1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 (本片中所有人物 地名及事件均屬虛構) 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 (兒童演員拍攝時均有監護人陪同) 3 00:01:23,626 --> 00:01:24,752 班 4 00:02:04,583 --> 00:02:06,126 這裡是哪? 5 00:02:07,086 --> 00:02:08,462 我也沒來過這 6 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 嚇死我了! 7 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 好像有東西跑過去 8 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 這是什麼? 9 00:02:51,380 --> 00:02:52,673 我要報仇 10 00:02:54,884 --> 00:02:56,093 我一定要報仇 11 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 秀蓮 12 00:03:02,558 --> 00:03:03,559 秀蓮 13 00:03:04,018 --> 00:03:05,144 我要報仇 14 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 李秀蓮 15 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 你是李秀蓮,對吧? 16 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 對嗎? 17 00:03:13,193 --> 00:03:14,445 我要報仇 18 00:03:17,948 --> 00:03:20,492 那是寄宿在本鄉堂神木裡的神靈 19 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 祂會聽取人們所受的委屈 20 00:03:23,579 --> 00:03:24,663 並為人們伸冤 21 00:03:24,914 --> 00:03:26,457 我要報仇 22 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 我要報仇! 23 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 美湖姐! 24 00:03:36,592 --> 00:03:37,885 美湖姐,你沒事吧? 25 00:03:40,387 --> 00:03:41,972 -你去躲在後面 -好 26 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 該死 27 00:04:01,825 --> 00:04:02,868 美湖姐 28 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 班 29 00:04:32,106 --> 00:04:34,024 我說過,你的行動要經過我的允許 30 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 我們原本是去秀蓮家 31 00:04:38,988 --> 00:04:41,740 不知道怎麼會跑來這 也不知道這是哪 32 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 這是般朱萊創造出來的森林 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 般朱萊森林? 34 00:04:47,579 --> 00:04:48,580 秀蓮 35 00:04:48,956 --> 00:04:51,208 我們要先救秀蓮,你趕快幫忙救她 36 00:04:51,583 --> 00:04:52,626 因果律 37 00:04:53,252 --> 00:04:54,586 什麼是〝因果律〞? 38 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 不好意思 39 00:04:56,714 --> 00:04:58,090 是般朱萊為她伸冤的代價 40 00:04:58,173 --> 00:04:59,425 我無法打破因果律 41 00:05:00,843 --> 00:05:02,094 她還是個孩子啊 42 00:05:02,720 --> 00:05:05,639 她是因為害怕跟恐懼 所以才會做了錯誤的選擇 43 00:05:06,598 --> 00:05:08,058 這是她自己選的 44 00:05:08,142 --> 00:05:11,020 還有,我再說一次 這不在我們的合約上 45 00:05:12,438 --> 00:05:13,439 膽小鬼 46 00:05:18,819 --> 00:05:20,446 喂,兩位 47 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 -什麼? -我說你是膽小鬼 48 00:05:22,823 --> 00:05:24,950 -你說什麼?再說一次 -膽小鬼 49 00:05:25,034 --> 00:05:27,619 現在不是吵架的時候 這裡有一個人快要死… 50 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 我沒說錯吧? 你是因為怕那怪物所以想跑吧? 51 00:05:30,622 --> 00:05:32,791 我這輩子從沒聽過人說我膽小 52 00:05:32,958 --> 00:05:34,585 你覺得我會怕區區的般朱萊嗎? 53 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 你應該常被人說膽小吧? 54 00:05:36,086 --> 00:05:37,421 我看你現在也很怕啊 55 00:05:37,796 --> 00:05:39,131 不然你為什麼不救她? 56 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 我剛才跟你說過了 57 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 -這是她自己的選擇 -還真是個好藉口 58 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 喂! 59 00:05:47,139 --> 00:05:49,641 你跟我簽約了啊,也收了我的錢 60 00:05:49,808 --> 00:05:51,727 所以你要聽我的要求,立刻去救她! 61 00:05:51,852 --> 00:05:52,978 靠!喂! 62 00:06:00,819 --> 00:06:02,613 不准這樣命令我 63 00:06:04,782 --> 00:06:05,783 膽小鬼 64 00:06:07,785 --> 00:06:08,786 美湖姐 65 00:06:11,997 --> 00:06:13,499 美湖姐,你… 66 00:06:14,833 --> 00:06:15,918 美湖姐,你還好嗎? 67 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 沒事 68 00:06:53,997 --> 00:06:55,332 可惡,那到底是什麼? 69 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 美湖姐! 70 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 班! 71 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 班 72 00:07:52,472 --> 00:07:54,725 班! 73 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 你為什麼要妨礙我? 74 00:08:06,820 --> 00:08:08,739 我好不容易能夠報仇了 75 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 秀蓮 76 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 你快離開那裡 77 00:08:12,284 --> 00:08:13,493 跟我一起回家吧 78 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 閉嘴! 79 00:08:17,497 --> 00:08:18,916 我不要回去 80 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 你不知道那個混帳對我做了什麼 81 00:08:23,170 --> 00:08:25,130 就連我爸媽都無法幫忙 82 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 沒有人能幫我! 