1 00:00:21,147 --> 00:00:23,441 Kathang isip ang karakter at pangyayari sa series. 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,818 Ligtas na kinunan ang bata nang may guardian. 3 00:00:36,412 --> 00:00:40,291 - Takbo! - Tulong! 4 00:01:18,329 --> 00:01:19,705 Naku hindi! 5 00:01:23,584 --> 00:01:25,586 Okay ka lang? 6 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Okay ka lang. Okay ka lang? Okay ka na ngayon. 7 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 Hala grabe. 8 00:01:44,063 --> 00:01:46,732 Lola, lumayo ka na, ngayon na! 9 00:01:47,024 --> 00:01:50,444 Bakit ako lalayo? Ito ang tahanan ko. 10 00:01:50,528 --> 00:01:52,363 Mamamatay ka 'pag 'di ka lumayo. 11 00:01:52,905 --> 00:01:53,906 Si Tito… 12 00:01:54,740 --> 00:01:56,367 Si Tito Gungtan… 13 00:02:00,371 --> 00:02:02,665 Ipinagpalit ko na ang lahat ng mga bata. 14 00:02:04,917 --> 00:02:07,586 Umalis ka na. Pumunta ka sa kabilang ibayo. 15 00:02:07,670 --> 00:02:09,547 Lumayo ka hangga't kaya mo, 16 00:02:09,672 --> 00:02:11,715 sa lugar na hindi ka mahahanap ni tito. 17 00:02:13,509 --> 00:02:14,844 Kumain na tayo. 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,931 Mula umpisa alam mo ang lahat? 19 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Alam mo… Pero bakit? 20 00:02:35,239 --> 00:02:36,824 Bakit mo ginawa 'yon? 21 00:02:42,288 --> 00:02:43,706 Napakahina mo. 22 00:02:44,123 --> 00:02:47,626 Natatakot ako na bigla ka na lang lumayo. 23 00:02:51,422 --> 00:02:54,383 Nasasaktan ka dahil sa kasalanan ng magulang mo. 24 00:02:55,259 --> 00:02:57,595 Naaalala ko ang mga kasalanan ko 'pag nakikita kita. 25 00:02:58,596 --> 00:03:01,807 Napakabigat sa puso ko. 26 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Kaya nga 27 00:03:05,561 --> 00:03:10,024 gusto kong mabuo bawat piraso ng puso mo nang minsan. 28 00:03:11,650 --> 00:03:13,110 Para maging malakas ka. 29 00:03:14,236 --> 00:03:16,488 Gusto kitang alagaan 30 00:03:17,323 --> 00:03:19,283 gaya no'ng panahong 'di ka pa nasasaktan. 31 00:03:20,826 --> 00:03:21,869 Pero 32 00:03:21,952 --> 00:03:24,914 'pag babalikan kung anong nasa loob ko 33 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 ay hindi ko kasalanan. 34 00:03:28,459 --> 00:03:29,877 Ikaw. 35 00:03:32,254 --> 00:03:34,548 Kawawa kong apo. 36 00:03:37,801 --> 00:03:39,762 Kasalanan kong lahat. 37 00:03:41,430 --> 00:03:42,723 Hindi man lang 38 00:03:43,891 --> 00:03:46,477 kita naalagaan, nag-iisa ka lang. 39 00:03:48,020 --> 00:03:52,232 Paano ko maalis ang lahat nang kasalanan ko? 40 00:03:53,150 --> 00:03:54,610 Anong sinasabi mo? 41 00:03:55,235 --> 00:03:56,570 Hindi ko inaalala 'yon. 42 00:04:02,034 --> 00:04:03,577 Ang Lola mong 'to… 43 00:04:06,413 --> 00:04:09,625 …ay namuhay dito mula nang mabuo ang Tamra. 44 00:04:10,709 --> 00:04:13,462 Alam mo ba kung paanong binuo ang Tamra? 