1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 WATAK DAN BABAK DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 PENGGAMBARAN DIJALANKAN DI BAWAH PENGAWASAN PENJAGA PELAKON KANAK-KANAK. 3 00:00:46,464 --> 00:00:50,384 Kamu nak dengar satu kisah legenda? 4 00:00:53,179 --> 00:00:58,142 Pada masa itu, Buddha masih di India. 5 00:00:59,393 --> 00:01:03,856 Ada seseorang lelaki bernama Aṅgulimāla. 6 00:01:05,274 --> 00:01:07,359 Dia disumpah. 7 00:01:08,235 --> 00:01:12,448 Dia akan bebas daripada sumpahan itu kalau berjaya bunuh 1,000 orang. 8 00:01:13,741 --> 00:01:17,203 Aṅgulimāla bunuh semua orang yang dia jumpa 9 00:01:17,828 --> 00:01:20,414 sehinggalah orang ke-999. 10 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 Maksudnya, dia perlu bunuh seorang saja lagi. 11 00:01:27,046 --> 00:01:28,547 Malangnya, 12 00:01:29,423 --> 00:01:33,677 ibu Aṅgulimāla yang rindu akan dia keluar menyambut kepulangannya. 13 00:01:34,428 --> 00:01:40,893 Jadi, Aṅgulimāla terpaksa bunuh ibunya untuk bebaskan diri daripada sumpahan itu. 14 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 Pada masa itulah… 15 00:01:45,606 --> 00:01:50,778 Buddha, Yang Maha Mengetahui, muncul di depan Aṅgulimāla 16 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 dan halang dia daripada bunuh ibunya sendiri. 17 00:01:59,954 --> 00:02:04,875 Sejak itu, Aṅgulimāla menyesali perbuatannya dan pulang ke pangkal jalan. 18 00:02:05,501 --> 00:02:07,753 Ke mana-mana saja dia pergi, 19 00:02:07,837 --> 00:02:10,881 orang rejam dia dengan batu dan gelar dia pembunuh. 20 00:02:11,674 --> 00:02:13,008 Bagaimanapun, Buddha… 21 00:02:15,928 --> 00:02:19,849 beritahu dia bahawa itulah balasan atas dosa-dosa silamnya… 22 00:02:20,850 --> 00:02:23,727 dan dia mesti tabah mengharunginya. 23 00:02:25,354 --> 00:02:28,399 Selepas bersusah payah menebus dosanya, 24 00:02:29,149 --> 00:02:34,572 akhirnya Aṅgulimāla mencapai tahap kebahagiaan abadi dan nirwana. 25 00:02:37,992 --> 00:02:42,788 Kalau macam itu, awak rasa dosa kami pun boleh ditebus? 26 00:02:48,127 --> 00:02:49,128 Ya. 27 00:02:51,881 --> 00:02:55,175 Sebab kamu dah lalui neraka dunia… 28 00:02:56,176 --> 00:03:00,139 yang terlalu dahsyat dan tidak terperi azabnya. 29 00:05:59,943 --> 00:06:03,363 Ya, Tuhanku. 30 00:06:04,073 --> 00:06:08,035 Lindungilah para perajurit-Mu dengan kekuasaan-Mu. 31 00:06:09,953 --> 00:06:14,291 Berkatilah perjuangan hamba-hamba-Mu ini. 32 00:06:17,211 --> 00:06:21,507 Selamatkanlah perajurit muda ini. 33 00:06:43,987 --> 00:06:49,618 Johan, beban yang tergalas di bahu awak terlalu berat. 34 00:06:52,663 --> 00:06:56,416 Mulai sekarang, biarlah saya galas dan sambung perjuangan ini. 35 00:06:58,710 --> 00:07:03,423 Saya akan tebus kegagalan awak dengan nyawa saya sendiri. 36 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Encik Chang. 37 00:08:50,364 --> 00:08:52,115 Cik masih semberono macam dulu. 38 00:08:57,120 --> 00:08:59,957 Apa ini? Ia boleh bunuh Syaitan Nafsu. 39 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 Cik mesti mempertahankan diri. 40 00:09:03,710 --> 00:09:05,963 Ini peluru perak yang diisi dengan air suci. 41 00:09:09,174 --> 00:09:10,425 Awak tak pernah mengecewakan. 42 00:10:23,373 --> 00:10:24,374 Gungtan. 