83 00:08:27,925 --> 00:08:29,468 我要自己來! 84 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 我來幫你,好嗎? 85 00:08:32,012 --> 00:08:33,013 我是說真的 86 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 老師答應你 87 00:08:35,390 --> 00:08:36,642 少騙人了! 88 00:08:37,059 --> 00:08:38,477 我會自己報仇 89 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 般朱萊大人會把那混帳一起帶到地獄 90 00:08:44,149 --> 00:08:46,235 祂會為我解決這一切! 91 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 李秀蓮 92 00:08:50,948 --> 00:08:52,699 〝般朱萊大人,般朱萊大人 93 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 來啊,來啊,請您降臨 請您傾聽我的憤恨 94 00:08:58,330 --> 00:09:00,582 我將誠心祭祀 95 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 並服侍您〞 96 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 請幫我向害我變成這樣的人報仇 97 00:09:08,674 --> 00:09:11,176 我願意獻上我的身體作為代價 98 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 秀蓮 99 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 李秀蓮! 100 00:09:20,644 --> 00:09:22,312 可惡!放開我! 101 00:09:22,521 --> 00:09:23,563 李秀蓮! 102 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 秀蓮 103 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 秀蓮 104 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 秀蓮 105 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 李秀蓮 106 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 報仇? 107 00:10:23,081 --> 00:10:25,584 這怪物不是能幫你報仇的神 108 00:10:27,085 --> 00:10:28,295 這是妍芝告訴你的吧? 109 00:10:29,004 --> 00:10:31,715 她說般朱萊是為人們伸冤的神靈 110 00:10:32,382 --> 00:10:34,718 但你看,般朱萊為你報了什麼仇? 111 00:10:35,427 --> 00:10:37,220 牠是幫你砍了那傢伙的手腳 112 00:10:37,304 --> 00:10:38,805 還是挖了心臟給你? 113 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 般朱萊大人 114 00:10:44,686 --> 00:10:45,979 祢會幫我報仇嗎? 115 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 般朱萊大人 116 00:10:55,280 --> 00:10:56,490 你好好聽我說 117 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 我會幫你報仇 118 00:11:00,660 --> 00:11:01,912 我可以幫你報仇 119 00:11:02,621 --> 00:11:04,915 雖然拖到讓你變成這樣 是有點晚了 120 00:11:05,207 --> 00:11:07,667 但我會動員所有我能使用的方法 121 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 絕對會讓他付出代價 122 00:11:12,631 --> 00:11:13,632 我幫你報仇 123 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 我答應你 124 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 請救救我 125 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 我會救你的 126 00:11:26,019 --> 00:11:27,979 我來幫你 127 00:11:30,273 --> 00:11:32,651 我們一起離開這裡吧,好嗎? 128 00:11:43,203 --> 00:11:44,287 秀蓮 129 00:11:50,710 --> 00:11:52,295 救救我 130 00:11:52,963 --> 00:11:53,964 秀蓮 131 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 秀蓮 132 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 秀蓮 133 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 秀蓮 134 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 秀蓮 135 00:13:26,139 --> 00:13:27,182 你沒事吧? 136 00:13:29,726 --> 00:13:32,020 別擔心,她應該只是昏過去了 137 00:13:32,103 --> 00:13:33,104 是嗎? 138 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 我們… 139 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 要怎麼離開這裡? 140 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 走吧 141 00:14:20,860 --> 00:14:21,903 美湖姐,你還好嗎? 142 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 不 143 00:14:24,906 --> 00:14:25,907 我很不好 144 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 秀蓮呢? 145 00:14:58,481 --> 00:14:59,524 在隔壁病房 146 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 般朱萊呢?死了嗎? 147 00:15:03,111 --> 00:15:05,697 般朱萊是森林的神靈,祂不會死 148 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 只是回去森林裡了 149 00:15:07,824 --> 00:15:08,908 這是什麼意思? 150 00:15:11,328 --> 00:15:13,204 即使祂會收取代價為人伸冤 151 00:15:13,288 --> 00:15:15,123 也不會用這個狠毒的方式 152 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 那剛才那是怎麼回事? 153 00:15:20,086 --> 00:15:22,839 我想祂是被情炎鬼汙染了 154 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 情炎鬼? 155 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 情炎鬼 156 00:15:30,513 --> 00:15:32,390 -你的意思是說… -對 157 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 那孩子只是個餌 158 00:15:35,477 --> 00:15:36,770 牠們一開始的目標就是你 159 00:15:37,395 --> 00:15:38,396 這… 160 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 怎麼會? 161 00:15:40,940 --> 00:15:43,777 到底為什麼?我到底做錯了什麼? 