1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DI SERIAL INI ADALAH FIKSI. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 PARA AKTOR ANAK SYUTING DIDAMPINGI WALI MEREKA. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,291 Ayo, anak-anak. 4 00:00:58,309 --> 00:00:59,727 Sapalah saudara kalian. 5 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 - Em… - Oh. 6 00:01:03,522 --> 00:01:05,065 Halo. 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,235 Apa kau sakit? 8 00:01:09,236 --> 00:01:11,781 Semoga kau lekas sembuh agar kita bisa bermain bersama. 9 00:01:12,740 --> 00:01:15,534 Aku akan mendoakan agar kau cepat sembuh. 10 00:01:19,872 --> 00:01:21,707 Dia sungguh membutuhkan kalian. 11 00:01:32,718 --> 00:01:33,969 Anak itu sudah kami dapatkan. 12 00:01:34,887 --> 00:01:36,013 Kapan itu bisa dilakukan? 13 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 Baiklah. 14 00:01:53,823 --> 00:01:54,824 Chan-hee! 15 00:01:58,744 --> 00:02:01,247 Baiklah. Cepat siap-siap, karena kita harus pergi. 16 00:02:02,081 --> 00:02:03,457 Chan-hee, lihat ini. 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,919 Orang tua kita bilang akan mengajakku kemari. 18 00:02:09,964 --> 00:02:12,091 Maaf aku akan pergi sendirian, Chan-hee. 19 00:02:12,800 --> 00:02:16,136 Namun, kau tidak bisa ikut karena sedang sakit. 20 00:02:17,137 --> 00:02:19,348 Chan-hee, aku akan segera kembali. 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 Chan-hee. 22 00:02:26,564 --> 00:02:27,731 Ada apa? 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 Kenapa kau lama sekali, Nak? Kita harus pergi. 24 00:02:30,526 --> 00:02:32,403 Kau bilang dia cocok. 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,946 Itu adiknya, aku… 26 00:02:34,029 --> 00:02:35,781 Ayo kita pergi sekarang. Cepat. 27 00:02:35,865 --> 00:02:38,242 - Aku yakin dia akan baik-baik saja… - Ayo pergi sekarang. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,535 Kita harus pergi sekarang. 29 00:02:39,827 --> 00:02:42,413 - Ayo. - Lakukan saja sesuai yang diperintahkan. 30 00:02:43,122 --> 00:02:44,123 Ayo! 31 00:02:47,418 --> 00:02:48,419 Chan-hee! 32 00:04:17,925 --> 00:04:20,844 Berhati-hatilah saat turun. 33 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 Apa selama ini kau tinggal di sini? 34 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 Ini tidak terlalu buruk. 35 00:05:04,888 --> 00:05:08,517 Kau lapar, 'kan? Kami hanya punya mi instan. 36 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Apa kau mau? 37 00:05:13,605 --> 00:05:14,940 Tunggu sebentar. 38 00:05:16,025 --> 00:05:17,026 Tunggu. 39 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Tunggu. 40 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Jadi, karena itu… 41 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 Jadi, ini alasanmu memegangiku erat-erat saat itu. 42 00:05:47,514 --> 00:05:49,183 Pantas saja dulu kau tampak sakit. 43 00:05:54,897 --> 00:05:57,024 Tidak, maafkan aku. 44 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Aku… 45 00:06:01,945 --> 00:06:03,447 mengira kau sudah mati. 46 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Seharusnya aku terus mencarimu. 47 00:06:07,493 --> 00:06:09,036 Namun, karena aku tidak becus… 48 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 Maafkan aku. 49 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Tidak. 50 00:06:15,250 --> 00:06:16,251 Aku… 51 00:06:17,795 --> 00:06:19,379 Maaf aku meninggalkanmu sendirian. 52 00:06:21,090 --> 00:06:24,426 Jangan sampai kita terpisah lagi sekarang. 53 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 Mari kita… 54 00:06:29,264 --> 00:06:30,390 tinggal bersama. 55 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 Ya? 56 00:07:06,718 --> 00:07:07,886 Tak apa. 57 00:07:10,514 --> 00:07:12,141 Seung-joon di mana? 58 00:07:12,224 --> 00:07:13,600 Seung-joon di mana? 59 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 - Seung-joon di mana? - Maafkan aku! 60 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Seung-joon di mana? 61 00:07:53,140 --> 00:07:55,809 Lama tidak berjumpa, Saudaraku. 