1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:00:46,464 --> 00:00:50,384 Do you want to hear a story from a long time ago? 4 00:00:53,179 --> 00:00:58,142 It's a story from a long time ago, when Buddha was still in India. 5 00:00:59,393 --> 00:01:03,856 At the time, there was a person called Aṅgulimāla. 6 00:01:05,274 --> 00:01:07,359 He was cursed, 7 00:01:08,235 --> 00:01:12,448 and he could only be freed from it if he killed 1,000 people. 8 00:01:13,741 --> 00:01:17,203 Aṅgulimāla killed every single person who came across his path, 9 00:01:17,828 --> 00:01:20,414 killing 999 people. 10 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 So he just had to kill one final person. 11 00:01:27,046 --> 00:01:28,547 But out of all people, 12 00:01:29,423 --> 00:01:33,677 his mother, who was waiting for him, came out to greet him. 13 00:01:34,428 --> 00:01:40,893 So Aṅgulimāla had to kill his mother as the 1,000th person. 14 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 That's when… 15 00:01:45,606 --> 00:01:50,778 Buddha, who knew about this, appeared in front of Aṅgulimāla 16 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 and stopped him from killing his mother. 17 00:01:59,954 --> 00:02:03,249 Since then, Aṅgulimāla reflected on his wrongdoings 18 00:02:03,332 --> 00:02:04,875 and focused on practice. 19 00:02:05,501 --> 00:02:10,881 People would throw stones at him and call him a murderer wherever he went. 20 00:02:11,674 --> 00:02:13,008 But Buddha… 21 00:02:15,928 --> 00:02:19,849 told him that he was going through what he would have gone through in hell 22 00:02:20,850 --> 00:02:23,727 and that he should endure it. 23 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 After enduring such painful practice, 24 00:02:29,149 --> 00:02:34,572 Aṅgulimāla finally reached Buddha-nature, entering nirvana. 25 00:02:37,992 --> 00:02:42,788 If that's the case… do you think we can be forgiven like him? 26 00:02:48,127 --> 00:02:49,128 Yes. 27 00:02:51,881 --> 00:02:55,175 Because you've both been through hell, 28 00:02:56,176 --> 00:03:00,139 which has been more painful than any hell anyone else has experienced. 29 00:05:59,943 --> 00:06:03,363 Jesus, eternal Priest, 30 00:06:04,073 --> 00:06:08,035 keep Your priests within the shelter of Your Sacred Heart, 31 00:06:09,953 --> 00:06:14,291 where none may touch them. 32 00:06:17,211 --> 00:06:21,507 Please protect this young priest. 33 00:06:43,987 --> 00:06:49,618 Johan, you've been asked to carry too much burden. 34 00:06:52,663 --> 00:06:56,416 I shall take over now and carry the cross. 35 00:06:58,710 --> 00:07:03,423 I will pay back for your dignity with my life. 36 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Mister. 37 00:08:50,364 --> 00:08:52,115 You are still reckless. 38 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 What is this? It seems to work against lust demons. 39 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 You should protect yourself, Miss. 40 00:09:03,710 --> 00:09:05,963 These are silver bullets filled with holy water. 41 00:09:09,174 --> 00:09:10,425 I can always count on you. 42 00:10:23,373 --> 00:10:24,374 Gungtan. 43 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Won Mi-ho. 44 00:10:40,307 --> 00:10:42,309 You should have just run away. 45 00:10:46,688 --> 00:10:47,731 Miss… 46 00:10:48,273 --> 00:10:51,360 You will soon realize… 47 00:10:53,570 --> 00:10:55,030 how foolish your decision was. 48 00:10:57,032 --> 00:10:58,533 The air on Jeju Island is fresh, right? 