162 00:15:45,945 --> 00:15:47,280 總而言之 163 00:15:47,989 --> 00:15:50,408 秀蓮也是因為我,才會變成那樣嗎? 164 00:15:54,120 --> 00:15:56,247 這種時候你應該要說〝不是〞 165 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 真不會察言觀色 166 00:16:03,588 --> 00:16:06,424 -你要去哪? -我要去做壞事 167 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 行了沒? 168 00:16:13,640 --> 00:16:16,017 請您好好醫治她,醫生 169 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 你好 170 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 秀蓮怎麼樣了? 171 00:16:25,568 --> 00:16:29,155 檢查結果沒有看出任何異常 172 00:16:29,739 --> 00:16:32,200 但能否從昏迷狀態中甦醒過來 173 00:16:33,243 --> 00:16:35,036 就得再觀察一下了 174 00:16:36,162 --> 00:16:37,914 請您多多關照她 175 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 -楊博士 -是,大小姐 176 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 謝謝 177 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 元老師 178 00:16:53,388 --> 00:16:54,723 真的很謝謝您 179 00:16:56,558 --> 00:16:59,394 秀蓮不會有事的吧? 180 00:16:59,894 --> 00:17:02,522 我都不知道她居然變成這樣子 181 00:17:02,605 --> 00:17:04,983 真不知道該怎麼感謝您才好 182 00:17:10,363 --> 00:17:13,700 秀蓮不會有事的,請別太擔心了 183 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 謝謝您 184 00:17:25,420 --> 00:17:26,504 沒錯 185 00:17:26,588 --> 00:17:29,048 那孩子只是個餌 牠們一開始的目標就是你 186 00:17:33,344 --> 00:17:34,512 是我啊 187 00:17:46,024 --> 00:17:47,025 美湖姐 188 00:17:48,693 --> 00:17:49,694 你來幹嘛? 189 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 停 190 00:17:55,116 --> 00:17:56,618 要我停?好 191 00:17:58,244 --> 00:18:00,079 -你是誰? -什麼? 192 00:18:01,289 --> 00:18:02,332 你到底是誰? 193 00:18:03,416 --> 00:18:04,417 美湖姐… 194 00:18:04,793 --> 00:18:06,002 給我老實說 195 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 你到底是誰? 196 00:18:09,839 --> 00:18:13,259 也就是說,你在這裡遇到的怪事 197 00:18:14,719 --> 00:18:16,221 就是我調查的目標 198 00:18:17,013 --> 00:18:18,014 你是說 199 00:18:18,890 --> 00:18:20,433 你從一開始就什麼都知道 200 00:18:20,517 --> 00:18:22,560 是刻意來接近我的囉? 201 00:18:23,186 --> 00:18:24,229 也就是說 202 00:18:24,312 --> 00:18:27,357 張執事叔叔什麼都知道 卻還是讓你… 203 00:18:27,440 --> 00:18:29,692 是我主動來找他的 204 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 那你有什麼發現嗎? 205 00:18:39,327 --> 00:18:40,328 發現什麼? 206 00:18:40,954 --> 00:18:42,205 你不是說在調查嗎? 207 00:18:44,958 --> 00:18:46,334 我總覺得是因為我 208 00:18:46,918 --> 00:18:48,670 才會一直發生這些不好的事 209 00:18:48,753 --> 00:18:50,797 而且以後好像還會持續發生 210 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 這是真的嗎? 211 00:18:52,966 --> 00:18:54,717 你所經歷的這些事 212 00:18:55,343 --> 00:18:56,928 以及未來將要經歷的事情 213 00:18:59,597 --> 00:19:01,099 並不是壞事 214 00:19:03,351 --> 00:19:04,435 你怎麼知道? 215 00:19:05,144 --> 00:19:06,646 怎麼會不知道? 216 00:19:06,729 --> 00:19:09,607 你不是自己做出了選擇 救了秀蓮嗎? 217 00:19:13,653 --> 00:19:14,779 你比某人好多了 218 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 那沒教養的傢伙 219 00:19:19,033 --> 00:19:20,660 真是個白目的蠢蛋 220 00:19:22,579 --> 00:19:23,746 我可以問你一件事嗎? 221 00:19:25,123 --> 00:19:28,042 你要不要跟那個沒禮貌的傢伙 保持一點距離? 222 00:19:30,336 --> 00:19:32,964 居然連般朱萊都成了情炎鬼 223 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 這些傢伙絕對會遭天譴! 224 00:19:35,758 --> 00:19:38,803 竟然敢把耽羅的神靈變成這樣? 225 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 事情真的很嚴重 226 00:19:41,598 --> 00:19:44,058 那些東西變得越來越狡猾 227 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 你卻得一直這樣孤軍奮戰 228 00:19:46,436 --> 00:19:48,688 還得要跟身上的妖氣對抗 229 00:19:48,771 --> 00:19:52,442 我真的很擔心你會被拉過去 永遠加入牠們那一邊 230 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 不會有這種事 231 00:19:55,904 --> 00:19:57,322 你怎麼敢保證? 232 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 我都親眼看過了 233 00:20:05,079 --> 00:20:06,581 好啦,臭小子 234 00:20:07,790 --> 00:20:10,960 還不是因為我不會死 所以很多事都還記得很清楚啊 235 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 要不要我幫你消除記憶? 236 00:20:12,879 --> 00:20:14,213 死小子! 237 00:20:16,591 --> 00:20:17,717 話說回來 238 00:20:19,469 --> 00:20:22,847 我短暫感應到了那孩子的氣息耶 239 00:20:24,182 --> 00:20:25,767 我的感覺沒有錯吧? 240 00:20:26,601 --> 00:20:28,269 你應該親眼看到了吧? 241 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 嗯,沒錯 242 00:20:33,483 --> 00:20:34,734 天啊,這… 243 00:20:34,817 --> 00:20:37,487 終於有個好消息了,是吧? 244 00:20:40,823 --> 00:20:43,993 但你怎麼這麼憂愁? 245 00:20:47,997 --> 00:20:49,499 般朱萊被汙染了 246 00:20:50,500 --> 00:20:53,336 你覺得是有人在背後搞鬼嗎? 