62 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Gungtan. 63 00:08:06,278 --> 00:08:07,738 Kau datang ke tempat yang benar. 64 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Ternyata memang kau. 65 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 Sepertinya kau tidak senang dengan kebangkitanku. 66 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Padahal aku merindukanmu. 67 00:08:24,963 --> 00:08:27,424 Meski merindukanku, kau justru bersembunyi. 68 00:08:27,507 --> 00:08:28,634 Ini tidak sepertimu. 69 00:08:29,968 --> 00:08:30,969 Aku kecewa. 70 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Aku selalu ada di dekatmu. 71 00:08:35,599 --> 00:08:38,602 Dulu kau banyak bicara, dan sekarang juga. 72 00:08:40,187 --> 00:08:42,439 Anggap saja aku terlalu senang 73 00:08:42,522 --> 00:08:44,483 bertemu saudaraku lagi setelah sekian lama. 74 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Begitu? 75 00:08:46,777 --> 00:08:48,070 Pemikiran kita sama. 76 00:08:49,321 --> 00:08:51,073 Membayangkan menebas tubuhmu 77 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 juga membuatku sangat senang. 78 00:09:48,297 --> 00:09:50,757 Aku datang karena ingin bertanya. 79 00:09:52,592 --> 00:09:53,844 Aku tak berniat melawanmu. 80 00:09:55,053 --> 00:09:56,346 Mengapa kita harus bertarung? 81 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 Kita ini saudara. 82 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 Tanya itu kepada orang-orang yang kau bunuh. 83 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Apa kau sudah lupa? 84 00:10:06,940 --> 00:10:09,484 Kita sama-sama dimanfaatkan dan dikhianati. 85 00:10:10,944 --> 00:10:12,362 Wonjeong telah menipu kita. 86 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 Namun, apa yang terjadi akhirnya? 87 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 Kaulah yang membunuh Wonjeong, bukan aku. 88 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Jadi, kali ini… 89 00:10:30,505 --> 00:10:31,840 kapan kau akan membunuhnya? 90 00:10:34,092 --> 00:10:35,594 Diam dan ambil pedangmu. 91 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 Apa kau masih mengira… 92 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 bahwa Wonjeong tidak tahu? 93 00:10:46,855 --> 00:10:50,984 Apa itu alasanmu masih melindunginya seperti orang bodoh? 94 00:11:15,133 --> 00:11:16,802 Ini kamarku. 95 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 Bagaimana jika kau duduk di sana? 96 00:11:35,654 --> 00:11:37,322 Istirahatlah di sini malam ini. 97 00:11:37,823 --> 00:11:40,367 Besok kita cari tempat untuk kita tinggal bersama. 98 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Mi-ho pasti sudah datang. 99 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 Mi-ho! 100 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Oh. 101 00:11:59,845 --> 00:12:00,846 Kau pasti… 102 00:12:02,514 --> 00:12:03,598 Ini kakakku. 103 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Dia Mi-ho. 104 00:12:07,561 --> 00:12:08,728 Aku Kang Chan-hee. 105 00:12:11,982 --> 00:12:15,026 Aku meneleponmu beberapa kali, tapi tidak diangkat. 106 00:12:15,610 --> 00:12:18,071 Aku ingin tinggal bersamanya, jadi, aku membawanya kemari. 107 00:12:18,155 --> 00:12:20,115 Maaf aku tidak meminta izinmu terlebih dulu. 108 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 Tidak apa. 109 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 Banyak yang kualami hari ini. 110 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 Aku turut berbahagia untukmu. 111 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 Istirahatlah dengan nyaman. 112 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Terima kasih. 113 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Selamat istirahat, Mi-ho! 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,991 Apa bajunya pas untukmu? 115 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Ya. 116 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 Bagaimana jika kita buat tato di sini? 117 00:13:20,091 --> 00:13:21,092 Kau mau? 118 00:13:25,972 --> 00:13:28,725 Dulu kau tak suka ke gereja. 