1 00:00:21,105 --> 00:00:23,315 इस सीरीज़ के सभी पात्र और घटनाएँ काल्पनिक हैं। 2 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 बाल कलाकारों को अभिभावकों की मौजूदगी में सुरक्षापूर्वक फिल्माया गया था। 3 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 सब पूजा कर रहे हैं। 4 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 अगर अभी भाग निकलेंगे, तो किसी को पता नहीं चलेगा। 5 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 डर गए थे क्या? 6 00:01:11,363 --> 00:01:13,532 बाहर की दुनिया बड़ी और खूबसूरत है। 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 कोई तुम्हें कैद करके नहीं रखेगा। 8 00:01:18,287 --> 00:01:22,958 तुम बेधड़क भाग सकते हो और जहाँ चाहो वहाँ जा सकते हो। 9 00:01:23,292 --> 00:01:26,212 चलो जल्दी से भाग निकलते हैं। हमें और मौके नहीं मिलेंगे। 10 00:01:52,780 --> 00:01:53,781 वैन! 11 00:02:34,572 --> 00:02:35,573 वोनजॉन्ग! 12 00:02:37,908 --> 00:02:38,909 वोनजॉन्ग। 13 00:02:41,412 --> 00:02:42,413 मेरी वजह से… 14 00:02:55,634 --> 00:03:02,266 मुझे पता था वोनजॉन्ग उस महान मकसद को परे रख प्यार कर बैठी थी। 15 00:03:03,100 --> 00:03:05,728 -पर मैंने सोचा नहीं था कि वह ऐसा करेगी... -वैन लौट आया है! 16 00:03:20,743 --> 00:03:22,494 वोनजॉन्ग को अंदर ले चलो! 17 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 छोड़ो मुझे! 18 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 जाने दो! 19 00:03:29,418 --> 00:03:31,629 छोड़ो मुझे! मैंने कहा, "मुझे जाने दो!" 20 00:04:07,581 --> 00:04:08,582 तुम ठीक तो हो ना? 21 00:04:10,334 --> 00:04:11,627 यह सब मेरी गलती है। 22 00:04:36,777 --> 00:04:39,488 मुझे माफ़ कर दो। यह सब मेरी वजह से हुआ। 23 00:04:49,164 --> 00:04:52,167 मैं अब जा रही हूँ। 24 00:04:54,044 --> 00:04:55,546 अलविदा कहने आई थी। 25 00:04:56,797 --> 00:05:00,342 बैरियर बनाने के लिए, मुझे ट्रेनिंग लेनी होगी। 26 00:05:06,390 --> 00:05:09,268 और उसके बाद, मैं तुम दोनों को बचाऊँगी। 27 00:05:10,686 --> 00:05:12,062 तो तब तक… 28 00:05:14,940 --> 00:05:15,983 मरना मत। 29 00:05:19,820 --> 00:05:21,864 जीना ना चाहो तब भी किसी तरह गुज़ारा कर लेना। 30 00:05:24,116 --> 00:05:25,284 मुझे वादा करोगे? 31 00:05:27,828 --> 00:05:29,121 तुम वापस आओगी? 32 00:05:31,749 --> 00:05:34,084 चाहे जो हो जाए, मैं तुम्हें बचाने वापस आऊँगी। 33 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 मेरा इंतज़ार करना। 34 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 मेरा वादा है तुमसे। 35 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 फादर? 36 00:07:15,602 --> 00:07:16,937 माफ़ करना। 37 00:07:17,020 --> 00:07:21,775 सच कहूँ तो, सोचा नहीं था कि बिशप किसी कोरियाई ओझा को भेजेंगे... 38 00:07:22,776 --> 00:07:26,488 और यह भी नहीं सोचा था कि वह इतना जवान होगा। 39 00:07:27,281 --> 00:07:29,241 अगर मेरी बात बुरी लगी हो, तो माफ़ी चाहता हूँ। 40 00:07:29,658 --> 00:07:30,701 नहीं, ठीक है। 41 00:07:30,784 --> 00:07:33,537 तुम पिछली बार कोरिया कब गए थे? 42 00:07:34,246 --> 00:07:35,789 लगभग दस साल हो गए। 43 00:07:36,290 --> 00:07:37,875 जब दस साल का था तब कोरिया छोड़ दिया था। 44 00:07:39,293 --> 00:07:43,088 पर यह अनजान सा नहीं लगता। असल में लगता है जैसे इसे मिस करता हूँ। 45 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 तुम बहुत अच्छी कोरियन बोलते हो। 46 00:07:46,425 --> 00:07:48,594 मुझे के-पॉप और के-ड्रामा बहुत पसंद हैं। 47 00:07:49,219 --> 00:07:50,220 उनसे ही काफ़ी कुछ सीखा। 48 00:07:52,973 --> 00:07:54,057 अच्छा। 49 00:07:54,349 --> 00:07:57,686 हम पहली बार मिले हैं, इसलिए पता नहीं यह कहना ठीक है या नहीं, 50 00:07:58,187 --> 00:08:00,856 पर तुम्हारी उपलब्धियाँ हैरान करने वाली हैं। 51 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 नहीं, ऐसा मत कहिए। 52 00:08:05,235 --> 00:08:08,822 तुम्हारी बेहतरीन उपलब्धियों में से एक, साल 2017 में, 53 00:08:08,906 --> 00:08:11,366 डेट्रायट, यूएसए में भूत भगाना था, है ना? 54 00:08:11,658 --> 00:08:13,869 यह साल 2018 की बात थी। द फेस ऑफ़ डेविल वाली घटना। 55 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 तब तुम सिर्फ़ 17 साल के थे। 56 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 मेरी किस्मत अच्छी थी। 57 00:08:18,790 --> 00:08:21,293 पिछले साल, ओलिते, स्पेन में, 58 00:08:21,376 --> 00:08:25,964 मैंने सुना है कि तुमने अकेले ही काला जादू-टोना करने वाले को भगा दिया था। 