bir.
173
00:08:41,951 --> 00:08:44,078
Ayo pergi.
174
00:08:44,120 --> 00:08:46,080
Masuk.
175
00:08:46,122 --> 00:08:48,207
Hai ibu.
176
00:08:48,249 --> 00:08:50,394
Harrison nongkrong dengan
Zach dan yang lainnya malam ini.
177
00:08:50,418 --> 00:08:51,877
Apakah bisa jika aku bertemu mereka?
178
00:08:51,919 --> 00:08:54,004
- Ini malam sekolah.
- Ini hari Jumat.
179
00:08:54,046 --> 00:08:56,382
Oh, ayolah,
aku akan memastikan dia pulang jam sebelas.
180
00:08:56,424 --> 00:08:58,551
Tentu saja. Sebelas.
181
00:08:58,592 --> 00:09:00,052
Weh, hakso,T.
182
00:09:00,094 --> 00:09:03,055
- Sama-sama, keya: De'.
- Tidak apa-apa.
183
00:09:06,058 --> 00:09:07,685
Harrison anak yang baik.
184
00:09:07,726 --> 00:09:10,187
Semua orang membicarakan
apa yang dia lakukan untuk sekolah.
185
00:09:10,229 --> 00:09:12,857
Kau terlalu mengekang mereka,
186
00:09:12,898 --> 00:09:14,817
Kau bisa kehilangan mereka untuk selamanya.
187
00:09:14,859 --> 00:09:16,986
Kami akan kembali pada hari Minggu pagi.
188
00:09:17,027 --> 00:09:18,946
Weh, Miriam.
189
00:09:18,988 --> 00:09:20,906
Aku pikir kau gila.
190
00:09:20,948 --> 00:09:22,825
Kami melakukan ini setiap hari.
191
00:09:22,867 --> 00:09:24,577
Mungkin memikirkan sesuatu...
192
00:09:24,618 --> 00:09:25,995
Apa-apaan?
193
00:09:26,036 --> 00:09:28,789
Selamat datang
di pesta daftar pembunuhan.
194
00:09:28,831 --> 00:09:31,292
Undangan tertulis saja.
195
00:09:31,333 --> 00:09:33,061
Tidak ada
yang bisa...
196
00:09:33,085 --> 00:09:37,923
Semua orang di sini
hidup karenamu.
197
00:09:37,965 --> 00:09:38,924
Hei aku!
198
00:09:47,475 --> 00:09:52,396
Tidak mungkin kita bisa
menghilangkan perasaan yang kita rasakan...
199
00:09:52,438 --> 00:09:54,106
Mari kita berpesta!
200
00:09:56,775 --> 00:10:00,321
Seseorang ambilkan
dia minuman!
201
00:10:00,362 --> 00:10:02,114
- Hei, Tes.
202
00:10:02,156 --> 00:10:04,450
Ponsel ku sekarat. Apakah boleh?
203
00:10:04,492 --> 00:10:07,077
Itulah gunanya dia.
204
00:10:09,705 --> 00:10:11,332
Aku mau Jameson, neat.
205
00:10:11,373 --> 00:10:14,001
Tidak ada IPA malam ini?
206
00:10:14,043 --> 00:10:16,587
Aku sedang dalam mood untuk
sesuatu yang lebih kuat.
207
00:10:18,547 --> 00:10:20,341
Dimana Angela?
208
00:10:20,382 --> 00:10:24,637
Uh, dia di Manhattan
untuk konferensi polisi.
209
00:10:30,601 --> 00:10:32,353
Bagaimana kabarmu?
210
00:10:32,394 --> 00:10:34,498
Semua anak cukup
terguncang setelah apa yang terjadi.
211
00:10:34,522 --> 00:10:36,482
Dia sudah lebih baik.
212
00:10:36,524 --> 00:10:38,234
Aku tahu Harrison adalah pahlawan besar,
213
00:10:38,275 --> 00:10:39,902
dan dia melakukan hal yang benar,
214
00:10:39,944 --> 00:10:41,862
tapi tetap tidak mudah
215
00:10:41,904 --> 00:10:44,240
mengetahui kau menyakiti orang
lain.
216
00:10:45,199 --> 00:10:47,993
Atau mungkin
itu terlalu mudah.
217
00:10:49,036 --> 00:10:52,498
Kau tahu, terkadang aku merasa
218
00:10:52,540 --> 00:10:54,917
keluar dari akal sehat ku.
219
00:10:54,959 --> 00:10:56,710
Tidak apa-apa untuk meminta bantuan.
220
00:10:59,255 --> 00:11:03,842
Ada terapis
di Fort Drum.
221
00:11:03,884 --> 00:11:06,053
Aku memiliki seorang siswa
beberapa tahun yang lalu.
222
00:11:06,095 --> 00:11:08,347
Dia membantunya.
223
00:11:08,389 --> 00:11:10,891
Mungkin dia bisa membantu Harrison.
224
00:11:10,933 --> 00:11:13,519
Kau tahu,
jika ada hal-hal yang dia belum siap
225
00:11:13,561 --> 00:11:15,229
untuk dibicarakan dengan ayahnya.
226
00:11:15,271 --> 00:11:18,190
- Ya baiklah.
- Bagus.
227
00:11:18,232 --> 00:11:22,736
Dr Morris.
228
00:11:24,446 --> 00:11:27,199
- Terima kasih, Tess.
- Tidak masalah.
229
00:11:27,241 --> 00:11:31,579
Ayo kita berpesta, ya?
230
00:11:31,620 --> 00:11:33,455
Ayo, kalian.
231
00:11:35,624 --> 00:11:38,085
Ada apa dengannya?
232
00:11:38,127 --> 00:11:39,962
Dia menjadi seperti ini
setiap beberapa bulan.
233
00:11:40,004 --> 00:11:42,298
Berjalan di sini seperti
dia memiliki tempat itu.
234
00:11:46,468 --> 00:11:47,737
"Memutar Del Shannon's "Runaway"
235
00:11:47,761 --> 00:11:50,472
Lagu yang sama.
236
00:11:50,514 --> 00:11:53,434
Selalu lagu yang sama.
237
00:11:53,478 --> 00:11:57,398
As I walk along I wonder
238
00:11:57,438 --> 00:12:00,898
What went wrong
with our love
239
00:12:00,938 --> 00:12:04,278
A love that was so strong
240
00:12:05,818 --> 00:12:08,278
And as I still walk on
241
00:12:08,328 --> 00:12:13,368
I think of the things
we've done together
242
00:12:13,408 --> 00:12:16,538
While our hearts
were young...
243
00:12:16,582 --> 00:12:18,292
Tunggu
244
00:12:18,334 --> 00:12:22,212
Dia akan datang memintaku berdansa dalam
empat, tiga, dua...
245
00:12:22,254 --> 00:12:24,757
Tears are falling
and I feel the pain
246
00:12:24,798 --> 00:12:26,109
- Wishing you were
247
00:12:26,133 --> 00:12:27,235
- Here by me
248
00:12:27,259 --> 00:12:29,470
To end this misery
249
00:12:29,511 --> 00:12:32,264
- Hey, Jim.
- And I wonder
250
00:12:32,306 --> 00:12:36,810
I wo-wo-wo-wo-wonder
251
00:12:36,852 --> 00:12:41,315
Why, why, why, why, why,
why she ran away...
252
00:12:41,357 --> 00:12:42,858
Lihat dia.
253
00:12:42,900 --> 00:12:46,487
Putranya menjadi
abu, dan dia ada disana,
254
00:12:46,528 --> 00:12:49,114
menari seperti dia tidak
peduli dengan dunia.
255
00:12:49,156 --> 00:12:50,366
My little runaway...
256
00:12:50,407 --> 00:12:55,663
Entah dia gila, atau aku.
257
00:12:55,708 --> 00:12:57,538
I'm-a spend this holiday
locked in
258
00:12:57,578 --> 00:12:59,128
My body got rid
of them toxins
259
00:12:59,168 --> 00:13:00,958
SportsCenter Top Ten
260
00:13:00,998 --> 00:13:02,668
I could put the ball
in the end zone
261
00:13:02,708 --> 00:13:04,168
Put a bad bitch
in the friend zone
262
00:13:04,208 --> 00:13:05,668
This shit sound
like an intro
263
00:13:05,718 --> 00:13:06,878
Jetson, give me
that tempo...
264
00:13:06,924 --> 00:13:08,676
Kau datang.
265
00:13:08,717 --> 00:13:11,011
Tidak dapat melewatkan kesempatan ku untuk melihat
266
00:13:11,053 --> 00:13:12,846
pahlawan kota secara langsung.