119 00:13:28,808 --> 00:13:30,101 Sekarang kau menjadi pendeta. 120 00:13:31,102 --> 00:13:32,521 Setiap malam aku berdoa. 121 00:13:33,271 --> 00:13:35,148 Aku tak tahu kapan, 122 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 tapi aku tahu Dia akan mendengarkan doaku. 123 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 Chan-hee, kita… 124 00:13:43,031 --> 00:13:45,534 kehilangan banyak waktu 125 00:13:46,701 --> 00:13:48,245 yang seharusnya dihabiskan bersama. 126 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Mari jangan sia-siakan waktu lagi. 127 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Baik. 128 00:13:55,001 --> 00:13:56,419 Sepertinya kau hidup dengan baik, 129 00:13:57,796 --> 00:13:59,714 jadi, aku lega, Chan-hyeok. 130 00:14:01,132 --> 00:14:02,551 - Chan-hee. - Ya? 131 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 Chan-hee! 132 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 Ada apa? 133 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 Chan-hee. 134 00:14:15,438 --> 00:14:18,149 Jangan panggil aku terus-terusan. 135 00:14:18,233 --> 00:14:19,985 Aku memanggilmu karena aku senang. 136 00:14:21,987 --> 00:14:25,740 Mari kita terus tertawa, 137 00:14:26,283 --> 00:14:28,368 bicara, dan menghabiskan waktu bersama seperti ini. 138 00:14:28,451 --> 00:14:30,036 Hanya itu sudah cukup. 139 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 Mari terus seperti ini. 140 00:14:34,040 --> 00:14:35,041 Baiklah, mari kita lakukan itu. 141 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Baiklah. 142 00:14:38,169 --> 00:14:39,879 Tunggu, aku kotor. 143 00:14:39,963 --> 00:14:41,214 Tidak apa. 144 00:14:41,506 --> 00:14:43,842 Sudah kucuci, tapi tidak hilang. 145 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 Hei, tak apa. 146 00:15:21,630 --> 00:15:22,756 Akan kuberi tahu 147 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 cara agar kau terbebas dari rasa sakit. 148 00:15:27,469 --> 00:15:29,095 Cari Wonjeong. 149 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Cari dia dan ambil miliknya. 150 00:15:34,976 --> 00:15:36,227 Lalu, rasa sakitmu 151 00:15:37,854 --> 00:15:39,731 akan hilang selamanya. 152 00:18:01,998 --> 00:18:02,999 Sia-sia saja. 153 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Chan-hee. 154 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 Chan-hee! 155 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Chan-hee! 156 00:19:02,475 --> 00:19:04,644 Tunggu, dengarkan aku dulu. 157 00:19:07,480 --> 00:19:08,481 Tunggu. 158 00:19:09,232 --> 00:19:10,859 Itu iblis nafsu. 159 00:19:55,320 --> 00:19:56,988 Apa yang terjadi kepadamu, Van? 160 00:20:15,131 --> 00:20:17,926 Padahal seharusnya aku bisa membunuh jalang itu sekarang. 161 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 Apa itu alasannya 162 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 kau mengubah kakak pendeta itu menjadi iblis nafsu? 163 00:20:28,603 --> 00:20:30,146 Lihat dirimu sekarang. 164 00:20:31,856 --> 00:20:33,232 Kau melemah. 165 00:20:35,485 --> 00:20:38,112 Aku paham kau ingin menjadi manusia karena wanita itu. 166 00:20:39,113 --> 00:20:40,531 Namun, semakin kau menginginkannya, 167 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 akan semakin rusak 168 00:20:44,369 --> 00:20:45,828 dan memudar dirimu. 169 00:20:51,125 --> 00:20:52,293 Lucu, 'kan? 170 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 Semakin kau berusaha melindunginya, 171 00:20:56,631 --> 00:20:57,924 kau semakin lemah. 172 00:21:03,513 --> 00:21:05,556 Buat keputusanmu saat kita bertemu lagi, 173 00:21:07,058 --> 00:21:08,601 kau mau memilih mati di tanganku 174 00:21:11,437 --> 00:21:13,022 atau membantuku. 175 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Johan! 176 00:21:59,318 --> 00:22:01,029 Apa yang terjadi di sini? 177 00:22:04,115 --> 00:22:05,158 Kau tidak apa-apa? 178 00:22:06,409 --> 00:22:08,494 Bagaimana dengan kakakmu? Apa dia pergi keluar? 179 00:22:08,578 --> 00:22:10,955 Aku harus ke suatu tempat, Mi-ho. 180 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Johan. 