43 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Won Mi-ho. 44 00:10:40,307 --> 00:10:42,309 Awak patut tinggalkan pulau ini. 45 00:10:46,688 --> 00:10:47,731 Cik… 46 00:10:48,273 --> 00:10:51,360 Sekejap lagi awak akan sedar… 47 00:10:53,570 --> 00:10:55,030 betapa bodohnya keputusan awak. 48 00:10:57,032 --> 00:10:58,533 Udara di sini segar, bukan? 49 00:10:59,534 --> 00:11:00,869 Hiruplah sepuas-puasnya… 50 00:11:01,912 --> 00:11:04,498 sebab saya akan humban awak ke neraka semula. 51 00:11:05,415 --> 00:11:06,666 Seronok, bukan? 52 00:11:12,798 --> 00:11:15,801 Awak akan mati di tangan saya hari ini. 53 00:11:43,286 --> 00:11:45,080 Ke mana awak menghilang? 54 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 Saya suruh awak jaga Cik Mi-ho. 55 00:11:47,791 --> 00:11:48,875 Saya sibuk. 56 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 Van, awak okey? 57 00:11:51,628 --> 00:11:52,712 Maaf lambat. 58 00:11:55,006 --> 00:11:56,007 Van. 59 00:11:58,385 --> 00:11:59,469 Saya mesti pergi. 60 00:12:01,388 --> 00:12:02,514 Saya tahu. 61 00:12:02,597 --> 00:12:04,349 Lindungi saya. 62 00:12:05,392 --> 00:12:08,854 Saya mesti naik ke puncak dan bina Pagar itu. 63 00:12:10,355 --> 00:12:11,440 Boleh? 64 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 Mestilah. 65 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 Kontrak kita masih sah. 66 00:12:22,701 --> 00:12:24,035 Buka laluan sekarang. 67 00:12:25,036 --> 00:12:26,037 Tak sabar-sabar. 68 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Ikut saya rapat-rapat. Jangan tertinggal. 69 00:13:38,985 --> 00:13:41,780 Cik, hati-hati. 70 00:13:42,405 --> 00:13:43,532 Awak pun. 71 00:14:53,643 --> 00:14:54,644 Johan. 72 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Johan. 73 00:15:50,700 --> 00:15:51,743 Awak okey? 74 00:15:53,286 --> 00:15:55,538 Saya yang patut tanya awak soalan itu. 75 00:15:56,706 --> 00:15:57,832 Awak okey? 76 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 Mestilah. Awak ingat saya apa? 77 00:16:02,921 --> 00:16:05,715 Saya mesti naik ke puncak dan bina Pagar itu. 78 00:16:06,966 --> 00:16:08,593 - Biar saya ikut. - Jangan. 79 00:16:10,387 --> 00:16:14,015 Tolong Van lengahkan mereka sehingga Pagar itu dibina. 80 00:16:14,891 --> 00:16:18,311 Jangan mati atau cedera, okey? 81 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 Pergilah. 82 00:16:22,315 --> 00:16:23,441 Jangan risau. 83 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 Terima kasih. 84 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 Won Mi-ho. 85 00:17:36,347 --> 00:17:37,348 Kau boleh. 86 00:19:39,262 --> 00:19:41,472 Nenek tahu awak takut. 87 00:19:42,390 --> 00:19:47,812 Memori silam awak kembali menghantui awak dalam hayat ini, 88 00:19:47,896 --> 00:19:50,148 jadi jiwa awak tentu berkecamuk. 89 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 Nenek… 90 00:20:45,119 --> 00:20:46,454 Cukuplah itu. 91 00:20:47,080 --> 00:20:50,917 Kau tahu kau tak boleh kalahkan aku, bukan? 92 00:20:54,545 --> 00:20:56,422 Aku tak nak bunuh kau. 93 00:20:57,840 --> 00:20:59,217 Kau sama macam aku. 94 00:21:00,426 --> 00:21:04,681 Kau pun benci pulau ini dan manusia yang ubah kita jadi syaitan. 