267
00:13:13,806 --> 00:13:15,182
Apa?
268
00:13:15,224 --> 00:13:17,518
Kau hampir tidak mengirimi ku pesan lagi.
269
00:13:17,559 --> 00:13:18,686
Maaf.
270
00:13:18,727 --> 00:13:20,312
Apakah itu podcast yang ku kirim?
271
00:13:20,354 --> 00:13:22,274
Maksudku, aku mengerti.
Mungkin tidak semua orang berpikir
272
00:13:22,314 --> 00:13:23,524
pembunuh berantai itu lucu.
273
00:13:26,318 --> 00:13:30,197
A-aku
, um... Aku menyukainya.
274
00:13:30,239 --> 00:13:31,841
Kau tahu,
terkadang kau harus tertawa
275
00:13:31,865 --> 00:13:33,826
pada hal-hal yang kacau, kan?
276
00:13:33,867 --> 00:13:34,868
Maksudku, lihat sekeliling.
277
00:13:34,910 --> 00:13:36,620
Minum, minum. Oh!
278
00:13:38,080 --> 00:13:39,724
Tak satu pun dari mereka akan
berada di sini tanpa mu.
279
00:13:39,748 --> 00:13:42,710
- Kau tidak tahu itu.
- Ya, kami tahu.
280
00:13:42,751 --> 00:13:45,003
Bagaimana rasanya
memiliki kekuatan seperti itu?
281
00:13:45,045 --> 00:13:46,505
Hidup atau mati.
282
00:13:49,591 --> 00:13:52,386
Bagaimana...
bagaimana mereka mendapatkan daftarnya?
283
00:13:52,428 --> 00:13:54,596
Aku tidak tahu.
284
00:13:54,638 --> 00:13:57,015
Mungkin seseorang memiliki akses ke
kantor polisi ibunya?
285
00:13:57,057 --> 00:13:59,268
Hei, Audz, angkat
pantatmu ke sini.
286
00:13:59,309 --> 00:14:01,395
- Ada apa Dude?
- Hai.
287
00:14:01,437 --> 00:14:04,064
- Ketemu lagi nanti?
- Ya.
288
00:14:04,688 --> 00:14:06,648
Me and the Cardinals
are sharing a section
289
00:14:06,688 --> 00:14:08,448
Got to cherish the present
290
00:14:08,488 --> 00:14:10,068
I'm drinking water
and wearing protection
291
00:14:10,108 --> 00:14:11,908
Got a career
and I'm very invested
292
00:14:11,948 --> 00:14:14,028
Some people call it
a scary obsession...
293
00:14:14,992 --> 00:14:18,912
Harrison... pahlawanku.
294
00:14:24,543 --> 00:14:27,755
Kau menyelamatkan hidup ku.
295
00:14:29,381 --> 00:14:32,926
Hanya ada satu aturan di sini.
296
00:14:34,386 --> 00:14:35,846
Tidak ada telepon.
297
00:14:35,888 --> 00:14:39,516
Apa yang terjadi di sini tetap di sini.
298
00:14:39,558 --> 00:14:41,119
Dan aku punya hadiah kecil
untukmu.
299
00:14:41,143 --> 00:14:42,728
- Ini ekstasi.
300
00:14:43,979 --> 00:14:46,023
Kita semua
sudah minum dua pil.
301
00:14:46,064 --> 00:14:47,941
Jangan sampai ketinggalan.
302
00:14:47,978 --> 00:14:50,238
Just joshin', I'm-a spend
this holiday locked in
303
00:14:50,278 --> 00:14:51,778
My body got rid
of them toxins
304
00:14:51,818 --> 00:14:52,858
SportsCenter Top Ten...
305
00:14:57,658 --> 00:14:59,498
Turn the music up,
gimme room, room
306
00:14:59,538 --> 00:15:02,168
This is how I boom, boom, pow,
got a lot of style
307
00:15:02,208 --> 00:15:04,078
Turn the music up,
gimme room
308
00:15:07,338 --> 00:15:09,128
Bad chick and you know it
309
00:15:09,168 --> 00:15:11,548
Got a lot of dough,
and tonight I'm gonna show it
310
00:15:11,588 --> 00:15:13,378
Tonight I'm gonna throw it
311
00:15:13,428 --> 00:15:15,678
This is for the good girls
in the house
312
00:15:15,718 --> 00:15:18,178
I'm gonna blow it,
if you want to start somethin'
313
00:15:18,218 --> 00:15:19,808
Let's get it poppin',
when I'm shoppin'
314
00:15:19,848 --> 00:15:21,518
Gimme room,
I'm high like zoom
315
00:15:21,558 --> 00:15:23,308
This is Versace,
not Fruit of the Loom
316
00:15:23,348 --> 00:15:26,148
Boom, boom, pow,
got a lot of style
317
00:15:26,188 --> 00:15:28,648
Turn the music up,
gimme room, room
318
00:15:28,688 --> 00:15:30,398
This is how I boom, boom, pow,
got a lot of style
319
00:15:30,438 --> 00:15:32,988
Turn the music up,
gimme room, room
320
00:15:33,028 --> 00:15:34,908
This is how I boom, boom, pow,
got a lot of style
321
00:15:34,948 --> 00:15:37,618
Turn the music up,
gimme room, room
322
00:15:37,658 --> 00:15:40,288
This is how I boom, boom, pow,
got a lot of style
323
00:15:40,328 --> 00:15:41,618
Turn the music up,
gimme room
324
00:15:44,206 --> 00:15:45,499
Harison!
325
00:15:45,538 --> 00:15:47,498
Strung
326
00:15:47,538 --> 00:15:49,998
You're the next heat wave
327
00:15:50,045 --> 00:15:51,171
Aku menantangmu.
328
00:15:51,213 --> 00:15:52,881
Gone insane
329
00:15:54,967 --> 00:15:57,594
Ukir "H" di sini.
330
00:15:57,636 --> 00:16:00,681
Supaya aku selalu mengingat pahlawan ku.
331
00:16:02,098 --> 00:16:04,638
Oh, I guess
332
00:16:04,688 --> 00:16:09,318
I understand it
333
00:16:09,358 --> 00:16:10,398
Long lost
334
00:16:12,278 --> 00:16:16,198
But I can grasp it...
335
00:16:16,238 --> 00:16:17,423
- Sialan, sialan.
- Astaga!
336
00:16:17,447 --> 00:16:18,550
- Sialan.
- Apakah kau baik-baik saja?!
337
00:16:18,574 --> 00:16:20,242
Oh, ini sakit sekali.
338
00:16:22,744 --> 00:16:24,264
- Sialan.
- Apakah kau baik-baik saja?!
339
00:16:24,288 --> 00:16:25,747
Ya.
340
00:16:48,270 --> 00:16:49,730
Yo.
341
00:16:49,771 --> 00:16:52,065
Terima kasih Tuhan kau sudah menempatkan
bajingan gemuk itu di rumah sakit.
342
00:16:53,525 --> 00:16:55,405
Yo, aku akan bercinta
malam ini, kawan.
343
00:17:01,992 --> 00:17:03,660
Hei-hei!
344
00:17:03,702 --> 00:17:06,163
Tamu kehormatan.
345
00:17:06,204 --> 00:17:07,539
Bersenang-senang?
346
00:17:07,581 --> 00:17:09,583
Ada apa?
347
00:17:09,625 --> 00:17:12,002
Kau perlu pick-me-up, man. (*narkoba)
348
00:17:12,048 --> 00:17:13,878
You make everything
feel fine
349
00:17:13,918 --> 00:17:16,378
Worried
'bout those comments
350
00:17:16,423 --> 00:17:18,109
- I'm way too numb, yeah
351
00:17:18,133 --> 00:17:20,469
ini gratis.
352
00:17:20,510 --> 00:17:23,263
I get those goose bumps
every time
353
00:17:23,305 --> 00:17:24,806
Hei.
354
00:17:24,848 --> 00:17:26,516
Throw that to the side
355
00:17:26,558 --> 00:17:28,560
Kau baik-baik saja?
356
00:17:28,602 --> 00:17:30,228
Aku?
357
00:17:30,270 --> 00:17:32,147
aku hebat.
358
00:17:32,189 --> 00:17:34,691
Aku pahlawan .
Apakah kau tidak mendengar?
359
00:17:34,733 --> 00:17:37,277
Hai. Kau sedang tidak sadar.
360
00:17:37,319 --> 00:17:39,446
Ayo,
kita ambil air untukmu.