45 00:04:16,423 --> 00:04:20,761 Ang Tamra ay binuo ng mga lola. 46 00:04:22,429 --> 00:04:25,849 Ang bawat nakatira dito 47 00:04:25,933 --> 00:04:27,977 ay may lola. 48 00:04:28,936 --> 00:04:31,563 Kapag ang mga apo ng mga Lola ay tumanda na, 49 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 at maging lola na din, 50 00:04:33,649 --> 00:04:37,277 sila ang papalit dito sa isla 51 00:04:38,946 --> 00:04:41,699 at mangangalaga buong buhay nila. 52 00:04:44,827 --> 00:04:46,245 Yeom-ji, 53 00:04:47,955 --> 00:04:51,166 bata ka pa, 54 00:04:51,250 --> 00:04:54,044 sa tingin mo nasasaktan ka masyado, 55 00:04:54,128 --> 00:04:57,089 anomang oras ay masasaktan ang puso puso mo. 56 00:04:58,632 --> 00:04:59,842 Pero isang araw, 57 00:05:00,426 --> 00:05:04,930 ay magiging lola ka din at yayakapin ang Tamra nang mas higit pa. 58 00:05:05,931 --> 00:05:09,351 Kinupkop kita no'ng nakatira ka sa kalye. 59 00:05:10,227 --> 00:05:14,857 Umaasa akong gano'n din ang gagawin mo at ibabahagi mo sa ibang bata ang saya. 60 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Iyan ang pangarap ko. 61 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 Tito. 62 00:05:56,857 --> 00:05:58,192 Sorry, Tito. 63 00:06:00,235 --> 00:06:01,945 Pero alam ko nang lahat ngayon. 64 00:06:02,738 --> 00:06:04,823 Alam ko kung nasaan ang ibang Hareubang. 65 00:06:05,240 --> 00:06:07,451 Hindi mo na kailangan si lola ngayon, 'di ba? 66 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Ako lang ang kailangan mo! 67 00:06:15,709 --> 00:06:20,214 Hindi niya ba sinabi sa 'yo ang tungkol sa Law of Causality? 68 00:06:23,509 --> 00:06:25,177 Bata lang din ako. 69 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Hinihiwa ng sakit ang buong katawan ko 70 00:06:29,640 --> 00:06:32,142 na 'di ko masabi ang pagitan ng langit at lupa no'ng araw na 'yon. 71 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 Sa lugar na 'yon, 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,857 kasama namin si Geum Baek-ju. 73 00:06:39,316 --> 00:06:40,317 Ano? 74 00:06:40,400 --> 00:06:42,861 Ang mga batang nawalan at namatayan ng mga magulang. 75 00:06:45,030 --> 00:06:46,865 Iyon ay malinaw na pamamaslang. 76 00:06:48,659 --> 00:06:51,453 Alam ni lola lahat pero nagbulag-bulagan siya. 77 00:06:53,831 --> 00:06:56,208 Panahon nang pagbayaran niya ang mga kasalanan niya. 78 00:07:03,966 --> 00:07:05,050 Okay, 79 00:07:05,134 --> 00:07:06,176 hindi ako aalis. 80 00:07:11,557 --> 00:07:13,809 Hahayaan ko siyang sumama sa 'tin. 81 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 Tito… 82 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 Nakalimutan ko 83 00:07:26,405 --> 00:07:28,949 na tao ka lang din. 84 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 Irerespeto ko ang gusto mo. 85 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Kaya 86 00:07:44,339 --> 00:07:45,883 dapat mo ding tanggapin ang kahihinatnan. 87 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 Van. 88 00:11:30,440 --> 00:11:32,943 Nakita mo 'yon? Nakita mo, 'di ba? 89 00:11:33,026 --> 00:11:35,195 Sa tingin ko kaya ko kaunting praktis pa. 90 00:11:35,946 --> 00:11:37,572 Kaya kong buuhin ang harang. 