1 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 (本片中所有人物 地名及事件均屬虛構) 2 00:00:23,691 --> 00:00:25,985 (兒童演員拍攝時均有監護人陪同) 3 00:00:26,569 --> 00:00:29,113 〝般朱萊大人,般朱萊大人 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,407 來啊,來啊,請您降臨 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 請您傾聽我的憤恨 6 00:00:34,160 --> 00:00:38,205 我將誠心祭祀並服侍您〞 7 00:00:38,289 --> 00:00:39,749 (李秀蓮) 8 00:00:39,832 --> 00:00:41,375 很久很久以前 9 00:00:41,459 --> 00:00:44,503 女人沒有力量又無比脆弱 10 00:00:44,587 --> 00:00:49,383 就算在外面遭受委屈 也沒有對象能傾訴 11 00:00:49,467 --> 00:00:53,512 於是她們便去向般朱萊神祈求 12 00:00:54,013 --> 00:00:57,266 她們相信只要將懷中那張潔白的紙 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,018 放到祭壇上並誠心祈禱 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,813 一切的委屈都會烙印在紙上 15 00:01:02,897 --> 00:01:06,901 而般朱萊神便會讀取她們所受的冤屈 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,694 奶奶,她們為什麼要捧白紙在懷裡? 17 00:01:08,778 --> 00:01:12,865 當時有很多不識字的文盲啦 18 00:01:13,324 --> 00:01:15,409 她們相信不需要寫下自己的憤恨 19 00:01:15,493 --> 00:01:17,036 只要把紙捧在懷裡 20 00:01:17,119 --> 00:01:19,622 內心的想法就能夠傳達出去 21 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 不過 22 00:01:21,040 --> 00:01:23,459 般朱萊神替她們伸冤 23 00:01:23,542 --> 00:01:25,503 她們也必須付出代價 24 00:01:28,339 --> 00:01:29,965 她們都怎麼付出代價? 25 00:01:30,800 --> 00:01:33,177 這就看每個人的能力囉 26 00:01:33,260 --> 00:01:34,929 窮人有窮人的方式 27 00:01:35,012 --> 00:01:36,472 富人有富人的方式 28 00:01:36,847 --> 00:01:37,848 但是 29 00:01:38,474 --> 00:01:41,018 如果富裕的人只給出微薄的代價 30 00:01:41,644 --> 00:01:45,397 會讓般朱萊神非常不高興 31 00:01:47,775 --> 00:01:48,776 那… 32 00:01:49,443 --> 00:01:51,028 般朱萊現在還存在嗎? 33 00:01:51,654 --> 00:01:54,782 妳覺得祂是存在還是不存在呢? 34 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 我覺得祂存在 35 00:01:59,495 --> 00:02:00,830 我想祂現在肯定也在某處 36 00:02:01,789 --> 00:02:04,166 聽著那些可憐人向祂傾訴自己的委屈 37 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 叔叔,早餐聞起來很香耶 38 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 小姐,您今天的心情似乎很好 39 00:02:39,994 --> 00:02:40,995 對啊 40 00:02:41,412 --> 00:02:42,913 我難得睡了個好覺 41 00:02:44,331 --> 00:02:45,541 真是太好了 42 00:02:46,208 --> 00:02:48,752 今天是您正式上班的第一天 43 00:02:48,836 --> 00:02:51,380 我本來還很擔心您可能會心情不好呢 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 喔,對耶 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 我現在得要上班 46 00:03:02,933 --> 00:03:05,144 第一天上班,應該要吃飽一點啊 47 00:03:05,227 --> 00:03:06,854 我突然沒胃口了 48 00:03:08,188 --> 00:03:09,440 叔叔 49 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 我請了一個新的保鑣 50 00:03:12,109 --> 00:03:13,235 保鑣? 51 00:03:13,611 --> 00:03:17,197 這世界太險惡了,身邊有個保鑣 應該會比較好吧? 52 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 那您可以跟我說啊 53 00:03:19,283 --> 00:03:21,076 又不知道對方能不能相信 54 00:03:21,160 --> 00:03:23,954 對現在的我來說 他是最值得信賴的人 55 00:03:25,039 --> 00:03:26,832 麻煩你幫我整理出一個空房間 56 00:03:26,916 --> 00:03:29,543 再準備一些必要的家具跟生活用品 57 00:03:29,627 --> 00:03:31,462 已經講好要讓他住進來了 58 00:03:31,545 --> 00:03:33,005 他會全天候貼身保護我 59 00:03:38,844 --> 00:03:41,889 這個人很值得信賴,你不用擔心 60 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 但還是讓我確認一下吧 61 00:03:43,682 --> 00:03:45,184 好啊,他就在前面 62 00:03:52,358 --> 00:03:53,400 叔叔 63 00:03:58,530 --> 00:04:00,324 這位是我的新保鑣 64 00:04:00,407 --> 00:04:02,284 他就叫做班 65 00:04:02,368 --> 00:04:03,494 這一位是張執事叔叔 66 00:04:10,960 --> 00:04:12,378 很高興認識你,我是… 67 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 你也看到了,他這個人不太擅長社交 68 00:04:38,153 --> 00:04:39,780 幹嘛?你不開車喔? 69 00:04:50,541 --> 00:04:52,668 傻眼,真的是超乎我的想像 70 00:04:54,003 --> 00:04:56,505 都這麼大了,居然還不會開車? 71 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 你跟剛才那個男的認識嗎? 72 00:04:58,716 --> 00:04:59,717 你說誰? 73 00:05:00,384 --> 00:05:01,510 張執事叔叔? 74 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 很熟啊,他就像我的家… 75 00:05:07,141 --> 00:05:09,476 喂,拜託,是我先問你問題的耶 76 00:05:10,436 --> 00:05:12,688 你都怎麼狩獵情炎鬼的? 77 00:05:13,147 --> 00:05:14,940 都是用跑的嗎? 