1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 (剧中的人物及事件皆为虚构) 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 (儿童演员在监护人在场下安全拍摄 特此声明) 3 00:01:23,667 --> 00:01:24,668 般 4 00:02:04,583 --> 00:02:07,002 这是什么地方啊? 5 00:02:07,086 --> 00:02:08,462 我也是第一次来 6 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 吓死我了 7 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 那里有东西在动! 8 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 这是什么啊? 9 00:02:51,380 --> 00:02:52,673 我一定要报仇 10 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 我一定要报仇 11 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 绣莲… 12 00:03:02,558 --> 00:03:03,559 绣莲 13 00:03:04,143 --> 00:03:05,144 我一定要报仇 14 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 李绣莲 15 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 是你对吧? 16 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 对吧? 17 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 我一定要报仇 18 00:03:17,948 --> 00:03:20,576 本株赖神灵住在本乡堂神木上 19 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 据说它聆听人们的苦楚 20 00:03:23,579 --> 00:03:24,663 且帮人解忧 21 00:03:24,914 --> 00:03:26,457 我一定要报仇 22 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 我一定要报仇! 23 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 姐! 24 00:03:35,966 --> 00:03:37,885 姐 你没事吧? 25 00:03:40,304 --> 00:03:41,972 -快躲起来 -知道了 26 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 该死的! 27 00:04:01,825 --> 00:04:02,868 姐! 28 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 般! 29 00:04:32,106 --> 00:04:34,024 我不是说过了 没有我的命令别轻举妄动吗? 30 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 我们去了绣莲家 31 00:04:38,988 --> 00:04:41,740 但莫名其妙就来到这里 我们也搞不懂这是怎么回事 32 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 这是本株赖制造的树丛 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 本株赖树丛? 34 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 绣莲 35 00:04:48,956 --> 00:04:51,208 我们得先救下她 快去救她吧 36 00:04:51,583 --> 00:04:52,584 因果律 37 00:04:53,252 --> 00:04:54,586 “因果律”是什么? 38 00:04:56,005 --> 00:04:56,630 看过来啊 39 00:04:56,714 --> 00:04:58,090 这是她化解怨恨的代价 40 00:04:58,173 --> 00:04:59,425 我无法打破因果律 41 00:05:00,843 --> 00:05:02,094 但她只是个孩子 42 00:05:02,720 --> 00:05:05,639 她只是因为太害怕才做错了选择 43 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 那也是她自己的选择 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,978 我再说一次 我们的合约不包括这件事 45 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 胆小鬼 46 00:05:18,819 --> 00:05:20,446 喂 看过来啊 47 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 -什么? -我说你是个胆小鬼 48 00:05:22,823 --> 00:05:24,950 -什么?你再说一次看看 -你这个胆小鬼 49 00:05:25,034 --> 00:05:27,619 现在不是吵架的时候 这里快出人命了… 50 00:05:27,703 --> 00:05:30,122 我说得没错吧? 你害怕那个怪物 所以才想逃跑 51 00:05:30,622 --> 00:05:32,750 这辈子还没人敢这么叫我 52 00:05:32,958 --> 00:05:34,877 你以为我会害怕本株赖? 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,003 你一定知道本株赖吧 54 00:05:36,086 --> 00:05:37,546 现在你肯定是怕了它 55 00:05:37,796 --> 00:05:39,131 不然你为什么不去救她? 56 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 我已经说过了 57 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 -这是她自己的选择 -真是个好借口 58 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 喂! 59 00:05:47,139 --> 00:05:49,600 我们立了合约 你也拿了钱 60 00:05:49,808 --> 00:05:51,769 照我说的做 马上去救她 61 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 该死的 喂! 62 00:06:00,819 --> 00:06:02,613 不准随意命令我 63 00:06:04,782 --> 00:06:05,783 胆小鬼 64 00:06:07,785 --> 00:06:08,786 姐! 65 00:06:11,997 --> 00:06:13,499 姐 真是的… 66 00:06:14,833 --> 00:06:15,918 姐 你没事吧? 67 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 没事 68 00:06:53,997 --> 00:06:55,290 那到底是什么鬼啊? 69 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 姐! 70 00:07:41,336 --> 00:07:42,629 般! 71 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 般! 72 00:07:52,472 --> 00:07:53,557 般! 73 00:07:53,640 --> 00:07:54,725 般! 74 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 为什么你要妨碍我? 