91 00:11:37,656 --> 00:11:39,783 - Tumigil ka. - Ano? 92 00:11:40,283 --> 00:11:43,453 Sandali. Kaya ko nang bumuo ng harang. 93 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Please, teka lang. 94 00:11:44,913 --> 00:11:46,748 Sandali. Sige na! 95 00:11:49,251 --> 00:11:51,878 Sinasabi kong kaya ko nang bumuo ng harang. 96 00:11:53,255 --> 00:11:55,173 Huwag mong gawin. 'Di mo kailangang gawin. 97 00:11:55,298 --> 00:11:58,385 Bakit? Sige na! 98 00:12:00,429 --> 00:12:02,639 Bakit? Anong nangyayari? 99 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Kausapin mo ako. 100 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Hindi mo sasabihin? 101 00:12:10,397 --> 00:12:11,440 Umallis ka na lang. 102 00:12:22,200 --> 00:12:23,201 Hindi ko 'to gusto. 103 00:12:23,618 --> 00:12:24,786 Ano ang hindi mo gusto? 104 00:12:25,745 --> 00:12:27,330 Ayaw kong mawala ka. 105 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 Lola. 106 00:14:16,106 --> 00:14:17,107 Lola! 107 00:14:22,320 --> 00:14:23,655 Welcome. 108 00:14:24,698 --> 00:14:25,907 Ms. Geum Baek-ju. 109 00:14:32,622 --> 00:14:34,499 Gusto kong bumalik ang anak ko. 110 00:14:36,751 --> 00:14:37,877 Tingnan ko. 111 00:14:38,003 --> 00:14:39,045 Walang hiya ka! 112 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 Inilayo mo ang anak ko 113 00:14:54,644 --> 00:14:56,479 para lang ipakita ang walang kwentang bagay na 'to? 114 00:14:56,896 --> 00:14:58,398 Anong sabi mo, anak? 115 00:15:01,067 --> 00:15:03,194 Napakahusay, maraming anak ang inalagaan mo. 116 00:15:04,529 --> 00:15:05,697 Pero 117 00:15:07,282 --> 00:15:11,745 hindi na mabilang. Kung gaano karami ang pinatay ko? 118 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 Dapat subukan mong magligtas kahit isa. 119 00:15:23,798 --> 00:15:27,510 O kaya ang isang nakikita mo. 120 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Apo! 121 00:15:39,230 --> 00:15:41,858 Lola… tumakbo ka na. 122 00:15:42,942 --> 00:15:44,653 Pakawalan mo siya, ngayon na! 123 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 Alam mo ang gusto ko. 124 00:15:52,452 --> 00:15:55,038 Sabihin mo kung nasaan ang ibang mga bata. 125 00:15:57,123 --> 00:15:58,375 Saksakin mo ako. 126 00:15:59,125 --> 00:16:03,213 Sa gano'ng paraan pupunta sa mga bata ang espiritu ko, 'di ba? 127 00:16:06,758 --> 00:16:07,759 Apo! 128 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 Alam ko na. 129 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 May paraan. 130 00:16:24,901 --> 00:16:26,945 Itutuloy ba natin kung saan tayo natapos? 131 00:16:27,362 --> 00:16:28,488 Hayop ka, 132 00:16:29,447 --> 00:16:31,408 napakarami mong kasalanan. 133 00:16:32,283 --> 00:16:33,576 Kaysa si lola… 134 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 …ako ang patayin mo. 135 00:16:38,164 --> 00:16:40,333 Gawin mong kapalit si lola. 136 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 Kung 'yan ang hiling mo. 137 00:16:44,379 --> 00:16:46,673 Kung gusto mong iligtas ang batang nasa harapan mo, 138 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 bakit 'di mo pakawalan ang mga batang dati nang patay? 