49 00:10:59,534 --> 00:11:00,869 Take a big breath in. 50 00:11:01,912 --> 00:11:04,498 Because I'm going to send you back to hell again. 51 00:11:05,415 --> 00:11:06,666 Was it nice back in there? 52 00:11:12,798 --> 00:11:15,801 I will kill you right now. 53 00:11:43,286 --> 00:11:45,080 Where have you been all this time? 54 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 I've asked you to take good care of Miss. 55 00:11:47,791 --> 00:11:48,875 I was a little busy. 56 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 Van, are you okay? 57 00:11:51,628 --> 00:11:52,712 Sorry for being late. 58 00:11:55,006 --> 00:11:56,007 Van. 59 00:11:58,385 --> 00:11:59,469 I must go. 60 00:12:01,388 --> 00:12:02,514 Yes, I already know. 61 00:12:02,597 --> 00:12:08,854 Protect me, so that I can get up there and create the barrier. 62 00:12:10,355 --> 00:12:11,440 You can do that, right? 63 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 Of course I can. 64 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 Our contract is still valid. 65 00:12:22,701 --> 00:12:24,035 Hurry, and open a path. 66 00:12:25,036 --> 00:12:26,037 So hasty. 67 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Just don't fall behind and follow me closely. 68 00:13:38,985 --> 00:13:41,780 Miss, please be careful. 69 00:13:42,405 --> 00:13:43,532 You too, Mister. 70 00:14:53,643 --> 00:14:54,644 Johan! 71 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Johan. 72 00:15:50,700 --> 00:15:51,743 Are you okay? 73 00:15:53,286 --> 00:15:55,538 I'm the one who should be worried about you now. 74 00:15:56,706 --> 00:15:57,832 Are you okay? 75 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 Of course. Who do you think I am? 76 00:16:02,921 --> 00:16:05,715 I must go and create the barrier. 77 00:16:06,966 --> 00:16:08,593 -I'll come with you. -No. 78 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Please hold them off a little longer with Van. 79 00:16:12,555 --> 00:16:14,015 Until I create the barrier. 80 00:16:14,891 --> 00:16:18,311 Don't die or get hurt, got it? 81 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 Go. 82 00:16:22,357 --> 00:16:23,441 Leave this place to me. 83 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 I'm counting on you. 84 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 Won Mi-ho. 85 00:17:36,347 --> 00:17:37,348 You can do this. 86 00:19:39,262 --> 00:19:41,472 How could you not be scared? 87 00:19:42,390 --> 00:19:47,812 In addition to your current life, the memories of your past have been added, 88 00:19:47,896 --> 00:19:50,148 so it must be a heavy burden. 89 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 Granny… 90 00:20:45,119 --> 00:20:46,454 You can stop it now. 91 00:20:47,080 --> 00:20:50,917 You know you can't beat me now, don't you? 92 00:20:54,545 --> 00:20:56,422 I don't really intend to kill you. 93 00:20:57,840 --> 00:20:59,217 You are the same as me. 94 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 You despise the humans who made us like this, 95 00:21:03,012 --> 00:21:04,681 and you also despise this island. 96 00:21:05,056 --> 00:21:07,100 You're not some kind of protector of this island. 97 00:21:08,101 --> 00:21:12,188 We are just locked on this island because of that bitch’s spell. 98 00:21:12,271 --> 00:21:13,398 Shut your mouth. 99 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 It's a pity… 100 00:21:20,530 --> 00:21:25,284 that after all this time, you still don't realize you were deceived. 101 00:21:27,245 --> 00:21:30,748 Come back to your old self, and let's end this together. 