75 00:08:06,820 --> 00:08:08,739 我明明终于可以报仇了 76 00:08:09,239 --> 00:08:10,365 绣莲 77 00:08:10,449 --> 00:08:13,493 快出来吧 跟我回家 78 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 闭嘴 79 00:08:17,497 --> 00:08:18,916 我不会回去的 80 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 你不知道那混蛋对我做了什么 81 00:08:23,170 --> 00:08:25,130 连我爸妈都帮不了我 82 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 没人帮得了我 83 00:08:27,925 --> 00:08:29,468 那我就自己动手! 84 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 我会帮你的 好不好? 85 00:08:32,012 --> 00:08:33,013 真的 86 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 我答应你 87 00:08:35,390 --> 00:08:36,600 别开玩笑了! 88 00:08:37,059 --> 00:08:38,602 我会自己动手 89 00:08:39,561 --> 00:08:42,439 本株赖会拉着那个混蛋一起下地狱 90 00:08:44,149 --> 00:08:46,235 它会替我了结这一切! 91 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 李绣莲 92 00:08:50,948 --> 00:08:52,699 本株赖神 本株赖神啊 93 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 求您快快降临 帮我解忧 94 00:08:58,330 --> 00:09:00,582 我将尽心尽力祭拜您 95 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 供奉您 本株赖神 96 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 请报复把我害成这样的家伙 97 00:09:08,674 --> 00:09:11,176 作为回报 请拿走我的身体吧 98 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 绣莲! 99 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 李绣莲! 100 00:09:20,602 --> 00:09:22,312 放开我! 101 00:09:22,521 --> 00:09:23,563 李绣莲! 102 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 绣莲… 103 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 绣莲 104 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 绣莲! 105 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 李绣莲! 106 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 报仇? 107 00:10:23,081 --> 00:10:25,584 这怪物才不是会帮你报仇的神明 108 00:10:27,085 --> 00:10:28,795 是炎芝告诉你的对吧? 109 00:10:29,004 --> 00:10:31,715 她对你说 本株赖是消除怨恨的神明 110 00:10:32,382 --> 00:10:34,718 但本株赖真的帮你报仇了吗? 111 00:10:35,427 --> 00:10:38,805 它有没有帮你砍断那家伙的手脚 然后挖出他的心脏? 112 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 本株赖神 113 00:10:44,686 --> 00:10:45,979 我的复仇呢? 114 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 本株赖神 115 00:10:55,280 --> 00:10:56,490 你给我听好了 116 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 我会帮你报仇的 117 00:11:00,660 --> 00:11:01,912 我会替你动手 118 00:11:02,704 --> 00:11:04,915 是我慢了一步 所以你才变成这样 119 00:11:05,207 --> 00:11:10,212 但我一定会尽我所能 让他得到应有的惩罚 120 00:11:12,631 --> 00:11:15,217 我一定会帮你的 我答应你 121 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 请救救我 122 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 我一定会救你 123 00:11:26,019 --> 00:11:27,979 我一定会帮你 124 00:11:30,273 --> 00:11:32,651 我们一起出去 好不好? 125 00:11:43,203 --> 00:11:44,287 绣莲! 126 00:11:50,710 --> 00:11:52,295 请救救我! 127 00:11:52,963 --> 00:11:53,964 绣莲! 128 00:13:06,244 --> 00:13:07,245 对了 129 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 绣莲 130 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 绣莲! 131 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 绣莲 132 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 绣莲 133 00:13:26,139 --> 00:13:27,182 你没事吧? 134 00:13:29,726 --> 00:13:32,020 别担心 她应该只是晕过去了 135 00:13:32,103 --> 00:13:33,104 真的吗? 136 00:13:34,898 --> 00:13:37,442 我们该怎么出去? 137 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 走吧 138 00:14:20,860 --> 00:14:21,903 姐 你还好吧? 139 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 是啊 140 00:14:24,906 --> 00:14:25,907 我一点都不好 141 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 绣莲怎么样了? 142 00:14:58,481 --> 00:14:59,524 她在隔壁房 143 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 本株赖死了吗? 144 00:15:03,111 --> 00:15:05,697 本株赖是森林的神明 它不会死去 145 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 它会回到森林 146 00:15:07,824 --> 00:15:08,908 那是什么意思… 147 00:15:11,328 --> 00:15:13,204 它会以收取代价的方式消除怨恨 148 00:15:13,288 --> 00:15:15,081 但它不会采取这种恶毒的复仇 149 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 那么那到底是什么东西? 