139 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Kahit sa batang 'to ay wala na akong panahon. 140 00:16:56,766 --> 00:16:58,309 Kaya sabihin mo. 141 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Hindi! 142 00:17:37,807 --> 00:17:38,808 Lola… 143 00:17:49,194 --> 00:17:50,945 Humahagulgol na si Baek-ju. 144 00:17:52,238 --> 00:17:54,449 Nagmamakaawa na ang harang na bato. 145 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 Siyempre. 146 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 Nakikinig ang mga anak sa ina. 147 00:18:05,293 --> 00:18:07,253 Dapat makinig sila sa iyak ng ina nila. 148 00:18:10,173 --> 00:18:12,842 Kung gano'n, ngayon, dapat pa bang umiyak ulit? 149 00:18:25,855 --> 00:18:27,982 Nakikita kong wala kang pagsisi sa mga mata mo. 150 00:18:28,066 --> 00:18:29,400 Hayaan mo na si lola. 151 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 Gusto mo nang matapos ang buhay mo. 152 00:18:37,951 --> 00:18:39,828 Dahil sa 'kin kaya nagkaro'n ka ng halaga. 153 00:18:39,953 --> 00:18:41,120 Tama ka. 154 00:18:47,585 --> 00:18:49,045 Pero ngayon, 155 00:18:51,756 --> 00:18:53,758 Nagsisisi akong nakilala kita. 156 00:19:17,407 --> 00:19:19,951 Nandito ang taong nakita ko sa propesiya. 157 00:19:21,411 --> 00:19:23,371 Napakadilim ng kalangitan dito. 158 00:19:24,956 --> 00:19:27,458 Nahahalata kung nasaan ang mga masasama. 159 00:19:31,337 --> 00:19:32,589 Anong ginagawa mo dito? 160 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Lola. 161 00:19:40,305 --> 00:19:41,306 Okay ka lang? 162 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Samahan mo si Yeom-ji sandali. 163 00:19:51,316 --> 00:19:54,068 Sa ganitong pagkakataon ko pala makikita ang batang pari. 164 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Kilala mo ako? 165 00:19:59,782 --> 00:20:03,703 Mas kilala ko ang kapatid mo kaysa sa 'yo. 166 00:20:20,428 --> 00:20:21,971 Anong gagawin mo diyan? 167 00:20:22,055 --> 00:20:23,222 Anong dapat kong gawin? 168 00:20:24,432 --> 00:20:26,809 Iniisip kong dapat ko nang iligtas si Won Mi-Ho, 169 00:20:27,268 --> 00:20:30,563 at kasabay na ding makapaghiganti. 170 00:20:33,399 --> 00:20:35,944 - Mabibigo ka pareho. - Malalaman natin 'yan. 171 00:20:50,500 --> 00:20:52,251 Kahit ano pang gawin mo, 172 00:20:52,335 --> 00:20:55,213 maglalaho ka nang 'di man lang ako nahahawakan. 173 00:20:55,713 --> 00:20:58,299 Mayro'n pa pala akong gustong sabihin sa 'yo. 174 00:21:00,051 --> 00:21:02,595 Anong masasabi mo? Gusto mo bang marinig? 175 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Gusto mo ba? 176 00:21:32,667 --> 00:21:35,837 Malamang, pinupunuan mo ang tawag ng Panginoon sa paglaban mo sa 'kin. 177 00:21:36,212 --> 00:21:41,050 Pero ang Diyos mo ay walang pakialam sa kahanga-hanga mong pag-iisip. 