102 00:21:33,251 --> 00:21:34,877 This hellish island. 103 00:22:09,412 --> 00:22:10,413 Johan. 104 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Johan! 105 00:22:18,004 --> 00:22:19,047 Did you call me? 106 00:22:19,130 --> 00:22:21,132 Can you hold him off for a moment? 107 00:22:29,557 --> 00:22:30,933 I won't be able to last long. 108 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 I'll be back soon. 109 00:22:46,407 --> 00:22:48,409 So you've come to change the place of your death. 110 00:22:49,160 --> 00:22:50,745 I didn't think I'd see you again. 111 00:22:50,828 --> 00:22:53,664 Because of someone else, I cannot afford to be on sick leave. 112 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Is that so? 113 00:22:57,543 --> 00:22:59,420 You're back from the brink of death, 114 00:22:59,504 --> 00:23:01,255 so I wonder if you've changed at all. 115 00:23:04,217 --> 00:23:06,469 Thanks to you, my mission became clear for me. 116 00:23:07,303 --> 00:23:12,183 I'm not simply following this path to conform to Him. 117 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 So what I'm trying to say is… 118 00:23:18,606 --> 00:23:20,775 that even if my God takes back revelation, 119 00:23:21,776 --> 00:23:22,944 I'm going to… 120 00:23:24,821 --> 00:23:26,197 protect my people. 121 00:23:27,281 --> 00:23:30,284 You petty beings are making me laugh. 122 00:23:32,078 --> 00:23:33,371 Try your best then. 123 00:25:38,996 --> 00:25:39,997 Van! 124 00:26:26,502 --> 00:26:29,588 I don't want you to disappear by creating the barrier like this. 125 00:26:31,424 --> 00:26:32,425 I also don't want 126 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 you to disappear like that. 127 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 Did you know about it? 128 00:26:38,389 --> 00:26:39,724 Do you remember what you told me? 129 00:26:41,142 --> 00:26:45,062 You told me it was my fate. And that I should fight it if I can. 130 00:26:47,982 --> 00:26:48,983 You were right. 131 00:26:49,692 --> 00:26:51,819 It is my fate and my burden. 132 00:26:53,571 --> 00:26:55,072 There's no place for you there. 133 00:26:58,451 --> 00:26:59,827 You already know it too. 134 00:27:00,953 --> 00:27:02,830 That I'm the same as them. 135 00:27:04,206 --> 00:27:06,876 The fate was decided as soon as their blood began running in me. 136 00:27:12,298 --> 00:27:13,299 Won Mi-ho. 137 00:27:38,866 --> 00:27:39,867 What are you doing? 138 00:27:40,409 --> 00:27:43,537 Van, don't do it. Don't do it! 139 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 Van… 140 00:27:45,081 --> 00:27:46,499 I'm really worn out now. 141 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 No, don't do this. 142 00:27:49,001 --> 00:27:51,504 -It has been an awfully long time… -Don't do it. 143 00:27:54,256 --> 00:27:55,633 So I want to rest now. 144 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 No, please don't do this. 145 00:28:01,555 --> 00:28:03,641 So please, let me ask you for one last favor. 146 00:28:06,519 --> 00:28:08,229 Please help me so I can rest. 147 00:28:11,732 --> 00:28:13,192 It is my last request. 148 00:29:27,683 --> 00:29:28,684 Van… 149 00:29:30,394 --> 00:29:32,062 Van. 150 00:30:22,321 --> 00:30:24,949 What's wrong? You can't hold on any longer? 151 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 I told you, didn't I? 152 00:30:30,454 --> 00:30:31,705 You talk too much. 153 00:30:57,189 --> 00:30:58,232 You're back. 154 00:31:02,403 --> 00:31:04,697 Now you look much more like a brother. 