150 00:15:20,170 --> 00:15:22,797 它应该是被情炎鬼污染了 151 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 情炎鬼? 152 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 情炎鬼 153 00:15:30,513 --> 00:15:32,390 -就是说… -没错 154 00:15:33,600 --> 00:15:36,770 它们以那孩子作为诱饵追杀你 155 00:15:37,395 --> 00:15:38,396 不对… 156 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 不对啊 157 00:15:41,024 --> 00:15:43,735 到底是为什么? 我到底做错了什么? 158 00:15:45,945 --> 00:15:47,280 所以简单地来说 159 00:15:47,989 --> 00:15:50,408 绣莲所经历的一切都是因我而起吗? 160 00:15:54,120 --> 00:15:56,247 你应该要否认我的话才对吧 161 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 真是没心眼 162 00:16:03,588 --> 00:16:06,424 -你要去哪? -我要去做坏事 163 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 满意了吧? 164 00:16:13,640 --> 00:16:16,017 请好好治疗她 医生 165 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 你好 166 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 绣莲怎么样了? 167 00:16:25,610 --> 00:16:29,155 我们检查后并没有发现异常 168 00:16:29,739 --> 00:16:35,036 但我们必须时刻观察 看她是否能从昏迷中醒来 169 00:16:36,162 --> 00:16:37,914 请一定要好好治疗她 170 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 -杨博士 -我知道了 小姐 171 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 谢谢你 172 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 元小姐 173 00:16:53,388 --> 00:16:54,723 真的很谢谢你 174 00:16:56,558 --> 00:16:59,394 绣莲会好起来的吧? 175 00:16:59,894 --> 00:17:02,564 我们甚至没有发现 她的情况已经这么糟了 176 00:17:02,647 --> 00:17:04,983 我们该怎么报答你呢? 177 00:17:10,363 --> 00:17:13,700 绣莲会没事的 所以别担心 178 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 谢谢你 179 00:17:25,420 --> 00:17:26,504 没错 180 00:17:26,588 --> 00:17:29,048 它们以那孩子作为诱饵追杀你 181 00:17:33,344 --> 00:17:34,512 是我啊 182 00:17:46,065 --> 00:17:47,066 姐 183 00:17:48,359 --> 00:17:49,694 你怎么会在这里? 184 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 停下 185 00:17:55,116 --> 00:17:57,076 停下?好吧 186 00:17:58,244 --> 00:18:00,079 -你是什么人? -什么? 187 00:18:01,289 --> 00:18:02,332 你到底是什么人? 188 00:18:03,416 --> 00:18:04,417 姐… 189 00:18:04,793 --> 00:18:06,002 坦白告诉我 190 00:18:06,961 --> 00:18:08,004 你到底是什么人? 191 00:18:09,923 --> 00:18:13,259 你在这里经历的种种怪事 192 00:18:14,719 --> 00:18:16,221 我是为了调查这些事才来的 193 00:18:17,013 --> 00:18:20,433 所以从一开始你就知道这一切 194 00:18:20,517 --> 00:18:22,560 然后有意接近我对吧? 195 00:18:23,186 --> 00:18:27,357 这就代表张管家 也知道这一切却还是… 196 00:18:27,440 --> 00:18:29,651 是我发现后自愿过来的 197 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 那你发现了什么? 198 00:18:39,327 --> 00:18:40,328 关于什么? 199 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 你说你在进行调查 200 00:18:44,958 --> 00:18:48,670 我认为所有的坏事都因我而起 201 00:18:48,753 --> 00:18:50,797 而且我总觉得坏事还会不停地发生 202 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 真的是这样吗? 203 00:18:52,966 --> 00:18:56,928 不管是你曾经历过的 还是即将经历的一切… 204 00:18:59,597 --> 00:19:01,099 都不是坏事 205 00:19:03,351 --> 00:19:04,435 你怎么知道? 206 00:19:05,228 --> 00:19:06,604 怎么可能不知道呢? 207 00:19:06,813 --> 00:19:09,607 你救了绣莲 那就是你的决心 208 00:19:13,653 --> 00:19:15,154 至少你比某个人好多了 209 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 那个混蛋 210 00:19:19,033 --> 00:19:20,660 没心眼 人也蠢 211 00:19:22,620 --> 00:19:23,746 我能不能跟你说件事? 212 00:19:25,123 --> 00:19:28,001 你还是跟那个没心眼的蠢蛋 保持点距离吧? 213 00:19:30,336 --> 00:19:32,964 连本株赖也变成了情炎鬼 真是难以置信 214 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 它们都该被上天惩罚才对 215 00:19:35,758 --> 00:19:38,803 它们居然敢这么对待耽罗的神灵? 216 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 这种情况很糟啊 217 00:19:41,598 --> 00:19:46,352 它们变得越来越狡猾 你却只能继续孤身战斗 218 00:19:46,436 --> 00:19:48,688 我真的很担心 219 00:19:48,771 --> 00:19:52,442 当你用那股恶魔之力战斗时 也许会突然变得跟它们一样 220 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 那种事不可能发生 221 00:19:55,904 --> 00:19:57,322 你敢这么肯定吗? 222 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 我可是亲眼见过的 223 00:20:05,079 --> 00:20:06,581 好了 你这家伙 224 00:20:07,790 --> 00:20:10,919 因为死不了 所以我还是这么聪明 225 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 不如让我除掉这份聪明吧? 