361
00:17:40,447 --> 00:17:43,033
Ayo.
362
00:17:43,075 --> 00:17:45,786
Kau tahu ayahku
tidak percaya padaku?
363
00:17:45,827 --> 00:17:47,329
maksudmu?
364
00:17:48,997 --> 00:17:51,875
Dia pikir aku pembohong.
365
00:17:51,917 --> 00:17:54,294
Dia yang pembohong.
366
00:17:54,336 --> 00:17:55,963
Apa yang kau bicarakan?
367
00:17:56,004 --> 00:17:58,757
Kau tahu nama aslinya
bahkan bukan Jim Lindsay?
368
00:17:58,799 --> 00:18:00,884
Oke. Ayo. Ikut denganku.
369
00:18:00,926 --> 00:18:03,220
Kau percaya pada ku, kan?
370
00:18:05,263 --> 00:18:07,224
Ya, aku percaya padamu.
371
00:18:11,103 --> 00:18:14,356
Mengapa hanya kau satu-satunya yang mengerti aku?
372
00:18:18,026 --> 00:18:19,820
Harison! Harison!
373
00:18:19,861 --> 00:18:21,613
Ya Tuhan. Harison.
374
00:18:21,655 --> 00:18:23,573
Harison. Bangun.
375
00:18:23,615 --> 00:18:25,283
Bangun. Bangun. Harison.
376
00:18:25,325 --> 00:18:27,577
Ya Tuhan. Harrison, bangun!
377
00:18:27,619 --> 00:18:29,246
Persetan. Scott!
378
00:18:29,287 --> 00:18:30,580
Apa-apaan?!
379
00:18:30,622 --> 00:18:32,457
Apa yang ada di pil sialan itu?
380
00:18:34,835 --> 00:18:36,837
Astaga.
381
00:18:38,255 --> 00:18:40,215
Astaga.
382
00:18:40,257 --> 00:18:41,883
Wah!
383
00:18:44,052 --> 00:18:46,179
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
384
00:18:48,473 --> 00:18:51,393
911.
Apa keadaan darurat mu?
385
00:18:52,394 --> 00:18:55,480
Harrison. Harison.
Tetaplah bersamaku.
386
00:18:56,898 --> 00:18:58,567
Harison.
387
00:18:58,608 --> 00:19:00,027
Tetaplah bersamaku.
388
00:19:08,827 --> 00:19:10,871
Yesus Kristus.
389
00:19:15,083 --> 00:19:17,461
Oke, hei, hei,
hei, pelan-pelan.
390
00:19:17,502 --> 00:19:19,546
Santai saja.
391
00:19:20,505 --> 00:19:23,341
Apakah dia baik baik saja?
Apakah dia akan baik-baik saja?
392
00:19:23,383 --> 00:19:26,803
Kau melakukan hal yang benar.
Tinggal beberapa menit lagi, dan...
393
00:19:26,845 --> 00:19:28,346
Tenang. Tenang.
394
00:19:28,388 --> 00:19:29,848
Oke, hei, hei.
395
00:19:29,890 --> 00:19:32,893
Narcan yang kuberikan padamu
akan membuatmu pusing.
396
00:19:36,521 --> 00:19:39,691
Hai. Apakah kau tahu di mana
kau berada sekarang?
397
00:19:39,733 --> 00:19:42,778
Aku berada di sebuah pesta
398
00:19:42,819 --> 00:19:45,739
- di-di danau.
- Mm-hm.
399
00:19:47,783 --> 00:19:49,701
Aku
-aku baik-baik saja.
400
00:19:49,743 --> 00:19:51,912
Semua orang bisa tenang.
401
00:19:51,953 --> 00:19:54,915
Kau perlu memberi tahu
ku apa yang kau minum.
402
00:19:58,877 --> 00:20:01,088
Apakah kau memberinya obat?
403
00:20:01,129 --> 00:20:02,380
Coach...
404
00:20:02,422 --> 00:20:04,108
Tidak,
aku bukan pelatih mu sekarang.
405
00:20:04,132 --> 00:20:05,902
Katakan padaku apa yang kau berikan padanya,
atau aku akan memborgolmu
406
00:20:05,926 --> 00:20:07,552
sekarang juga.
407
00:20:07,594 --> 00:20:09,346
Baiklah.
408
00:20:11,640 --> 00:20:12,891
Apa ini?
409
00:20:12,933 --> 00:20:14,559
Hanya Oky.
Beberapa orang dari kami membawanya.
410
00:20:14,601 --> 00:20:17,104
- Semua orang baik-baik saja.
- Sekarang kau akan masuk penjara,
411
00:20:17,145 --> 00:20:18,414
karena kepemilikan dengan
maksud untuk mendistribusikan,
412
00:20:18,438 --> 00:20:19,773
kecuali jika kau memberi tahu ku
413
00:20:19,815 --> 00:20:21,125
dari mana kau
mendapatkan obat-obatan ini.
414
00:20:32,285 --> 00:20:34,913
Penegak hukum
menemukan anak mu OD,
415
00:20:34,955 --> 00:20:36,581
sekitar jam 10 malam
416
00:20:36,623 --> 00:20:38,500
Diberikan Narcan.
417
00:20:38,542 --> 00:20:40,085
Pasien sadar kembali.
418
00:20:40,127 --> 00:20:42,105
Tes awal menunjukkan
obat yang dikonsumsi anak mu sehingga dia OD
419
00:20:42,129 --> 00:20:44,506
adalah fentanil,
pengganti yang jauh lebih kuat dan lebih murah
420
00:20:44,548 --> 00:20:46,341
untuk opioid seperti OxyContin.
421
00:20:46,383 --> 00:20:48,844
Pil pasar gelap,
buatan sendiri.
422
00:20:48,885 --> 00:20:52,639
Kadang-kadang bahkan satu pil
dapat mengandung dosis yang mematikan.
423
00:20:52,681 --> 00:20:54,724
Anakmu beruntung.
424
00:20:56,685 --> 00:20:58,937
Aku akan segera kembali, oke?
425
00:21:01,106 --> 00:21:02,774
Rupanya,
426
00:21:02,816 --> 00:21:04,919
Saudara laki-laki Scott mendapat
pil itu dari seorang pedagang jalanan.
427
00:21:04,943 --> 00:21:06,653
Kita akan menemukannya.
428
00:21:06,695 --> 00:21:09,156
- Di Iron Lake?
- Tidak. Sungai Moose.
429
00:21:09,197 --> 00:21:11,741
Beberapa pria menjual
Oxy palsu dari bar selam.
430
00:21:11,783 --> 00:21:13,160
Tapi kau tahu siapa orangnya.
431
00:21:13,201 --> 00:21:15,871
Sejauh ini kami hanya memiliki
nama depan: Miles.
432
00:21:20,041 --> 00:21:22,419
Harrison anak yang hebat,
433
00:21:22,460 --> 00:21:24,355
tapi yang dia butuhkan
saat ini adalah
434
00:21:24,379 --> 00:21:26,923
- cinta yang sulit.
- Ya, terima kasih atas sarannya.
435
00:21:26,965 --> 00:21:28,758
Oh, Harrison bisa saja
mati malam ini.
436
00:21:28,800 --> 00:21:30,862
Hanya dengan kasih karunia Tuhan
dan pemikiran cepat Audrey
437
00:21:30,886 --> 00:21:32,864
apakah dia mendapatkan
kesempatan kedua , dan begitu juga dirimu.
438
00:21:32,888 --> 00:21:34,639
Sudahlah, Logan.
439
00:21:36,600 --> 00:21:40,187
Dengan segala hormat, Jim
440
00:21:40,228 --> 00:21:41,813
tidak.
441
00:21:41,855 --> 00:21:43,374
Kau pikir dengan menjadi
asisten pelatih gulat
442
00:21:43,398 --> 00:21:44,816
membuat mu menjadi ahli parenting?
443
00:21:44,858 --> 00:21:46,693
Kau tidak tahu sama sekali.
444
00:22:03,960 --> 00:22:05,879
Dia bisa saja mati.
445
00:22:05,921 --> 00:22:07,505
Kau menyebut diri mu ayahnya?
446
00:22:07,547 --> 00:22:10,050
Kau bahkan tidak tahu di
mana dia berada.
447
00:22:10,091 --> 00:22:13,053
Lihat apa yang telah kau lakukan padanya.
448
00:22:13,094 --> 00:22:15,972
Ini semua salahmu!
449
00:22:26,566 --> 00:22:28,902
Kau akan mulai
menemui terapis.