155 00:31:06,865 --> 00:31:07,866 Van. 156 00:31:09,451 --> 00:31:10,578 It's not too late yet. 157 00:31:12,079 --> 00:31:16,792 Together, let's slaughter the humans who made us like this 158 00:31:19,461 --> 00:31:21,589 and sever all ties with the Law of Causality. 159 00:31:21,922 --> 00:31:26,093 The Law of Causality will not be severed by destroying this island. 160 00:31:26,468 --> 00:31:29,179 After being surrounded by humans for a few hundred years, 161 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 do you think you've become a human or something? 162 00:31:34,685 --> 00:31:39,148 You're also nothing more than a ghost wandering in the human world. 163 00:31:42,318 --> 00:31:48,490 The one who will complete you is not that woman trying to be Wonjeong. 164 00:31:52,286 --> 00:31:53,329 It is me. 165 00:31:56,081 --> 00:31:57,082 Gungtan. 166 00:31:59,501 --> 00:32:01,545 While you were sleeping for a few hundred years, 167 00:32:01,629 --> 00:32:04,423 I only lived to find ways to sever ties with the Law of Causality. 168 00:32:06,008 --> 00:32:08,135 But foolishly, I only learnt it now. 169 00:32:09,345 --> 00:32:11,930 That the only way to sever the Law of Causality 170 00:32:13,015 --> 00:32:14,850 is for you and I to no longer exist. 171 00:32:16,810 --> 00:32:19,897 So you and I must vanish. 172 00:34:17,598 --> 00:34:21,435 The Lord is my shepherd, I lack nothing. 173 00:34:23,353 --> 00:34:27,900 He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, 174 00:34:29,067 --> 00:34:30,652 he refreshes my soul. 175 00:34:31,195 --> 00:34:35,073 He guides me along the right paths for his name's sake. 176 00:36:05,581 --> 00:36:10,043 We were together from the beginning, so we should end it together too. 177 00:38:07,035 --> 00:38:08,078 Why don't you work? 178 00:38:08,161 --> 00:38:09,788 -What? -Protect me. 179 00:38:09,997 --> 00:38:11,456 You said you would protect me. 180 00:38:11,999 --> 00:38:14,084 You promised to protect me! 181 00:38:14,501 --> 00:38:16,503 I don't care even if you're a lust demon. 182 00:38:17,295 --> 00:38:19,339 I don't care when I might end up dying. 183 00:38:22,134 --> 00:38:25,512 I trust you. 184 00:38:35,397 --> 00:38:38,734 You said it was a piece of cake. Don't act weak, and get up. 185 00:38:40,777 --> 00:38:43,363 You think I can't hold your hand if you don't offer it? 186 00:38:43,447 --> 00:38:45,323 You still don't know me? 187 00:38:45,407 --> 00:38:51,246 For a long time, you were waiting alone, right? 188 00:38:52,789 --> 00:38:53,832 I'm sorry. 189 00:38:55,333 --> 00:38:59,212 I'm not able to save you. 190 00:40:06,780 --> 00:40:07,781 Van… 191 00:40:15,205 --> 00:40:16,623 Van! 192 00:40:27,884 --> 00:40:28,885 Father. 193 00:41:21,897 --> 00:41:23,523 ONE YEAR LATER 194 00:41:29,154 --> 00:41:30,280 I'll get going now. 195 00:41:31,948 --> 00:41:33,325 Everything… 196 00:41:35,577 --> 00:41:37,829 must exist for Baek's purpose. 197 00:42:12,697 --> 00:42:13,782 It's been a long time. 198 00:42:18,620 --> 00:42:22,332 The person you came with is the one who protected you, right? 199 00:42:25,252 --> 00:42:29,422 Someday, if the world ends up covered in white light… 200 00:42:29,506 --> 00:42:30,507 White light? 201 00:42:31,216 --> 00:42:32,217 Yes. 202 00:42:32,592 --> 00:42:37,973 If that day comes, the light will bring all darkness into the ground, 203 00:42:39,266 --> 00:42:44,145 and all those who have protected you will also vanish into that darkness. 204 00:42:46,815 --> 00:42:47,816 Are you scared? 