226 00:20:12,879 --> 00:20:14,672 臭小子! 227 00:20:16,591 --> 00:20:17,717 对了 228 00:20:19,469 --> 00:20:22,847 虽然只是一瞬间 但那天我感受到了她的力量 229 00:20:24,223 --> 00:20:25,767 我猜得不错吧? 230 00:20:26,601 --> 00:20:28,269 你已经见过她了 231 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 对 你猜得没错 232 00:20:33,483 --> 00:20:34,734 天啊 233 00:20:34,817 --> 00:20:37,487 终于有好消息了 234 00:20:40,823 --> 00:20:43,993 但为什么你看起来坐立不安? 235 00:20:47,997 --> 00:20:49,499 本株赖是被污染的 236 00:20:50,500 --> 00:20:53,336 所以这件事有幕后黑手吗? 237 00:20:55,755 --> 00:20:56,756 我不太确定 238 00:20:58,591 --> 00:21:00,051 现在你也得小心了 239 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 干嘛话都还没说完就走了? 240 00:21:02,428 --> 00:21:03,888 真让人觉得不痛快 241 00:21:04,973 --> 00:21:07,809 把话说完再走啊 臭小子 242 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 臭小子 243 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 奶奶! 244 00:21:19,904 --> 00:21:21,990 我又给他免费食物了 你还想怎么样? 245 00:21:22,073 --> 00:21:23,366 别再唠叨了 246 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 -我饿了 -什么? 247 00:21:27,370 --> 00:21:28,663 我说我饿了 248 00:21:29,288 --> 00:21:30,373 来 吃吧 249 00:21:30,790 --> 00:21:32,458 这个没人碰过 250 00:22:23,259 --> 00:22:24,260 进来吧 251 00:22:28,306 --> 00:22:29,307 给我好好调查这个人 252 00:22:29,599 --> 00:22:33,227 找出他的所有背景 包括他的工作、教育、资产、父母 253 00:22:33,311 --> 00:22:36,272 朋友、女友 包括一岁生日的礼物都要查出来 254 00:22:36,355 --> 00:22:39,150 小姐 你真的要亲自… 255 00:22:39,233 --> 00:22:43,279 所以啊 我叫你去查 那我就不用亲自动手 256 00:22:43,362 --> 00:22:45,156 -小姐 -我知道 257 00:22:45,907 --> 00:22:47,200 我知道你想说什么 258 00:22:47,784 --> 00:22:51,370 “你惹了麻烦才会被流放来这里 结果现在你又想惹麻烦” 259 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 “你是笨蛋吗?” 260 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 -“控制一下自己吧” -我什么时候… 261 00:22:54,791 --> 00:22:56,584 “你会把我整死的” 262 00:22:56,667 --> 00:22:58,961 “我要帮你收拾烂摊子 到什么时候呢?” 263 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 “我已经上了年纪了” 264 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 -“别再这样了” -我现在就去调查 265 00:23:03,674 --> 00:23:05,718 我马上就去 266 00:23:14,018 --> 00:23:15,812 她已经展现了自己的力量 267 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 她离觉醒应该不远了 268 00:23:20,191 --> 00:23:23,694 这就代表我们越来越接近那一刻了 269 00:23:23,778 --> 00:23:25,530 问题是… 270 00:23:26,072 --> 00:23:27,198 那个黑衣男人 271 00:23:28,574 --> 00:23:31,828 他拥有情炎鬼的力量 272 00:23:32,286 --> 00:23:33,663 但他却在保护她 273 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 保护她? 274 00:23:35,790 --> 00:23:37,083 你在说什么? 275 00:23:37,166 --> 00:23:39,627 他确实如预言书上所说 276 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 是个危险的存在 277 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 但是… 278 00:23:49,512 --> 00:23:51,347 我总觉得 279 00:23:52,306 --> 00:23:54,225 他不会害她 280 00:23:57,186 --> 00:23:58,354 还有 281 00:23:58,646 --> 00:24:01,774 他好几次救她脱离险境也是事实 282 00:24:01,858 --> 00:24:04,902 但他曾经伤害过元情 不是吗? 283 00:24:06,028 --> 00:24:10,241 预言书是神圣的存在 绝无可能出错 284 00:24:10,908 --> 00:24:13,161 记住 约翰牧师 285 00:24:14,328 --> 00:24:18,291 你的使命就是让她觉醒 286 00:24:18,708 --> 00:24:21,169 确保她可以张开结界 287 00:24:21,919 --> 00:24:25,381 你一定要不惜一切代价保护她 288 00:24:25,923 --> 00:24:29,093 看来我并没有其他选择 289 00:24:31,804 --> 00:24:33,681 我只能选择参与其中 290 00:24:51,115 --> 00:24:52,825 姐姐很信任你 291 00:24:53,367 --> 00:24:54,368 你知道吗? 292 00:24:56,621 --> 00:24:58,247 虽然我还是无法理解 293 00:25:00,249 --> 00:25:02,501 首先 看看你的外表 294 00:25:04,670 --> 00:25:05,671 还有性格… 295 00:25:08,674 --> 00:25:12,345 你觉得自己可靠吗? 296 00:25:17,808 --> 00:25:18,976 感觉怎么样? 297 00:25:21,354 --> 00:25:22,688 再次见到她的时候 298 00:25:25,983 --> 00:25:27,568 这个问题很难回答吗? 299 00:25:28,569 --> 00:25:31,822 我是不是该问 再次见到亲手杀死的人感觉怎么样? 300 00:25:35,493 --> 00:25:36,494 那是真的吗? 