95 00:21:05,056 --> 00:21:07,100 Kau bukan pelindung pulau ini. 96 00:21:08,101 --> 00:21:12,188 Kita terpenjara di pulau ini kerana Pagar tak guna itu. 97 00:21:12,271 --> 00:21:13,398 Diam. 98 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 Malangnya… 99 00:21:20,530 --> 00:21:25,284 kau masih tak sedar yang kau diperbodohkan sehingga ke saat ini. 100 00:21:27,245 --> 00:21:30,748 Sedarlah, Van. Ayuh kita sama-sama tamatkan semua ini. 101 00:21:33,251 --> 00:21:34,877 Tinggalkan neraka ini. 102 00:22:09,412 --> 00:22:10,413 Johan. 103 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Johan! 104 00:22:18,004 --> 00:22:19,047 Awak panggil saya? 105 00:22:19,130 --> 00:22:21,132 Boleh main dengan dia sekejap? 106 00:22:29,557 --> 00:22:30,933 Jangan lama-lama. 107 00:22:31,601 --> 00:22:32,602 Sekejap saja. 108 00:22:46,407 --> 00:22:48,409 Panjang betul umur awak, ya? 109 00:22:49,160 --> 00:22:50,745 Saya ingat awak dah mati. 110 00:22:50,828 --> 00:22:53,664 Saya tak boleh mati selagi awak belum mati. 111 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 Yakah? 112 00:22:57,543 --> 00:23:01,255 Saya ingat awak dah serik selepas dibelasah separuh mati. 113 00:23:04,217 --> 00:23:06,469 Terima kasih sebab buka mata saya. 114 00:23:07,303 --> 00:23:12,183 Saya tak buat semua ini untuk ikut perintah Tuhan semata-mata. 115 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Pendek katanya… 116 00:23:18,606 --> 00:23:20,983 walaupun Tuhan saya tarik balik perintah itu, 117 00:23:21,734 --> 00:23:22,944 saya akan… 118 00:23:24,821 --> 00:23:26,364 lindungi kawan-kawan saya. 119 00:23:27,281 --> 00:23:30,284 Manusia memang bodoh. 120 00:23:32,078 --> 00:23:33,371 Suka hati awaklah. 121 00:25:38,996 --> 00:25:39,997 Van! 122 00:26:26,502 --> 00:26:29,588 Saya tak nak awak mati selepas bina Pagar itu. 123 00:26:31,424 --> 00:26:32,425 Saya pun tak nak… 124 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 kehilangan awak. 125 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 Awak pun tahu? 126 00:26:38,389 --> 00:26:39,724 Ingat apa awak cakap? 127 00:26:41,142 --> 00:26:45,229 Awak kata ini takdir saya dan saya mesti penuhinya sebaik mungkin. 128 00:26:47,982 --> 00:26:48,983 Betul cakap awak. 129 00:26:49,692 --> 00:26:51,819 Ini takdir dan tanggungjawab saya. 130 00:26:53,571 --> 00:26:55,072 Tiada kaitan dengan awak. 131 00:26:58,451 --> 00:27:02,830 Awak pun tahu yang saya Syaitan Nafsu. 132 00:27:04,206 --> 00:27:06,876 Takdir dah tertulis sejak darah Syaitan Nafsu mengalir dalam tubuh saya. 133 00:27:12,298 --> 00:27:13,299 Won Mi-ho. 134 00:27:38,866 --> 00:27:39,867 Apa awak buat? 135 00:27:40,409 --> 00:27:43,537 Van, jangan! Jangan! 136 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 Van. 137 00:27:45,081 --> 00:27:46,499 Saya dah letih. 138 00:27:47,208 --> 00:27:48,793 Jangan buat macam ini. 139 00:27:49,001 --> 00:27:51,504 - Dah lama saya terseksa. - Jangan… 140 00:27:54,256 --> 00:27:55,633 Saya nak berehat. 141 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 Tak, jangan buat macam ini. 142 00:28:01,555 --> 00:28:03,641 Ini permintaan terakhir saya. 143 00:28:06,519 --> 00:28:08,229 Izinkan saya bersemadi dengan tenang. 144 00:28:11,732 --> 00:28:13,192 Itu saja permintaan saya. 145 00:29:27,683 --> 00:29:32,062 Van. 146 00:30:22,321 --> 00:30:24,949 Kenapa? Dah tak larat? 147 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 Saya dah cakap, bukan? 148 00:30:30,454 --> 00:30:31,705 Awak banyak cakap. 149 00:30:57,189 --> 00:30:58,232 Akhirnya. 