450
00:22:28,944 --> 00:22:32,489
Selain terapi,
kau hanya bisa pergi ke dua tempat: Rumah dan sekolah.
451
00:22:32,530 --> 00:22:33,907
Kau mengerti?
452
00:22:33,949 --> 00:22:35,158
Semua orang meminum pil itu.
453
00:22:35,200 --> 00:22:37,244
Aku tidak peduli dengan orang lain.
454
00:22:37,285 --> 00:22:39,246
Aku hanya peduli padamu.
455
00:22:39,287 --> 00:22:41,039
Ya. Oke.
456
00:22:41,081 --> 00:22:43,083
Terserah apa kata mu.
457
00:22:48,421 --> 00:22:50,215
Ya, apa pun yang kau katakan.
458
00:22:50,257 --> 00:22:51,967
Seperti itu akan pernah terjadi.
459
00:22:56,304 --> 00:22:57,973
Sir!
460
00:23:07,691 --> 00:23:08,733
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
461
00:23:08,775 --> 00:23:09,901
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
462
00:23:09,943 --> 00:23:11,861
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
463
00:23:11,903 --> 00:23:13,947
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
464
00:23:16,157 --> 00:23:19,286
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
465
00:23:44,769 --> 00:23:47,105
Maksud ku,
Kau harus terkesan padanya.
466
00:23:47,147 --> 00:23:49,816
Jika kau akan bersembunyi,
ini adalah tempat untuk melakukannya.
467
00:23:49,858 --> 00:23:51,168
- Hmm.
468
00:23:51,192 --> 00:23:53,486
Tunggu, tunggu sebentar.
469
00:23:54,404 --> 00:23:57,032
Sudah ada keadaan darurat?
Ini baru jam 7 pagi
470
00:23:57,073 --> 00:23:59,993
Uh, ya,
aku hanya ingin menjadi orang yang memberitahumu.
471
00:24:00,035 --> 00:24:02,454
Oh, Tuhan, ada apa?
Apakah Audrey baik-baik saja?
472
00:24:02,495 --> 00:24:03,997
Audrey baik-baik saja.
473
00:24:04,039 --> 00:24:05,558
Um, tapi ada
pesta tadi malam,
474
00:24:05,582 --> 00:24:08,209
dan beberapa anak menggunakan narkoba.
475
00:24:08,251 --> 00:24:09,878
Harrison OD.
476
00:24:09,919 --> 00:24:11,588
- Apa?!
- Dia baik-baik saja sekarang.
477
00:24:11,629 --> 00:24:13,340
Jim mengatasinya.
478
00:24:13,381 --> 00:24:15,008
Tapi, dengarkan...
479
00:24:15,050 --> 00:24:16,801
Audrey juga ada di sana.
480
00:24:16,843 --> 00:24:18,803
Dia yang menelepon kami.
481
00:24:18,845 --> 00:24:21,348
Dia yang mempunyai akal sehat.
Benar-benar sadar.
482
00:24:21,389 --> 00:24:23,767
Tanpa dia, semua ini
mungkin akan menyimpang.
483
00:24:23,808 --> 00:24:27,354
- Yah, aku akan segera pulang.
- Angela, dia aman.
484
00:24:27,395 --> 00:24:29,272
Dia baik-baik saja.
485
00:24:31,066 --> 00:24:34,361
Oh ayolah. Apakah ada cara
supaya kau bisa memeriksanya untukku dengan cepat?
486
00:24:34,402 --> 00:24:37,155
Itu bukan masalah besar. kan?
487
00:24:37,197 --> 00:24:39,824
Itu melanggar protokol untuk memberikan
informasi tamu.
488
00:24:39,866 --> 00:24:42,160
Chief Bishop
489
00:24:42,202 --> 00:24:43,953
PD Iron Lake.
490
00:24:43,995 --> 00:24:45,723
Kami perlu berbicara dengan
Matthew Caldwell.
491
00:24:45,747 --> 00:24:47,350
Bisakah kau memastikan bahwa
dia adalah tamu di sini?
492
00:24:49,376 --> 00:24:51,711
Nah, tamu yang
kau tanyakan
493
00:24:51,753 --> 00:24:53,880
sudah check-out tadi malam.
494
00:24:53,922 --> 00:24:55,423
Hmm.
495
00:24:55,465 --> 00:24:56,758
Well
496
00:24:56,800 --> 00:24:58,510
bagaimana dengan CCTV?
497
00:24:58,551 --> 00:25:01,012
Karena aku butuh
konfirmasi visual
498
00:25:01,054 --> 00:25:02,263
bahwa dia benar-benar ada di sini.
499
00:25:02,305 --> 00:25:04,099
Aku tidak bisa memberi mu akses ke sana.
500
00:25:04,140 --> 00:25:06,810
Itu akan menjadi pelanggaran
privasi tamu.
501
00:25:06,851 --> 00:25:08,353
Oh begitu.
502
00:25:08,395 --> 00:25:10,980
Oke,
aku hanya akan meminta NYPD mengeluarkan surat perintah.
503
00:25:11,022 --> 00:25:13,483
Dan beberapa teman ku datang
kesini sebelum sarapan.
504
00:25:13,525 --> 00:25:15,294
Aku yakin
iring-iringan polisi
505
00:25:15,318 --> 00:25:16,629
nongkrong di lobi yang bagus ini
506
00:25:16,653 --> 00:25:18,947
tidak akan menakuti para tamu.
507
00:25:24,119 --> 00:25:27,080
Aku akan meminta bagian
IT menarik rekamannya.
508
00:25:27,122 --> 00:25:29,666
Kembalilah malam ini.
509
00:25:30,625 --> 00:25:33,503
Terima kasih.
510
00:25:33,545 --> 00:25:37,257
Kau keren dan aku menyukainya.
511
00:25:38,758 --> 00:25:41,094
Apa kau akan baik-baik saja di
sini sendiri?
512
00:25:41,136 --> 00:25:44,347
Dokter bilang aku baik-baik saja. aku baik-baik saja.
513
00:25:53,606 --> 00:25:55,775
Jadwal bertemu
dengan terapis
514
00:25:55,817 --> 00:25:57,694
sore ini?
515
00:25:59,529 --> 00:26:00,947
Ya.
516
00:26:03,700 --> 00:26:05,952
Kita akan melewati ini.
517
00:26:06,911 --> 00:26:09,122
Ya. Oke.
518
00:26:49,454 --> 00:26:52,499
Hmm, anjing menggonggong padaku.
519
00:26:52,540 --> 00:26:54,751
Still got it (*anjingnya mengenali hawa pembunuh)
520
00:26:57,545 --> 00:26:59,172
Jangan.
521
00:27:01,841 --> 00:27:03,676
Dr Patel?
522
00:27:03,718 --> 00:27:04,844
Ya!
523
00:27:04,886 --> 00:27:06,554
- Di sini.
524
00:27:17,982 --> 00:27:21,361
Eh, kambing ku melukai kakinya.
Belum tidur berhari-hari.
525
00:27:21,402 --> 00:27:24,113
Aku berharap mendapatkan sesuatu
untuk diberikan kepadanya karena rasa sakitnya.
526
00:27:24,155 --> 00:27:27,325
Tentu.
Ada beberapa ketamin di belakang.
527
00:27:27,367 --> 00:27:30,245
Um, ambil saja sendiri.
Aku akan menagih mu nanti.
528
00:27:30,286 --> 00:27:32,622
Kau punya beberapa
jarum suntik, juga?
529
00:27:32,664 --> 00:27:34,707
Ambil apa pun yang kau butuhkan, Jim.
530
00:27:52,267 --> 00:27:55,228
One Stop Shopping
531
00:28:11,744 --> 00:28:13,705
Mereka bilang punya anak
532
00:28:13,746 --> 00:28:16,124
adalah hal yang paling rentan
yang dapat kau lakukan.
533
00:28:21,421 --> 00:28:23,423
Aku benci menjadi rentan.
534
00:28:57,957 --> 00:28:59,500
Bisa aku pesan bir?
535
00:29:09,636 --> 00:29:11,304
Terima kasih.
536
00:29:50,593 --> 00:29:53,179
Hei, Frankie.
Beri aku satu lagi.
537
00:29:55,223 --> 00:29:57,058
Apakah kau Miles?
538
00:29:59,060 --> 00:30:00,687
Siapa yang bertanya?
539
00:30:02,063 --> 00:30:05,733
Aku dengar kau mungkin tahu di
mana untuk mendapatkan beberapa blues.