78 00:05:15,816 --> 00:05:17,026 開車看前面 79 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 討厭 80 00:05:27,911 --> 00:05:30,873 既然我們都簽約了 就對彼此坦誠一點吧 81 00:05:30,956 --> 00:05:32,332 你到底是什麼人? 82 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 你是有什麼超能力嗎? 83 00:05:35,461 --> 00:05:38,088 會像超人一樣在空中飛嗎? 84 00:05:43,385 --> 00:05:45,554 那你有朋友或家人嗎? 85 00:05:48,724 --> 00:05:50,517 怎麼都是我在自言自語 86 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 不要用跑的 87 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 這是法拉利嗎? 88 00:06:18,337 --> 00:06:20,631 -喂,你們快進去! -是大韓集團耶! 89 00:06:27,596 --> 00:06:29,431 早啊,校長先生 90 00:06:29,515 --> 00:06:31,183 您怎麼親自開車呢? 91 00:06:37,940 --> 00:06:40,692 請問這位是哪裡來的貴賓嗎? 92 00:06:40,776 --> 00:06:42,027 他是我的保鑣 93 00:06:42,111 --> 00:06:43,112 保鑣… 94 00:06:43,612 --> 00:06:44,905 原來是保鑣先生啊 95 00:06:46,281 --> 00:06:50,536 當然,我知道學校老師帶著保鑣 是一件有點奇怪的事 96 00:06:50,619 --> 00:06:52,746 不過我的狀況比較特殊嘛 97 00:06:53,497 --> 00:06:54,665 想必你能理解吧? 98 00:06:54,748 --> 00:06:57,209 這是當然的,我當然懂 99 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 謝啦 100 00:07:05,884 --> 00:07:06,885 這裡 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,112 你在這等我 102 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 還有 103 00:07:32,828 --> 00:07:35,080 要上廁所的話 就用一樓的教職員廁所 104 00:07:35,164 --> 00:07:37,583 午餐我會幫你叫外送 你就在這別亂跑 105 00:07:37,666 --> 00:07:40,085 如果有學生進來,就要他們晚點再來 106 00:07:40,169 --> 00:07:42,087 有老師問你問題,就全部說不知道 107 00:07:42,171 --> 00:07:44,256 然後我要是遇到什麼事情 你要立刻來保護我 108 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 好嗎? 109 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 幹嘛啦? 110 00:07:50,679 --> 00:07:51,889 不准命令我 111 00:07:52,431 --> 00:07:54,558 也不許在沒有我的命令下亂跑 112 00:07:54,850 --> 00:07:58,145 准許、限制這種手段 還是拿去用在女朋友身上吧 113 00:07:58,687 --> 00:08:00,606 我僱用你是為了什麼? 114 00:08:00,689 --> 00:08:03,192 就是為了能安全地過我的日常生活啊 115 00:08:03,275 --> 00:08:05,944 所以無論我去哪裡、做什麼… 116 00:08:08,655 --> 00:08:11,783 你只要跟著我就好,可以嗎? 117 00:08:11,867 --> 00:08:12,993 隨你便吧 118 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 很好 119 00:08:14,369 --> 00:08:16,205 想死的話就隨你便吧 120 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 氣死我了 121 00:08:19,041 --> 00:08:21,168 哪來的保鑣會樣威脅他保護的對象? 122 00:08:26,965 --> 00:08:28,050 好好休息吧 123 00:08:51,031 --> 00:08:52,199 大家好 124 00:08:55,035 --> 00:08:58,372 我是從今天開始跟大家一起上課的… 125 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 我叫做… 126 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 元… 127 00:09:02,292 --> 00:09:03,919 美湖!九尾狐? 128 00:09:04,002 --> 00:09:05,128 九尾狐? 129 00:09:06,296 --> 00:09:07,422 直接叫名字很沒禮貌 130 00:09:08,382 --> 00:09:09,383 各位同學 131 00:09:09,758 --> 00:09:12,344 應該叫我〝元美湖老師〞吧? 132 00:09:12,427 --> 00:09:14,513 老師,你真的是有錢人嗎? 133 00:09:15,847 --> 00:09:18,350 上課第一天,我就先來點名吧 134 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 羅永完 135 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 你為什麼要來濟州島? 136 00:09:25,524 --> 00:09:26,733 權志恩 137 00:09:26,817 --> 00:09:27,859 老師! 138 00:09:28,735 --> 00:09:30,320 你有跟藝人交往過嗎? 139 00:09:31,697 --> 00:09:33,115 哇,藝人! 140 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 -金喜燮 -老師! 141 00:09:35,158 --> 00:09:37,035 那大韓飯店是你的嗎? 142 00:09:37,119 --> 00:09:38,328 開學第一天就要上課嗎? 143 00:09:38,412 --> 00:09:40,998 -不會吧? -她才不會這樣! 144 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 你們… 145 00:09:53,635 --> 00:09:55,721 我看好像很多人缺席 146 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 是吧? 147 00:09:57,723 --> 00:10:01,727 從現在開始,不回應點名的人 就全部扣分囉 148 00:10:02,060 --> 00:10:03,312 把手機放下,各位同學 149 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 李秀蓮 150 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 李秀蓮 151 00:10:10,027 --> 00:10:12,321 被扣分也沒關係,是嗎? 152 00:10:12,404 --> 00:10:14,239 秀蓮今天沒來學校 153 00:10:15,157 --> 00:10:16,700 喂,你站住 154 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 你在幹嘛? 155 00:10:18,952 --> 00:10:20,245 翹課啊 156 00:10:20,329 --> 00:10:21,371 什麼?