301 00:25:37,745 --> 00:25:38,829 原来是真的啊 302 00:25:38,913 --> 00:25:42,667 天啊 说真的 本来我还抱持怀疑 303 00:25:42,750 --> 00:25:45,962 不知道预言书是否准确 304 00:25:46,462 --> 00:25:47,463 结果… 305 00:25:48,047 --> 00:25:52,593 现在我可以让你感受一下 被我杀掉的人有什么感觉 306 00:26:02,103 --> 00:26:04,814 下次吧 我现在有点忙 307 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 我要去找好吃的餐厅 308 00:26:06,857 --> 00:26:09,694 你就当我是去朝圣好了 309 00:26:10,653 --> 00:26:12,697 你干嘛一直盯着我? 310 00:26:12,989 --> 00:26:14,865 我知道我很有魅力 311 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 那我先走了 还有 312 00:26:17,576 --> 00:26:18,744 下次记得给我一个答案 313 00:26:27,712 --> 00:26:29,588 尹京骏 22岁 314 00:26:29,672 --> 00:26:32,300 他是耽罗高中的学生 目前休学 315 00:26:32,883 --> 00:26:37,555 但是能不能告诉我 你调查他的理由? 316 00:26:37,638 --> 00:26:40,558 没什么 这不重要 317 00:26:42,560 --> 00:26:43,978 我只是很火大 318 00:26:45,271 --> 00:26:48,107 只有把一切加倍奉还我才甘心 319 00:26:49,025 --> 00:26:50,318 而且我也做得到 320 00:26:54,905 --> 00:26:57,199 我要让所有人看到我惩罚了坏人 321 00:26:57,616 --> 00:27:02,163 然后就会有人写一篇新闻稿 证明我很善良 322 00:27:02,788 --> 00:27:05,541 -谁啊? -当然是最能干的张管家啊 323 00:27:07,084 --> 00:27:11,172 外面还有很多起跟绣莲相似的案件 324 00:27:11,505 --> 00:27:16,010 大多数案件都被归类为 约会暴力或是跟踪骚扰 325 00:27:16,302 --> 00:27:20,014 但他从未被法律严惩过 一次都没有 326 00:27:22,058 --> 00:27:24,310 他完全没得过应有的惩罚吗? 327 00:27:33,486 --> 00:27:36,530 其中一个原因是尹京骏的父亲 328 00:27:36,614 --> 00:27:39,533 他是济州岛协会里 相当有影响力的董事 329 00:27:40,743 --> 00:27:42,203 所有案件中都足以证明犯人是他 330 00:27:42,703 --> 00:27:48,084 但是却因为证据不足而无法立案 331 00:27:48,959 --> 00:27:51,670 绣莲也面临着一样的情况 332 00:27:53,756 --> 00:27:55,549 我把绣莲的手机交给你了对吧? 333 00:27:55,633 --> 00:27:57,176 你分析了手机数据吗? 334 00:27:57,259 --> 00:28:00,971 -这一点恐怕很难办 -为什么? 335 00:28:01,055 --> 00:28:04,392 她的手机里安装了 一个叫“无痕聊天”的软件 336 00:28:04,475 --> 00:28:07,353 但是我们必须先得到使用权限… 337 00:28:07,436 --> 00:28:09,480 所以什么记录都没留下吗? 338 00:28:13,442 --> 00:28:14,985 不如联系软件开发商吧? 339 00:28:15,069 --> 00:28:17,196 他们应该有备份吧? 340 00:28:17,279 --> 00:28:21,575 正是因为这个软件的安全性很高 所以它才这么受欢迎 341 00:28:21,909 --> 00:28:26,288 过去曾发生过很多起 破解软件安全系统的事件 342 00:28:26,372 --> 00:28:30,876 但他们却使用作为开发商的权力 343 00:28:30,960 --> 00:28:33,629 拒绝了所有的调查请求 344 00:28:35,089 --> 00:28:38,008 要是我们聘请黑客强行取得记录呢? 345 00:28:38,092 --> 00:28:40,845 聘请黑客的话一定能拿到记录 346 00:28:40,928 --> 00:28:44,432 但是用非法手段 取得的记录不能作为证据 347 00:28:44,515 --> 00:28:48,102 到时重要的证据将会变得毫无价值 348 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -所以没有其他办法了吗? -我可没这么说 349 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 这是开发“无痕聊天”软件的公司 350 00:28:55,151 --> 00:28:57,903 他们只是个还未上市的初创公司 351 00:28:58,404 --> 00:29:01,407 目前他们面临资金困难 352 00:29:02,491 --> 00:29:04,577 我还有没有备用资金… 353 00:29:04,660 --> 00:29:05,661 没有 354 00:29:09,248 --> 00:29:10,875 既然我们没资金可用 355 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 那我们就去找有资金的人 356 00:29:21,343 --> 00:29:24,972 (大韩酒店老板元宝兰 接手“无痕聊天”的开发商) 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,307 条件是什么? 358 00:29:27,057 --> 00:29:31,604 我承诺我不会干涉 大韩酒店和文化基金会 359 00:29:32,104 --> 00:29:34,148 张叔 我一定是疯了才会这么做吧? 360 00:29:34,940 --> 00:29:37,401 不管怎么想 这举动确实很疯狂 361 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 只判三年? 362 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 检察官 你没看到那些证据吗? 363 00:29:47,077 --> 00:29:49,914 威胁受害者 还拍下照片和视频 364 00:29:49,997 --> 00:29:50,998 却只判三年? 365 00:29:51,290 --> 00:29:53,876 最重要的一点 366 00:29:53,959 --> 00:29:57,838 就是确认照片和视频 是被偷拍还是自愿拍下的 367 00:29:57,922 --> 00:30:03,260 但只靠受害者的证词和证据 368 00:30:03,344 --> 00:30:05,554 依旧不足以立案 369 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 受害者会痛苦一辈子 370 00:30:07,723 --> 00:30:10,392 就算被处死也不为过的加害者 却只获判三年? 371 00:30:10,476 --> 00:30:12,853 法律本来就是这样 372 00:30:12,937 --> 00:30:14,855 我只想知道他会不会得到应有的惩罚 373 00:30:14,939 --> 00:30:17,608 你跟我说什么法律? 没脑子的法律? 374 00:30:17,691 --> 00:30:18,692 给我吧… 375 00:30:22,821 --> 00:30:23,822 你好 先生 376 00:30:24,573 --> 00:30:26,075 我待会再打给你 377 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 什么? 378 00:30:37,253 --> 00:30:39,421 怎么能这样呢? 