540
00:30:06,734 --> 00:30:08,778
Untuk apa kau mencarinya?
541
00:30:08,820 --> 00:30:11,864
Berapa banyak yang kamu punya?
542
00:30:16,577 --> 00:30:18,621
Ikuti aku ke luar.
543
00:30:37,140 --> 00:30:39,225
Tunggu sebentar.
544
00:30:43,229 --> 00:30:46,274
Terkadang kau
harus mengatakan ya pada narkoba.
545
00:30:47,316 --> 00:30:50,027
Jadi,
berapa banyak uang tunai yang kau bawa?
546
00:30:56,325 --> 00:30:57,525
Sial.
547
00:30:59,120 --> 00:31:01,080
- Waktunya untuk rencana B.
- Apa itu?
548
00:31:06,544 --> 00:31:08,504
Hei, menjauhlah dari anakku!
549
00:31:13,968 --> 00:31:15,762
Katakan padaku itu bukan
orangnya!
550
00:31:15,803 --> 00:31:17,096
Tenang!
551
00:31:18,806 --> 00:31:22,101
- Apakah kau dengar aku, Jim?
- Ya, aku mendengarmu.
552
00:31:22,143 --> 00:31:24,896
Hai.
Ikuti kami kembali ke stasiun.
553
00:31:24,937 --> 00:31:27,106
- Yang benar saja?
- Untuk mengisi beberapa dokumen.
554
00:31:27,148 --> 00:31:28,441
Kita akan selesai sebelum makan siang,
555
00:31:28,483 --> 00:31:30,443
dan kau bisa
pulang ke Harrison.
556
00:31:31,444 --> 00:31:32,945
Protokol.
557
00:31:33,946 --> 00:31:35,782
Benar.
558
00:32:24,872 --> 00:32:27,667
Aku pikir aku mungkin ingin ke
kamar dan tidur siang.
559
00:32:27,708 --> 00:32:29,919
Sebenarnya, pijatan terdengar bagus.
560
00:32:29,961 --> 00:32:32,547
Aku ingin tahu apakah
tempat ini memiliki spa.
561
00:32:33,631 --> 00:32:35,675
Oh, ini dia.
562
00:32:38,010 --> 00:32:40,429
"Menemukan pola dalam
kasus yang tampaknya tidak berhubungan."
563
00:32:40,471 --> 00:32:41,806
Mereka memiliki spa.
564
00:32:41,848 --> 00:32:43,349
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya,
565
00:32:43,391 --> 00:32:46,644
Kapten Pembunuhan Metro Miami Angel Batista.
566
00:32:50,898 --> 00:32:53,192
Kau mau masuk atau tidak?
567
00:32:53,234 --> 00:32:54,569
Dua bintang di Yelp.
568
00:32:54,610 --> 00:32:56,654
Ya, tentu. Mengapa tidak?
569
00:32:56,696 --> 00:32:58,239
Sempurna.
570
00:32:58,281 --> 00:33:00,032
Terima kasih, semuanya.
571
00:33:00,074 --> 00:33:02,410
Senang berada di sini di
Big Apple bersama kalian semua.
572
00:33:02,451 --> 00:33:04,579
Ini sedikit lebih dingin dari
biasanya, tapi...
573
00:33:06,372 --> 00:33:07,957
Hei, Jim.
574
00:33:07,999 --> 00:33:09,792
Sungguh menyesal dengan semua ini.
575
00:33:09,834 --> 00:33:12,086
Itu hanya formalitas. Kopi?
576
00:33:12,128 --> 00:33:13,254
Tidak, terima kasih.
577
00:33:13,296 --> 00:33:15,214
Kopi terburuk di Iron Lake.
578
00:33:19,010 --> 00:33:20,386
Kau tahu, Teddy,
579
00:33:20,428 --> 00:33:22,030
Sebenarnya, aku mau secangkir kopi itu.
580
00:33:22,054 --> 00:33:23,806
Silahkan.
581
00:33:41,616 --> 00:33:43,492
Apakah kau mengetahui
jumlah OD paling fatal
582
00:33:43,534 --> 00:33:45,703
yang pernah di lihat oleh kota ini dalam tiga bulan terakhir?
583
00:33:45,745 --> 00:33:48,080
- Aku ingin seorang pengacara.
- 18.
584
00:33:48,122 --> 00:33:51,292
Tadi malam pasti sudah menjadi 19 jika
aku tidak sampai di sana tepat waktu.
585
00:33:51,334 --> 00:33:53,753
Aku bilang aku ingin pengacara.
586
00:33:53,794 --> 00:33:56,213
Dan kau sangat beruntung aku melakukannya.
587
00:33:56,255 --> 00:34:00,009
Karena anak
itu adalah salah satu dari anak-anakku.
588
00:34:00,051 --> 00:34:03,012
Dan jika kita kehilangan dia,
589
00:34:03,054 --> 00:34:05,514
Aku tidak tahu apakah aku bisa
menahan ayahnya darimu
590
00:34:05,556 --> 00:34:08,017
- di tempat parkir itu.
- Kau tidak bisa mengatakan itu.
591
00:34:08,059 --> 00:34:09,494
Itu melanggar hukum,
itu bias, itu intimidasi.
592
00:34:09,518 --> 00:34:11,246
Kau bisa kehilangan lencana mu untuk
itu.
593
00:34:11,270 --> 00:34:13,290
Berapa banyak dari 18 orang yang
kau jual pil secara langsung?
594
00:34:13,314 --> 00:34:16,233
Karena setiap orang dari mereka
dapat aku hubungkan kepada mu.
595
00:34:16,275 --> 00:34:18,611
dan itu akan menjadi tuduhan pembunuhan.
596
00:34:26,827 --> 00:34:29,664
Aku pria yang pendendam, Miles.
597
00:34:33,417 --> 00:34:35,586
Apa yang akan terjadi?
598
00:34:35,628 --> 00:34:38,297
Sial, Logan.
Bahkan aku merasa terintimidasi.
599
00:34:44,971 --> 00:34:48,057
Orang ini
bernama Jasper Hodge.
600
00:34:48,099 --> 00:34:51,185
Dia membuat pil sendiri.
601
00:34:55,356 --> 00:34:58,025
Jim.
Uh, a-aku minta maaf tentang semua ini.
602
00:34:58,067 --> 00:35:00,295
Aku hanya perlu catatan mu
datang ke kantor polisi,
603
00:35:00,319 --> 00:35:02,405
maka kita bisa move on
dari semua ini.
604
00:35:02,446 --> 00:35:04,156
Tidak apa-apa.
605
00:35:04,198 --> 00:35:06,176
Nah, Esther akan mengurus semunya, dan kemudian,
606
00:35:06,200 --> 00:35:07,535
eh, kamu bebas pergi.
607
00:35:07,576 --> 00:35:08,744
Kau tidak keberatan?
608
00:35:08,786 --> 00:35:09,912
Ya.
609
00:35:09,954 --> 00:35:11,014
Tapi seseorang bernama Jasper Hodge
610
00:35:11,038 --> 00:35:13,040
tidak akan ada lebih lama lagi.
611
00:35:28,389 --> 00:35:31,017
Ini adalah
alamat terakhir yang diketahui untuk Jasper Hodge.
612
00:35:31,058 --> 00:35:33,019
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
613
00:35:33,060 --> 00:35:34,705
- untuk mendapatkan surat perintah?
- Ini hari Sabtu.
614
00:35:34,729 --> 00:35:37,523
DA ditutup,
jadi setidaknya 12 jam.
615
00:35:38,899 --> 00:35:41,527
Jim,
aku sangat menyesal tentang Harrison.
616
00:35:41,569 --> 00:35:45,197
Aku tahu kau dan Ange bukan
siapa-siapa,
617
00:35:45,239 --> 00:35:46,782
tapi bagiku, kalian adalah keluarga.
618
00:35:46,824 --> 00:35:48,159
Terima kasih, Ester.
619
00:35:48,200 --> 00:35:50,286
Itu sangat berarti bagiku.
620
00:36:38,292 --> 00:36:40,586
Ini yang kamu mau, kan?
621
00:36:43,130 --> 00:36:44,715
Hentikan.
622
00:36:44,757 --> 00:36:45,925
Ayo bawa aku.
623
00:36:45,966 --> 00:36:47,093
Tolong.
624
00:36:47,134 --> 00:36:48,928
Ini bukan tentang itu.
625
00:36:55,935 --> 00:36:57,978
Tidak!
626
00:36:59,855 --> 00:37:01,273
Sialan.