喂! 157 00:10:21,455 --> 00:10:22,497 喂! 158 00:10:22,581 --> 00:10:24,541 要扣分就隨你扣吧 159 00:10:28,003 --> 00:10:31,006 哪來的學生 居然這麼正大光明的翹課? 160 00:10:32,132 --> 00:10:33,550 她是誰啊? 161 00:10:33,633 --> 00:10:34,634 她叫夫妍芝 162 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 夫…夫妍芝? 163 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 她還真是… 164 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 行事很有個人風格耶 165 00:10:58,033 --> 00:10:59,242 秀蓮,是我 166 00:11:25,394 --> 00:11:28,522 秀蓮,今天學校發生很有趣的事喔 167 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 你知道元美湖吧? 168 00:11:30,190 --> 00:11:31,400 大韓集團會長的獨生女 169 00:11:31,858 --> 00:11:33,985 她來我們學校當老師了耶 170 00:11:37,989 --> 00:11:39,699 你以後都不來學校了嗎? 171 00:11:43,412 --> 00:11:45,831 我不能離開這裡 172 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 我沒辦法離開這裡 173 00:11:59,761 --> 00:12:01,555 是那傢伙做的,對吧? 174 00:12:02,973 --> 00:12:05,267 你幹嘛跟那種人交往? 立刻跟他分手! 175 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 我本來是想跟他分手的 176 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 秀蓮 177 00:12:13,233 --> 00:12:14,651 你也來唱首歌吧 178 00:12:15,318 --> 00:12:17,195 不用了,哥哥你繼續唱吧 179 00:12:21,575 --> 00:12:24,035 你怎麼這麼單純啊? 180 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 哥哥 181 00:12:26,329 --> 00:12:27,956 你那時候為什麼要那樣? 182 00:12:28,498 --> 00:12:29,624 我怎樣了? 183 00:12:29,708 --> 00:12:32,294 之前在月汀里的咖啡廳… 184 00:12:35,213 --> 00:12:36,506 你是說那個混帳? 185 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 拜託,我當然要那麼做啊 那個死變態! 186 00:12:40,469 --> 00:12:42,804 他整天閒著沒事 就顧著偷看女生的腳 187 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 一想到那時候的事又覺得好火大 188 00:12:46,475 --> 00:12:48,602 我應該要乾脆殺了他才對 189 00:12:50,979 --> 00:12:52,564 我不是問為什麼 190 00:12:53,356 --> 00:12:54,941 是想問那個牆壁… 191 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 牆壁? 192 00:12:58,111 --> 00:12:59,362 那個啊? 193 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 那是因為… 194 00:13:05,619 --> 00:13:09,122 在打人的時候 也有一些需要遵守的規則 195 00:13:09,206 --> 00:13:10,415 例如說 196 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 不能沒有作戰計畫 197 00:13:13,251 --> 00:13:15,086 還有不使用武器 198 00:13:18,048 --> 00:13:20,717 要赤手空拳地打人 199 00:13:21,801 --> 00:13:23,512 這樣才不會被加重處罰 200 00:13:25,305 --> 00:13:28,642 所以如果你真的想打誰 201 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 就抓著對方的臉 202 00:13:34,439 --> 00:13:38,026 用力壓在牆上或地上磨蹭 203 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 這樣就夠了 204 00:13:44,032 --> 00:13:45,158 這是簡單俐落的方法 205 00:13:46,493 --> 00:13:49,496 傷疤也會一直留在那傢伙臉上 206 00:14:02,175 --> 00:14:03,426 會是什麼呢? 207 00:14:07,305 --> 00:14:09,683 難道是我們秀蓮 錄下了剛才的對話嗎? 208 00:14:10,642 --> 00:14:12,310 不是那樣的… 209 00:14:13,853 --> 00:14:16,815 我記得我上次好像解釋得很清楚了 210 00:14:22,862 --> 00:14:24,155 但可能還不太夠吧 211 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 不… 212 00:14:28,034 --> 00:14:29,035 沒關係 213 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 我可以慢慢解釋給你聽 214 00:15:11,995 --> 00:15:13,830 沒關係,不需要那個錄音檔 215 00:15:13,913 --> 00:15:15,874 他肯定有傳訊息之類的給你吧? 216 00:15:17,500 --> 00:15:18,543 沒有 217 00:15:20,462 --> 00:15:21,630 他什麼都沒傳過 218 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 怎麼會沒有? 219 00:15:35,268 --> 00:15:36,561 我該怎麼辦? 220 00:15:37,896 --> 00:15:39,147 妍芝,我該怎麼辦? 221 00:15:41,983 --> 00:15:43,109 講出來就好 222 00:15:43,526 --> 00:15:44,819 不管是父母還是警察 223 00:15:44,903 --> 00:15:46,237 只要把這件事講出來就好 224 00:15:47,530 --> 00:15:49,658 秀蓮,你看我 225 00:15:50,283 --> 00:15:52,452 你聽我說,我陪你一起去,好嗎? 226 00:15:52,535 --> 00:15:54,204 -我幫你說 -不! 227 00:15:54,788 --> 00:15:56,665 我會被殺!他會殺了我! 228 00:15:56,748 --> 00:15:57,999 少在那胡說了! 229 00:15:58,083 --> 00:15:59,376 你也看到了啊! 230 00:16:00,126 --> 00:16:01,336 不管是他殺了我 231 00:16:01,419 --> 00:16:04,005 還是照片被傳出去後我再自殺 反正我都會死 232 00:16:04,839 --> 00:16:05,840 不 233 00:16:06,341 --> 00:16:07,384 你絕對不會死 234 00:16:08,134 --> 00:16:09,844 -快起來 -不行 235 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 -快點起來 -不要!不要這樣對我! 