181 00:22:14,625 --> 00:22:15,626 Johan! 182 00:23:47,802 --> 00:23:52,807 KOTAK UANG DUKA 183 00:24:30,052 --> 00:24:31,053 Van. 184 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 Van! 185 00:24:39,937 --> 00:24:40,938 Van! 186 00:24:43,191 --> 00:24:45,234 Aku datang untuk bertanya sesuatu. 187 00:24:47,612 --> 00:24:50,448 Aku marah sekali, 188 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 aku merasa pedih, 189 00:24:52,617 --> 00:24:54,118 dan aku tidak mengerti. 190 00:24:57,246 --> 00:25:00,541 Namun, aku tak tahu harus bertanya kepada siapa selain kau. 191 00:25:04,378 --> 00:25:05,379 Van! 192 00:25:07,006 --> 00:25:08,257 Bisakah kau mendengarku? 193 00:25:10,635 --> 00:25:11,719 Tolong jawab aku. 194 00:25:28,819 --> 00:25:29,820 Kau… 195 00:25:31,989 --> 00:25:34,033 adalah reinkarnasi dari sosok suci bernama Wonjeong. 196 00:25:37,119 --> 00:25:38,120 Apa katamu? 197 00:25:38,371 --> 00:25:39,705 Kau tak boleh… 198 00:25:45,920 --> 00:25:47,463 Kau tak boleh bangkit. 199 00:25:48,047 --> 00:25:50,508 Itulah alasan iblis nafsu mencoba membunuhmu sebelum itu terjadi. 200 00:25:53,052 --> 00:25:54,720 Apa yang kau bicarakan… 201 00:25:57,139 --> 00:25:58,975 Mengapa selalu aku? 202 00:25:59,433 --> 00:26:02,395 - Dari sekian banyak orang… - Kau lahir dengan takdir itu. 203 00:26:03,854 --> 00:26:05,147 Ini tugasmu yang belum selesai… 204 00:26:07,149 --> 00:26:08,276 dari masa lalu. 205 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Baiklah, kalau begitu… 206 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 Apa takdirmu… Bukan. 207 00:26:21,247 --> 00:26:22,623 Apa tugasmu? 208 00:26:24,959 --> 00:26:27,169 Aku tak punya pilihan selain membunuhmu dengan tanganku. 209 00:26:29,171 --> 00:26:33,884 Jadi, aku bahkan tak bisa mati dan terpaksa hidup didera derita ini. 210 00:26:34,218 --> 00:26:35,219 Ada apa? 211 00:26:38,514 --> 00:26:39,557 Aku sedang menunggu 212 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 sebuah janji. 213 00:26:41,600 --> 00:26:42,601 Janji? 214 00:26:55,489 --> 00:26:57,408 Aku tak percaya omong kosong 215 00:26:58,784 --> 00:27:00,953 seperti "Serahkan hidupmu kepada takdir." 216 00:27:03,706 --> 00:27:04,749 Aku akan melawannya. 217 00:27:07,168 --> 00:27:08,836 Takdir, pekerjaan, apa pun itu. 218 00:27:10,629 --> 00:27:11,756 Aku akan mengingatnya lagi, 219 00:27:12,590 --> 00:27:14,091 janji yang kau nantikan. 220 00:27:15,760 --> 00:27:17,928 Jadi, sampai saat itu tiba, tetaplah di sampingku. 221 00:27:19,263 --> 00:27:20,264 Tidak… 222 00:27:21,557 --> 00:27:22,558 Kumohon, tetaplah di sampingku 223 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 - Jika aku berada di dekatmu… - Apa? 224 00:27:25,311 --> 00:27:26,312 Akan berbahaya? 225 00:27:28,189 --> 00:27:30,524 Lalu, kenapa kau terus berada di dekatku? 226 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Kenapa kau terus menolongku? 227 00:27:36,864 --> 00:27:39,200 Kuberi tahu sekali lagi, jadi, dengarkan baik-baik. 228 00:27:41,535 --> 00:27:43,496 Aku tak peduli meski kau iblis nafsu. 229 00:27:44,330 --> 00:27:46,332 Aku tak peduli jika aku bisa terbunuh. 230 00:27:51,420 --> 00:27:52,463 Aku… 231 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 memercayaimu. 232 00:28:00,304 --> 00:28:01,305 Ada apa? Kenapa kau… 233 00:28:01,389 --> 00:28:02,556 Jangan dekati aku! 234 00:28:02,640 --> 00:28:03,682 Jangan mendekat. 235 00:28:06,185 --> 00:28:07,395 Takdir yang sudah buruk, 236 00:28:08,020 --> 00:28:09,688 tidak perlu lagi diperparah. 237 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 Dasar bodoh. Apa yang kau bicarakan? 238 00:28:14,276 --> 00:28:16,362 - Karena aku… - Jangan salah sangka. 239 00:28:17,154 --> 00:28:18,239 Ini deritaku sendiri. 240 00:28:19,490 --> 00:28:20,491 Jadi, kembalilah. 241 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Van. 242 00:28:52,606 --> 00:28:55,317 Halo, Direktur. Aku Won Mi-ho. 243 00:28:56,527 --> 00:28:58,195 Ya, apa kabar? 244 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Ya. 245 00:29:05,411 --> 00:29:07,872 Aku ingin tanya sesuatu. 