59 00:08:26,048 --> 00:08:29,843 इसमें मुझे सिर्फ़ तीन मिनट लगे। पर मेरी वजह से दूसरों को बहुत परेशानी हुई। 60 00:08:29,927 --> 00:08:33,263 क्योंकि मेरे मंत्र के वार निशाना चूक रहे थे। 61 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 तुम खुद को बहुत कम आँक रहे हो ना? 62 00:08:35,891 --> 00:08:37,184 मैं कुछ भी नहीं हूँ। 63 00:08:37,726 --> 00:08:39,770 मैंने सुना है कि तुमने अपनी पूरी ज़िंदगी 64 00:08:39,853 --> 00:08:42,940 सिर्फ़ एक ही मकसद के लिए समर्पित कर दी। 65 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 रक्षक को 66 00:08:46,360 --> 00:08:47,361 बचाने के लिए। 67 00:08:50,280 --> 00:08:51,740 शायद आप बहुत एहतियात बरत रहे हैं। 68 00:08:52,491 --> 00:08:54,743 तुम्हारी बात का मतलब मैं समझा नहीं। 69 00:08:54,826 --> 00:08:56,078 फादर, आप भी जानते हैं, है ना? 70 00:08:57,537 --> 00:08:58,705 भविष्यवाणी हुई थी। 71 00:09:01,917 --> 00:09:03,168 भविष्यवाणी के अनुसार, 72 00:09:04,544 --> 00:09:06,964 जिस पल बुरी शक्ति दुनिया को निगल जाने वाली थी, 73 00:09:08,298 --> 00:09:13,053 एकमात्र रक्षक प्रकट हुई, जो दुनिया के विनाश को रोक सकती थी। 74 00:09:14,429 --> 00:09:18,976 पर बदकिस्मती से, वह अपने मिशन को पूरा नहीं कर पाई। 75 00:09:20,102 --> 00:09:24,273 लेकिन दिक्कत यह है कि दुनिया पर फिर से बुरी शक्ति का खतरा मंडरा रहा है। 76 00:09:25,732 --> 00:09:26,733 एक बार फिर, 77 00:09:27,526 --> 00:09:28,944 बुरी शक्ति दुनिया को हथिया सकती है। 78 00:09:30,028 --> 00:09:31,363 इतना कुछ बताने के बाद, 79 00:09:31,446 --> 00:09:33,782 यह बात बिल्कुल साफ़ हो गई है कि वॉन मि-हो ही वह 80 00:09:33,865 --> 00:09:36,910 रक्षक है और उसे बचाना ही तुम्हारा मकसद है। 81 00:09:38,745 --> 00:09:39,913 यह बात आपसे बेहतर कौन जानेगा। 82 00:09:40,831 --> 00:09:42,457 तुम क्या करने वाले हो? 83 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 मैं क्या करूंगा? 84 00:09:45,168 --> 00:09:47,254 बस रक्षा करूँगा 85 00:09:48,547 --> 00:09:49,589 और चौकन्ना रहूँगा। 86 00:09:51,466 --> 00:09:52,759 यह आसान नहीं होगा, 87 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 ना तो चौकन्ना रहना और ना ही रक्षा करना। 88 00:09:57,139 --> 00:09:59,891 अरे, अभी आप ही तो मेरी काबिलियत के गुणगान गा रहे थे। 89 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 और मैं आपकी सोच से कहीं ज़्यादा काबिल हूँ। 90 00:10:07,274 --> 00:10:09,818 मैंने भविष्यवाणी में भी चीज़ों को ढूँढने की कोशिश की थी। 91 00:10:10,193 --> 00:10:11,486 पर कुछ हाथ नहीं लगा। 92 00:10:12,612 --> 00:10:14,906 इसलिए मैं इसे खुद ही ढूँढने की कोशिश कर रहा हूँ। 93 00:10:14,990 --> 00:10:19,828 मैं मिस मि-हो से कहूँगा कि तुम मेरे भतीजे हो, वह पास ही रहती हैं। 94 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 ज़रूर। 95 00:10:21,580 --> 00:10:24,291 मैं वॉन मि-हो से मिलने के लिए बेताब हूँ। 96 00:10:27,461 --> 00:10:30,630 साथ ही भविष्यवाणी वाले उस काले कोट वाले आदमी से भी। 97 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 जी बोलिए, मिस। 98 00:10:39,389 --> 00:10:42,267 जहाँ मैं अभी हूँ वहाँ कार भेज सकते हैं, मिस्टर? 99 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 मिस? 100 00:10:45,437 --> 00:10:48,231 मैं बिजारिम-रो से सीधे-सीधे आ रही हूँ। 101 00:10:49,232 --> 00:10:51,360 प्लीज़ जल्दी आइए, ठीक है? 102 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 मिस। 103 00:10:54,237 --> 00:10:55,238 मिस? 104 00:13:13,168 --> 00:13:14,961 तुम कौन हो? 105 00:13:29,017 --> 00:13:30,101 यहाँ से भागो मत। 106 00:13:32,062 --> 00:13:33,688 इसी तरह तुम ज़िंदा रह सकती हो। 107 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 मिस! 108 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 मिस! 109 00:13:47,702 --> 00:13:49,037 -मिस्टर। -आप ठीक तो हैं ना? 110 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 अच्छा, तो… 111 00:14:02,175 --> 00:14:03,510 तुमने एक कातिल देखा? 112 00:14:04,177 --> 00:14:06,846 हाँ। यह बात और कितनी बार बताऊँ? 113 00:14:08,306 --> 00:14:11,309 सेक्रेटरी कांग एक राक्षस में बदल गया। 114 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 और उस पागल आदमी ने... मेरा मतलब, शैतान ने 115 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 सेक्रेटरी कांग को मार डाला, 116 00:14:16,106 --> 00:14:17,732 उसके टुकड़े-टुकड़े कर दिए। 