205 00:42:48,441 --> 00:42:49,442 Yes. 206 00:42:49,985 --> 00:42:54,239 So you must help us in order to stop that from happening. 207 00:42:55,615 --> 00:42:58,201 I'll give you power to protect what is precious to you. 208 00:42:59,577 --> 00:43:00,578 Can you do it? 209 00:43:04,040 --> 00:43:10,630 However, on the off chance that the world is covered in white light, 210 00:43:11,423 --> 00:43:13,967 then we will come find you. 211 00:43:18,513 --> 00:43:21,516 We need your help. 212 00:43:29,899 --> 00:43:33,153 VATICAN MONASTERY 213 00:43:37,115 --> 00:43:40,452 What's wrong with your face? You don't look like yourself, Giovanni! 214 00:43:40,535 --> 00:43:42,370 Did someone die or something? 215 00:43:42,912 --> 00:43:44,331 It's not like you. 216 00:43:47,792 --> 00:43:49,836 Saint Michael the Archangel, 217 00:43:49,919 --> 00:43:51,046 defend us in battle. 218 00:43:51,129 --> 00:43:53,882 Are you thinking of Su-ryeon? Or your brother? 219 00:43:54,758 --> 00:43:55,759 Or perhaps Van? 220 00:43:58,762 --> 00:44:02,724 Be our protection against the wickedness and snares of the devil. 221 00:44:02,807 --> 00:44:04,601 You know it too. 222 00:44:04,684 --> 00:44:08,980 This is just the beginning. And it can never be stopped. 223 00:44:09,064 --> 00:44:11,941 You poor thing, are you scared? 224 00:44:12,525 --> 00:44:14,277 You are shaking. 225 00:44:15,862 --> 00:44:19,074 Run away. Run away, Giovanni! 226 00:44:19,157 --> 00:44:21,951 Escape this place! 227 00:44:53,817 --> 00:44:55,652 You know it too. 228 00:44:55,735 --> 00:44:59,864 This is just the beginning. And it can never be stopped. 229 00:45:16,923 --> 00:45:18,967 SEOUL 230 00:45:19,050 --> 00:45:20,969 Ask them to have it sent by the morning. 231 00:45:21,052 --> 00:45:24,305 Please arrange a press release on the return of the temple artefact 232 00:45:24,389 --> 00:45:26,975 -in time for the lifting of the embargo. -Yes, Ma'am. 233 00:45:27,058 --> 00:45:29,269 Director Kim will attend tomorrow's opening reception 234 00:45:29,352 --> 00:45:31,521 for Hwang Mi-ri's solo exhibition instead of me, right? 235 00:45:31,604 --> 00:45:32,605 Yes, President. 236 00:45:35,692 --> 00:45:36,818 Thank you for your work. 237 00:46:03,303 --> 00:46:04,721 PRESIDENT WON MI-HO 238 00:46:24,532 --> 00:46:25,533 Van. 239 00:47:28,012 --> 00:47:31,182 BAEK 240 00:47:43,278 --> 00:47:45,405 Because I believed it was my mission, 241 00:47:45,780 --> 00:47:48,992 I thought I had to endure even the pain of his sacrifice. 242 00:48:33,077 --> 00:48:34,078 Johan. 243 00:48:34,871 --> 00:48:35,872 Mi-ho. 244 00:48:41,753 --> 00:48:42,754 Yes. 245 00:48:44,756 --> 00:48:45,757 I know. 246 00:48:47,634 --> 00:48:53,222 By burning everything I had, I thought I could bring an end to the darkness. 247 00:49:23,419 --> 00:49:28,299 I'm scared of a much larger darkness that I didn't even know existed. 248 00:49:29,509 --> 00:49:31,344 Will he be able to come back? 249 00:49:35,223 --> 00:49:37,767 Who else must I lose or let go of? 250 00:49:39,977 --> 00:49:43,439 However, fear accomplishes nothing. 251 00:49:45,817 --> 00:49:48,778 I'm going to save the world again. 252 00:49:53,157 --> 00:49:55,952 From the crisis of humanity that is sweeping over us… 253 00:49:59,872 --> 00:50:01,124 faster than our steps. 254 00:50:05,169 --> 00:50:08,756 In memory of Choi Sang-ho, the director of photography 255 00:51:46,395 --> 00:51:49,482 Subtitles translated by: Sung In Jang 256 00:52:09,544 --> 00:52:12,672 Thank you to all our viewers for showing love for Island.