246 00:29:08,539 --> 00:29:10,666 Apa kira-kira kau pernah dengar… 247 00:29:11,834 --> 00:29:13,002 soal "Wonjeong?" 248 00:29:17,631 --> 00:29:18,632 Ya. 249 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Ya. 250 00:29:33,939 --> 00:29:37,526 Jadi, salah satu dari mereka tahu soal Wonjeong. 251 00:29:55,753 --> 00:29:56,921 Wanita tua itu lagi? 252 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 Jaga diri kalian. 253 00:30:00,299 --> 00:30:01,300 Halo! 254 00:30:04,094 --> 00:30:05,137 Apa kau ingat aku? 255 00:30:07,306 --> 00:30:08,557 Aku guru Yeom-ji. 256 00:30:09,517 --> 00:30:11,977 Aku ingin tanya sesuatu kepadamu. 257 00:30:15,648 --> 00:30:18,150 Kudengar kau sudah lama tinggal di Pulau Jeju. 258 00:30:18,400 --> 00:30:20,861 Kau juga tahu banyak 259 00:30:20,945 --> 00:30:23,113 soal mitos dan legenda di buku-buku kuno. 260 00:30:28,077 --> 00:30:29,078 Berarti… 261 00:30:31,455 --> 00:30:32,456 apa kira-kira kau tahu 262 00:30:33,332 --> 00:30:35,292 tentang seseorang bernama Wonjeong? 263 00:30:37,920 --> 00:30:39,505 Mengapa kau ingin mengetahuinya? 264 00:30:41,465 --> 00:30:43,509 Orang-orang terus terluka karena aku. 265 00:30:44,218 --> 00:30:45,678 Karena aku tidak tahu apa-apa. 266 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 Jika sebuah benda sudah tua dan usang, tentu saja akan rusak. 267 00:30:50,975 --> 00:30:53,060 Benda yang rusak harus diapakan? 268 00:30:53,894 --> 00:30:54,937 Harus diperbaiki. 269 00:30:55,312 --> 00:30:58,816 Wonjeong adalah orang yang bisa memperbaiki sesuatu. 270 00:30:59,900 --> 00:31:00,901 Memperbaiki? 271 00:31:02,403 --> 00:31:03,404 Apa yang dia perbaiki? 272 00:31:05,197 --> 00:31:06,323 Batu Perisai. 273 00:31:06,949 --> 00:31:09,660 Sejak zaman dahulu kala, seluruh iblis di dunia 274 00:31:09,743 --> 00:31:12,788 ditangkap dan dikurung di Tamra. 275 00:31:13,414 --> 00:31:17,626 Karena Batu Perisai hancur, jadi, para iblis nafsu berkeliaran? 276 00:31:19,003 --> 00:31:21,880 Lalu, Wonjeong adalah orang yang bisa memperbaiki Batu Perisai? 277 00:31:22,381 --> 00:31:23,382 Itu benar. 278 00:31:23,966 --> 00:31:25,342 Saat Wonjeong bangkit, 279 00:31:26,051 --> 00:31:27,595 dia bisa memperbaiki apa pun. 280 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 Dia akan memperbaiki Batu Perisai. 281 00:31:30,598 --> 00:31:31,890 Juga menyembuhkan anak itu. 282 00:31:35,603 --> 00:31:38,439 - Van? - Anak itu semakin lemah sekarang. 283 00:31:39,189 --> 00:31:41,191 Lukanya tidak lagi bisa pulih secepat sebelumnya. 284 00:31:45,988 --> 00:31:47,948 Jika aku menjadi Wonjeong, 285 00:31:50,117 --> 00:31:52,036 apa aku bisa menyelamatkan Van? 286 00:31:57,583 --> 00:31:58,917 Apa yang harus kulakukan? 287 00:32:01,629 --> 00:32:03,047 Kau harus membangun Perisai itu. 288 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 Bagaimana caranya? 289 00:32:06,842 --> 00:32:08,052 Nyonya, apa yang kau… 290 00:32:13,015 --> 00:32:14,975 Jika cahaya bersinar dari tubuhmu, 291 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 dan saat cahaya itu merengkuh Tamra… 292 00:32:18,646 --> 00:32:19,647 Apa? 293 00:32:20,356 --> 00:32:22,524 Kau pun sudah mengetahuinya. 294 00:32:23,484 --> 00:32:24,485 Benjulle. 295 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 Apa yang kau rasakan saat itu? 296 00:32:29,239 --> 00:32:30,616 Dari mana kau… 297 00:32:31,992 --> 00:32:34,078 Aku tahu karena sudah sepatutnya aku tahu. 298 00:32:34,662 --> 00:32:37,498 Jadi, apa yang kau rasakan kala itu? 299 00:32:42,294 --> 00:32:43,671 Aku tidak yakin. 300 00:32:44,046 --> 00:32:46,423 Melihat seseorang terluka karena aku 301 00:32:48,050 --> 00:32:49,093 rasanya menyakitkan. 302 00:32:49,176 --> 00:32:50,844 Jadi, cepatlah bangkit. 303 00:32:51,428 --> 00:32:53,013 Bagaimana caranya aku bangkit? 304 00:32:53,097 --> 00:32:55,140 Jika sebuah telur dipecah dari luar, 305 00:32:55,224 --> 00:32:56,517 embrio di dalamnya akan mati. 306 00:32:58,018 --> 00:32:59,436 Itu adalah tugasmu. 307 00:33:01,313 --> 00:33:03,315 Tak ada yang bisa membantumu melakukannya. 