247 00:20:55,755 --> 00:20:56,756 我也還不確定 248 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 你自己也要小心點 249 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 喂!哪有人話說到一半就走的啊? 250 00:21:02,428 --> 00:21:03,930 讓人很在意耶! 251 00:21:04,931 --> 00:21:07,809 至少要把話講完啊!臭小子! 252 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 真受不了你! 253 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 奶奶 254 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 對,我又給他吃免錢飯了 255 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 你不要再吵了 256 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 -我餓了 -什麼? 257 00:21:27,370 --> 00:21:28,496 我說我餓了啦 258 00:21:29,330 --> 00:21:30,373 來,你吃這個 259 00:21:30,790 --> 00:21:32,458 這沒人吃過,吃吧 260 00:22:23,259 --> 00:22:24,260 請進 261 00:22:28,306 --> 00:22:29,307 請幫我調查他 262 00:22:29,599 --> 00:22:32,393 職業、學歷、財產、父母 朋友和女人 263 00:22:32,477 --> 00:22:35,188 甚至連他抓周時抓了什麼 264 00:22:35,271 --> 00:22:36,272 都幫我查出來 265 00:22:36,355 --> 00:22:39,150 大小姐,您有必要特地出手去管這… 266 00:22:39,233 --> 00:22:40,526 就是說啊 267 00:22:40,610 --> 00:22:43,279 我就是不想自己動手 才會拜託叔叔的啊 268 00:22:43,362 --> 00:22:45,156 -大小姐 -我知道 269 00:22:45,907 --> 00:22:47,200 我知道你要說什麼 270 00:22:47,784 --> 00:22:51,370 〝已經是因為闖了禍才來這裡  如果又再闖禍怎麼辦? 271 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 你是不是太傻了? 272 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 -清醒一點吧〞 -我哪有這樣… 273 00:22:54,791 --> 00:22:56,584 〝我真的會因為你折壽 274 00:22:56,667 --> 00:22:58,961 我要幫你收拾善後到什麼時候? 275 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 我也已經夠老了 276 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 -拜託你乖一點好嗎?〞 -我要去調查了 277 00:23:03,674 --> 00:23:05,760 我已經開始行動了 278 00:23:14,018 --> 00:23:15,812 她展現了她的力量 279 00:23:17,105 --> 00:23:18,106 我想 280 00:23:18,648 --> 00:23:20,108 她很快就會覺醒了 281 00:23:20,191 --> 00:23:23,694 這也表示那一天離我們不遠了 282 00:23:23,778 --> 00:23:25,154 問題是… 283 00:23:26,072 --> 00:23:27,198 那個黑衣男子 284 00:23:28,574 --> 00:23:29,575 他身上… 285 00:23:30,159 --> 00:23:31,828 有著情炎鬼的力量 286 00:23:32,286 --> 00:23:33,663 但他依然在保護她 287 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 〝保護她〞? 288 00:23:35,790 --> 00:23:37,083 這是什麼意思? 289 00:23:37,166 --> 00:23:39,627 我確定,就跟預言書上說的一樣 290 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 他非常危險 291 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 但… 292 00:23:49,512 --> 00:23:51,097 我有一種感覺 293 00:23:52,306 --> 00:23:54,225 他似乎不會傷害她 294 00:23:57,186 --> 00:23:58,354 我親眼看過 295 00:23:58,646 --> 00:24:01,774 他多次從危機當中拯救了她 296 00:24:01,858 --> 00:24:04,902 但他過去曾經傷害過元情,不是嗎? 297 00:24:06,028 --> 00:24:08,197 預言是神聖的 298 00:24:09,198 --> 00:24:10,241 且不會出錯 299 00:24:10,908 --> 00:24:13,161 請你記住,約翰神父 300 00:24:14,328 --> 00:24:15,705 你的使命 301 00:24:15,788 --> 00:24:18,332 是喚醒沉睡中的她 302 00:24:18,708 --> 00:24:21,169 並讓她設立保護的結界 303 00:24:21,919 --> 00:24:23,588 無論發生任何事 304 00:24:24,338 --> 00:24:25,464 都不能讓她陷入危險 305 00:24:25,923 --> 00:24:26,924 我看… 306 00:24:27,550 --> 00:24:29,093 沒有別的辦法了 307 00:24:31,804 --> 00:24:33,681 只能利用我自己了 308 00:24:51,073 --> 00:24:52,825 美湖姐似乎很信賴你 309 00:24:53,367 --> 00:24:54,368 你知道嗎? 310 00:24:56,621 --> 00:24:58,247 但我不懂她為什麼這麼相信你 311 00:25:00,249 --> 00:25:02,501 首先,你的長相… 312 00:25:04,670 --> 00:25:05,671 還有個性… 313 00:25:08,674 --> 00:25:12,386 你覺得你是個值得信賴的人嗎? 314 00:25:17,808 --> 00:25:18,976 你有什麼感想? 315 00:25:21,354 --> 00:25:22,688 跟她重逢的感想 316 00:25:25,983 --> 00:25:27,401 我的問題太難回答了嗎? 317 00:25:28,569 --> 00:25:31,822 還是應該問〝跟自己親手殺掉的人 重逢是什麼感覺〞? 318 00:25:35,451 --> 00:25:36,452 我沒說錯吧? 319 00:25:37,745 --> 00:25:38,829 看來是真的 320 00:25:38,913 --> 00:25:42,667 哇,其實我原本還有點不確定 321 00:25:42,750 --> 00:25:45,962 不太確定預言書的內容 到底是不是真的 322 00:25:46,462 --> 00:25:47,463 但… 323 00:25:48,047 --> 00:25:49,131 我可以現在當場 324 00:25:49,674 --> 00:25:52,593 讓你明白我對我親手殺掉的人 有什麼想法 325 00:26:02,103 --> 00:26:04,814 那個就留到下次吧,我現在有點忙 326 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 我還得去做美食巡禮呢 327 00:26:06,857 --> 00:26:09,694 那就像是聖地巡禮一樣,非去不可 328 00:26:10,653 --> 00:26:12,697 不過你為什麼要一直盯著我看啊? 329 00:26:12,989 --> 00:26:14,865 我知道,我是挺迷人的啦 330 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 那我先走囉,下次… 331 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 一定要回答我喔 332 00:26:27,712 --> 00:26:29,588 尹京駿,22歲 333 00:26:29,672 --> 00:26:32,675 耽羅第一大學一年級,休學中 334 00:26:32,758 --> 00:26:35,761 不過,大小姐,您想調查他的原因 335 00:26:36,304 --> 00:26:37,555 我可以了解一下嗎? 