117 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 राक्षस… 118 00:14:20,735 --> 00:14:21,861 और शैतान? 119 00:14:21,945 --> 00:14:23,154 और टुकड़े-टुकड़े करके मार डाला? 120 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 देखो, मुझे पता है यकीन करना मुश्किल है। 121 00:14:27,951 --> 00:14:32,914 यह जानने के बावजूद भी कि यकीन करना मुश्किल है, मैं ये बातें कह रही हूँ… 122 00:14:34,958 --> 00:14:36,459 मैं तुम्हें पागल लग रही हूँ, है ना? 123 00:14:37,794 --> 00:14:39,129 अकेली मैं ही यहाँ पागल हूँ। 124 00:14:39,671 --> 00:14:40,797 है ना? 125 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 मिस। 126 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 आपको तो मेरी बातों पर यकीन है ना? 127 00:14:44,384 --> 00:14:46,177 -हाँ, मुझे पूरा यकीन है। -आमीन। 128 00:14:48,221 --> 00:14:51,308 छोड़िए इन बातों को। मेरे डैड से एक प्राइवेट जेट भेजने के लिए कहें। 129 00:14:52,017 --> 00:14:53,560 मैं अब यहाँ और नहीं रह सकती। 130 00:14:53,935 --> 00:14:55,687 -मैं अभी सियोल जा रही हूँ। -मिस। 131 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 शांत हो... 132 00:14:57,272 --> 00:14:59,024 कैसे शांत हो जाऊँ? 133 00:14:59,107 --> 00:15:01,526 किसी के टुकड़े-टुकड़े होते देखने के बाद कैसे शांत हो जाऊँ? 134 00:15:01,610 --> 00:15:03,403 आप जाकर कार में बैठें, 135 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 मैं प्रेसिडेंट से बात करता हूँ। 136 00:15:11,911 --> 00:15:14,247 शायद मिस वॉन मि-हो की दिमागी हालत ठीक नहीं है। 137 00:15:17,459 --> 00:15:19,919 वह ड्रग्स लेती हैं क्या? 138 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 बिल्कुल नहीं। 139 00:15:21,880 --> 00:15:25,342 ज़रूरत पड़ी, तो हम पूछताछ के लिए थाने आएंगे। 140 00:15:26,384 --> 00:15:28,219 नहीं, इसकी ज़रूरत नहीं है। 141 00:15:30,472 --> 00:15:31,931 डेहान ग्रुप की इकलौती बेटी। 142 00:15:36,102 --> 00:15:37,103 ज़रूर उन्हें सिरदर्द होगा। 143 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 मिस? 144 00:15:47,864 --> 00:15:49,282 वॉन ताए-हान, प्रेसिडेंट 145 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 जी, सर। 146 00:15:54,788 --> 00:15:56,414 वह ज़रूर बहुत थक गई होंगी। 147 00:15:57,832 --> 00:15:59,793 वह शायद जल्दी सो गईं। 148 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 वह पहली बार किसी अनजान जगह पर आई हैं, 149 00:16:04,422 --> 00:16:06,758 इसलिए उन्हें शायद यहाँ बसने में थोड़ा समय लगेगा। 150 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 जी, सर। 151 00:16:10,553 --> 00:16:13,473 मैं उनका पूरा ध्यान रखूँगा। 152 00:16:19,979 --> 00:16:21,773 मैंने जो कहा, उस पर मुझे भी यकीन नहीं होगा। 153 00:16:29,197 --> 00:16:30,740 हाँ, कहाँ हो तुम? 154 00:16:31,157 --> 00:16:33,535 वह पता मैप में नहीं है। 155 00:16:35,453 --> 00:16:37,872 तुम उस टीले पर हो जिसके बारे में मैंने तुम्हें बताया था? 156 00:16:38,164 --> 00:16:39,165 हाँ। 157 00:16:39,374 --> 00:16:41,918 तब ठीक है। मैं अभी नीचे जा रही हूँ। 158 00:16:42,502 --> 00:16:44,462 -कहाँ जा रही हो? -एयरपोर्ट। 159 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 जेजू अंतरराष्ट्रीय हवाई अड्डा 160 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 बस वहीं रोक दोगे? 161 00:17:34,387 --> 00:17:37,140 यह एक एयरपोर्ट है पर यह लोग लाइट भी ठीक नहीं करते। 162 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 हाँ? 163 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 यह क्या है? 164 00:17:43,146 --> 00:17:44,105 यह चल रहा है। 165 00:17:59,120 --> 00:18:00,455 सियोल के लिए बिज़नेस क्लास टिकट। 166 00:18:01,206 --> 00:18:03,500 दरअसल, जो भी सीट है दे दो। 167 00:18:03,792 --> 00:18:06,044 जी, मैम। आपका आईडी कार्ड देख सकती हूँ? 168 00:18:09,380 --> 00:18:10,381 पहचान पत्र वॉन मि-हो 169 00:18:12,634 --> 00:18:13,718 मैम, प्लीज़ एक मिनट रुकें। 170 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 क्या हुआ? 171 00:18:18,890 --> 00:18:19,891 मिस वॉन मि-हो आई हैं। 172 00:18:21,142 --> 00:18:24,312 सॉरी, पर प्लीज़ आप थोड़ी जल्दी करेंगी? वरना मेरी फ्लाइट मिस हो जाएगी। 173 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 हाँ, समझ गई। 174 00:18:27,524 --> 00:18:29,651 मैम, प्लीज़ थोड़ा इंतज़ार करें। 