178 00:21:49,058 --> 00:21:51,060 No'ng inalis ang organ mo, 179 00:21:52,645 --> 00:21:55,648 no'ng naging mapagnasang demonyo ang kapatid mo, 180 00:21:57,066 --> 00:22:02,113 at no'ng pinatay mo ang kapatid mong mapagnasang demonyo, 181 00:22:04,949 --> 00:22:06,743 nasaan ang Diyos mo? 182 00:22:10,038 --> 00:22:11,706 Sige na, napakadaldal mo. 183 00:22:14,917 --> 00:22:16,711 Hudas ang lahi mo, sigurado. 184 00:22:18,087 --> 00:22:20,465 Ang madaldal ay traydor na halimaw. 185 00:22:24,427 --> 00:22:25,428 Tama na 'yan. 186 00:22:43,154 --> 00:22:45,198 Sa nakikita mo, 'di ako tulad ni Van. 187 00:22:57,835 --> 00:22:59,003 Yeom-ji… 188 00:23:01,297 --> 00:23:02,298 Lola… 189 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 Yeom-ji… 190 00:23:06,135 --> 00:23:09,931 Anong ginawaga mo dito? Tumakbo ka na. 191 00:23:13,184 --> 00:23:14,393 Uulitin ba natin? 192 00:23:16,354 --> 00:23:17,355 Tumigil ka. 193 00:23:18,314 --> 00:23:20,024 Ako na lang ang patayin mo. 194 00:23:26,906 --> 00:23:27,907 Lola! 195 00:23:29,909 --> 00:23:30,910 Tito. 196 00:23:32,870 --> 00:23:33,871 Tumigil ka. 197 00:23:33,955 --> 00:23:35,289 Pinaiiyak mo ako. 198 00:23:35,581 --> 00:23:37,792 Pareho lang ba kayo o ano? 199 00:23:58,396 --> 00:23:59,605 Tama na. 200 00:24:02,233 --> 00:24:05,153 Sasabihin ko nang lahat. Tama na. 201 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 Kasalanan ko, 202 00:24:21,210 --> 00:24:24,672 wala akong pakialam sa lungkot o sama ng loob mo. 203 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 Ilabas mong sama ng loob mo sa 'kin. 204 00:24:29,010 --> 00:24:30,011 Manahimik ka. 205 00:24:30,094 --> 00:24:35,766 Itigil mong paggawa ng kasamaan mo sa mga inosente. 206 00:24:36,225 --> 00:24:37,727 Isang araw, sa huli 207 00:24:37,810 --> 00:24:42,648 ay malalaman mong ang galit mo ay walang kabuluhan. 208 00:25:02,710 --> 00:25:04,503 Ngayon ay nag-uusap tayo. 209 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 Baek-ju. 210 00:29:21,719 --> 00:29:23,721 Gusto kong magpasalamat sa 'yo. 211 00:29:24,722 --> 00:29:26,932 Bagaman, hindi mo nilinaw ang Law of Causality? 212 00:29:29,351 --> 00:29:30,644 Ito na ang pagkakataon mo. 213 00:29:31,854 --> 00:29:34,273 Nagbulag-bulagan ka. 214 00:29:34,690 --> 00:29:36,317 Dapat ka nang hatulan. 215 00:29:48,996 --> 00:29:50,247 Lola! 216 00:30:12,436 --> 00:30:13,437 Halika. 217 00:30:15,814 --> 00:30:16,857 Van. 218 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Ano ito… 219 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Alisin mo 'to. 220 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 Naririnig mo ba ako? Alisin mo 'to! 221 00:30:33,123 --> 00:30:37,545 'Di ko malalabanan si Gungtan 'pag kasama kita. 222 00:30:39,338 --> 00:30:41,966 Van, please alisin mo 'to. Ha? 223 00:30:43,592 --> 00:30:44,677 Van. 224 00:30:45,052 --> 00:30:46,053 Van! 225 00:30:46,512 --> 00:30:49,223 Alisin mo 'to, please. Van! 226 00:31:26,302 --> 00:31:27,303 Johan. 