627
00:37:15,121 --> 00:37:16,973
The Bay Harbor Butcher
adalah sebuah tantangan
628
00:37:16,997 --> 00:37:18,999
untuk berbagai alasan.
629
00:37:19,041 --> 00:37:21,335
Oh, aku pernah membuat episode
tentang ini.
630
00:37:21,377 --> 00:37:24,046
Mereka sebenarnya mengira pelakunya adalah
polisi di departemen yang sama.
631
00:37:24,088 --> 00:37:25,923
Maksudku, bisakah kau bayangkan?
632
00:37:25,965 --> 00:37:28,759
Berada tepat di sebelah pembunuh berantai
selama, seperti, bertahun-tahun
633
00:37:28,801 --> 00:37:30,594
dan tidak tahu?
634
00:37:30,636 --> 00:37:32,304
Aku tidak berpikir begitu.
635
00:37:33,389 --> 00:37:35,408
Ini disebut Merry Fucking Kill.
Subscribe.
636
00:37:35,432 --> 00:37:37,184
Tersedia di semua platform.
637
00:37:37,226 --> 00:37:38,811
- Apa?
- Molly.
638
00:37:38,853 --> 00:37:40,747
...tidak ada
hubungan yang jelas di antara para korban.
639
00:37:40,771 --> 00:37:43,566
Kemudian kami menemukan tautannya.
640
00:37:43,607 --> 00:37:47,736
Mereka semua telah melakukan kejahatan yang
mereka hindari.
641
00:37:47,778 --> 00:37:51,490
Sekarang, ketika kau menemukan hubungan yang sama di
antara orang hilang,
642
00:37:51,532 --> 00:37:54,493
mungkin satu orang itu
643
00:37:54,535 --> 00:37:58,747
bertanggung jawab atas semua
orang yang menghilang tersebut.
644
00:37:58,789 --> 00:38:00,374
- Hmm.
645
00:38:00,416 --> 00:38:02,751
- Itu masuk akal.
- Pisau cukur Occam.
646
00:38:02,793 --> 00:38:06,005
Terkadang
penjelasan yang paling sederhana adalah yang benar.
647
00:38:06,046 --> 00:38:08,132
Aku pikir aku akan melakukan pijatan itu.
648
00:38:08,174 --> 00:38:10,068
Oke, uh,
kita akan
649
00:38:10,092 --> 00:38:11,653
eh, membuka pertanyaan untuk
Kapten Batista.
650
00:38:11,677 --> 00:38:14,305
- Kamu akan merindukanku.
- Siapa yang ingin bertanya lebih dulu?
651
00:38:33,407 --> 00:38:35,326
Biarkan dia pergi.
652
00:38:35,367 --> 00:38:36,785
Pulanglah ke Harrison.
653
00:38:36,827 --> 00:38:39,413
Berusaha menjadi ayah yang baik.
654
00:38:39,455 --> 00:38:41,707
Harrison hampir mati
karena orang ini.
655
00:38:41,749 --> 00:38:44,501
Dia tidak bisa
pergi begitu saja.
656
00:38:44,543 --> 00:38:45,794
Dan aku adalah ayah yang baik!
657
00:38:45,836 --> 00:38:47,355
Aku belum pernah melihatmu
seperti ini sebelumnya.
658
00:38:47,379 --> 00:38:49,590
Ini bukan tentang Kode
atau memenuhi keinginan mu.
659
00:38:49,632 --> 00:38:51,258
Ini adalah balas dendam.
660
00:38:52,259 --> 00:38:53,761
Ya.
661
00:39:31,882 --> 00:39:34,593
Oke, ingat
Kodenya, dan lakukan semua ini
662
00:39:34,635 --> 00:39:37,554
sebelum PD Iron Lake
sampai kesini.
663
00:39:50,150 --> 00:39:53,946
Sial, aku harus membunuh orang ini
hanya karena wallpapernya.
664
00:40:10,671 --> 00:40:11,922
Dan
665
00:40:11,964 --> 00:40:13,632
bukti.
666
00:40:25,269 --> 00:40:27,389
Misi sampingan gagal.
667
00:40:38,699 --> 00:40:40,784
Misi sampingan gagal.
668
00:40:47,041 --> 00:40:49,084
Kau memiliki misi sampingan baru.
669
00:40:50,836 --> 00:40:52,355
Dia suka bermain game.
670
00:40:53,547 --> 00:40:55,507
Tapi aku di sini bukan untuk bermain.
671
00:41:28,832 --> 00:41:31,043
Kamu bebas pergi, Chloe.
672
00:41:31,085 --> 00:41:33,003
Ini sudah berakhir.
673
00:41:33,045 --> 00:41:35,381
Astaga...
674
00:41:50,938 --> 00:41:52,940
Aku bilang kamu bisa pergi.
675
00:41:58,320 --> 00:42:00,406
Buat aku pergi!
676
00:42:23,929 --> 00:42:26,932
Tidak! Aah!
677
00:42:26,974 --> 00:42:29,351
Biarkan aku pergi! Tidak!
678
00:42:29,393 --> 00:42:32,354
Tidak, tolong, jangan-jangan sakiti aku.
Tolong! Tidak!
679
00:42:32,396 --> 00:42:35,649
- Tidak! Ku mohon.
680
00:42:42,156 --> 00:42:44,366
Lari, jalang.
681
00:42:46,702 --> 00:42:47,911
Ayo.
682
00:42:47,953 --> 00:42:51,457
Lari. Pergi, atau aku akan membunuhmu.
683
00:42:53,167 --> 00:42:56,920
- Lari. Lari!
684
00:42:56,962 --> 00:42:58,630
- Sialan!
- Tidak.
685
00:42:58,672 --> 00:43:00,775
Tidak tidak. Bukan seperti ini seharusnya. Tidak!
686
00:43:06,013 --> 00:43:09,057
Tidak tidak tidak tidak tidak tidak tidak.
687
00:43:09,099 --> 00:43:11,310
Tidak tidak tidak tidak.
688
00:43:15,689 --> 00:43:19,318
Kau ... kau menghancurkan segalanya.
689
00:43:33,123 --> 00:43:35,417
Tidak tidak tidak tidak.
690
00:43:57,689 --> 00:43:59,566
Detektif Baptis.
691
00:43:59,608 --> 00:44:02,152
Angela Bishop,
Kepala Polisi di Iron Lake.
692
00:44:02,194 --> 00:44:04,863
- Iron Lake?
- Ini bagian utara.
693
00:44:04,905 --> 00:44:06,907
Oh. Senang berkenalan dengan mu.
694
00:44:06,949 --> 00:44:09,159
Tidak ada mayat?
695
00:44:09,201 --> 00:44:12,579
Hanya satu ransel yang tersisa di
tempat parkir truk berhenti.
696
00:44:12,621 --> 00:44:16,291
Orang tua menelepon,
mencari anak perempuan mereka.
697
00:44:16,333 --> 00:44:18,126
Apa polanya?
698
00:44:18,168 --> 00:44:20,128
Wanita, 15 sampai 25.
699
00:44:20,170 --> 00:44:22,798
Transien,
pelacur, pelarian.
700
00:44:22,839 --> 00:44:25,026
Orang-orang yang tidak terlalu
dipedulikan oleh penegak hukum.
701
00:44:25,050 --> 00:44:26,927
Tidak banyak pola.
702
00:44:26,969 --> 00:44:28,637
Tapi aku suka gayamu.
703
00:44:28,679 --> 00:44:32,057
Agresif, hampir... suka memerintah.
704
00:44:34,101 --> 00:44:35,978
Aku punya pacar.
705
00:44:36,019 --> 00:44:37,521
Bisakah dia menanganimu?
706
00:44:37,563 --> 00:44:38,647
Dia memotong kayunya sendiri.
707
00:44:38,689 --> 00:44:42,401
Benar. Itu keren.
708
00:44:42,442 --> 00:44:45,237
Jadi, selusin wanita terakhir terlihat
709
00:44:45,279 --> 00:44:47,155
dalam beberapa mil
dari kota kecil ku.
710
00:44:47,197 --> 00:44:49,741
Aku tahu tidak ada orang lain yang peduli,
711
00:44:49,783 --> 00:44:52,744
tapi firasatku mengatakan itu
bukan kebetulan.
712
00:44:52,786 --> 00:44:54,746
Kapan pertama
kali kau merasakannya?
713
00:44:54,788 --> 00:44:57,416
Perasaan ada yang tidak
beres?
714
00:44:58,041 --> 00:45:02,671
Sahabatku menghilang
saat kami remaja.