175 00:18:30,026 --> 00:18:31,319 बात क्या है? 176 00:18:36,324 --> 00:18:39,118 ऊपर से ऑर्डर है और आपको थोड़ा इंतज़ार करने को कहा है। 177 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 किसने ऑर्डर दिया है? 178 00:18:40,787 --> 00:18:44,082 पता नहीं, पर प्लीज़ थोड़ा इंतज़ार करें... 179 00:18:44,165 --> 00:18:48,378 उस ऑफ़िसर को बुलाओ ताकि मैं उससे बात कर सकूँ। बुलाओ उसे। 180 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 सॉरी, मैम। 181 00:18:49,587 --> 00:18:51,881 भाड़ में गया तुम्हारा सॉरी, मेरी फ्लाइट छूट जाएगी। 182 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 प्लीज़ थोड़ा इंतज़ार करें। 183 00:18:53,716 --> 00:18:55,218 -इंतज़ार करने के बजाय, उस... -मिस वॉन मि-हो! 184 00:18:58,471 --> 00:18:59,347 मिस वॉन मि-हो? 185 00:19:00,431 --> 00:19:02,392 प्लीज़ मेरे साथ आइए। 186 00:19:03,726 --> 00:19:04,727 क्यों? 187 00:19:07,230 --> 00:19:08,481 ठीक है, हम पहुँच ही गए। 188 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 इस तरफ़, प्लीज़। 189 00:19:30,587 --> 00:19:32,881 हैलो? मिस वॉन मि-हो यहाँ हैं... 190 00:19:35,925 --> 00:19:37,594 हाँ। समझ गया। 191 00:19:44,976 --> 00:19:48,479 माफ़ कीजिएगा, लेकिन मुझे आपकी रक्षा करने का ऑर्डर दिया गया है। 192 00:19:49,063 --> 00:19:52,233 आपको यहाँ तब तक इंतज़ार करना होगा जब तक कोई आपको लेने नहीं आ जाता। 193 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 क्या कहा? मेरी रक्षा करने का ऑर्डर? 194 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 मुझे भी केवल ऑर्डर ही दिया गया है। 195 00:19:58,281 --> 00:20:00,074 तो चलिए बस इंतज़ार करते हैं। 196 00:20:00,491 --> 00:20:02,160 क्या मतलब इंतज़ार करते हैं? मुझे जाना है। 197 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 अरे, एक सेकंड रुकिए। 198 00:20:04,495 --> 00:20:08,541 बेशक आपको कुछ ज़रूरी काम होगा, पर हमें नियमों का पालन करना होगा। 199 00:20:09,125 --> 00:20:10,793 नियम-कायदे तो आप जानती ही होंगी। 200 00:20:13,713 --> 00:20:14,714 प्लीज़ बैठ जाइए। 201 00:20:30,396 --> 00:20:34,233 क्या आप सच में डेहान ग्रुप की मिस वॉन मि-हो हैं? 202 00:20:39,489 --> 00:20:41,991 मैंने आपके जेजू आइलैंड आने के बारे में एक आर्टिकल पढ़ा था। 203 00:20:42,867 --> 00:20:45,578 पर हकीकत में तो आप कहीं ज़्यादा खूबसूरत हैं! 204 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 माफ़ी चाहता हूँ। 205 00:20:48,831 --> 00:20:50,875 सॉरी, पर क्या हम एक तस्वीर ले सकते हैं... 206 00:20:50,959 --> 00:20:51,834 देखो। 207 00:20:52,669 --> 00:20:54,587 क्या मैं तस्वीर लेने के मूड में लग रही हूँ? 208 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 मेरी फ्लाइट छूट जाएगी! 209 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 सॉरी। 210 00:21:04,514 --> 00:21:08,851 साले, कामचोर! टॉयलेट जाने का बोलकर गया था। इतनी देर क्यों लग गई? 211 00:21:09,227 --> 00:21:10,812 तुम्हारे हाथ काले कैसे हो गए? 212 00:21:14,607 --> 00:21:16,526 जाओ जाकर टास्क लॉग का काम पूरा करो। 213 00:21:17,568 --> 00:21:18,987 सॉरी। तो हम क्या बात कर रहे थे? 214 00:21:19,070 --> 00:21:20,071 ओह! तस्वीरों को लेकर! 215 00:21:20,446 --> 00:21:23,658 मैं कई हस्तियों से मिला हूँ, 216 00:21:24,283 --> 00:21:26,703 पर मैंने उनसे कभी साथ में तस्वीर लेने को नहीं कहा... 217 00:21:32,166 --> 00:21:33,167 क्या बकवास है! 218 00:21:33,251 --> 00:21:34,919 क्या बदतमीज़ी कर रहे हो? 219 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 साले, कमीने! क्या कर रहा है? 220 00:21:41,175 --> 00:21:42,176 दिमाग खराब हो गया क्या? 221 00:21:57,900 --> 00:21:59,610 नहीं! पास मत आना! 222 00:21:59,694 --> 00:22:02,071 नहीं! मेरे पास मत आना! 223 00:22:33,144 --> 00:22:34,854 मैंने कहा ना मैं पैसे दे दूंगा। 224 00:22:35,354 --> 00:22:37,565 तुम्हें कितनी बार बताऊँ? मेरा बच्चा बीमार है। 225 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 हाँ? 226 00:22:40,651 --> 00:22:41,652 अरे! 227 00:22:42,403 --> 00:22:43,738 कहा ना लौटा दूंगा पैसे! 228 00:22:45,239 --> 00:22:46,741 ओह, यह कौन है? 229 00:22:47,033 --> 00:22:48,367 अरे, नहीं! बाहर निकलो! 230 00:22:48,868 --> 00:22:50,620 बाहर निकलो! तुम कौन हो? 231 00:27:59,720 --> 00:28:00,721 यह क्या है? 232 00:28:09,230 --> 00:28:11,357 प्लीज़... प्लीज़ मुझे बचा लो। 