150 00:31:02,403 --> 00:31:04,697 Inilah Van yang aku kenal. 151 00:31:06,865 --> 00:31:10,578 Van, masih belum terlambat. 152 00:31:12,079 --> 00:31:16,792 Kita boleh bunuh semua manusia yang buat kita jadi macam ini… 153 00:31:19,461 --> 00:31:21,589 dan bebas daripada Hukum Sebab-Musabab. 154 00:31:21,922 --> 00:31:26,093 Kita takkan terlepas daripada balasan walaupun kita hancurkan pulau ini. 155 00:31:26,468 --> 00:31:29,179 Selepas berabad-abad bergelumang dengan manusia… 156 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 kau ingat kau salah seorang daripada mereka? 157 00:31:34,685 --> 00:31:39,148 Kau cuma seekor syaitan yang berpelesiran di dunia manusia. 158 00:31:42,318 --> 00:31:48,490 Bukan Wonjeong palsu itu yang boleh selamatkan kau… 159 00:31:52,286 --> 00:31:53,329 tapi aku. 160 00:31:56,081 --> 00:31:57,082 Gungtan. 161 00:31:59,501 --> 00:32:01,545 Sepanjang kau dirantai di neraka, 162 00:32:01,629 --> 00:32:04,423 aku cuba bebaskan diri daripada Hukum Sebab-Musabab. 163 00:32:06,008 --> 00:32:08,135 Baru sekarang aku jumpa caranya. 164 00:32:09,345 --> 00:32:11,930 Satu-satunya cara untuk bebaskan diri daripada Hukum Sebab-Musabab… 165 00:32:13,015 --> 00:32:14,850 ialah mati. 166 00:32:16,810 --> 00:32:19,897 Kau dan aku mesti mati. 167 00:34:17,598 --> 00:34:21,435 Tuhan ialah gembalaku. Aku tidak kekurangan apa-apa. 168 00:34:23,353 --> 00:34:27,900 Dia baringkanku di padang yang hijau dan bimbingku ke air yang tenang. 169 00:34:29,067 --> 00:34:30,652 Dia beriku kekuatan. 170 00:34:31,195 --> 00:34:35,073 Dia bimbingku ke jalan yang benar, sebagaimana yang dijanjikan-Nya. 171 00:36:05,581 --> 00:36:10,043 Kita bersama sejak mula. Kita patut bersama sampai penghujungnya. 172 00:38:07,035 --> 00:38:08,078 Awak nak kerja? 173 00:38:08,161 --> 00:38:09,788 - Apa? - Lindungi saya. 174 00:38:09,997 --> 00:38:11,456 Awak dah janji. 175 00:38:11,999 --> 00:38:14,084 Awak dah janji nak lindungi saya! 176 00:38:14,501 --> 00:38:16,503 Saya tak peduli awak Syaitan Nafsu. 177 00:38:17,295 --> 00:38:19,339 Saya tak takut mati. 178 00:38:22,134 --> 00:38:25,512 Saya percaya awak. 179 00:38:35,397 --> 00:38:38,734 Awak kata latihan ini senang. Jangan mengada-ngada. Bangun. 180 00:38:40,777 --> 00:38:43,363 Awak ingat saya malu nak pegang tangan awak? 181 00:38:43,447 --> 00:38:45,323 Awak tak kenal saya lagikah? 182 00:38:45,407 --> 00:38:51,246 Awak tunggu saya selama ini, bukan? 183 00:38:52,789 --> 00:38:53,832 Maafkan saya. 184 00:38:55,333 --> 00:38:59,212 Saya tak mampu selamatkan awak. 185 00:40:06,780 --> 00:40:07,781 Van… 186 00:40:15,205 --> 00:40:16,623 Van! 187 00:40:27,884 --> 00:40:28,885 Tuan. 188 00:41:21,897 --> 00:41:23,523 SETAHUN KEMUDIAN 189 00:41:29,154 --> 00:41:30,280 Saya pergi dulu. 190 00:41:31,948 --> 00:41:33,325 Segala-galanya… 191 00:41:35,577 --> 00:41:37,829 mesti wujud demi kepentingan Baek. 192 00:42:12,697 --> 00:42:13,782 Lama tak jumpa. 193 00:42:18,620 --> 00:42:22,332 Lelaki inilah yang selamatkan awak, bukan? 194 00:42:25,252 --> 00:42:29,422 Suatu hari nanti, kalau langit diterangi cahaya putih… 195 00:42:29,506 --> 00:42:30,507 Cahaya putih? 196 00:42:31,216 --> 00:42:32,217 Ya. 197 00:42:32,592 --> 00:42:37,973 Kalau hari itu tiba, kegelapan akan terkubur di perut Bumi… 198 00:42:39,266 --> 00:42:44,145 dan semua insan yang melindungi awak turut lenyap dalam kegelapan itu. 199 00:42:46,815 --> 00:42:47,816 Awak takut? 