227 00:31:30,222 --> 00:31:32,850 - Kumusta si Mi-ho? - Okay naman siya. 228 00:31:33,517 --> 00:31:34,643 Mabuti. 229 00:31:41,400 --> 00:31:45,863 Puntahan mo si Ms. Geum Baek-ju, ngayon din… 230 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Babalik ako. 231 00:32:03,839 --> 00:32:04,840 Dito ka lang. 232 00:32:25,152 --> 00:32:26,153 Lola. 233 00:32:39,124 --> 00:32:41,001 Bakit nagpakita ka pa? 234 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 Lola… 235 00:32:44,922 --> 00:32:45,923 Lola… 236 00:32:48,634 --> 00:32:49,677 Lola… 237 00:32:50,135 --> 00:32:51,136 Lola… 238 00:32:52,930 --> 00:32:56,725 Bakit ka nandito? 239 00:32:57,559 --> 00:32:58,936 Dapat… 240 00:33:00,938 --> 00:33:05,859 Dapat pinoprotektahan mo siya. 241 00:33:06,568 --> 00:33:09,738 Okay lang. Ligtas si Won Mi-ho. Okay. 242 00:33:10,572 --> 00:33:15,119 Pinarusahan na ako 243 00:33:15,536 --> 00:33:19,289 sa pagbubulag-bulagan ko sa 'yo dati. 244 00:33:19,957 --> 00:33:21,667 Huwag mong sabihin 'yan. 245 00:33:22,710 --> 00:33:28,382 Sa 'yo ako nag-aalala at sa batang 'to. 246 00:33:30,926 --> 00:33:34,555 Malungkot ako iiwan ko na kayo. 247 00:33:35,013 --> 00:33:36,056 Lola. 248 00:33:38,809 --> 00:33:41,395 Okay lang. Magiging maayos ang lahat, Lola. 249 00:33:45,107 --> 00:33:46,316 Lola… 250 00:34:07,921 --> 00:34:11,717 - Hindi, Lola! - Lola. 251 00:34:12,593 --> 00:34:14,011 Hindi! 252 00:34:14,094 --> 00:34:15,471 - Lola. - Hindi! 253 00:34:19,016 --> 00:34:21,518 'Wag mo akong biruin, imulat mong mata mo. 254 00:34:21,935 --> 00:34:24,480 - Lola! - 'Di mo ako pwedeng iwan nang ganito. 255 00:34:24,563 --> 00:34:25,564 Lola! 256 00:34:26,940 --> 00:34:28,108 - Hindi! - Lola. 257 00:34:29,318 --> 00:34:31,945 - Hindi, Lola! - Lola? 258 00:34:32,237 --> 00:34:34,615 Lola! 259 00:34:36,325 --> 00:34:39,536 - Hindi! - Lola? 260 00:34:48,420 --> 00:34:50,506 Lola! 261 00:36:20,137 --> 00:36:21,138 Van. 262 00:36:23,599 --> 00:36:24,600 Lola. 263 00:36:26,560 --> 00:36:27,561 Lola. 264 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Van. 265 00:36:41,909 --> 00:36:43,619 May sasabihin ako sa 'yo. 266 00:36:44,745 --> 00:36:48,832 Sa tingin ko sa ngayon ikaw lang ang makakatulong kay Won Mi-ho. 267 00:36:50,500 --> 00:36:53,170 Ang dahilan kaya hindi siya nagiging si Wonjeong… 268 00:36:55,797 --> 00:36:59,259 Ang dahilan kung bakit 'di nabubuhay ang kapangyarihan niya… 269 00:37:42,010 --> 00:37:43,011 Sa loob mo, 270 00:37:45,430 --> 00:37:47,724 ay mayro'ng marble na ang tawag ay Magic Marvel. 271 00:37:52,020 --> 00:37:56,108 Sinabi kong dapat may lumiwanag sa kalooban mo, 'di ba? 272 00:37:59,277 --> 00:38:01,405 May bagay na nasa loob mo. 273 00:38:02,656 --> 00:38:04,282 Ang Magic Marvel. 274 00:38:06,535 --> 00:38:08,870 Oo, naaalala ko. Ang Magic Marvel. 275 00:38:10,789 --> 00:38:13,208 Sinabi sa 'kin ni Ms. Geum Baek-ju ang tungkol do'n. 276 00:38:14,418 --> 00:38:18,797 Ang kapangyarihan para makabuo ng harang ay nasa loob ng marble na 'yon. 277 00:38:24,886 --> 00:38:27,597 - Pero, wala pa sa 'kin-- - Tama ka. 278 00:38:27,723 --> 00:38:30,684 'Di pa lubusang nagigising ang kapangyarihan. 