379 00:30:39,672 --> 00:30:45,219 小姐 今天加害者 会去探望受害者来达成和解 380 00:30:46,262 --> 00:30:47,304 你说什么? 381 00:30:57,064 --> 00:31:00,401 一切都会好起来的 别担心 记得告诉你父亲 382 00:31:00,484 --> 00:31:01,485 尹京骏 383 00:31:02,444 --> 00:31:05,781 你这家伙 你来这里干什么? 384 00:31:05,864 --> 00:31:08,117 慢着 你现在想干什么? 385 00:31:08,200 --> 00:31:10,619 尹京骏先生来这里是为了坦承错误 386 00:31:10,703 --> 00:31:12,496 然后向受害者道歉 387 00:31:13,372 --> 00:31:14,415 错误? 388 00:31:15,666 --> 00:31:16,709 真是疯了 389 00:31:17,543 --> 00:31:20,296 我会不惜一切代价让你得到惩罚 390 00:31:20,379 --> 00:31:21,380 喂 看过来 391 00:31:21,463 --> 00:31:22,506 慢着 稍等一下 392 00:31:22,590 --> 00:31:24,383 -不行… -没事的 393 00:31:27,678 --> 00:31:28,804 元美湖小姐 394 00:31:30,806 --> 00:31:31,807 你好 395 00:31:32,433 --> 00:31:35,894 原来是你帮了我们绣莲 396 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 我很抱歉 397 00:31:40,482 --> 00:31:42,151 就算我们在交往 398 00:31:43,235 --> 00:31:44,945 我也不该这么做 399 00:31:45,446 --> 00:31:48,949 我不该拍下那些画面 400 00:31:49,199 --> 00:31:51,118 就算绣莲同意了也不行 401 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 很抱歉 402 00:31:54,955 --> 00:31:55,956 很抱歉 403 00:31:56,332 --> 00:31:57,499 真的很抱歉 404 00:32:07,217 --> 00:32:09,887 但我做错了什么? 405 00:32:10,679 --> 00:32:11,680 你这混蛋… 406 00:32:13,807 --> 00:32:14,808 喂 407 00:32:16,435 --> 00:32:18,020 你以为自己是谁啊? 408 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 一直插手这件事 409 00:32:21,482 --> 00:32:22,566 妈的 410 00:32:24,318 --> 00:32:27,863 她本来很乖的 我还纳闷她怎么突然变了个人 411 00:32:29,198 --> 00:32:30,199 我知道了 412 00:32:31,784 --> 00:32:34,244 你是不是错以为 413 00:32:34,328 --> 00:32:36,830 像你和我这样的上流人士 都得当善良的好人啊? 414 00:32:38,874 --> 00:32:40,459 尽管如此 415 00:32:40,542 --> 00:32:45,047 绣莲跟我们的等级 也差太多了 不是吗? 416 00:32:45,589 --> 00:32:47,132 别再煞费苦心了 417 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 元美湖小姐 418 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 京骏 419 00:32:55,557 --> 00:32:57,601 你可得拿稳了 这可是限量版 420 00:33:07,152 --> 00:33:08,237 进来吧 421 00:33:21,750 --> 00:33:22,751 怎么了? 422 00:33:24,503 --> 00:33:26,088 有话就直说 423 00:33:27,089 --> 00:33:28,090 那个… 424 00:33:28,882 --> 00:33:30,175 绣莲她… 425 00:33:31,343 --> 00:33:32,845 她很快就会没事了 426 00:33:33,595 --> 00:33:36,306 有非常专业的医疗团队在治疗她 427 00:33:36,765 --> 00:33:38,767 她很快就会醒过来 428 00:33:41,186 --> 00:33:42,438 你想去看看她吗? 429 00:33:43,313 --> 00:33:44,398 不 没关系 430 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 那个混蛋怎么样了? 431 00:33:50,112 --> 00:33:53,699 世道不公 但我们也做不了什么 432 00:33:53,782 --> 00:33:55,075 法律就是这样 433 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 但是… 434 00:34:00,080 --> 00:34:01,498 他一定会得到惩罚的 435 00:34:02,958 --> 00:34:06,754 要是这种人得不到应有的惩罚 那就是天上的家伙没尽责了 436 00:34:07,921 --> 00:34:10,090 不管是神明、佛陀 437 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 还是真主 438 00:34:12,176 --> 00:34:14,762 一定有其中一位会出手的吧? 439 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 谢谢你 440 00:34:37,743 --> 00:34:38,744 本株赖 441 00:34:43,540 --> 00:34:44,792 这是那孩子的东西 442 00:34:47,503 --> 00:34:49,671 作为代价应该足够了 443 00:35:13,278 --> 00:35:16,114 爸 拜托 我被殴打了 444 00:35:17,157 --> 00:35:18,867 我一定要告她 445 00:35:19,368 --> 00:35:21,286 我才不愿吃亏 446 00:35:22,996 --> 00:35:23,997 算了 447 00:35:25,415 --> 00:35:26,917 那我就把这个屈辱还回去 448 00:35:31,880 --> 00:35:33,048 妈的! 449 00:35:48,438 --> 00:35:49,439 李绣莲… 450 00:35:51,316 --> 00:35:54,194 我看你在外面还敢不敢抬头做人 451 00:35:54,278 --> 00:35:55,946 我要把这些统统发到网上 452 00:35:56,738 --> 00:35:57,739 等着瞧吧 453 00:36:43,493 --> 00:36:44,494 绣莲! 454 00:36:47,539 --> 00:36:48,582 妈… 455 00:36:48,665 --> 00:36:49,666 你醒了吗? 456 00:36:52,502 --> 00:36:54,338 太好了 我的女儿啊 457 00:36:56,506 --> 00:36:57,799 太好了 我的女儿啊 458 00:37:01,678 --> 00:37:04,139 你知不知道我有多担心? 459 00:37:13,357 --> 00:37:14,358 是你! 460 00:37:15,525 --> 00:37:16,526 什么? 461 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 你能来真是太好了 462 00:37:18,987 --> 00:37:20,072 真的太好了 463 00:37:20,781 --> 00:37:22,407 奶奶 你在说什么呢? 