200 00:42:48,441 --> 00:42:49,442 Ya. 201 00:42:49,985 --> 00:42:54,239 Kalau macam itu, awak mesti tolong kami halang ia berlaku. 202 00:42:55,615 --> 00:42:58,201 Saya akan beri awak kuasa untuk lindungi mereka. 203 00:42:59,577 --> 00:43:00,578 Boleh? 204 00:43:04,040 --> 00:43:10,630 Sekiranya langit diterangi oleh cahaya putih itu… 205 00:43:11,423 --> 00:43:13,967 kami akan cari awak. 206 00:43:18,513 --> 00:43:21,516 Kami perlukan bantuan awak. 207 00:43:29,899 --> 00:43:33,153 BIARA VATIKAN 208 00:43:37,115 --> 00:43:40,452 Kenapa dengan muka kau? Kau nampak serabut, Giovanni! 209 00:43:40,535 --> 00:43:42,370 Ada orang matikah? 210 00:43:42,912 --> 00:43:44,331 Kau nampak lain. 211 00:43:47,792 --> 00:43:51,046 Wahai Santa Michael, bantulah kami memerangi kejahatan. 212 00:43:51,129 --> 00:43:53,882 Kau teringat akan Su-ryeon atau abang kau? 213 00:43:54,758 --> 00:43:55,759 Atau Van? 214 00:43:58,762 --> 00:44:02,724 Lindungilah kami daripada muslihat dan tipu daya syaitan. 215 00:44:02,807 --> 00:44:04,601 Kau pun tahu. 216 00:44:04,684 --> 00:44:08,980 Ini baru permulaan. Tiada sesiapa mampu hentikannya. 217 00:44:09,064 --> 00:44:11,941 Oh, kasihan. Kau takut? 218 00:44:12,525 --> 00:44:14,277 Kau menggigil. 219 00:44:15,862 --> 00:44:19,074 Lari! Lari, Giovanni! 220 00:44:19,157 --> 00:44:21,951 Tinggalkan tempat ini! 221 00:44:53,817 --> 00:44:55,652 Kau pun tahu. 222 00:44:55,735 --> 00:44:59,864 Ini baru permulaan. Tiada sesiapa mampu hentikannya. 223 00:45:16,923 --> 00:45:19,342 SEOUL 224 00:45:19,467 --> 00:45:20,969 Suruh mereka hantar pagi esok. 225 00:45:21,052 --> 00:45:24,305 Aturkan sidang media tentang pemulangan artifak wat itu 226 00:45:24,389 --> 00:45:26,975 - sejurus embargo ditarik balik. - Okey, bos. 227 00:45:27,058 --> 00:45:29,269 Pengarah Kim akan mewakili saya ke majlis pembukaan 228 00:45:29,352 --> 00:45:31,521 pameran solo Hwang Mi-ri esok, bukan? 229 00:45:31,604 --> 00:45:32,605 Ya, bos. 230 00:45:35,692 --> 00:45:36,818 Terima kasih. 231 00:46:03,303 --> 00:46:04,721 PRESIDEN WON MI-HO 232 00:46:24,532 --> 00:46:25,533 Van. 233 00:47:28,012 --> 00:47:31,182 BAEK 234 00:47:43,278 --> 00:47:48,992 Aku belajar menerima kehilangan dia kerana percaya ini takdir aku. 235 00:48:33,077 --> 00:48:34,078 Johan. 236 00:48:34,871 --> 00:48:35,872 Mi-ho. 237 00:48:41,753 --> 00:48:42,754 Ya. 238 00:48:44,756 --> 00:48:45,757 Saya tahu. 239 00:48:47,634 --> 00:48:53,222 Aku korbankan segala-galanya demi menghapuskan kejahatan. 240 00:49:23,419 --> 00:49:28,299 Aku takut akan kejahatan lebih dahsyat yang menyelubungi dunia di luar sana. 241 00:49:29,509 --> 00:49:31,344 Adakah Van akan kembali? 242 00:49:35,223 --> 00:49:37,767 Siapa lagi yang aku terpaksa lepaskan? 243 00:49:39,977 --> 00:49:43,439 Apa-apa pun, aku takkan ke mana-mana kalau takut. 244 00:49:45,817 --> 00:49:48,778 Aku akan selamatkan dunia sekali lagi. 245 00:49:53,157 --> 00:49:56,244 Daripada krisis kemanusiaan yang melanda umat manusia… 246 00:49:59,872 --> 00:50:01,124 dan semakin parah. 247 00:50:05,169 --> 00:50:08,756 PENGARAH FOTOGRAFI CHOI SANG-HO DALAM KENANGAN 248 00:52:09,544 --> 00:52:12,672 Terima kasih kerana menonton Island. 249 00:52:12,755 --> 00:52:14,841 Terjemahan sari kata oleh Saffura