236 00:16:12,389 --> 00:16:14,766 拜託你不要這樣對我! 237 00:16:16,476 --> 00:16:17,686 (京駿哥哥) 238 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 喂?哥哥? 239 00:16:23,733 --> 00:16:25,151 我接電話了 240 00:16:26,236 --> 00:16:27,779 還會在哪?當然是在家啊 241 00:16:29,280 --> 00:16:31,449 當然,我當然也很想你 242 00:16:32,325 --> 00:16:33,493 你旁邊有人嗎? 243 00:16:34,244 --> 00:16:35,245 什麼? 244 00:16:35,328 --> 00:16:36,329 沒聽到嗎? 245 00:16:37,163 --> 00:16:39,416 我問你旁邊是不是有別人? 246 00:16:50,927 --> 00:16:52,137 沒有 247 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 好吧 248 00:16:59,352 --> 00:17:00,979 妍芝,你趕快出去 249 00:17:01,438 --> 00:17:02,731 拜託你,快走 250 00:17:08,945 --> 00:17:10,113 秀蓮 251 00:17:15,994 --> 00:17:17,954 我叫你趕快滾啦! 252 00:17:23,543 --> 00:17:25,879 秀蓮!李秀蓮! 253 00:17:36,014 --> 00:17:37,348 嚇死我了 254 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 夫妍芝? 255 00:17:43,146 --> 00:17:44,230 有什麼事嗎? 256 00:17:44,314 --> 00:17:46,274 你今天第一節就要翹課了嗎? 257 00:17:47,776 --> 00:17:49,861 我有事情想跟你討論 是很重要的事 258 00:17:50,904 --> 00:17:53,198 我還沒做好心理準備要幫同學諮商 259 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 所以你下次再來吧 260 00:18:00,997 --> 00:18:03,041 你不是在首爾闖禍 跑來我們這反省嗎? 261 00:18:04,834 --> 00:18:06,169 夫妍芝同學 262 00:18:06,836 --> 00:18:09,172 師生之間還是要遵守應有的… 263 00:18:09,255 --> 00:18:10,423 你又不是老師 264 00:18:10,507 --> 00:18:11,758 你只是在假裝當個老師 265 00:18:12,801 --> 00:18:13,968 你剛剛說什麼? 266 00:18:14,719 --> 00:18:16,971 所以我很需要跟你談談 267 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 很抱歉耶,怎麼辦? 268 00:18:24,062 --> 00:18:27,023 就像你說的 雖然我現在是假裝當個老師 269 00:18:27,440 --> 00:18:29,067 但我好歹有個老師的頭銜 270 00:18:29,150 --> 00:18:31,569 沒時間跟假裝當學生的人耗耶 271 00:18:34,364 --> 00:18:35,365 門沒鎖,請自便 272 00:18:35,615 --> 00:18:36,699 秀蓮她… 273 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 我們班的李秀蓮 274 00:18:39,661 --> 00:18:41,538 她已經缺席好幾天了 275 00:18:42,914 --> 00:18:43,915 李秀蓮? 276 00:18:47,460 --> 00:18:49,045 她不是只有昨天缺席嗎? 277 00:18:49,128 --> 00:18:50,880 她被她男友跟蹤了 278 00:18:51,297 --> 00:18:52,674 而且還經常被男友打 279 00:18:55,134 --> 00:18:57,178 那應該要去報警啊,怎麼會來找我? 280 00:18:57,262 --> 00:18:58,513 但沒有任何證據 281 00:18:59,389 --> 00:19:00,390 這是什麼意思? 282 00:19:00,473 --> 00:19:01,933 這解釋起來有點麻煩 283 00:19:02,600 --> 00:19:04,060 總之,她有她的苦衷 284 00:19:05,270 --> 00:19:07,605 這裡的老師都不在乎學校之外的事 285 00:19:08,314 --> 00:19:09,524 要是警察介入 286 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 只會把事情鬧大 287 00:19:12,735 --> 00:19:14,529 你好歹是大韓集團會長的獨生女 288 00:19:15,029 --> 00:19:17,490 應該有足夠的權力處理這種小事吧? 289 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 這… 290 00:19:20,410 --> 00:19:24,080 這可不是我能隨便拿來亂用的權力 291 00:19:28,293 --> 00:19:31,462 把那些解釋起來很麻煩的苦衷 講給警察聽 292 00:19:31,546 --> 00:19:32,589 快回教室去吧 293 00:20:03,745 --> 00:20:08,416 我不確定您是來這裡用餐的 還是來這裡喝酒的 294 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 老人家 295 00:20:10,460 --> 00:20:12,337 您不記得我了嗎? 296 00:20:13,588 --> 00:20:15,882 看來您已經喝醉,不需要再喝了 297 00:20:16,174 --> 00:20:18,259 我正在服侍元美湖小姐 298 00:20:18,343 --> 00:20:20,470 我想,應該說她是元情才對 299 00:20:24,223 --> 00:20:25,224 你… 300 00:20:25,892 --> 00:20:27,936 是當時那個年輕神父嗎? 301 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 蔡神父 302 00:20:43,910 --> 00:20:44,911 請你清醒點! 303 00:20:47,956 --> 00:20:49,290 蔡神父! 304 00:21:00,426 --> 00:21:03,137 情炎鬼不是你們這些人類 能對付的怪物 305 00:21:04,138 --> 00:21:05,390 如果想活命 306 00:21:06,391 --> 00:21:08,393 就盡可能逃得離這裡越遠越好 307 00:21:23,032 --> 00:21:25,493 你們說要去找情炎鬼 卻一直沒有下山 308 00:21:26,411 --> 00:21:28,579 我還以為你當時就死在山上了 309 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 班… 310 00:21:30,331 --> 00:21:32,000 是他救了我 311 00:21:34,002 --> 00:21:35,461 原來如此 312 00:21:36,295 --> 00:21:40,174 但你身上為何散發出恐懼的氣息? 313 00:21:40,967 --> 00:21:44,012 這個叫做班的人,現在在小姐身邊 314 00:21:45,263 --> 00:21:46,931 您已經知道了嗎? 315 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 你… 316 00:21:48,891 --> 00:21:51,060 害怕班嗎? 317 00:21:51,144 --> 00:21:53,062 他不是人 318 00:21:53,146 --> 00:21:56,607 所以他才能對抗邪惡的情炎鬼! 