336 00:26:37,638 --> 00:26:40,558 沒什麼大不了的啦 337 00:26:42,518 --> 00:26:43,978 我只是很火大 338 00:26:45,229 --> 00:26:48,107 也覺得受到委屈 就一定要加倍奉還才會開心 339 00:26:49,025 --> 00:26:50,318 再加上我又有這個能力 340 00:26:54,905 --> 00:26:57,199 我想教訓一下壞蛋,假裝當個好人 341 00:26:57,616 --> 00:27:01,037 然後會有人把我假正義的事蹟 包裝成真正的正義 342 00:27:01,120 --> 00:27:02,163 再寫成新聞報導 343 00:27:02,788 --> 00:27:03,956 誰會寫成新聞? 344 00:27:04,040 --> 00:27:05,624 當然是最有能力的張執事啊 345 00:27:07,084 --> 00:27:11,172 有很多案件 都跟秀蓮同學的情況很類似 346 00:27:11,505 --> 00:27:16,010 大多都是有約會暴力 或跟蹤嫌疑的案件 347 00:27:16,302 --> 00:27:20,014 但他從來沒有因為任何一起案件受罰 348 00:27:22,058 --> 00:27:24,352 什麼?他從來沒受罰過? 349 00:27:33,486 --> 00:27:34,945 尹京駿的父親 350 00:27:35,029 --> 00:27:37,865 在濟州島算是相當有影響力的人物 351 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 這點似乎起了不小的作用 352 00:27:40,743 --> 00:27:42,203 而且每一起案件 353 00:27:42,703 --> 00:27:45,956 都只有受害人的說詞 卻沒有明確的證據 354 00:27:46,374 --> 00:27:48,084 因而沒有被受理 355 00:27:48,959 --> 00:27:51,670 秀蓮同學的情況也是一樣 356 00:27:53,756 --> 00:27:55,549 我不是有給你秀蓮的手機嗎? 357 00:27:55,633 --> 00:27:57,176 還沒查出什麼嗎? 358 00:27:57,259 --> 00:27:58,552 我想… 359 00:27:58,636 --> 00:28:00,971 -那可能有些困難 -為什麼? 360 00:28:01,055 --> 00:28:04,392 他們使用一款 叫做〝緘默聊天〞的程式 361 00:28:04,475 --> 00:28:07,353 這款程式,需要得到對方的同意才… 362 00:28:07,436 --> 00:28:09,480 所以沒有留下任何紀錄,是嗎? 363 00:28:13,442 --> 00:28:14,985 那請開發商協助呢? 364 00:28:15,069 --> 00:28:17,196 他們不會有另外的備份嗎? 365 00:28:17,279 --> 00:28:21,617 人們關注這款程式 就是因為強大的隱私系統 366 00:28:21,867 --> 00:28:23,494 但這個隱私系統被濫用 367 00:28:23,577 --> 00:28:26,288 因而造成許多意外和刑事案件發生 368 00:28:26,372 --> 00:28:30,876 但警方要求協助調查時 開發商卻以公司政策為由 369 00:28:30,960 --> 00:28:33,629 從來沒有配合過警方的調查 370 00:28:35,089 --> 00:28:36,715 那強制奪取資料呢? 371 00:28:36,799 --> 00:28:38,008 僱用駭客可以嗎? 372 00:28:38,092 --> 00:28:40,469 僱用駭客的話,肯定能取得證據啊 373 00:28:40,928 --> 00:28:42,930 但以非法途徑取得的證據 374 00:28:43,013 --> 00:28:44,432 不會被採用 375 00:28:44,515 --> 00:28:46,142 反而可能讓珍貴的證據 376 00:28:46,225 --> 00:28:48,102 變得毫無用武之地 377 00:28:48,185 --> 00:28:49,770 那就是沒辦法的意思囉? 378 00:28:49,854 --> 00:28:51,439 我沒說沒辦法 379 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 這是〝緘默聊天〞開發商的公司情報 380 00:28:55,151 --> 00:28:57,903 這還是一間沒有上市的新創公司 381 00:28:58,404 --> 00:29:01,449 調查發現,他們有資金上的問題 382 00:29:02,491 --> 00:29:04,577 我現在立刻能動用的資金… 383 00:29:04,660 --> 00:29:05,661 沒有 384 00:29:09,248 --> 00:29:10,875 如果沒錢的話 385 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 那就得出動有錢的人了 386 00:29:21,343 --> 00:29:25,014 (大韓飯店老闆元寶藍 收購〝緘默聊天〞開發商SLT公司) 387 00:29:25,181 --> 00:29:26,307 條件呢? 388 00:29:27,057 --> 00:29:29,143 我答應她從此不再插手 389 00:29:29,810 --> 00:29:31,604 大韓飯店還有文化基金會的事 390 00:29:32,104 --> 00:29:34,148 叔叔,我是不是瘋了才會這麼做? 391 00:29:34,940 --> 00:29:37,443 任誰來看都會覺得您瘋了 392 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 只有三年? 393 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 檢察官,你有看到證據嗎? 394 00:29:47,077 --> 00:29:50,915 他恐嚇、強迫對方拍淫穢照跟影片 這樣還只有三年? 395 00:29:51,290 --> 00:29:53,876 那些照片跟影片究竟是合意拍攝 396 00:29:53,959 --> 00:29:55,920 還是加害人瞞著受害人偷拍 397 00:29:56,003 --> 00:29:57,838 是這個案子最關鍵的核心 398 00:29:57,922 --> 00:29:58,923 不過啊 399 00:29:59,381 --> 00:30:03,260 從目前受害人提供的陳述 以及我們手上的證據 400 00:30:03,344 --> 00:30:05,554 沒辦法證明到底是不是偷拍 401 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 拜託,受害人會痛苦一輩子耶 402 00:30:07,723 --> 00:30:10,392 判他死刑都不夠了,居然只有三年? 403 00:30:10,476 --> 00:30:12,811 法律就是這樣啊 404 00:30:12,937 --> 00:30:14,855 拜託,做壞事的人 就要受到相應的處罰 405 00:30:14,939 --> 00:30:17,191 什麼法律?哪來的法律是這樣的? 406 00:30:17,691 --> 00:30:18,692 請讓我來 407 00:30:22,821 --> 00:30:23,822 檢察官 408 00:30:24,573 --> 00:30:26,075 我稍後再回撥給您 409 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 什麼? 410 00:30:37,253 --> 00:30:39,421 這個情況像話嗎? 411 00:30:39,505 --> 00:30:40,589 大小姐 412 00:30:41,590 --> 00:30:43,300 今天加害者去找受害者 413 00:30:43,384 --> 00:30:45,219 希望能達成和解 414 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 你說什麼? 415 00:30:57,064 --> 00:30:58,566 不會有事的,你別擔心 416 00:30:58,649 --> 00:31:00,401 回去再跟你爸回報一下 417 00:31:00,484 --> 00:31:01,485 尹京駿 418 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 你! 419 00:31:03,904 --> 00:31:05,823 你怎麼還有臉敢來這裡? 420 00:31:05,906 --> 00:31:08,117 請稍等一下,請問您這是在做什麼? 