308 00:33:04,274 --> 00:33:05,275 Nenek! 309 00:33:05,859 --> 00:33:07,778 Ayo kita makan, Nek! Makan malam sudah siap. 310 00:33:07,861 --> 00:33:08,946 Pergilah sekarang. 311 00:33:09,238 --> 00:33:11,448 Kembalilah saat kau sudah ingat sesuatu. 312 00:33:13,617 --> 00:33:15,452 Mau ikut makan dengan kami? 313 00:33:15,536 --> 00:33:17,162 Tidak usah. 314 00:33:17,496 --> 00:33:19,123 Mengapa kau jauh-jauh kemari? 315 00:33:21,542 --> 00:33:23,252 Bagaimana jika kau jatuh dan punggungmu terluka? 316 00:33:24,378 --> 00:33:26,380 Nenek, tadi dia bertanya soal apa? 317 00:34:02,249 --> 00:34:03,250 Kau yang melakukan semua itu. 318 00:34:04,710 --> 00:34:06,587 Pembunuhan yang diberitakan di televisi, 319 00:34:07,588 --> 00:34:08,589 juga Seung-joon. 320 00:34:11,300 --> 00:34:12,301 Semua itu ulah Kakak? 321 00:34:16,305 --> 00:34:17,306 Sejak kapan? 322 00:34:18,390 --> 00:34:19,558 Aku pun tak tahu. 323 00:34:22,644 --> 00:34:23,729 Aku tidak ingat. 324 00:34:35,157 --> 00:34:36,450 Kau juga tahu, 'kan? 325 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 Aku… 326 00:34:42,873 --> 00:34:44,208 berubah menjadi sangat aneh. 327 00:34:46,960 --> 00:34:47,961 Chan-hyeok. 328 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Tolong… 329 00:34:54,259 --> 00:34:55,469 bunuh aku. 330 00:34:56,428 --> 00:34:57,888 Aku tak mau hidup seperti ini. 331 00:35:04,228 --> 00:35:05,229 Tidak. 332 00:35:05,813 --> 00:35:09,274 Ada sesuatu yang salah. 333 00:35:10,484 --> 00:35:11,485 Kita bisa memperbaikinya. 334 00:35:13,737 --> 00:35:15,030 Pasti ada jalan, 'kan? 335 00:35:15,739 --> 00:35:17,324 Ya, 'kan? Chan-hee. 336 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 Aku sungguh tak tahu apa pun. 337 00:35:22,496 --> 00:35:24,081 Bagaimana bisa aku berakhir seperti ini? 338 00:35:29,461 --> 00:35:30,712 Akan kucoba mencari cara. 339 00:35:32,422 --> 00:35:33,423 Aku… 340 00:35:35,676 --> 00:35:37,469 akan memastikan kau kembali pulih. 341 00:35:47,646 --> 00:35:51,149 Santo Mikael, Malaikat Agung, belalah kami pada hari pertempuran. 342 00:35:51,650 --> 00:35:55,737 Jadilah pelindung kami melawan kejahatan dan jerat setan. 343 00:35:57,072 --> 00:35:59,908 Kemuliaan kepada Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 344 00:35:59,992 --> 00:36:02,619 Seperti pada permulaan, 345 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 sekarang, 346 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 dan selamanya. 347 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 Amin. 348 00:36:17,885 --> 00:36:18,886 Chan-hee. 349 00:36:19,636 --> 00:36:20,721 Rasanya akan sakit sedikit. 350 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 Akan kumulai. 351 00:36:52,252 --> 00:36:53,253 Aku percaya kepada Allah Bapa, 352 00:36:53,670 --> 00:36:57,341 Pencipta segala hal di langit dan Bumi, yang tampak dan yang gaib. 353 00:37:09,895 --> 00:37:11,104 Wahai iblis jahat, 354 00:37:12,189 --> 00:37:13,815 atas perintah Yesus Kristus, 355 00:37:13,899 --> 00:37:15,067 tinggalkan tubuh orang ini. 356 00:37:19,988 --> 00:37:21,907 Kuperintah atas nama Tuhan Yesus. 357 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Tinggalkan makhluk ciptaan-Nya. 358 00:37:27,496 --> 00:37:30,582 Aku memerintah atas nama Sang Penguasa Yang Kudus. 359 00:37:33,001 --> 00:37:36,505 Takutlah kepada Dia yang disalib sebagai manusia dan bangkit lagi. 360 00:37:37,506 --> 00:37:38,757 Takuti Dia! 361 00:37:44,179 --> 00:37:46,431 Aku memerintah atas nama Tuhan Yesus Kristus, 362 00:37:48,141 --> 00:37:49,267 ucapkan namamu. 363 00:37:50,644 --> 00:37:51,645 Chan-hyeok. 364 00:37:53,105 --> 00:37:54,648 - Hentikan. - Katakan. 365 00:37:54,731 --> 00:37:56,233 Ini sakit sekali, Chan-hyeok. 366 00:37:58,151 --> 00:38:00,237 - Kumohon… - Katakan siapa namamu. 367 00:38:00,320 --> 00:38:01,363 Kumohon, bunuh saja aku. 368 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Katakan. 369 00:38:04,282 --> 00:38:06,201 Katakan namamu! 370 00:38:41,778 --> 00:38:43,321 Wahai Panglima Bala Tentara Surgawi, 371 00:38:43,405 --> 00:38:45,115 campakkanlah setan dan semua roh jahat lain 372 00:38:45,198 --> 00:38:46,700 yang berkeliaran di dunia ke neraka. 