319 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 你也很清楚吧? 320 00:21:58,401 --> 00:22:02,030 我很害怕他會再一次傷害小姐 321 00:22:02,113 --> 00:22:05,033 但他也是唯一能保護小姐的人 322 00:22:05,116 --> 00:22:08,369 要不是班 那孩子早就已經不在人世了 323 00:22:08,453 --> 00:22:09,454 您是說… 324 00:22:10,246 --> 00:22:12,081 要我相信他嗎? 325 00:22:12,707 --> 00:22:14,584 我不是要你相信他 326 00:22:14,667 --> 00:22:16,586 是要你相信他的罪惡感 327 00:22:20,923 --> 00:22:23,843 你都親眼見過他了 到底還有什麼好怕的? 328 00:22:24,510 --> 00:22:26,054 我說啊,神父先生 329 00:22:26,596 --> 00:22:29,223 無論是那孩子還是班 無論是你還是我 330 00:22:29,724 --> 00:22:32,226 都是被命運牽在一起的人 331 00:22:32,685 --> 00:22:34,479 我們只是在各自的位置上 332 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 準備因應可能將會到來的那一天 333 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 等時候到了 334 00:22:39,358 --> 00:22:40,651 我會做我該做的事 335 00:22:52,789 --> 00:22:54,791 仔細想想,是我疏忽了 336 00:22:55,875 --> 00:22:58,419 自古以來簽約就是要有簽約金 337 00:23:01,005 --> 00:23:02,006 叔叔 338 00:23:15,353 --> 00:23:16,562 你別太驚訝 339 00:23:17,021 --> 00:23:18,940 以後你的行動都要我允許,好嗎? 340 00:23:22,401 --> 00:23:23,444 來 341 00:23:28,783 --> 00:23:30,368 明天開始換穿新衣服吧 342 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 叔叔,麻煩帶他去房間 343 00:23:34,205 --> 00:23:35,373 是,我知道了 344 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 這邊請 345 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 我就知道 346 00:23:53,724 --> 00:23:55,059 有錢能使鬼推磨 347 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 太開心了! 348 00:24:25,965 --> 00:24:27,758 由於小姐突然決定要聘用你 349 00:24:28,551 --> 00:24:30,636 我沒有太多時間準備更好的房間 350 00:24:30,720 --> 00:24:32,805 雖然簡陋,但請你暫時… 351 00:24:32,889 --> 00:24:34,724 你是老了記性不好了 352 00:24:34,807 --> 00:24:36,225 還是又不知天高地厚了? 353 00:24:38,561 --> 00:24:41,397 我明明說過你無能為力 要你逃得越遠越好 354 00:24:42,148 --> 00:24:43,900 因為我有了必須守護的東西 355 00:24:45,818 --> 00:24:47,862 我今天去見了金白主夫人 356 00:24:48,487 --> 00:24:50,531 我決定相信你 357 00:24:54,076 --> 00:24:56,287 難道我還要感謝你嗎? 358 00:24:57,455 --> 00:24:59,665 既然以人類之力無法阻止情炎鬼 359 00:25:00,291 --> 00:25:01,375 那就讓我們暫時… 360 00:25:02,126 --> 00:25:03,753 借用你的力量吧 361 00:25:05,213 --> 00:25:06,380 都過了這麼久 362 00:25:07,465 --> 00:25:09,217 你還是很容易傻傻相信別人 363 00:25:10,092 --> 00:25:11,302 元美湖小姐 364 00:25:12,261 --> 00:25:13,471 就拜託你了 365 00:25:20,811 --> 00:25:21,812 元美湖? 366 00:25:24,190 --> 00:25:26,359 她現在應該要叫做元情才對 367 00:25:27,276 --> 00:25:29,111 都是因為你沒做好該做的事 368 00:25:33,449 --> 00:25:34,575 你要去哪? 369 00:27:04,457 --> 00:27:05,458 秀蓮 370 00:27:07,043 --> 00:27:08,669 你知道般朱萊嗎? 371 00:27:15,343 --> 00:27:16,761 那是從很久以前開始 372 00:27:17,678 --> 00:27:20,014 就寄宿在本鄉堂神木裡的神靈 373 00:27:21,057 --> 00:27:22,808 祂會聽取人們所受的委屈 374 00:27:23,684 --> 00:27:24,810 並為人們伸冤 375 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 〝般朱萊大人,般朱萊大人 376 00:28:01,138 --> 00:28:03,015 來啊,來啊,請您降臨 377 00:28:03,974 --> 00:28:05,559 請您傾聽我的憤恨 378 00:28:06,185 --> 00:28:08,646 我將誠心祭祀 379 00:28:10,439 --> 00:28:12,525 並服侍您〞 380 00:29:14,545 --> 00:29:17,131 右手更深入一些 381 00:29:20,759 --> 00:29:23,512 右手更深入一些 382 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 我應該要提前跟您報備的 383 00:30:01,008 --> 00:30:02,593 真抱歉,小姐 384 00:30:04,053 --> 00:30:06,597 我沒想到你竟然有個這麼大的外甥 385 00:30:08,641 --> 00:30:10,518 你是叫約翰嗎? 386 00:30:11,268 --> 00:30:13,187 對,韓文名叫姜燦赫 387 00:30:13,270 --> 00:30:14,813 你講話怎麼有點隨便啊? 388 00:30:14,897 --> 00:30:16,899 你是娃娃臉啊 我當然會以為你年紀比我小 389 00:30:18,108 --> 00:30:19,360 你看看他 390 00:30:19,443 --> 00:30:21,820 我可以像朋友一樣 直接叫你〝美湖〞嗎? 391 00:30:21,904 --> 00:30:23,614 不,不行 392 00:30:24,031 --> 00:30:25,115 好吧 393 00:30:26,784 --> 00:30:28,786 你可以隨興一點,叫我約翰就好 394 00:30:29,495 --> 00:30:31,664 -約翰 -他一直住在義大利 395 00:30:31,747 --> 00:30:34,208 為了一些事情才回來韓國一趟 396 00:30:34,291 --> 00:30:37,169 現在韓國只有我能照顧他而已 397 00:30:37,545 --> 00:30:39,088 -真不好意思 -沒關係啦 398 00:30:39,797 --> 00:30:41,006 把這裡當自己家吧 399 00:30:42,132 --> 00:30:43,759 不過,你應該知道我是誰吧? 