233 00:28:12,358 --> 00:28:14,860 मुझे बचा लो। नीचे आओ और कुछ करो! 234 00:28:17,113 --> 00:28:19,281 नीचे उतरो, पागल कमीने! 235 00:28:21,075 --> 00:28:22,118 यहाँ आओ! जल्दी करो! 236 00:28:24,620 --> 00:28:26,497 प्लीज़ नीचे उतरो और कुछ करो! 237 00:31:20,337 --> 00:31:22,298 वह असल में क्या है? 238 00:31:26,010 --> 00:31:28,053 अय्याश राक्षस मरने के बाद इसी में बदल जाते हैं। 239 00:31:29,221 --> 00:31:30,598 तुम्हें सच में कुछ याद नहीं है? 240 00:31:31,682 --> 00:31:33,225 मुझे क्या पता होना चाहिए? 241 00:31:37,229 --> 00:31:38,814 सुनो! रुक जाओ! 242 00:31:41,567 --> 00:31:43,527 तुम ऐसे क्यों जा रहे हो? 243 00:31:43,736 --> 00:31:46,488 तुम्हें कम से कम बताना चाहिए ताकि मैं समझ सकूं… 244 00:31:50,868 --> 00:31:52,661 मैं सच में चल नहीं पा रही हूँ। 245 00:31:54,246 --> 00:31:55,331 प्लीज़ मेरी मदद करो। 246 00:32:00,544 --> 00:32:02,379 सेक्रेटरी कांग, जो मेरे साथ काम करता था, 247 00:32:02,463 --> 00:32:04,298 उसके भी हाथों से कुछ निकल रहा था, 248 00:32:04,381 --> 00:32:06,592 आँखें लाल हो गई थीं, और मुँह से कीड़े निकल रहे थे... 249 00:32:06,675 --> 00:32:07,926 वह एक अय्याश राक्षस बन गया था। 250 00:32:08,469 --> 00:32:09,470 अय्याश राक्षस...? 251 00:32:10,679 --> 00:32:11,847 यह अय्याश राक्षस कौन है? 252 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 बुरी शक्ति जो शुरू से ही इस ज़मीन को जोंक की तरह चूस रही है। 253 00:32:15,351 --> 00:32:18,604 वे इंसानों को मार डालते हैं और उनका शरीर लेकर हमेशा उनके बीच रहते हैं। 254 00:32:19,188 --> 00:32:20,147 वह हर जगह मौजूद हैं। 255 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 वे कहीं से भी सामने आ सकते हैं। 256 00:32:26,945 --> 00:32:29,865 अगर मैंने इसे खुद अपनी आँखों से नहीं देखा होता तो मैं तुम्हें पागल कहती। 257 00:32:32,618 --> 00:32:35,788 जैसे आज मैं दूसरों की नज़रों में पागल औरत बन गई। 258 00:32:36,789 --> 00:32:39,166 इस पर इतना गुस्सा आ रहा है कि आज बाल-बाल बची वह भी याद नहीं। 259 00:32:39,541 --> 00:32:40,793 किसी ने मुझ पर यकीन नहीं किया। 260 00:32:43,045 --> 00:32:49,385 तो तुम कह रहे हो कि केवल तुम ही अय्याश राक्षसों को मार सकते हो? 261 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 हाँ। 262 00:32:52,888 --> 00:32:56,058 पर वे अय्याश राक्षस मेरे पीछे क्यों पड़े हुए हैं? 263 00:32:56,475 --> 00:32:59,687 तुम्हारी नियति उन्हें खींच ले आ रही है। 264 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 क्या बकवास है। 265 00:33:05,025 --> 00:33:07,528 ठीक है, रहने दो! वैसे, कौनसी नियति? 266 00:33:07,611 --> 00:33:09,738 कुछ लोगों ने नसीब में राक्षसों का खाना बनना लिखा होता है क्या? 267 00:33:09,822 --> 00:33:11,448 अगर तुम नहीं समझी तो कुछ नहीं कर सकते। 268 00:33:11,532 --> 00:33:12,700 तुम्हें बस मरना होगा। 269 00:33:13,701 --> 00:33:15,703 अरे, सुनो तो! रुक जाओ! 270 00:33:16,578 --> 00:33:19,998 क्या वे जेजू आइलैंड से बाहर जा सकते हैं? 271 00:33:20,624 --> 00:33:22,793 सियोल में? या विदेश में? 272 00:33:23,377 --> 00:33:26,547 तुम जहाँ भी जाओगी, अय्याश राक्षस आखिर तक तुम्हारे पीछे-पीछे आएंगे। 273 00:33:27,631 --> 00:33:29,675 इंसानी भेष में, वे तुम्हें लुभाना और मारना चाहेंगे। 274 00:33:29,758 --> 00:33:31,385 उस सेक्रेटरी कांग की तरह। 275 00:33:34,096 --> 00:33:35,305 यही तुम्हारा नसीब है। 276 00:33:42,938 --> 00:33:44,356 हो सके तो उनसे लड़ो। 277 00:33:48,527 --> 00:33:49,528 सुनो। 278 00:35:05,604 --> 00:35:06,897 अगर तुम्हें एक और ज़िंदगी मिली, 279 00:35:09,107 --> 00:35:11,151 तो काश तुम एक आम इंसान की तरह ज़िंदगी जियो। 280 00:35:56,029 --> 00:35:58,282 ग्रेनी हेन्यो का घर 281 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 वैन। 282 00:36:04,204 --> 00:36:08,750 अगर वह लड़की सच में वोनजॉन्ग है, तो उस पर ज़रूर एक निशान होगा। 283 00:36:09,376 --> 00:36:11,253 अगर वह निशान चमकता है, 284 00:36:12,004 --> 00:36:14,673 तो इसमें कोई संदेह नहीं है। 285 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 चलो, खाना खा लो। 286 00:36:31,773 --> 00:36:33,984 अगर मुझे ही सबकुछ परोस देंगी, तो बेचेंगी क्या? 287 00:36:34,067 --> 00:36:37,571 मेरा पास इतना तो है कि तुम्हें पेटभर खाना खिला सकूँ। 288 00:36:38,113 --> 00:36:39,114 नहीं… 289 00:36:40,532 --> 00:36:42,534 यह बहुत ज़्यादा है। 290 00:36:44,494 --> 00:36:45,746 यह आदमी फिर से यहाँ आ गया? 