373 00:39:07,846 --> 00:39:10,182 Engkau akan melihat pembalasan terhadap orang-orang fasik. 374 00:39:10,265 --> 00:39:12,726 Sebab Tuhan ialah tempat perlindunganmu. 375 00:39:14,478 --> 00:39:15,854 Sebab Yang Maha Tinggi 376 00:39:20,859 --> 00:39:21,943 telah kau buat 377 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 tempat perteduhanmu. 378 00:39:52,891 --> 00:39:53,892 Chan-hyeok. 379 00:39:58,063 --> 00:39:59,064 Bunuh… 380 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 Bunuh saja aku. 381 00:40:06,446 --> 00:40:07,447 Kumohon… 382 00:40:11,493 --> 00:40:12,911 bunuh aku. 383 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 Chan-hyeok. 384 00:41:43,460 --> 00:41:46,046 Berapa lama lagi kau akan terus menyendiri di sini? 385 00:41:49,216 --> 00:41:50,842 Kau adalah pelindung, 386 00:41:50,926 --> 00:41:54,221 tapi yang kau lakukan hanya meratapi nasib. 387 00:41:55,680 --> 00:41:58,808 Sudah kubilang situasi berbahaya. Mengapa kau ke sini? 388 00:41:58,892 --> 00:42:01,770 Aku ingin tahu apa kau menyalahkan diri hingga menjadi hantu 389 00:42:01,853 --> 00:42:05,899 dan membuatku harus menambah satu menara nisan lagi. 390 00:42:08,109 --> 00:42:10,737 Aku terlalu mengenalmu. 391 00:42:13,156 --> 00:42:16,409 Anak itu datang menemuiku 392 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 untuk bertanya apa aku tahu Wonjeong. 393 00:42:20,580 --> 00:42:22,207 Dia bilang dia Wonjeong, 394 00:42:22,290 --> 00:42:24,167 tapi dia tak tahu harus bagaimana. 395 00:42:28,546 --> 00:42:31,258 Cangkang karma tampaknya amat keras, 396 00:42:31,341 --> 00:42:33,927 jadi, kurasa itu takkan hancur dengan mudah. 397 00:42:34,970 --> 00:42:39,140 Namun, dia bilang dia harus melindunginya sendiri. 398 00:42:47,023 --> 00:42:48,024 Van! 399 00:42:51,736 --> 00:42:52,737 Van! 400 00:42:54,823 --> 00:42:55,824 Van! 401 00:42:58,034 --> 00:42:59,035 Van! 402 00:43:02,580 --> 00:43:03,581 Van! 403 00:43:15,677 --> 00:43:17,470 Won Mi-ho nyaris mati karenamu. 404 00:43:20,515 --> 00:43:21,516 Ajari aku 405 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 cara hidup sepertimu. 406 00:43:26,813 --> 00:43:27,897 Ada caranya, 'kan? 407 00:43:29,858 --> 00:43:30,859 Ya, 'kan? 408 00:43:33,862 --> 00:43:35,780 Tidak ada cara seperti itu di dunia. 409 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 Kakakku… 410 00:43:40,785 --> 00:43:43,038 Kakakku memandangiku dengan tersenyum, lalu menangis. 411 00:43:45,332 --> 00:43:46,916 Kalian sama, 'kan? 412 00:43:48,960 --> 00:43:50,670 Iblis nafsu, tapi lebih mirip manusia… 413 00:43:55,216 --> 00:43:56,593 Itu bukan kakakmu. 414 00:43:58,553 --> 00:44:00,305 Kau pasti sangat tahu itu. 415 00:44:00,388 --> 00:44:01,389 Tidak. 416 00:44:02,307 --> 00:44:03,308 Kau salah. 417 00:44:06,269 --> 00:44:07,437 Aku akan berjanji. 418 00:44:08,813 --> 00:44:12,901 Jika aku tak bisa memulihkan kakakku, 419 00:44:14,611 --> 00:44:16,404 maka aku akan membunuh… 420 00:44:16,488 --> 00:44:20,533 Jika itu bisa kau lakukan, tak mungkin kau mencariku kemari. 421 00:44:23,078 --> 00:44:24,204 Kumohon. 422 00:44:24,287 --> 00:44:25,288 Kumohon! 423 00:44:30,960 --> 00:44:32,462 Ini hanya akan mempersulitmu. 424 00:44:49,229 --> 00:44:50,230 Mi-ho. 425 00:44:50,980 --> 00:44:51,981 Bisa kita bicara? 426 00:44:52,816 --> 00:44:54,859 Tentu saja, masuklah. Silakan duduk. 427 00:45:03,451 --> 00:45:04,828 Apa yang ingin kau bicarakan? 428 00:45:06,788 --> 00:45:07,872 Aku ingin minta tolong. 429 00:45:08,289 --> 00:45:09,290 Minta tolong? 430 00:45:10,542 --> 00:45:11,543 Tolong bantu 431 00:45:13,128 --> 00:45:14,129 kakakku. 432 00:45:15,922 --> 00:45:17,674 Hanya kau yang bisa menyelamatkannya. 433 00:45:18,049 --> 00:45:19,300 Apa maksudmu? 434 00:45:20,718 --> 00:45:21,719 Kakakku… 435 00:45:24,597 --> 00:45:26,057 dirasuki arwah jahat. 436 00:45:30,311 --> 00:45:31,312 Apa? 437 00:45:37,610 --> 00:45:41,489 Jadi, alasan vila-ku terasa seperti ini… 438 00:45:48,121 --> 00:45:50,039 - Johan. - Aku juga tahu. 439 00:45:52,792 --> 00:45:55,253 Bagimu, dia sama dengan iblis nafsu lainnya. 