715
00:45:02,713 --> 00:45:07,551
Dia baru saja berjalan
di jalan raya suatu hari,
716
00:45:07,593 --> 00:45:09,761
tidak pernah kembali.
717
00:45:09,803 --> 00:45:12,598
Dengarkan firasat mu.
718
00:45:12,639 --> 00:45:15,934
Kau akan menemukan alasannya,
Kau akan mengetahui siapa.
719
00:45:17,144 --> 00:45:19,104
Minum bir lagi?
720
00:45:19,146 --> 00:45:21,106
Janji, murni platonis.
721
00:45:21,148 --> 00:45:24,818
Tidak ingin menemukan diri ku
di ujung kapak yang salah.
722
00:45:24,860 --> 00:45:27,738
Ya, tentu.
723
00:45:27,779 --> 00:45:29,573
Terima kasih.
724
00:45:29,615 --> 00:45:32,993
Kau tahu, ...
perasaan yang kau miliki?
725
00:45:33,035 --> 00:45:35,245
Itu mengingatkan ku pada kasus lain
726
00:45:35,287 --> 00:45:37,748
Pada hari,
Pembunuhan Trinity.
727
00:45:37,789 --> 00:45:41,084
Tidak ada yang mengerti bagaimana
kematian itu terkait.
728
00:45:41,126 --> 00:45:42,419
Jadi bagaimana kalian memecahkannya?
729
00:45:42,461 --> 00:45:44,463
Seorang detektif muda, Debra Morgan,
730
00:45:44,504 --> 00:45:46,632
dia selalu punya firasat
tentang hal itu.
731
00:45:46,673 --> 00:45:48,258
Jangan pernah menyerah.
732
00:45:48,300 --> 00:45:51,136
Jadi, mungkin dia bisa membantu kita?
733
00:45:51,178 --> 00:45:52,888
Dia meninggal.
734
00:45:52,929 --> 00:45:54,890
Situasi yang benar-benar kacau.
735
00:45:54,931 --> 00:45:57,142
Kakaknya juga.
Tragis, sungguh.
736
00:45:57,184 --> 00:45:59,102
Dia memiliki seorang putra kecil.
737
00:45:59,144 --> 00:46:01,229
Siapa namanya?
738
00:46:02,314 --> 00:46:05,525
Ah. aku..
739
00:46:05,567 --> 00:46:07,903
Oh ya.
740
00:46:07,944 --> 00:46:11,323
Harison. Anak yang lucu.
741
00:46:23,377 --> 00:46:25,337
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
742
00:46:39,393 --> 00:46:41,353
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
743
00:46:45,065 --> 00:46:46,692
Kunjungi https://0kasan.blogspot.com/
744
00:46:49,027 --> 00:46:50,362
Siapa kau?
745
00:46:50,404 --> 00:46:53,031
Aku tidak tahu.
Mimpi terburukmu?
746
00:46:53,073 --> 00:46:55,367
Atau mungkin kau mimpi terburukku.
747
00:46:55,409 --> 00:46:57,786
Apa? Tidak.
748
00:46:57,828 --> 00:46:59,639
Anggap saja,
kamu adalah teman dari teman
749
00:46:59,663 --> 00:47:01,206
dari teman anak ku.
750
00:47:01,248 --> 00:47:03,333
Senang bertemu denganmu, Jasper.
751
00:47:05,961 --> 00:47:08,755
Apa? Apa?
752
00:47:08,797 --> 00:47:11,675
Apa yang terjadi?
Apa? Apa? Apa?
753
00:47:11,717 --> 00:47:13,427
Tidak, jangan berpaling.
754
00:47:13,468 --> 00:47:15,512
Itu semua orang yang kau bunuh.
755
00:47:15,554 --> 00:47:17,240
Kau benar-benar gila.
aku tidak pernah membunuh siapa pun.
756
00:47:17,264 --> 00:47:19,891
Salah. Mereka semua mati karena
obat yang kau berikan.
757
00:47:19,933 --> 00:47:22,477
Kau mungkin benar
tentang hal pertama.
758
00:47:23,645 --> 00:47:25,147
Apa yang akan kau lakukan padaku?
759
00:47:28,692 --> 00:47:30,026
Tidak.
760
00:47:33,947 --> 00:47:35,425
Aku pikir kau sudah
hidup cukup lama.
761
00:47:35,449 --> 00:47:37,051
Mereka datang kepada ku memohon untuk
itu, kau tahu.
762
00:47:37,075 --> 00:47:39,161
Aku tidak memaksa
siapa pun!
763
00:47:39,202 --> 00:47:42,205
Anakku tidak datang kepadamu,
dan dia meminum salah satu pil itu.
764
00:47:42,247 --> 00:47:46,001
Yah, dia
pecandu yang lemah seperti mereka.
765
00:47:46,042 --> 00:47:47,478
Kau tahu,
ayah macam apa dirimu,
766
00:47:47,502 --> 00:47:49,397
jika anak mu cukup kacau
untuk melakukan itu?
767
00:47:49,421 --> 00:47:51,423
Kau ayah yang lemah!
768
00:47:52,799 --> 00:47:54,593
Aku ayah yang hebat.
769
00:48:12,527 --> 00:48:15,238
Logan sialan.
770
00:48:41,807 --> 00:48:43,767
Hei.
771
00:48:43,809 --> 00:48:45,602
Harrison?
772
00:48:45,644 --> 00:48:47,938
Apa yang kau lakukan
sepanjang jalan di sini?
773
00:48:47,979 --> 00:48:50,315
Menuju ke luar kota, untuk selamanya.
774
00:48:50,357 --> 00:48:52,526
Ah, benarkah?
775
00:48:52,567 --> 00:48:56,112
Bagaimana kalau aku membelikanmu makanan?
776
00:48:56,154 --> 00:48:58,323
sebelum kau pergi untuk
petualangan besar mu?
777
00:48:58,365 --> 00:49:00,492
Hmm? Sepakat?
778
00:49:05,831 --> 00:49:07,290
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
779
00:49:08,291 --> 00:49:10,919
Uh, ini kecelakaan berburu.
780
00:49:11,837 --> 00:49:14,631
Aku akan menemuimu di dalam.
781
00:49:24,724 --> 00:49:26,953
Selalu ada
pengorbanan yang harus dilakukan
782
00:49:26,977 --> 00:49:28,687
- sebagai orang tua.
-Tidak.
783
00:49:28,728 --> 00:49:30,331
Terutama orang
tua dari seorang remaja.
784
00:49:30,355 --> 00:49:32,357
- Sst, sst.
785
00:49:32,399 --> 00:49:34,359
Kau tidak selalu
bisa melakukan sesuatu
786
00:49:34,401 --> 00:49:35,735
yang kau inginkan.
787
00:49:50,166 --> 00:49:52,794
Tapi kita bisa membuat
pengorbanan kecil ini
788
00:49:52,836 --> 00:49:54,963
demi kebaikan anak-anak kita.
789
00:50:04,723 --> 00:50:07,017
Tangan diatas! Tangan diatas!
790
00:50:07,058 --> 00:50:09,102
Biarkan aku melihat tanganmu ke atas!
Semua jalan ke atas!
791
00:50:13,773 --> 00:50:16,401
Persetan.
792
00:50:18,528 --> 00:50:21,072
Lagi pula,
jika kita tidak bisa melakukan itu,
793
00:50:21,114 --> 00:50:23,909
kita tidak pantas menjadi orang tua.
794
00:50:26,620 --> 00:50:29,915
Dia check out di
795
00:50:33,877 --> 00:50:36,087
Itu dia.
796
00:50:36,129 --> 00:50:37,505
Matt Caldwell.
797
00:50:44,971 --> 00:50:46,306
Kau benar. Itu dia.
798
00:50:46,348 --> 00:50:47,933
Semua sudah diperiksa.
799
00:50:47,974 --> 00:50:50,310
Maaf mengganggu mu dengan
ini, Sir.
800
00:50:50,352 --> 00:50:51,770
Terima kasih banyak untuk waktu mu.
801
00:50:51,811 --> 00:50:54,439
- Hanya, uh...
802
00:50:54,481 --> 00:50:56,733
Untuk dokumentasiku. Terima kasih lagi.
803
00:50:59,569 --> 00:51:00,987
Siapa itu?
804
00:51:01,029 --> 00:51:03,782
Mengapa Kurt berbohong?
805
00:51:12,999 --> 00:51:14,793
Jadi, kau punya uang?
806
00:51:16,836 --> 00:51:19,255
Aku fikir kau membayar ini.