400 00:30:43,842 --> 00:30:44,843 知道啊 401 00:30:45,135 --> 00:30:49,306 我在義大利都是看新聞學韓文 你常出現在新聞上 402 00:30:49,932 --> 00:30:50,975 很多花邊新聞 403 00:30:52,935 --> 00:30:54,144 -你說什麼? -當時那個… 404 00:30:54,770 --> 00:30:56,772 過肩摔,真的很精彩耶! 405 00:31:01,443 --> 00:31:02,528 你看他 406 00:31:03,195 --> 00:31:05,030 我很中意他耶 407 00:31:05,531 --> 00:31:07,283 叔叔,我們不要喝這個了 408 00:31:07,366 --> 00:31:08,909 把最好的紅酒拿出來開吧 409 00:31:09,743 --> 00:31:10,911 -好嗎? -好啊 410 00:31:11,996 --> 00:31:13,289 是 411 00:31:25,676 --> 00:31:26,844 你在幹嘛? 412 00:31:29,763 --> 00:31:31,724 我壓力好大 413 00:31:31,807 --> 00:31:34,310 我不能離開濟州島嗎? 414 00:31:35,519 --> 00:31:38,147 我不知道跟濟州島結了什麼孽緣 415 00:31:38,230 --> 00:31:40,316 約翰,我真的好討厭濟州島 416 00:31:40,399 --> 00:31:41,650 我也是 417 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 要是這裡讓你那麼痛苦 418 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 那我也討厭濟州島! 419 00:31:47,239 --> 00:31:48,324 約翰 420 00:31:49,617 --> 00:31:50,951 你有被人愛過嗎? 421 00:31:53,912 --> 00:31:57,207 我在愛人,也在被愛 422 00:31:57,541 --> 00:31:58,584 對象是誰? 423 00:32:00,419 --> 00:32:01,545 是神 424 00:32:01,920 --> 00:32:03,589 神?你說神? 425 00:32:05,674 --> 00:32:06,675 真好 426 00:32:08,010 --> 00:32:09,595 要不要我跟你說一個秘密? 427 00:32:13,223 --> 00:32:15,976 我也正在被愛喔 428 00:32:18,354 --> 00:32:19,480 被誰愛? 429 00:32:19,563 --> 00:32:22,358 鬼,鬼很愛我 430 00:32:25,110 --> 00:32:26,945 不知道他們為什麼這麼愛我 431 00:32:27,404 --> 00:32:30,199 每次看到我就恨不得把我抓去吃了 432 00:32:30,282 --> 00:32:31,283 真是一群混帳… 433 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 約翰,你聽我說 434 00:32:34,119 --> 00:32:37,289 我本來覺得我的人生最糟 435 00:32:37,956 --> 00:32:39,375 也就是一齣晨間狗血劇 436 00:32:40,501 --> 00:32:43,545 頂多只要應付財閥家族內的權力鬥爭 437 00:32:43,629 --> 00:32:45,172 這是我原本的想法 438 00:32:45,756 --> 00:32:47,466 但到了現在… 439 00:32:47,549 --> 00:32:48,884 我才發現 440 00:32:50,594 --> 00:32:53,931 我的人生根本是融合 科幻、奇幻、娛樂各種類型 441 00:32:54,348 --> 00:32:55,641 再加上驅魔元素的動作片 442 00:32:55,724 --> 00:32:57,101 這是一齣驅魔動作片 443 00:32:57,768 --> 00:32:58,936 你有在聽我說話嗎? 444 00:32:59,353 --> 00:33:00,479 我在說話耶 445 00:33:00,562 --> 00:33:01,814 我知道,驅魔動作片 446 00:33:03,357 --> 00:33:06,318 不過啊,更讓我生氣的是 447 00:33:07,236 --> 00:33:10,280 唯一能夠保護我的人 448 00:33:10,656 --> 00:33:14,535 是個無法溝通、不了解我的感受 甚至沒有基本常識的傢伙 449 00:33:15,119 --> 00:33:16,120 拜託 450 00:33:16,537 --> 00:33:18,914 都已經簽約說好要保護我 451 00:33:18,997 --> 00:33:20,833 還收了我的簽約金 452 00:33:20,916 --> 00:33:22,543 現在人是跑哪去了? 453 00:33:23,335 --> 00:33:24,336 班! 454 00:33:25,587 --> 00:33:27,881 這個混蛋!我要去找他! 455 00:33:36,306 --> 00:33:38,350 原來你在這啊! 456 00:33:41,103 --> 00:33:43,731 你看起來就像一朵有毒的香菇 457 00:33:44,982 --> 00:33:46,108 怎樣? 458 00:33:46,984 --> 00:33:50,154 你的臉太黃了啦 459 00:33:50,529 --> 00:33:53,365 因為你一天到晚穿黑衣服 臉才會看起來這麼黃 460 00:33:53,449 --> 00:33:55,159 你只有這一套衣服喔? 461 00:33:59,621 --> 00:34:01,123 好痛! 462 00:34:03,167 --> 00:34:05,085 這該死的毒香菇! 463 00:34:10,299 --> 00:34:13,635 不要走,不要離開 464 00:34:36,116 --> 00:34:37,826 您看起來就像她父親 465 00:34:38,577 --> 00:34:40,913 剛才那個穿著黑西裝的人是誰? 466 00:34:47,044 --> 00:34:49,296 他就是班 467 00:35:01,850 --> 00:35:04,144 我完全沒想到會在這裡見到你 468 00:35:05,813 --> 00:35:07,815 沒想到竟然這麼快就能見到你 469 00:35:09,274 --> 00:35:13,153 我以為你是個 只會出現在預言書上的人 470 00:35:17,324 --> 00:35:19,535 居然能出現在預言書上 你到底幾歲啦? 471 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 我該怎麼稱呼你? 472 00:35:21,912 --> 00:35:23,372 要叫你〝大哥〞嗎? 473 00:35:23,455 --> 00:35:24,706 還是要叫〝叔叔〞? 474 00:35:25,082 --> 00:35:26,083 還是… 475 00:35:27,000 --> 00:35:28,001 〝爺爺〞? 476 00:35:31,421 --> 00:35:32,965 反正這也不重要 477 00:35:33,799 --> 00:35:34,800 不過… 478 00:35:36,051 --> 00:35:39,137 我所遇過的惡魔,通常話都很多 479 00:35:41,515 --> 00:35:42,933 可是你好像有點不一樣 480 00:35:44,393 --> 00:35:46,979 這身黑衣服跟黑頭髮… 481 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 刀子,你的刀在哪? 482 00:35:51,024 --> 00:35:53,277 放在夾克裡嗎?還是在褲子口袋裡? 483 00:35:54,111 --> 00:35:55,988 也可能是插在你的脖子上 484 00:36:00,200 --> 00:36:02,995 你怎麼能說這麼可怕的話來嚇人呢? 