440 00:45:57,589 --> 00:45:58,590 Namun, bagiku… 441 00:46:01,551 --> 00:46:03,678 Dia kakakku, yang kutemukan setelah sepuluh tahun. 442 00:46:05,722 --> 00:46:07,557 Kakakku ditipu oleh orang-orang jahat, 443 00:46:09,100 --> 00:46:10,560 organ tubuhnya dirampas darinya, 444 00:46:13,229 --> 00:46:14,939 dan selama ini hidup dengan berat. 445 00:46:19,319 --> 00:46:20,862 Mau dipikir bagaimana pun… 446 00:46:22,822 --> 00:46:23,823 Dulu, 447 00:46:25,617 --> 00:46:27,702 kau menyelamatkan Su-ryeon dari Benjulle. 448 00:46:32,165 --> 00:46:33,291 Hanya dengan bantuanmu… 449 00:46:35,293 --> 00:46:36,711 kita bisa memulihkan kakakku. 450 00:46:37,420 --> 00:46:40,798 Johan, aku tak tahu bagaimana aku melakukannya. 451 00:46:40,882 --> 00:46:41,883 Kalau begitu… 452 00:46:45,011 --> 00:46:46,554 tolong temui dia sekali saja. 453 00:46:48,348 --> 00:46:50,225 Mungkin kekuatan itu akan bangkit sekali lagi. 454 00:46:55,104 --> 00:46:56,105 Kumohon. 455 00:46:57,357 --> 00:46:58,775 Kumohon kepadamu. 456 00:46:59,734 --> 00:47:00,735 Sekali saja. 457 00:47:02,445 --> 00:47:04,239 Aku mau kehilangan kakakku lagi 458 00:47:06,157 --> 00:47:07,367 tanpa mengupayakan apa pun. 459 00:47:09,118 --> 00:47:10,495 Tolong bantu aku satu kali saja. 460 00:47:14,457 --> 00:47:15,458 Kumohon. 461 00:47:16,376 --> 00:47:17,544 Satu kali saja. 462 00:47:19,212 --> 00:47:22,632 Wonjeong adalah seseorang yang bisa memperbaiki sesuatu. 463 00:47:31,307 --> 00:47:32,475 Baiklah, mari kita coba. 464 00:47:33,601 --> 00:47:35,395 Jika aku bisa menyelamatkan seseorang, 465 00:47:35,770 --> 00:47:37,021 maka akan kucoba. 466 00:48:00,003 --> 00:48:01,379 Apa kakakmu di sini? 467 00:48:02,046 --> 00:48:03,089 Ya. 468 00:48:03,172 --> 00:48:06,342 Aku merasa di sini lebih aman karena tak ada siapa pun di sini. 469 00:48:08,011 --> 00:48:09,012 Ayo. 470 00:48:18,479 --> 00:48:19,480 Dia di sini. 471 00:48:45,089 --> 00:48:46,090 Chan-hee. 472 00:48:48,468 --> 00:48:50,470 - Chan-hyeok. - Ya. 473 00:49:06,319 --> 00:49:07,320 Tolong cobalah. 474 00:49:17,372 --> 00:49:18,373 Kumohon… 475 00:49:20,958 --> 00:49:22,168 selamatkan aku. 476 00:49:39,769 --> 00:49:40,853 Akan kucoba. 477 00:50:11,384 --> 00:50:12,385 Kau sudah datang. 478 00:50:46,002 --> 00:50:47,170 Johan! 479 00:50:49,630 --> 00:50:50,757 Johan! 480 00:50:51,632 --> 00:50:52,633 Apa kau baik-baik saja? 481 00:52:31,649 --> 00:52:32,650 Johan. 482 00:52:42,743 --> 00:52:43,744 Chan-hyeok. 483 00:52:46,163 --> 00:52:47,164 Kenapa? 484 00:52:53,796 --> 00:52:56,048 Aku tak mau kesakitan, bahkan meski satu hari saja. 485 00:52:57,466 --> 00:52:59,635 Jika kuambil organ Wonjeong untukku, 486 00:53:00,219 --> 00:53:02,179 aku akan terbebas dari rasa sakit. 487 00:53:05,600 --> 00:53:07,143 Sebentar lagi aku berhasil. 488 00:53:18,487 --> 00:53:19,947 Chan-hyeok. 489 00:53:21,157 --> 00:53:22,366 Chan-hyeok-ku. 490 00:53:29,040 --> 00:53:30,374 Adikku yang baik. 491 00:53:35,087 --> 00:53:36,088 Biarkan aku mendengar… 492 00:53:39,258 --> 00:53:41,260 Biarkan aku mendengarmu memanggilku sekali lagi. 493 00:53:50,436 --> 00:53:51,437 Chan-hee. 494 00:53:53,898 --> 00:53:55,024 Istirahatlah dalam damai. 495 00:54:28,182 --> 00:54:30,726 Aku memanggil nama-Mu dari dasar lubang yang dalam, Ya Tuhan. 496 00:54:31,936 --> 00:54:34,105 Ampunilah domba muda yang telah meninggalkan dunia ini. 497 00:54:35,106 --> 00:54:38,526 Dalam pengampunan Tuhan, damailah mereka yang telah berpulang. 498 00:54:40,653 --> 00:54:41,654 Amin. 499 00:54:57,211 --> 00:54:58,212 Chan-hee. 500 00:55:00,923 --> 00:55:01,924 Chan-hee. 501 00:55:04,176 --> 00:55:05,177 Chan-hee… 502 00:55:06,846 --> 00:55:07,847 Chan-hee. 503 00:55:11,684 --> 00:55:12,685 Chan-hee. 504 00:55:14,270 --> 00:55:15,354 Chan-hee… 505 00:55:18,482 --> 00:55:19,984 Ayo keluar, biarkan dia sendirian. 506 00:55:32,955 --> 00:55:33,956 Chan-hee. 507 00:56:35,476 --> 00:56:36,477 Dari mana saja kau? 508 00:56:40,064 --> 00:56:41,065 Paman. 509 00:58:21,248 --> 00:58:24,251 Penerjemah: Carissa Fadina Permata