421 00:31:08,200 --> 00:31:10,661 尹京駿先生已經承認自己的失誤 422 00:31:10,744 --> 00:31:12,496 並來向受害者道歉了 423 00:31:13,372 --> 00:31:14,456 〝失誤〞? 424 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 傻眼 425 00:31:17,543 --> 00:31:20,296 無論如何,我一定都會讓你受罰 426 00:31:20,379 --> 00:31:21,380 小姐 427 00:31:21,463 --> 00:31:22,506 請讓我跟她談一下 428 00:31:22,590 --> 00:31:24,383 -不… -沒關係 429 00:31:27,678 --> 00:31:28,804 元美湖小姐 430 00:31:30,806 --> 00:31:31,807 您好 431 00:31:32,433 --> 00:31:35,894 原來幫助我們秀蓮的人就是您啊 432 00:31:36,687 --> 00:31:37,688 我真的… 433 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 非常抱歉 434 00:31:40,482 --> 00:31:42,151 就算我們是男女朋友 435 00:31:43,235 --> 00:31:44,987 我也不該做那種事的 436 00:31:45,446 --> 00:31:46,822 無論秀蓮是不是同意 437 00:31:47,489 --> 00:31:48,991 我都不應該… 438 00:31:49,199 --> 00:31:51,160 不應該拍下那些東西的 439 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 對不起 440 00:31:54,955 --> 00:31:55,956 真的很抱歉 441 00:31:56,332 --> 00:31:57,499 我真的很抱歉 442 00:32:07,217 --> 00:32:09,887 但我做的事有這麼嚴重嗎? 443 00:32:10,679 --> 00:32:11,680 你這混蛋 444 00:32:13,807 --> 00:32:14,808 喂 445 00:32:16,435 --> 00:32:18,020 你以為你是誰啊? 446 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 幹嘛強出頭啊? 447 00:32:21,482 --> 00:32:22,566 該死 448 00:32:24,318 --> 00:32:27,863 我就覺得奇怪 她怎麼突然變得這麼不聽話 449 00:32:29,198 --> 00:32:30,199 我懂了 450 00:32:31,784 --> 00:32:33,786 你是覺得像我們這樣生活優渥的人 451 00:32:33,869 --> 00:32:36,830 應該要更有同情心一點,是嗎? 452 00:32:38,874 --> 00:32:40,459 不管再怎麼說 453 00:32:40,542 --> 00:32:43,128 像秀蓮這麼低等的人 454 00:32:43,212 --> 00:32:45,047 怎麼有資格跟我交往呢,不是嗎? 455 00:32:45,589 --> 00:32:47,132 你還是別浪費力氣了 456 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 元美湖小姐 457 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 京駿 458 00:32:55,557 --> 00:32:57,601 抓好我這個包喔,這可是限量版的 459 00:33:03,565 --> 00:33:05,275 靠,好痛 460 00:33:07,152 --> 00:33:08,237 請進 461 00:33:21,750 --> 00:33:22,751 幹嘛? 462 00:33:24,503 --> 00:33:25,838 有話要說就說吧 463 00:33:27,089 --> 00:33:28,090 我… 464 00:33:28,882 --> 00:33:30,175 秀蓮她… 465 00:33:31,343 --> 00:33:32,845 她很快會好起來的 466 00:33:33,595 --> 00:33:36,056 有非常優秀的醫療團隊在照顧她 467 00:33:36,765 --> 00:33:38,767 她很快會恢復健康的 468 00:33:41,186 --> 00:33:42,438 你想去探病嗎? 469 00:33:43,313 --> 00:33:44,398 不用了 470 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 那傢伙怎麼樣了? 471 00:33:50,112 --> 00:33:51,321 雖然結果很不公平 472 00:33:52,322 --> 00:33:53,699 但也只能這樣了 473 00:33:53,782 --> 00:33:55,117 他們說法律就是這樣 474 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 不過… 475 00:34:00,080 --> 00:34:01,498 他一定會受到懲罰的 476 00:34:02,958 --> 00:34:04,334 如果這種人不受罰 477 00:34:04,418 --> 00:34:06,754 就是上面的大人物沒好好做事 478 00:34:07,921 --> 00:34:10,090 無論是天主還是佛祖 479 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 甚至是阿拉 480 00:34:12,176 --> 00:34:14,762 至少會有誰好好盡到祂們的責任吧? 481 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 謝謝你 482 00:34:37,743 --> 00:34:38,744 般朱萊 483 00:34:43,540 --> 00:34:44,541 這是那孩子的冤屈 484 00:34:47,503 --> 00:34:49,671 我想這樣的代價應該夠了吧? 485 00:35:13,278 --> 00:35:16,114 爸,我就跟你說我被打了啊 486 00:35:17,157 --> 00:35:18,867 我一定要告死元美湖 487 00:35:19,368 --> 00:35:21,286 我怎麼可以吃別人的虧? 488 00:35:22,996 --> 00:35:23,997 算了 489 00:35:25,415 --> 00:35:26,917 我會用同樣的方式回報她 490 00:35:31,880 --> 00:35:33,048 該死! 491 00:35:48,438 --> 00:35:49,439 李秀蓮 492 00:35:51,316 --> 00:35:54,194 好,我就來讓你變成名人吧 493 00:35:54,278 --> 00:35:55,946 看我全公開到網路上 494 00:35:56,738 --> 00:35:57,739 等著吧 495 00:36:43,493 --> 00:36:44,494 秀蓮! 496 00:36:47,539 --> 00:36:48,582 媽 497 00:36:48,665 --> 00:36:49,666 你終於醒了嗎? 498 00:36:52,502 --> 00:36:54,338 太好了,寶貝女兒 499 00:36:56,506 --> 00:36:57,799 太好了,寶貝女兒 500 00:37:01,678 --> 00:37:04,139 你知道媽媽有多擔心你嗎? 501 00:37:13,357 --> 00:37:14,399 真的是你! 502 00:37:15,525 --> 00:37:16,526 什麼? 503 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 真是太好了! 504 00:37:18,987 --> 00:37:20,072 很高興你來了 505 00:37:20,781 --> 00:37:22,449 奶奶,有什麼事嗎? 506 00:37:22,908 --> 00:37:24,034 是啊 507 00:37:24,117 --> 00:37:27,287 你認不出我也是正常的 508 00:37:27,704 --> 00:37:29,831 哇,是金白主奶奶 509 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 您來了啊? 510 00:37:32,501 --> 00:37:33,502 秀珍 511 00:37:33,585 --> 00:37:34,586 你認識她嗎? 