485 00:36:03,453 --> 00:36:04,955 虧你的眼神這麼純淨 486 00:36:07,249 --> 00:36:08,292 我這樣一看… 487 00:36:09,251 --> 00:36:11,169 感覺你就是個受過很多傷害的人 488 00:36:11,795 --> 00:36:13,297 為什麼會這樣呢? 489 00:36:18,343 --> 00:36:19,469 你身上有點味道 490 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 是血腥味 491 00:36:23,140 --> 00:36:25,809 無論你再怎麼假裝 也無法真正成為人類 492 00:36:29,813 --> 00:36:31,189 你就是情炎鬼啊 493 00:36:34,484 --> 00:36:36,153 人類總是想搞懂一切 494 00:36:36,236 --> 00:36:37,988 因為他們害怕無知 495 00:36:43,118 --> 00:36:44,703 你不需要太努力裝懂 496 00:36:46,747 --> 00:36:48,081 我看得出來你不懂 497 00:36:57,341 --> 00:37:00,802 見到他之後,你的興奮之情 可能會變成恐懼 498 00:37:37,798 --> 00:37:39,132 他在幹嘛? 499 00:37:41,426 --> 00:37:43,428 看起來好神聖喔 500 00:37:54,356 --> 00:37:55,357 美湖姐 501 00:37:55,732 --> 00:37:57,943 美湖姐,你睡得好嗎? 502 00:37:58,485 --> 00:37:59,486 天啊… 503 00:38:00,070 --> 00:38:02,447 你該不會真的是神父吧? 504 00:38:03,907 --> 00:38:04,950 真的嗎? 505 00:38:07,369 --> 00:38:10,747 所以你說你愛著祂 祂也愛著你的那個神,真的是天主? 506 00:38:11,331 --> 00:38:12,374 阿門 507 00:38:14,501 --> 00:38:16,128 -對不起 -對不起什麼? 508 00:38:16,420 --> 00:38:19,381 我居然拿你的天主跟我的鬼來比 509 00:38:19,923 --> 00:38:21,591 我一定會下地獄啦 510 00:38:21,675 --> 00:38:23,802 唉唷,什麼下地獄啦,美湖姐 511 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 天主也是有幽默感的啦 512 00:38:25,846 --> 00:38:28,432 我會好好幫你跟祂說一說的 513 00:38:28,765 --> 00:38:29,808 不 514 00:38:30,142 --> 00:38:31,184 反正我怎樣都會死 515 00:38:31,852 --> 00:38:33,228 那你要先告解嗎? 516 00:38:33,311 --> 00:38:34,354 還是要先解酒? 517 00:38:37,607 --> 00:38:40,485 他到底又跑去哪了啊? 518 00:38:47,200 --> 00:38:48,493 靠,嚇死我了! 519 00:38:49,369 --> 00:38:50,412 什麼啊? 520 00:38:52,748 --> 00:38:54,124 你什麼時候上車的? 521 00:38:54,916 --> 00:38:55,917 美湖姐 522 00:39:00,338 --> 00:39:01,381 你上車幹嘛? 523 00:39:01,882 --> 00:39:03,800 沒有啊,我很無聊嘛 524 00:39:03,884 --> 00:39:06,428 想說跟著你可能會遇到什麼好玩的事 525 00:39:08,555 --> 00:39:10,390 姐姐我可不是去玩的喔 526 00:39:10,474 --> 00:39:11,808 我可是去玩的喔 527 00:39:17,022 --> 00:39:18,482 因為你可能會遇到危險 528 00:39:23,111 --> 00:39:24,279 不過 529 00:39:24,362 --> 00:39:26,990 我到底要自己開車開到什麼時候啊? 530 00:39:36,083 --> 00:39:37,417 你是大企業的老闆嗎? 531 00:39:38,543 --> 00:39:39,544 開車吧 532 00:39:56,853 --> 00:39:58,396 以為自己是什麼高官喔? 533 00:39:59,189 --> 00:40:00,982 都這麼大了還不會開車 534 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 停車 535 00:40:14,162 --> 00:40:16,957 說什麼啊?這裡哪能停車? 沒地方停車啊 536 00:40:17,040 --> 00:40:18,166 我叫你立刻停車 537 00:40:28,385 --> 00:40:29,386 怎麼了? 538 00:40:29,469 --> 00:40:31,555 發生什麼事了?又有東西出現了嗎? 539 00:40:32,097 --> 00:40:34,474 你要去哪?你要保護我啊! 540 00:40:36,226 --> 00:40:37,602 你這樣是違約喔! 541 00:40:43,191 --> 00:40:44,568 我要氣死了 542 00:40:45,110 --> 00:40:46,611 奇怪,我才是雇主耶 543 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 但為什麼是他在耍大牌啊?對吧? 544 00:40:50,282 --> 00:40:52,200 他感覺就很討人厭 545 00:40:54,744 --> 00:40:56,538 美湖姐,你別擔心 546 00:40:57,622 --> 00:40:59,166 我也可以當你的保鑣啦 547 00:40:59,624 --> 00:41:01,293 你要怎麼保護我?用禱告喔? 548 00:41:01,376 --> 00:41:02,794 你不要太小看我囉 549 00:41:03,420 --> 00:41:04,421 用我的信仰 550 00:41:05,672 --> 00:41:06,840 用我的希望? 551 00:41:10,010 --> 00:41:12,470 難不成是希望我用愛來保護她嗎? 552 00:41:15,432 --> 00:41:16,433 快上車 553 00:41:29,988 --> 00:41:32,407 -喂,上車 -哇! 554 00:41:32,490 --> 00:41:34,743 可是再走幾步路就到啦 555 00:41:34,826 --> 00:41:36,036 你好 556 00:41:37,245 --> 00:41:38,872 哇,你長得好帥喔! 557 00:41:39,247 --> 00:41:40,957 的確常有人說我帥 558 00:41:41,625 --> 00:41:42,751 我想也是 559 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 很高興認識你 560 00:41:45,420 --> 00:41:47,005 我是美湖的朋友,秀珍 561 00:41:47,088 --> 00:41:48,298 我叫約翰 562 00:41:48,381 --> 00:41:51,259 天啊,你手指好長,完全是我的菜! 563 00:41:51,343 --> 00:41:54,679 秀珍,你男友知道 你在外面會這樣嗎? 564 00:41:54,763 --> 00:41:56,389 要是知道我還敢這樣嗎? 565 00:41:56,473 --> 00:41:58,433 -手快拿開啦! -好,我們走吧 566 00:41:58,516 --> 00:41:59,601 不是說不用我載嗎? 567 00:42:00,185 --> 00:42:01,228 我走囉 568 00:42:02,395 --> 00:42:04,814 為什麼丟下她?怎麼不讓她上車? 569 00:42:04,898 --> 00:42:05,899 你也要下車嗎? 