279 00:38:32,269 --> 00:38:34,438 Dahil ang marble na 'yon ay hindi buo. 280 00:38:34,813 --> 00:38:37,065 Anong ibig mong sabihing hindi buo? 281 00:38:37,149 --> 00:38:41,028 Pumasok sa katawan mo ang piraso ng basag na marble. 282 00:38:54,875 --> 00:38:59,755 mas maliit pa sa alikabok do'n nag-umpisa ang lahat. 283 00:39:01,339 --> 00:39:04,760 Hindi si Mi-ho, 284 00:39:04,843 --> 00:39:08,472 kundi ang Magic Marvel na nasa loob niya 285 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 ang hindi buo. 286 00:39:13,351 --> 00:39:19,232 Iyon ang dahilan kung bakit mahina si Van 'pag malapit siya sa 'yo. 287 00:39:20,776 --> 00:39:23,028 'Pag nasasaktan ka niya 288 00:39:23,487 --> 00:39:27,449 saka nabubuo ang enerhiya ng Magic Marvel dahil sa inyong dalawa. 289 00:39:29,701 --> 00:39:33,997 Bumabalik ang lahat nang nawala sa kaniya bilang tao. 290 00:39:37,876 --> 00:39:39,002 Anong nawala kay Van? 291 00:39:40,921 --> 00:39:41,922 Ang puso niya. 292 00:39:44,716 --> 00:39:46,635 Pati ang pagtingin niya sa 'yo. 293 00:39:51,848 --> 00:39:52,849 Kung ganoon? 294 00:39:55,435 --> 00:39:57,020 Anong dapat kong gawin? 295 00:39:57,104 --> 00:39:58,146 Van. 296 00:39:58,772 --> 00:40:01,733 Alam mo ang naging dahilan. Dapat alam mo rin ang dapat kong gawin. 297 00:40:02,150 --> 00:40:04,236 Dapat kang mamili. 298 00:40:04,319 --> 00:40:09,282 Kung ibibigay mo kay Mi-ho ang piraso ng Magic Marvel na nasa ' yo, 299 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 magiging… 300 00:40:16,998 --> 00:40:18,750 Hindi na ako magiging tao kailanman. 301 00:40:19,126 --> 00:40:20,168 Tama. 302 00:40:21,920 --> 00:40:24,840 Parang tubig na raragasa sa isang pagkakataon. 303 00:40:25,507 --> 00:40:28,510 ang kapangyarihan ng mapagnasang demonyo ay biglang sasabog. 304 00:40:28,593 --> 00:40:32,848 Wala nang bawian, at wala nang makakapigil sa kanila. 305 00:40:36,685 --> 00:40:41,648 Pero mabubuhay si Won Mi-ho 'pag ginawa ko 'yon? 306 00:40:44,609 --> 00:40:47,988 Paano kung 'di ko tanggapin ang piraso ng bato? 307 00:40:48,780 --> 00:40:51,074 Kung susubukan kong buuhing mag-isa ang harang, 308 00:40:52,617 --> 00:40:53,994 anong mangyayari kung ganoon? 309 00:40:54,786 --> 00:40:57,247 Mabubuo ang Magic Marvel. 310 00:41:00,208 --> 00:41:02,586 Dahilan para masunog ang kaluluwa mo. 311 00:41:02,711 --> 00:41:05,463 Ikamamatay mo. 312 00:41:07,716 --> 00:41:09,551 Kung ganoon, ibig mong sabihin ay… 313 00:41:16,641 --> 00:41:17,767 Posible 'yon. 314 00:41:18,560 --> 00:41:19,811 Kahit ako lang mag-isa. 315 00:41:21,354 --> 00:41:22,564 Kaya ko. 316 00:41:23,940 --> 00:41:28,153 Kayang kong buuhin ang harang kahit walang piraso ng marble na kay Van. 317 00:41:28,236 --> 00:41:32,240 Iyon lang ang paraan para manatiling tao si Van. 318 00:41:33,617 --> 00:41:35,869 Hindi siya makukulong sa harang. 