291 00:36:46,788 --> 00:36:49,249 योम-जी, तुम इतनी जल्दी क्यों घर लौट आई? 292 00:36:49,541 --> 00:36:50,626 स्कूल नहीं जाना क्या? 293 00:36:50,709 --> 00:36:53,420 जाहिर है, अगर मैं नहीं रही तो आपको अकेले ही सब करना पड़ेगा। 294 00:36:53,503 --> 00:36:58,133 साथ ही, मेरी नामौजूदगी में, आप उसे फिर से मुफ़्त में खाना खिला रही हैं? 295 00:36:58,634 --> 00:37:01,261 अगर मैं उसे मुफ़्त में खिला रही हूँ तो तुम्हें क्यों जलन हो रही है? 296 00:37:01,803 --> 00:37:03,680 यहाँ की मालिक हो क्या? हाँ? 297 00:37:04,264 --> 00:37:05,682 आप किसकी तरफ़ हैं? 298 00:37:05,766 --> 00:37:07,726 मैं आपके पैसे वसूलने में लगी हुई हूँ। 299 00:37:13,565 --> 00:37:16,151 इस बार तो थोड़े पैसे दे दो। वरना मैं तुम्हें जाने नहीं दूँगी। 300 00:37:22,449 --> 00:37:23,867 कितना बेकार आदमी है! 301 00:37:24,409 --> 00:37:26,495 गुस्सा मत हो और अंदर जाओ। 302 00:37:26,578 --> 00:37:30,040 आप देखना। मैं उससे एक-एक पाई वसूलकर रहूँगी। 303 00:37:35,671 --> 00:37:37,547 क्या जाँच ठीक चल रही है? 304 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 लगता तो है… 305 00:37:40,676 --> 00:37:42,636 मैं रिकॉर्ड के सुरागों का पीछा कर रहा हूँ। 306 00:37:42,928 --> 00:37:43,971 लेकिन यह आसान नहीं है। 307 00:37:44,262 --> 00:37:50,143 फादर, क्या आपको उस काले कोट वाले आदमी के बारे में कुछ पता है? 308 00:37:51,103 --> 00:37:52,312 कई सालों पहले, 309 00:37:53,814 --> 00:37:58,193 मैंने उसे सिर्फ़ एक बार देखा था जब मैं पहली बार जेजू आइलैंड पर आया था। 310 00:38:00,654 --> 00:38:01,655 सच में? 311 00:38:01,863 --> 00:38:03,448 वह कैसा था? वह दिखता कैसा था? 312 00:38:03,532 --> 00:38:04,825 क्या वह दिखने में डरावना था? 313 00:38:04,908 --> 00:38:06,535 साथ ही, उसके पास कौन से हथियार हैं? 314 00:38:06,618 --> 00:38:09,079 क्या वह अय्याश राक्षस में बदल जाता है? बोलिए ना? 315 00:38:09,997 --> 00:38:13,458 जब तुम उससे मिलोगे, तो तुम्हारा जोश डर में बदल सकता है। 316 00:38:13,542 --> 00:38:18,171 डर, आतंक और एक्शन, ये सब मेरी खासियतें हैं, फादर। 317 00:38:30,017 --> 00:38:33,311 तुम जहाँ भी जाओगी, अय्याश राक्षस आखिर तक तुम्हारे पीछे-पीछे आएंगे। 318 00:38:34,646 --> 00:38:36,648 इंसानी भेष में, वे तुम्हें लुभाना और मारना चाहेंगे। 319 00:38:36,732 --> 00:38:38,191 उस सेक्रेटरी कांग की तरह। 320 00:38:44,948 --> 00:38:45,949 आ जाओ। 321 00:38:56,501 --> 00:38:59,838 बाप रे, तुम्हारी आंखें कितनी डरावनी लग रही हैं। 322 00:39:00,422 --> 00:39:01,465 आपने ऐसा क्यों किया? 323 00:39:02,591 --> 00:39:05,052 आपने ही मुझे मेरी फ्लाइट पर चढ़ने नहीं दिया न, मिस्टर। 324 00:39:05,135 --> 00:39:07,012 यह सब तुम्हारी भलाई के लिए था। 325 00:39:07,554 --> 00:39:09,139 अगर तुम अभी हार मानकर चली गई, 326 00:39:09,222 --> 00:39:12,726 तो जाहिर है कि तुम्हारी बुआ और उसके आदमी तुम्हें और 327 00:39:12,809 --> 00:39:15,937 बदनाम करने के लिए इसे हथकंडे की तरह इस्तेमाल करेंगे। 328 00:39:16,646 --> 00:39:18,023 मिस्टर। 329 00:39:18,732 --> 00:39:20,650 मैं सच में बहुत डरी हुई हूँ। 330 00:39:20,942 --> 00:39:24,237 यह आपने किया। आपको मुझ पर यकीन करना चाहिए। 331 00:39:24,321 --> 00:39:26,281 मैं आप पर आँख मूंदकर यकीन करता हूँ। 332 00:39:26,364 --> 00:39:28,617 सच में? आप किसी पर यकीन करते हैं तो क्या ऐसा करते हैं? 333 00:39:30,827 --> 00:39:32,370 मिस, नींद की गोलियाँ... 334 00:39:32,662 --> 00:39:36,541 मिस्टर, अगर मैं इन्हें नहीं लूँगी तो मुझे बुरे सपने आएंगे। 335 00:39:37,125 --> 00:39:38,126 मुझे ये लेनी ही होंगी। 336 00:39:38,543 --> 00:39:39,544 रुकिए! 337 00:39:39,920 --> 00:39:41,630 इतनी रात हो गई है, 338 00:39:41,963 --> 00:39:45,675 पर मैंने इतनी मेहनत से आपके लिए चाय बनाई ताकि आप अच्छी नींद ले सकें। 339 00:39:46,426 --> 00:39:48,011 ठीक है, मैं इसे बाहर फेंक देता हूँ। 340 00:39:51,264 --> 00:39:52,682 यह लीजिए। ठीक है? 341 00:39:53,600 --> 00:39:54,601 ठीक है। 342 00:39:56,311 --> 00:39:57,729 प्लीज़ अच्छी नींद लीजिएगा। 343 00:40:13,620 --> 00:40:14,621 बहुत गरम है! 344 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 क्या मुसीबत है यार! 345 00:40:27,634 --> 00:40:29,344 हे भगवान, बुद्ध और... 346 00:40:30,011 --> 00:40:32,931 नहीं। कोई भी भगवान चलेंगे… 347 00:40:33,849 --> 00:40:35,559 मैं हर हफ़्ते चर्च जाऊँगी, 348 00:40:35,642 --> 00:40:37,227 और मैं हर हफ़्ते मंदिर भी जाऊँगी। 