512 00:37:34,670 --> 00:37:36,546 當然啊,你快跟她問好 513 00:37:36,922 --> 00:37:38,715 我們耽羅高中所在的這個社區 514 00:37:38,799 --> 00:37:40,175 她是最年長的長輩 515 00:37:40,258 --> 00:37:43,762 是在山裡經營餐廳的〝大上軍海女〞 516 00:37:44,638 --> 00:37:46,682 她都會把撿拾海產賺來的錢 517 00:37:47,182 --> 00:37:49,851 捐給我們學校,用在學生身上 518 00:37:50,102 --> 00:37:51,812 有時候也會像這樣送年糕來 519 00:37:51,895 --> 00:37:54,356 照顧我們這些學校裡的老師 520 00:37:54,439 --> 00:37:57,109 對,我是妍芝的奶奶 521 00:37:57,192 --> 00:37:58,944 妍芝?夫妍芝嗎? 522 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 有時間的話 523 00:38:00,570 --> 00:38:02,656 請務必來我們店裡走一走 524 00:38:03,073 --> 00:38:04,157 一定要喔! 525 00:38:04,241 --> 00:38:06,785 我有好多話想跟你說 526 00:38:07,661 --> 00:38:10,288 -奶奶,回去路上小心喔 -好 527 00:38:10,706 --> 00:38:11,915 請慢走 528 00:38:32,894 --> 00:38:35,022 你應該要承認,你個性真的很急 529 00:38:35,397 --> 00:38:36,481 你怎麼來了? 530 00:38:36,565 --> 00:38:38,483 又是因為你那好到不行的記性嗎? 531 00:38:40,944 --> 00:38:42,988 我來是因為想看看她,臭小子 532 00:38:44,156 --> 00:38:46,658 當年,她可是我帶大的孩子啊 533 00:38:48,285 --> 00:38:50,871 我實在很想念她,也很想見見她 534 00:38:52,539 --> 00:38:55,042 她怎麼會一點都沒變呢? 535 00:38:56,543 --> 00:38:58,545 讓我想起以前的事 536 00:38:58,628 --> 00:39:00,005 害我不自覺就… 537 00:39:01,548 --> 00:39:02,549 而且 538 00:39:03,508 --> 00:39:05,594 你不也是因為這樣才待在她身邊嗎? 539 00:39:07,137 --> 00:39:08,472 我聽不懂你的意思 540 00:39:09,347 --> 00:39:12,184 我只會待到元情醒來為止 她現在還不是元情啊 541 00:39:13,310 --> 00:39:14,394 也是啦 542 00:39:14,478 --> 00:39:18,982 有你在她身邊 她說不定會更快找回自己的記憶 543 00:39:19,816 --> 00:39:21,276 好好保護她喔 544 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 幹嘛老是跟我說這些? 545 00:39:26,823 --> 00:39:27,949 你一直做得很好啊 546 00:39:28,033 --> 00:39:30,577 你一直都在好好保護她 還抱怨什麼? 547 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 奶奶 548 00:39:41,213 --> 00:39:42,255 他們認識嗎? 549 00:39:46,968 --> 00:39:49,054 這個組合也太奇怪了吧 550 00:39:56,895 --> 00:39:58,313 我有事情想問你 551 00:39:59,856 --> 00:40:01,108 但似乎不太適合在這講 552 00:40:03,693 --> 00:40:04,694 跟我來 553 00:40:08,657 --> 00:40:10,784 紀念你第一天上班,就是要吃點好料 554 00:40:12,119 --> 00:40:13,745 幹嘛?你不吃嗎? 555 00:40:14,955 --> 00:40:15,956 我不太想吃雞肉 556 00:40:17,499 --> 00:40:18,500 是喔? 557 00:40:19,000 --> 00:40:20,001 那我來吃吧 558 00:40:26,675 --> 00:40:27,676 你吃吃看 559 00:40:30,178 --> 00:40:31,179 剛才那位老奶奶 560 00:40:32,347 --> 00:40:33,390 你跟她很熟嗎? 561 00:40:35,225 --> 00:40:36,226 你說誰? 562 00:40:36,852 --> 00:40:38,812 就是今天來學校的奶奶啊 563 00:40:39,396 --> 00:40:40,397 妍芝的奶奶 564 00:40:41,898 --> 00:40:42,899 你記得她嗎? 565 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 你在說什麼? 566 00:40:46,319 --> 00:40:47,571 算了,你繼續吃吧 567 00:40:47,654 --> 00:40:48,655 你吃吃看嘛 568 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 來,你吃啊,快啦 569 00:40:52,742 --> 00:40:53,743 跟起司一起 570 00:41:01,960 --> 00:41:03,003 配年糕吃吃看 571 00:41:15,348 --> 00:41:16,349 真的嗎? 572 00:41:21,438 --> 00:41:22,606 好,我知道了 573 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 班 574 00:41:27,652 --> 00:41:28,653 班 575 00:41:33,200 --> 00:41:34,201 美湖姐 576 00:41:34,492 --> 00:41:36,203 -嚇死我了! -你怎麼這麼急? 577 00:41:36,286 --> 00:41:37,454 -你回來啦? -對啊 578 00:41:37,537 --> 00:41:38,580 -借過一下 -等等! 579 00:41:38,997 --> 00:41:40,207 你知道我去哪了嗎? 580 00:41:40,290 --> 00:41:42,542 我買了超好吃的蝦子可樂餅回來 581 00:41:42,626 --> 00:41:44,419 你先吃,我等等回來 582 00:41:44,502 --> 00:41:45,879 -美湖姐 -你先吃 583 00:41:48,381 --> 00:41:49,382 班 584 00:41:56,473 --> 00:41:58,016 聽說尹京駿死了 585 00:42:03,521 --> 00:42:04,898 不是你做的吧? 586 00:42:06,483 --> 00:42:07,651 我不殺人 587 00:42:08,902 --> 00:42:09,903 是喔? 588 00:42:12,405 --> 00:42:13,865 不是你就好 589 00:42:16,368 --> 00:42:18,161 但這種感覺好奇怪 590 00:42:18,578 --> 00:42:20,538 一方面覺得太好了 591 00:42:21,831 --> 00:42:23,333 一方面又覺得不該這樣 592 00:42:24,042 --> 00:42:25,835 覺得事情不該這樣結束 593 00:42:26,628 --> 00:42:27,837 不知為何有這種感覺 594 00:42:31,967 --> 00:42:34,344 沒有什麼事能讓所有人都滿意 595 00:42:35,845 --> 00:42:36,930 你知道嗎? 596 00:42:37,973 --> 00:42:39,891 你跟我爸真的好像 597 00:42:41,810 --> 00:42:44,604 整個人一點溫度也沒有 598 00:42:45,230 --> 00:42:47,649 不會安慰人,更沒有人情味 599 00:42:51,778 --> 00:42:52,779 拿去吧 600 00:42:58,743 --> 00:43:01,705 這個東西呢,就叫做〝手機〞 601 00:43:03,415 --> 00:43:05,083 你不知道什麼是手機嗎? 602 00:43:06,167 --> 00:43:07,168 我知道 603 00:43:07,585 --> 00:43:09,087 看來你不知道什麼是手機 604 00:43:09,170 --> 00:43:10,171 我知道 605 00:43:12,424 --> 00:43:13,591 你知道電話吧? 606 00:43:14,259 --> 00:43:15,343 知道電腦嗎? 