319 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 Pero ikaw… 320 00:41:40,248 --> 00:41:41,333 Kung posible 'yon, 321 00:41:43,627 --> 00:41:44,669 tapos na. 322 00:41:48,256 --> 00:41:49,299 Iyon ang kailangan ko. 323 00:42:01,394 --> 00:42:02,395 Lola. 324 00:42:09,486 --> 00:42:13,615 Iiwan kitang kasama ang lahat ng pasanin. 325 00:42:15,450 --> 00:42:16,785 Bakit ganyan ang mukha mo? 326 00:42:17,202 --> 00:42:20,038 Tingin mo ba 'di patas na mamahinga akong 'di ka kasama? 327 00:42:21,081 --> 00:42:23,792 Napakatagal nang panahon. 328 00:42:24,125 --> 00:42:26,878 Kung titiisin ko pa ang mga panahong 'to nang mag-isa, 329 00:42:26,962 --> 00:42:31,383 wala nang katapusan ang bigat at kalungkutan sa puso ko. 330 00:42:31,466 --> 00:42:33,218 Pero salamat sa 'yo at kay Yeom-ji, 331 00:42:33,510 --> 00:42:38,723 naging masaya ang mga sandali ko. 332 00:42:40,558 --> 00:42:43,478 Salamat na lagi kang nasa tabi ko. 333 00:42:46,439 --> 00:42:49,943 Salamat, Van. 334 00:42:52,237 --> 00:42:53,530 Salamat sa lahat. 335 00:42:55,282 --> 00:42:57,325 Magpahinga ka na. Susunod din ako agad doon. 336 00:43:20,557 --> 00:43:21,683 Lola. 337 00:43:23,393 --> 00:43:24,477 Ano 'yon? 338 00:43:25,520 --> 00:43:26,604 Ms. Geum Baek-ju? 339 00:43:28,565 --> 00:43:30,400 Wala na tayong panahon. 340 00:43:34,112 --> 00:43:37,866 Sorry sa mahirap at sapilitang desisyon para sa 'yo. 341 00:44:21,910 --> 00:44:23,203 Won Mi-ho. 342 00:44:25,497 --> 00:44:26,664 Sa wakas… 343 00:44:56,820 --> 00:44:57,862 Patayin mo ako. 344 00:45:00,115 --> 00:45:03,827 Alam mo ang lahat nang ginawa ko kay lola. 345 00:45:06,204 --> 00:45:07,914 Kaya pakiusap patayin mo ako. 346 00:45:20,260 --> 00:45:22,387 Pagbabayaran mo ang ginawa mo. 347 00:45:23,596 --> 00:45:26,641 Sapat sa ano mang ginawa mo. Tama na 'yon. 348 00:45:29,102 --> 00:45:30,520 Ang kamatayan ni lola 349 00:45:31,938 --> 00:45:33,648 ay kagustuhan niya, 350 00:45:36,151 --> 00:45:38,027 at 'yon ang kapalit nang pinili niya. 351 00:45:41,281 --> 00:45:42,282 Van… 352 00:45:44,742 --> 00:45:49,414 Kaya mamuhay ka sa paraang paano ka namuhay kay lola 353 00:45:50,123 --> 00:45:52,417 at sa paraang gusto niyang mabuhay ka. 354 00:45:57,922 --> 00:45:59,090 Mamuhay ka paraang 'yon. 355 00:46:05,138 --> 00:46:07,223 Iyan ang kapalit na dapat mong pagbayaran. 356 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 Van! 357 00:46:13,646 --> 00:46:16,941 Huwag kang mamamatay! Dapat bumalik kang buhay! 358 00:46:18,026 --> 00:46:19,235 Okay? 359 00:46:19,611 --> 00:46:20,820 Narinig mo ako, Van? 360 00:46:27,619 --> 00:46:29,204 Mukhang dapat huminto ang mundo. 361 00:46:30,622 --> 00:46:33,082 Pati ang oras, at tunog, 362 00:46:33,833 --> 00:46:35,502 nawala na ang lahat. 363 00:46:38,463 --> 00:46:41,549 Alam ko ang buhay ko, mukhang 'di matatapos sa lugar na 'yon, 364 00:46:42,509 --> 00:46:44,469 nalalapit na ang katapusan. 365 00:46:47,472 --> 00:46:50,141 Dapat na akong pumunta kung saan nandoon siya. 366 00:48:33,953 --> 00:48:36,956 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Lei Diane Dimaano