349 00:40:37,310 --> 00:40:39,479 इसलिए प्लीज़ मेरी रक्षा करना। 350 00:40:40,814 --> 00:40:41,940 यार, मैं पागल हो जाऊँगी। 351 00:41:09,259 --> 00:41:11,845 तुम! तुम यहाँ कैसे आए? 352 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 तुम जानना चाहती हो? 353 00:41:15,974 --> 00:41:16,975 नहीं। 354 00:41:17,517 --> 00:41:18,602 मुझे नहीं जानना। 355 00:41:25,942 --> 00:41:31,907 मैं पहले एक अय्याश राक्षस से मिला था जिसकी आँखों में तुम्हारी आँखों जैसा डर था। 356 00:41:33,658 --> 00:41:34,701 और फिर क्या हुआ? 357 00:41:36,119 --> 00:41:37,871 मैंने उसे मारा नहीं, बस उसकी आँखें नोच लीं। 358 00:41:40,290 --> 00:41:41,583 तो मुझे ऐसे मत देखो। 359 00:41:42,250 --> 00:41:43,793 मुझे कुछ पूछना है। 360 00:41:45,629 --> 00:41:48,340 जिन राक्षसों ने मुझे मारने की कोशिश की थी, क्या वे भी यहाँ हैं? 361 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 क्या वे भी यहाँ हैं? 362 00:41:54,679 --> 00:41:55,680 अब नहीं हैं। 363 00:41:57,766 --> 00:41:59,517 फिर और कितने हैं? 364 00:41:59,726 --> 00:42:00,727 लगभग दस? 365 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 बीस? 366 00:42:02,395 --> 00:42:04,898 मैंने तुमसे कहा था वे हर जगह हैं और कहीं से भी आ सकते हैं। 367 00:42:05,106 --> 00:42:07,192 उन प्राणियों को गिना नहीं जा सकता। 368 00:42:07,400 --> 00:42:08,902 तो अब मैं क्या करूँ? 369 00:42:08,985 --> 00:42:10,278 मुझे क्या करना चाहिए? 370 00:42:10,362 --> 00:42:12,155 -बस ऐसे ही छिपी रहो। -सारी ज़िंदगी? 371 00:42:13,240 --> 00:42:17,869 तुमने कहा था कि मैं जहाँ भी जाऊँगी यह राक्षस मेरा पीछा करेगा। 372 00:42:18,453 --> 00:42:21,081 मेरे आसपास के लोग शायद सेक्रेटरी कांग की तरह निकलें। 373 00:42:21,748 --> 00:42:24,167 तुम चाहते हो कि मैं ऐसे किसी रूम में दुबकी पड़ी रहूँ, 374 00:42:24,251 --> 00:42:26,544 कुछ ना करूँ, और ना कुछ करने लायक रह सकूँ? 375 00:42:26,628 --> 00:42:28,838 -यह भी कोई ज़िंदगी है? -अगर ज़िंदा रहना है तो रहना होगा। 376 00:42:32,050 --> 00:42:33,593 ऐसी ज़िंदगी जीने से मरना बेहतर है। 377 00:42:35,929 --> 00:42:37,180 मॉम मर चुकी हैं। 378 00:42:38,223 --> 00:42:40,141 और बुआ मुझे मरवाना चाहती हैं। 379 00:42:41,268 --> 00:42:43,395 डैड चाहते हैं कि मैं ऐसे जीऊं जैसे मैं मर चुकी हूँ। 380 00:42:44,062 --> 00:42:47,107 मेरी ज़िंदगी इतनी अच्छी नहीं है 381 00:42:47,941 --> 00:42:51,069 तो मैं ज़िंदा रहने के लिए इतनी बेताब भी नहीं हूँ। 382 00:42:51,903 --> 00:42:53,321 पर फिर भी, यह गलत है। 383 00:42:53,947 --> 00:42:57,575 मेरे पास दो ही रास्ते हैं दर्द से भरी ज़िंदगी या दर्दनाक मौत। 384 00:42:57,659 --> 00:42:59,286 यह सही नहीं है। 385 00:43:01,830 --> 00:43:02,872 तो… 386 00:43:06,251 --> 00:43:07,252 तो? 387 00:43:07,669 --> 00:43:08,837 तुम काम क्यों नहीं करते? 388 00:43:09,212 --> 00:43:10,213 क्या? 389 00:43:10,505 --> 00:43:11,506 क्यों ना तुम मेरे 390 00:43:11,589 --> 00:43:12,632 बॉडीगार्ड बन जाओ? 391 00:43:12,882 --> 00:43:13,883 प्लीज़ मुझे बचा लो। 392 00:43:13,967 --> 00:43:15,051 -क्या? -दिक्कत क्या है? 393 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 -तुम मुझे बचाने ही आए थे ना? -नहीं तो। 394 00:43:17,554 --> 00:43:18,972 -फिर तुम क्यों आए थे? -वह तो… 395 00:43:19,055 --> 00:43:22,267 तुम मेरा पीछा कर रहे थे क्योंकि तुम्हें पहली नज़र में मुझसे प्यार हो गया था? 396 00:43:23,184 --> 00:43:24,185 दरअसल, रहने दो। 397 00:43:25,395 --> 00:43:28,940 मुझे पता है यह बात नहीं है, और तुम्हें मुझसे प्यार नहीं है। 398 00:43:29,190 --> 00:43:32,319 दिमागी पशोपेश को रोको, और मेरे बॉडीगार्ड की नौकरी ले लो। 399 00:43:33,987 --> 00:43:34,988 पागल हो गई हो क्या? 400 00:43:35,655 --> 00:43:37,240 तुम्हें लगता है तुम इसके लायक हो? 401 00:43:38,366 --> 00:43:40,327 तुम मेरे जैसे किसी इंसान की अहमियत कैसे आंक... 402 00:43:44,706 --> 00:43:47,042 नहीं। ऐसा नहीं है। 403 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 तुमने मुझे देखा नहीं है, 404 00:43:50,503 --> 00:43:52,922 तो समझ सकते हैं कि तुम्हें मेरी अहमियत नहीं पता। 405 00:43:54,007 --> 00:43:55,008 तो ठीक है। 406 00:43:55,759 --> 00:43:56,843 तुम्हें कितने पैसे चाहिए? 407 00:43:58,803 --> 00:44:01,306 हमें कम से कम एक कॉन्ट्रैक्ट बना लेना चाहिए, है ना? 