607 00:43:15,427 --> 00:43:17,178 這東西叫〝智慧型手機〞 608 00:43:17,262 --> 00:43:19,681 結合了電話、相機跟電腦 609 00:43:19,764 --> 00:43:21,474 是一支非常聰明的… 610 00:43:22,309 --> 00:43:23,310 手持電話 611 00:43:24,561 --> 00:43:25,645 我又不是笨蛋 612 00:43:25,729 --> 00:43:27,022 我知道什麼是手機 613 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 你知道喔? 614 00:43:29,941 --> 00:43:31,234 那你為什麼沒有? 615 00:43:31,318 --> 00:43:32,527 因為我不需要 616 00:43:34,487 --> 00:43:35,697 手機這東西是這樣的 617 00:43:35,780 --> 00:43:37,615 你沒有它,不會知道它有多方便 618 00:43:37,699 --> 00:43:39,451 但你沒有手機,會讓別人很崩潰 619 00:43:39,826 --> 00:43:41,077 因為別人聯絡不上你 620 00:43:44,039 --> 00:43:45,040 記得接電話 621 00:43:45,999 --> 00:43:47,042 只接我的電話 622 00:43:47,125 --> 00:43:48,126 每一通都要接 623 00:43:48,877 --> 00:43:50,003 無論如何都要接 624 00:44:04,726 --> 00:44:05,727 (主人) 625 00:44:07,979 --> 00:44:08,980 你居然… 626 00:44:09,439 --> 00:44:10,440 怎樣? 627 00:44:10,982 --> 00:44:12,567 沒錯啊,我是你的雇主 628 00:44:12,942 --> 00:44:15,070 不喜歡就自己改掉啊 629 00:44:21,451 --> 00:44:24,204 我為什麼要這麼怕他啊? 630 00:44:24,662 --> 00:44:26,039 拜託,從我的地位 631 00:44:26,122 --> 00:44:28,083 我的職責,甚至是社會觀點來看 632 00:44:28,458 --> 00:44:31,836 真要擺老闆架子的人 應該是我才對吧? 633 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 雖然是這樣說 634 00:44:38,676 --> 00:44:40,804 但我還是得靠他來保護我的命 635 00:44:53,066 --> 00:44:54,067 真好吃 636 00:45:02,534 --> 00:45:05,370 那傢伙這輩子 肯定沒吃過這種東西吧? 637 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 我一定是瘋了 638 00:45:15,672 --> 00:45:16,673 奇怪 639 00:45:17,006 --> 00:45:19,134 我為什麼要照顧那個沒教養的東西? 640 00:45:20,176 --> 00:45:21,719 我應該要自己吃才對 641 00:45:23,388 --> 00:45:24,389 我要吃光光 642 00:45:34,399 --> 00:45:37,694 (主人) 643 00:45:44,033 --> 00:45:45,410 你要躲到什麼時候? 644 00:45:47,078 --> 00:45:48,079 出來 645 00:45:52,083 --> 00:45:53,084 說我嗎? 646 00:45:53,626 --> 00:45:54,627 我被發現囉? 647 00:45:56,838 --> 00:45:58,256 真是的! 648 00:45:59,007 --> 00:46:00,550 你這大叔很討人厭耶 649 00:46:03,928 --> 00:46:05,638 我已經盡量清除自己的痕跡了 650 00:46:05,722 --> 00:46:06,723 你真是厲害 651 00:46:07,974 --> 00:46:09,642 你這菜雞,菜味還很重 652 00:46:09,976 --> 00:46:10,977 老人家 653 00:46:11,686 --> 00:46:13,563 你對味道很敏感耶 654 00:46:14,105 --> 00:46:15,106 我啊 655 00:46:16,608 --> 00:46:20,028 很清楚你跟元情之間發生過什麼事 656 00:46:25,408 --> 00:46:28,203 那可不是你這種菜雞 能隨便掛在嘴邊的名字 657 00:46:28,286 --> 00:46:31,831 看來光是聽到元情這個名字 就能讓你很有罪惡感囉? 658 00:46:31,915 --> 00:46:33,082 -你… -不過 659 00:46:34,417 --> 00:46:35,919 你為什麼要待在美湖姐身邊? 660 00:46:36,586 --> 00:46:38,671 你總有一天會把美湖姐,不… 661 00:46:40,965 --> 00:46:41,966 會把元情… 662 00:46:43,218 --> 00:46:44,219 再一次殺掉吧? 663 00:46:46,179 --> 00:46:47,180 等一下! 664 00:46:47,472 --> 00:46:48,473 嚇死我了 665 00:46:48,806 --> 00:46:50,683 我不是那種能立刻開打的人 666 00:46:51,017 --> 00:46:52,936 天氣這麼冷,我需要稍微暖身 667 00:46:53,019 --> 00:46:55,438 稍微伸展一下我的肌肉 668 00:46:57,398 --> 00:46:58,399 抱歉 669 00:47:05,281 --> 00:47:06,282 好,那現在… 670 00:47:09,118 --> 00:47:10,370 我們就開始吧 671 00:49:01,147 --> 00:49:02,148 居然耍這點小聰明 672 00:49:03,107 --> 00:49:04,108 我跟你說過了啊 673 00:49:05,151 --> 00:49:06,819 你一定要通過考驗 674 00:49:07,737 --> 00:49:08,738 這可以說是… 675 00:49:09,447 --> 00:49:11,032 一種安全檢查 676 00:50:13,636 --> 00:50:14,637 班 677 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 班! 678 00:50:22,520 --> 00:50:25,481 真是的,去哪找像我這樣的雇主啊? 679 00:50:26,065 --> 00:50:27,066 看我有多貼心 680 00:50:28,693 --> 00:50:30,403 但他到底跑哪去了? 681 00:50:30,486 --> 00:50:31,487 還有約翰也是… 682 00:50:35,575 --> 00:50:36,576 什麼啊? 683 00:50:42,915 --> 00:50:43,916 約翰 684 00:50:49,255 --> 00:50:51,507 我其實不太喜歡用這種方式 685 00:50:51,799 --> 00:50:53,801 但一個人類要跟妖怪對打 686 00:50:54,594 --> 00:50:55,970 是有點不公平吧? 687 00:50:57,930 --> 00:50:59,640 你好像沒有我想像中的… 688 00:51:00,808 --> 00:51:02,018 那麼強大 689 00:51:03,436 --> 00:51:04,437 是嗎? 690 00:51:12,111 --> 00:51:14,447 你果然是情炎鬼 691 00:51:17,742 --> 00:51:18,743 你要小心點喔 692 00:51:21,120 --> 00:51:22,747 這樣下去你的手會不見喔 693 00:51:32,048 --> 00:51:34,801 聖彌額爾總領天使,上軍萬主的統帥 694 00:51:35,468 --> 00:51:37,470 求你將徘徊人間的邪靈與撒旦 695 00:51:38,179 --> 00:51:40,473 因上主的威能拋下地獄裡去 696 00:51:41,808 --> 00:51:43,267 我以天主之名命你 697 00:51:45,478 --> 00:51:46,479 說出… 698 00:51:49,315 --> 00:51:50,316 你的名字 699 00:52:57,300 --> 00:52:58,301 美湖姐 700 00:53:00,678 --> 00:53:01,679 班 701 00:53:02,179 --> 00:53:03,180 快… 702 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 快跑 703 00:56:03,861 --> 00:56:06,864 字幕翻譯:陳品芳