464 00:37:22,908 --> 00:37:27,245 也对 你不认得我也不稀奇 465 00:37:27,704 --> 00:37:31,166 金白主奶奶 您来了 466 00:37:32,501 --> 00:37:33,502 秀珍 467 00:37:33,585 --> 00:37:36,546 -你认识她吗? -当然了 我给你介绍一下 468 00:37:36,922 --> 00:37:40,175 包括耽罗高中在内 她是镇上最年长的长者 469 00:37:40,258 --> 00:37:43,762 她是海女中的大上军 在山上经营着一家餐馆 470 00:37:44,638 --> 00:37:47,099 她从挣得的钱中捐了一大笔给学校 471 00:37:47,182 --> 00:37:49,851 好让我们用在学生身上 472 00:37:50,102 --> 00:37:54,314 她偶尔也会像这样送年糕给老师们 473 00:37:54,398 --> 00:37:57,109 我是炎芝的奶奶 474 00:37:57,192 --> 00:37:58,944 炎芝?夫炎芝? 475 00:37:59,027 --> 00:38:02,614 你有空时就来我的餐馆坐坐吧 476 00:38:03,073 --> 00:38:06,785 一定要来 我有好多话想跟你说 477 00:38:07,661 --> 00:38:10,288 -奶奶 好好照顾自己 -知道了 478 00:38:10,706 --> 00:38:11,915 保重 479 00:38:32,894 --> 00:38:35,022 你真是没耐心啊 480 00:38:35,397 --> 00:38:38,483 因为自己太聪明所以忍不住过来吗? 481 00:38:40,944 --> 00:38:42,988 我是为了看她才来的 臭小子 482 00:38:44,156 --> 00:38:46,658 以前她还只是个孩子 483 00:38:48,285 --> 00:38:50,871 我太想她了 所以想来看看她 484 00:38:52,539 --> 00:38:55,042 她的相貌跟以前一模一样 485 00:38:56,543 --> 00:38:58,545 让我想起了过往的日子 486 00:38:58,628 --> 00:39:00,005 所以我才忍不住… 487 00:39:01,548 --> 00:39:02,549 而且 488 00:39:03,508 --> 00:39:05,594 这也是你待在她身边的原因吧? 489 00:39:07,137 --> 00:39:08,472 你在说什么呢? 490 00:39:09,347 --> 00:39:12,184 直到她觉醒前 她都不是元情 491 00:39:13,310 --> 00:39:14,394 你说得对 492 00:39:14,478 --> 00:39:18,982 有你陪着她 也许她会更快恢复记忆 493 00:39:19,816 --> 00:39:21,276 好好照顾她 494 00:39:23,070 --> 00:39:24,446 干嘛总说这些话… 495 00:39:26,823 --> 00:39:27,949 你做得很好 496 00:39:28,033 --> 00:39:30,535 你明明做得很好 干嘛还要拉长着一张脸? 497 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 奶奶 498 00:39:41,213 --> 00:39:42,255 他们认识吗? 499 00:39:46,968 --> 00:39:49,054 真是可疑的组合 500 00:39:56,895 --> 00:39:58,313 我有事要问你 501 00:39:59,856 --> 00:40:01,108 但我想在别的地方聊 502 00:40:03,819 --> 00:40:04,861 跟我来 503 00:40:08,615 --> 00:40:10,742 这是你第一天上班 我们就该吃点好的 504 00:40:12,119 --> 00:40:13,703 怎么了?你不吃吗? 505 00:40:14,955 --> 00:40:15,956 我不想吃鸡肉 506 00:40:17,499 --> 00:40:18,500 是吗? 507 00:40:19,000 --> 00:40:20,001 那我就不客气了 508 00:40:26,675 --> 00:40:27,676 试试看 509 00:40:30,178 --> 00:40:31,179 刚才的老奶奶 510 00:40:32,389 --> 00:40:33,390 你认识她吗? 511 00:40:35,225 --> 00:40:36,226 谁啊? 512 00:40:36,852 --> 00:40:38,812 就是刚刚去了学校的老奶奶 513 00:40:39,396 --> 00:40:40,397 炎芝的奶奶 514 00:40:41,898 --> 00:40:42,899 你记得奶奶吗? 515 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 你在说什么? 516 00:40:46,319 --> 00:40:47,571 算了 快吃吧 517 00:40:47,654 --> 00:40:48,655 试试看 518 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 来嘛 试试看 519 00:40:52,742 --> 00:40:53,743 还有奶酪 520 00:41:15,348 --> 00:41:16,349 真的吗? 521 00:41:21,438 --> 00:41:22,606 好 我知道了 522 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 般 523 00:41:27,652 --> 00:41:28,653 般! 524 00:41:33,200 --> 00:41:34,201 姐 525 00:41:34,492 --> 00:41:36,203 -天啊! -你干嘛这么着急? 526 00:41:36,286 --> 00:41:37,454 -你回来了 -对啊 527 00:41:37,537 --> 00:41:38,580 -我只是要… -等等! 528 00:41:38,997 --> 00:41:40,207 你知不知道我去了哪? 529 00:41:40,290 --> 00:41:42,542 我去买了很好吃的鲜虾可乐饼… 530 00:41:42,626 --> 00:41:44,419 你先吃吧 531 00:41:44,502 --> 00:41:45,879 -姐 -慢慢吃! 532 00:41:48,381 --> 00:41:49,382 般 533 00:41:56,473 --> 00:41:58,016 听说尹京骏死了 534 00:42:03,521 --> 00:42:04,898 不是你干的吧? 535 00:42:06,483 --> 00:42:07,651 我不杀人类 536 00:42:08,902 --> 00:42:09,903 真的吗? 537 00:42:12,405 --> 00:42:13,865 那就太好了 538 00:42:16,660 --> 00:42:18,161 我的心情很复杂 539 00:42:18,578 --> 00:42:20,538 我觉得这是个好消息 540 00:42:21,831 --> 00:42:23,667 但同时又觉得不太对 541 00:42:24,042 --> 00:42:25,835 仿佛这件事不该就这么结束 542 00:42:26,628 --> 00:42:27,837 我是这么想的 543 00:42:31,967 --> 00:42:34,344 这世上不存在让每个人都满意的结局 544 00:42:35,929 --> 00:42:36,930 你啊 545 00:42:37,973 --> 00:42:39,891 时常让我想起我爸 546 00:42:41,810 --> 00:42:44,604 没有一点温情 547 00:42:45,230 --> 00:42:47,774 不会安慰别人 也不表露自己的感情 548 00:42:51,861 --> 00:42:52,862 拿去吧 549 00:42:58,743 --> 00:43:01,705 这个东西是手机 550 00:43:03,456 --> 00:43:05,083 你连手机都不知道吗? 551 00:43:06,167 --> 00:43:07,168 我知道 552 00:43:07,585 --> 00:43:09,921 -你明明就不知道 -我知道 553 00:43:12,424 --> 00:43:13,591 你知道电话吧? 