408 00:44:03,600 --> 00:44:05,060 ऐसी डील में बहुत दांव-पेंच होते हैं, 409 00:44:05,143 --> 00:44:07,604 इसलिए कॉन्ट्रैक्ट के पेपर बनवा लेना ठीक रहेगा। 410 00:44:09,481 --> 00:44:13,568 बस ऐसे ही पूछ रही हूँ, पर क्या तुम्हारे पास कोई पहचान-पत्र है? 411 00:44:14,778 --> 00:44:15,904 ओह, तो तुम्हारे पास नहीं है। 412 00:44:17,572 --> 00:44:18,740 फिर राशन कार्ड का नंबर? 413 00:44:20,241 --> 00:44:21,326 ओह, तुम्हारे पास वह भी नहीं है। 414 00:44:22,035 --> 00:44:23,036 फिर एक फोन नंबर... 415 00:44:23,578 --> 00:44:25,622 शायद मैं तुम्हारे लिए एक ले सकती हूँ, है ना? 416 00:44:25,997 --> 00:44:27,374 तुम्हें एक नया फोन दिलवा दूँगी। 417 00:44:28,541 --> 00:44:29,542 तुम्हारा नाम क्या है? 418 00:44:30,126 --> 00:44:31,127 तुम्हारा नाम। 419 00:44:34,589 --> 00:44:35,924 -वैन। -वैन? 420 00:44:38,093 --> 00:44:39,094 वैन क्या? 421 00:44:40,387 --> 00:44:41,388 बस वैन? 422 00:44:42,514 --> 00:44:43,515 वैनी वैन? 423 00:44:45,850 --> 00:44:47,185 तुम्हें गुस्सा आ रहा है। 424 00:44:47,977 --> 00:44:48,978 सिर्फ़ वैन, फिर। 425 00:44:50,814 --> 00:44:52,482 मैं जल्दी से कॉन्ट्रैक्ट पढ़ लेती हूँ। 426 00:44:52,565 --> 00:44:53,775 यह एक सर्विस कॉन्ट्रैक्ट है 427 00:44:53,858 --> 00:44:55,860 वॉन मि-हो, मालिक और वैन, कर्मचारी के बीच। 428 00:44:55,944 --> 00:44:59,155 कर्मचारी को हर दिन मालिक को अय्याश राक्षसों से बचाना होगा। 429 00:44:59,239 --> 00:45:02,534 मालिक कर्मचारी को इसके लिए पगार देगी, टैक्स समेत, 430 00:45:02,617 --> 00:45:03,618 सब नगद में। 431 00:45:04,702 --> 00:45:06,162 तुम्हें यहाँ रहने आ जाना चाहिए। 432 00:45:06,246 --> 00:45:09,624 यह बेहतर रहेगा अगर तुम हर रोज़ करीब रहकर मुझ पर नज़र रखना चाहो हो तो। 433 00:45:09,833 --> 00:45:10,834 है ना? 434 00:45:11,167 --> 00:45:12,961 अब हमें पगार लिखनी होगी। 435 00:45:13,670 --> 00:45:16,464 पगार के सेक्शन में, तुम्हें जितने पैसे चाहिए लिख दो। 436 00:45:17,006 --> 00:45:19,050 -हम यह फालतू की बकवास करना बंद करें? -क्या? 437 00:45:19,134 --> 00:45:20,343 मैं वादे नहीं करता। 438 00:45:21,010 --> 00:45:22,011 अरे! रुको ना। 439 00:45:24,681 --> 00:45:26,599 तुम यहाँ गलती कर रहे हो। 440 00:45:28,184 --> 00:45:29,602 यह तुम्हारे लिए एक सुनहरा मौका है 441 00:45:29,686 --> 00:45:31,771 डेहान ग्रुप की वॉन मि-हो का बिज़नेस पार्टनर बनने का। 442 00:45:31,896 --> 00:45:33,481 तुम यह मौका यूँ ही गंवा दोगे? 443 00:45:35,233 --> 00:45:36,276 सुनो ना! मत जाओ! 444 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 मैं माफी चाहता हूँ। 445 00:45:39,070 --> 00:45:41,239 सॉरी। सच में माफ़ी चाहती हूँ, 446 00:45:42,198 --> 00:45:43,366 लेकिन सिर्फ़ आज रात के लिए... 447 00:45:43,950 --> 00:45:46,327 क्या तुम आज रात मेरे साथ रह सकते हो? 448 00:45:48,246 --> 00:45:52,208 मैं वैसी लड़की नहीं हूँ जो किसी लड़के को रातभर रूकने को कहे। 449 00:45:55,044 --> 00:45:56,045 मैं बस… 450 00:45:57,088 --> 00:45:59,007 मैं बस बहुत डरी हुई हूँ। 451 00:46:03,761 --> 00:46:05,889 तुम बुरे और डरावने हो। 452 00:46:06,764 --> 00:46:08,641 पर अय्याश राक्षस और भी ज़्यादा डरावने हैं। 453 00:46:10,518 --> 00:46:12,187 मुझे नींद आ रही है क्योंकि मैं थक गई हूँ। 454 00:46:12,937 --> 00:46:13,897 मैं सो नहीं पा रही। 455 00:46:14,981 --> 00:46:15,982 मैं सो नहीं सकती। 456 00:46:38,713 --> 00:46:41,174 अगर वह लड़की सच में वोनजॉन्ग है, 457 00:46:41,799 --> 00:46:44,010 उस पर ज़रूर एक निशान होगा। 458 00:48:11,556 --> 00:48:12,557 मैं जानती थी। 459 00:48:13,182 --> 00:48:14,309 पगार क्यों नहीं लेगा? 460 00:48:19,522 --> 00:48:20,481 एक मिनट। 461 00:48:21,441 --> 00:48:22,942 उसने पगार क्यों नहीं लिखी? 462 00:48:25,320 --> 00:48:26,487 मुफ़्त में तो काम करेगा नहीं। 463 00:48:28,656 --> 00:48:31,242 रुको। क्या वह पगार की जगह मुझसे कुछ और चाहता है? 464 00:48:59,437 --> 00:49:01,606 चाहे जो हो जाए, मैं तुम्हें बचाने वापस आऊँगी। 465 00:49:09,405 --> 00:49:10,490 मेरा इंतज़ार करना। 466 00:49:11,741 --> 00:49:12,909 मेरा वादा है तुमसे। 467 00:49:19,874 --> 00:49:20,875 तुमने मुझसे… 468 00:49:22,543 --> 00:49:24,170 ऐसा वादा क्यों किया? 469 00:49:26,589 --> 00:49:27,590 वैन! 470 00:49:38,851 --> 00:49:39,852 एक अर्सा हो गया। 471 00:50:13,094 --> 00:50:16,097 मुझे भूल जाने के लिए तुम पर गुस्सा करना चाहिए? 472 00:50:17,098 --> 00:50:18,307 या मुझे एहसानमंद होना चाहिए?