807
00:51:19,297 --> 00:51:21,299
Bukan untuk makanannya.
808
00:51:21,341 --> 00:51:23,426
Untuk hidup barumu.
809
00:51:23,468 --> 00:51:25,971
- Tidak juga.
- Oh.
810
00:51:26,012 --> 00:51:29,140
Yah, itu bukan
rencana yang bagus , bukan?
811
00:51:29,182 --> 00:51:33,436
Menumpang ke suatu tempat tanpa punya
satu dollar pun.
812
00:51:33,478 --> 00:51:35,164
Ini adalah dunia yang berbahaya di luar
sana, nak.
813
00:51:35,188 --> 00:51:37,607
Menurutmu bagaimana aku
bisa sampai di Iron Lake?
814
00:51:37,649 --> 00:51:38,942
Oh.
815
00:51:38,984 --> 00:51:41,903
Dengar, uh...
816
00:51:41,945 --> 00:51:43,464
Aku tahu semuanya
menjadi rumit
817
00:51:43,488 --> 00:51:45,615
antara kau dan ayahmu.
818
00:51:45,657 --> 00:51:46,992
Sial, ada saat-saat bersama Matt
819
00:51:47,033 --> 00:51:49,536
ketika aku ingin
menghapusnya sepenuhnya.
820
00:51:49,577 --> 00:51:51,037
Dan pertengkaran kami bukanlah apa-apa
821
00:51:51,079 --> 00:51:53,373
dibandingkan dengan pertengkaran yang
aku alami dengan orang tua ku.
822
00:51:53,415 --> 00:51:54,791
Dengar, kau tidak perlu melakukan ini.
823
00:51:54,833 --> 00:51:57,043
Mencoba dan membuatnya lebih baik.
824
00:51:57,085 --> 00:51:58,854
Apa,
apa yang terjadi di antara kami
825
00:51:58,878 --> 00:52:00,714
sudah berlangsung
lama.
826
00:52:00,755 --> 00:52:03,341
Hai. kau tahu, aku sudah
hidup sedikit lebih lama dari dirimu,
827
00:52:03,383 --> 00:52:05,010
dan aku telah melihat beberapa hal.
828
00:52:05,051 --> 00:52:06,445
Jadi aku akan memberi
mu sedikit saran,
829
00:52:06,469 --> 00:52:08,638
Walau kau suka atau tidak.
830
00:52:11,141 --> 00:52:13,268
Sekarang, di saat-saat itu,
831
00:52:13,309 --> 00:52:15,895
ketika semua yang kau lihat berwarna merah,
832
00:52:15,937 --> 00:52:19,858
pergi saja dan lakukan sesuatu yang baik
833
00:52:19,899 --> 00:52:22,527
untuk orang yang
membuatmu kesal.
834
00:52:23,862 --> 00:52:27,866
Bahkan jika kau tidak mau,
terutama jika kau tidak mau.
835
00:52:29,200 --> 00:52:30,720
Ya,
aku pikir kita mungkin melewati itu.
836
00:52:32,495 --> 00:52:35,123
Ah. Yah, ambil atau tinggalkan.
837
00:52:38,001 --> 00:52:41,046
Lari sejauh dan
selama yang kau inginkan,
838
00:52:41,087 --> 00:52:44,215
Kau tidak akan pernah bisa berlari lebih cepat dari kemarahan itu.
839
00:52:53,600 --> 00:52:54,601
Susan.
840
00:52:54,642 --> 00:52:56,061
- Ya?
- Bisakah kau, eh,
841
00:52:56,102 --> 00:52:58,146
mengambilkan ku salah satu dari formulir itu?
842
00:53:01,107 --> 00:53:03,109
Nah, kau ingin hidup baru?
843
00:53:03,151 --> 00:53:05,862
Mulailah dengan mendapatkan pekerjaan.
Di Sini.
844
00:53:05,904 --> 00:53:08,406
Aku akan memberimu satu.
845
00:53:10,075 --> 00:53:12,410
Kenapa kau begitu baik padaku?
846
00:53:12,452 --> 00:53:14,871
Kau pasti punya tempat lain kau harus berada sekarang.
847
00:53:18,625 --> 00:53:20,794
Kau punya potensi, Nak.
848
00:53:20,835 --> 00:53:22,420
Aku dapat melihatnya.
849
00:53:23,421 --> 00:53:25,423
Teruskan saja kebaikannya kepada orang lain.
850
00:53:54,619 --> 00:53:56,079
Kau tidak marah?
851
00:53:56,121 --> 00:53:57,455
Tidak.
852
00:53:57,497 --> 00:53:59,457
Aku hanya senang kamu baik-baik saja.
853
00:54:00,834 --> 00:54:04,254
Maksudku,
aku tahu apa yang terjadi itu menakutkan.
854
00:54:04,295 --> 00:54:06,631
Harrison akan baik-baik saja.
855
00:54:10,385 --> 00:54:12,345
Scott tidak dalam masalah.
856
00:54:12,387 --> 00:54:15,140
Maksudku, lebih dari biasanya.
857
00:54:16,558 --> 00:54:19,644
Tidak ada yang akan marah padamu.
858
00:54:19,686 --> 00:54:21,646
Kau menyelamatkan hidup Harrison.
859
00:54:21,688 --> 00:54:24,315
Ya apapun itu.
860
00:54:26,442 --> 00:54:29,028
Jadi, apa yang mengganggumu?
861
00:54:32,323 --> 00:54:35,076
Harrison mengatakan sesuatu yang aneh.
862
00:54:35,118 --> 00:54:37,370
Tepat sebelum dia pingsan.
863
00:54:39,038 --> 00:54:40,582
Oke.
864
00:54:42,125 --> 00:54:44,711
Dia bilang nama ayahnya
bukan Jim Lindsay.
865
00:54:51,551 --> 00:54:53,428
Hai.
866
00:54:53,469 --> 00:54:55,305
Kau lapar?
867
00:54:55,346 --> 00:54:57,432
Tidak.
868
00:54:57,473 --> 00:54:59,267
Bagaimana terapinya?
869
00:54:59,309 --> 00:55:01,603
Kau suka dokternya?
870
00:55:01,644 --> 00:55:06,065
Sebenarnya, rasanya
menyenangkan berbicara dengan seseorang.
871
00:55:06,107 --> 00:55:08,985
Yah, itu bagus untuk didengar.
872
00:55:10,653 --> 00:55:13,323
Aku akan pergi berbaring.
dokter mengatakan untuk istirahat.
873
00:55:13,364 --> 00:55:15,617
Tentu saja.
874
00:55:15,658 --> 00:55:17,744
Apakah kau yakin
tidak ingin makan malam?
875
00:55:20,663 --> 00:55:23,708
Kami pikir kami
sudah mengetahui semuanya.
876
00:55:23,750 --> 00:55:26,544
Kami pikir kami bisa mengendalikan banyak hal.
877
00:55:26,586 --> 00:55:29,047
Memperbaikinya.
878
00:55:29,088 --> 00:55:30,858
Bahwa kita bisa membuat
hidup terus bergerak maju
879
00:55:30,882 --> 00:55:33,384
di jalan yang telah kita pilih.
880
00:55:50,109 --> 00:55:52,570
Tapi semua itu berdiri di
antara kita dan kekacauan
881
00:55:52,612 --> 00:55:56,574
- adalah benang kecil yang rapuh.
882
00:55:56,616 --> 00:55:59,077
Potong benang itu,
883
00:55:59,118 --> 00:56:01,996
dan kita semua jatuh ke luar angkasa.
884
00:56:08,088 --> 00:56:10,048
"Ketamine" oleh Princess Goes
to the Butterfly Museum
885
00:56:15,388 --> 00:56:19,058
I wanna feel
forever changing
886
00:56:19,098 --> 00:56:22,938
But it's hard
when all this rearranging
887
00:56:22,978 --> 00:56:28,648
Means I might be losing you
888
00:56:28,688 --> 00:56:32,568
I wanna soar
through candy canyons
889
00:56:32,608 --> 00:56:36,528
But it's hard
when my companion's thrashing
890
00:56:36,568 --> 00:56:39,408
Kept from view
891
00:56:42,748 --> 00:56:45,538
We're side by side
892
00:56:45,578 --> 00:56:49,378
Just within reach
893
00:56:49,418 --> 00:56:52,718
But worlds apart
894
00:56:56,138 --> 00:56:59,638
I'm building castles
895
00:56:59,678 --> 00:57:02,268
On the beach
896
00:57:02,308 --> 00:57:06,478
You're tearing out
your heart