570 00:42:07,400 --> 00:42:08,693 今天天氣真好 571 00:42:16,076 --> 00:42:17,118 -喂 -你沒事吧? 572 00:42:17,953 --> 00:42:19,913 -夫妍芝? -老師… 573 00:42:20,455 --> 00:42:21,581 你沒事吧? 574 00:42:23,458 --> 00:42:25,585 老師,請幫幫忙 575 00:42:39,224 --> 00:42:41,810 她好像是去向般朱萊許願了 576 00:42:45,480 --> 00:42:48,191 你說般朱什麼? 577 00:42:49,359 --> 00:42:51,194 那是什麼?是青少年用語嗎? 578 00:42:51,695 --> 00:42:52,779 般朱萊 579 00:42:53,238 --> 00:42:55,991 是能為人伸冤的神明 580 00:42:58,660 --> 00:43:00,412 因為都沒有大人願意幫忙 581 00:43:02,414 --> 00:43:04,582 我才把這件事告訴她 讓她有傾訴的對象 582 00:43:08,503 --> 00:43:09,546 我知道了 583 00:43:10,213 --> 00:43:12,882 雖然我不知道那個般朱萊到底是什麼 584 00:43:12,966 --> 00:43:15,176 總之你是說 秀蓮遇到了一些問題,對吧? 585 00:43:18,096 --> 00:43:20,265 等等下課之後,我會打電話給秀蓮… 586 00:43:20,348 --> 00:43:21,558 那樣就太遲了! 587 00:43:22,809 --> 00:43:25,020 -這件事不能拖! -怎麼連你都這樣? 588 00:43:28,189 --> 00:43:29,441 先坐下吧 589 00:43:35,113 --> 00:43:36,364 老師,你不懂吧? 590 00:43:37,073 --> 00:43:38,575 因為你從來不曾向人求助 591 00:43:40,452 --> 00:43:42,329 也不曾拜託別人相信自己 592 00:43:47,959 --> 00:43:49,627 我也經歷這種事 593 00:43:51,546 --> 00:43:52,839 出發前先回家一趟吧 594 00:43:53,340 --> 00:43:54,507 我得去拿點東西 595 00:44:10,815 --> 00:44:11,858 就是這裡 596 00:44:19,699 --> 00:44:22,327 好,那你就先回家吧 597 00:44:22,827 --> 00:44:24,329 不,我也要一起去 598 00:44:24,662 --> 00:44:27,082 這裡的事大人會處理,你趕快先回家 599 00:44:52,357 --> 00:44:53,483 門沒鎖耶 600 00:45:02,909 --> 00:45:04,119 有人在嗎? 601 00:45:07,539 --> 00:45:08,665 你是誰? 602 00:45:46,870 --> 00:45:48,455 你是秀蓮的媽媽吧? 603 00:45:48,830 --> 00:45:50,707 我是秀蓮學校的老師 604 00:45:51,875 --> 00:45:53,918 天啊,居然是老師… 605 00:45:54,335 --> 00:45:55,336 真不好意思 606 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 我沒能勸她去上學 607 00:45:57,422 --> 00:45:58,465 可是… 608 00:46:00,008 --> 00:46:01,968 兩位要先進來嗎? 609 00:46:03,678 --> 00:46:05,013 我家裡實在是很亂吧? 610 00:46:05,763 --> 00:46:07,682 那孩子突然變得很奇怪 611 00:46:09,309 --> 00:46:10,768 她突然很激動地摔東西 612 00:46:11,311 --> 00:46:14,230 穿著鞋子進來吧,怕玻璃會割傷腳 613 00:46:14,689 --> 00:46:15,690 好 614 00:46:16,858 --> 00:46:18,067 她都不去學校 615 00:46:18,151 --> 00:46:20,236 整天把自己關在房間裡 616 00:46:20,612 --> 00:46:22,572 我真的不知道她怎麼會這樣 617 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 秀蓮現在在哪裡? 618 00:46:26,326 --> 00:46:27,785 在二樓,她的房間裡 619 00:46:28,995 --> 00:46:30,497 兩位這邊請 620 00:46:30,955 --> 00:46:31,956 伯母 621 00:46:32,332 --> 00:46:34,751 麻煩請您不要上樓 622 00:46:35,835 --> 00:46:36,878 什麼? 623 00:46:37,795 --> 00:46:40,340 我請了這位神父一起過來 我跟他上去就好 624 00:46:41,382 --> 00:46:42,884 好,我知道了 625 00:47:14,707 --> 00:47:15,708 嚇死我了! 626 00:47:18,836 --> 00:47:19,837 你走前面 627 00:47:24,884 --> 00:47:26,928 喂,我們要不要找人來幫忙啊? 628 00:47:27,804 --> 00:47:29,180 能來幫忙的人就在這啊 629 00:47:30,557 --> 00:47:32,475 什麼啊?你怎麼這麼冷靜? 630 00:47:33,351 --> 00:47:34,936 我也有武器啊 631 00:47:35,019 --> 00:47:36,020 武器? 632 00:47:36,437 --> 00:47:37,939 什麼?怎樣的武器? 633 00:47:38,815 --> 00:47:39,857 是什麼? 634 00:47:40,358 --> 00:47:41,401 信仰 635 00:47:45,321 --> 00:47:46,406 是哪個房間啊? 636 00:47:53,454 --> 00:47:55,540 門怎麼自己開了? 637 00:48:08,803 --> 00:48:09,846 秀蓮! 638 00:48:21,065 --> 00:48:22,191 秀蓮 639 00:48:24,068 --> 00:48:25,069 秀蓮? 640 00:48:26,696 --> 00:48:27,697 你睡著了嗎? 641 00:48:31,951 --> 00:48:33,661 要不要跟老師聊聊? 642 00:48:34,662 --> 00:48:35,663 秀蓮 643 00:48:37,665 --> 00:48:39,959 怎麼回事?她也太平靜了吧 644 00:48:53,973 --> 00:48:55,016 李秀蓮 645 00:48:56,768 --> 00:48:57,769 等等 646 00:48:58,478 --> 00:48:59,604 美湖姐,這… 647 00:49:01,022 --> 00:49:02,023 怎麼了? 648 00:49:17,080 --> 00:49:19,707 喂,她是被鬼附身了,對吧? 649 00:49:20,083 --> 00:49:21,084 把她綁起來 650 00:49:21,501 --> 00:49:22,502 這是什麼? 651 00:49:23,044 --> 00:49:24,045 快,沒時間了 652 00:49:46,401 --> 00:49:48,486 天主,祢是保護我的盾牌 是我的榮光 653 00:49:48,569 --> 00:49:50,113 我會大聲呼喚祢 654 00:49:50,822 --> 00:49:52,490 請祢從聖山上回應我的呼喚 655 00:49:52,573 --> 00:49:55,660 天主,祢是保護我的盾牌 是我的榮光 656 00:49:56,244 --> 00:49:57,662 我會大聲呼喚祢 657 00:49:57,745 --> 00:50:01,374 請祢從聖山上回應我的呼喚 658 00:50:01,958 --> 00:50:05,211 以聖父、聖子、聖靈之名 659 00:50:30,027 --> 00:50:31,446 你們被騙了 660 00:51:24,749 --> 00:51:25,750 班 661 00:53:47,016 --> 00:53:50,019 字幕翻譯:陳品芳