554 00:43:14,259 --> 00:43:15,343 电脑呢? 555 00:43:15,427 --> 00:43:17,178 这个东西是智能手机 556 00:43:17,262 --> 00:43:21,474 它结合了电话 相机和电脑的功能 非常智能 557 00:43:22,309 --> 00:43:23,310 这就是手机 558 00:43:24,644 --> 00:43:25,645 我像笨蛋吗? 559 00:43:25,729 --> 00:43:27,022 我知道手机是什么 560 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 真的吗? 561 00:43:29,941 --> 00:43:31,234 那你怎么没有手机? 562 00:43:31,318 --> 00:43:32,527 因为我不需要 563 00:43:34,487 --> 00:43:37,574 你没有手机 所以你不知道没了它多不方便 564 00:43:37,657 --> 00:43:39,451 但别人会急疯掉 565 00:43:39,826 --> 00:43:41,202 因为对方联系不上你 566 00:43:44,039 --> 00:43:45,040 你只要接电话就够了 567 00:43:45,999 --> 00:43:48,126 只接我的电话就好 每一通电话都得接 568 00:43:48,877 --> 00:43:50,003 不管何时何地 569 00:44:07,979 --> 00:44:08,980 你为什么… 570 00:44:09,439 --> 00:44:10,440 干嘛? 571 00:44:10,982 --> 00:44:12,567 我是你的雇主 对吧? 572 00:44:12,942 --> 00:44:15,070 要是不喜欢就换掉啊 573 00:44:21,451 --> 00:44:24,204 我干嘛要怕他? 574 00:44:24,662 --> 00:44:26,039 看看我们的身份 575 00:44:26,122 --> 00:44:28,083 角色 还有社会地位的区别 576 00:44:28,458 --> 00:44:31,836 明明我才是发号施令的人 577 00:44:36,800 --> 00:44:40,720 但我不敢 毕竟我的命只有一条 578 00:44:53,066 --> 00:44:54,067 真好吃 579 00:45:02,534 --> 00:45:05,370 他肯定没吃过这种东西 580 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 我一定是疯了 581 00:45:15,672 --> 00:45:19,134 我干嘛要在乎那个混蛋? 582 00:45:20,176 --> 00:45:21,719 我自己吃就好了 583 00:45:23,388 --> 00:45:24,389 我要全部吃完 584 00:45:34,399 --> 00:45:37,694 (主人) 585 00:45:44,033 --> 00:45:45,410 你想躲到什么时候? 586 00:45:47,078 --> 00:45:48,079 出来 587 00:45:52,083 --> 00:45:53,084 我吗? 588 00:45:53,626 --> 00:45:54,627 被发现了? 589 00:45:56,838 --> 00:45:58,256 该死的 590 00:45:59,007 --> 00:46:00,550 真是刻薄的老男人 591 00:46:03,928 --> 00:46:05,555 我以为我成功消除了踪迹 592 00:46:05,805 --> 00:46:06,806 但这确实在我预料之中 593 00:46:07,974 --> 00:46:09,642 你身上有一股菜鸟的气味 594 00:46:09,976 --> 00:46:10,977 先生 595 00:46:11,686 --> 00:46:13,563 看来你的嗅觉很灵敏啊 596 00:46:14,105 --> 00:46:15,106 我啊 597 00:46:16,608 --> 00:46:19,944 知道你和元情之间的事 598 00:46:25,408 --> 00:46:28,203 那不是你这种菜鸟有资格提起的名讳 599 00:46:28,286 --> 00:46:31,831 仅仅是听到元情的名字 你就觉得很内疚了吧? 600 00:46:31,915 --> 00:46:33,082 -你为什么… -但是啊 601 00:46:34,417 --> 00:46:35,919 你为什么要待在美湖身边? 602 00:46:36,586 --> 00:46:38,671 总有一天 你会把美湖…不对 603 00:46:40,965 --> 00:46:41,966 我是说元情 604 00:46:43,218 --> 00:46:44,219 总有一天你会杀了她 605 00:46:46,179 --> 00:46:47,180 等等! 606 00:46:47,472 --> 00:46:48,473 我的天啊 607 00:46:48,806 --> 00:46:52,018 我不是那种马上开打的类型 而且今天太冷了 608 00:46:52,101 --> 00:46:55,438 我必须先好好热身 609 00:46:57,398 --> 00:46:58,399 不好意思啊 610 00:47:05,281 --> 00:47:06,282 好了 611 00:47:09,118 --> 00:47:10,370 可以开始了吗? 612 00:49:01,147 --> 00:49:02,148 你又在耍花招了 613 00:49:03,107 --> 00:49:04,108 我跟你说过了吧? 614 00:49:05,151 --> 00:49:06,819 你得先通过测试 615 00:49:07,737 --> 00:49:11,032 姑且算是安全检查吧 616 00:50:13,636 --> 00:50:14,637 般! 617 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 般! 618 00:50:22,520 --> 00:50:25,481 像我这样的雇主真难找啊 619 00:50:26,190 --> 00:50:27,191 我真是体贴 620 00:50:28,693 --> 00:50:32,071 但他到底去了哪?还有约翰也是… 621 00:50:35,575 --> 00:50:36,576 怎么回事? 622 00:50:42,915 --> 00:50:43,916 约翰 623 00:50:49,255 --> 00:50:51,507 我通常都不爱这样做 624 00:50:51,799 --> 00:50:53,801 但一个人类和恶魔打架 625 00:50:54,677 --> 00:50:55,970 从一开始就不公平 对吧? 626 00:50:57,889 --> 00:51:02,018 但你并没有我想象中那么强 627 00:51:03,561 --> 00:51:04,562 是吗? 628 00:51:12,111 --> 00:51:14,447 果然 你肯定是情炎鬼 629 00:51:17,742 --> 00:51:18,743 小心点啊 630 00:51:21,120 --> 00:51:22,747 这样做的话小心失去双手哦 631 00:51:32,048 --> 00:51:34,801 圣天使长圣弥额尔 上天万军的统帅 632 00:51:35,468 --> 00:51:37,470 求你以主的威能 633 00:51:38,179 --> 00:51:40,640 把徘徊人间的撒旦和邪灵 都抛下地狱里去 634 00:51:41,808 --> 00:51:43,226 我以主的圣名问你 635 00:51:45,478 --> 00:51:46,479 你的名字… 636 00:51:49,315 --> 00:51:50,316 是什么? 637 00:52:57,300 --> 00:52:58,301 姐 638 00:53:00,678 --> 00:53:01,679 般… 639 00:53:02,179 --> 00:53:05,433 快跑… 640 00:54:05,576 --> 00:54:08,579 字幕翻译:佩玲