1 00:00:06,000 --> 00:00:08,240 Serial ini mengandung gambaran bunuh diri 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,840 yang bisa mengganggu. Perlu kebijaksanaan pemirsa. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,640 Jika Anda sedang kesulitan, 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,920 info dan sumber krisis ada di www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:16,240 --> 00:00:21,400 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,160 SAAT KALIAN BERGANDENG TANGAN SEMOGA HIDUP PERNIKAHAN KALIAN BAHAGIA 7 00:00:30,240 --> 00:00:31,200 SELAMAT 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,560 Begitu kami tiba, 9 00:00:33,560 --> 00:00:36,480 mereka semua mulai bersorak kegirangan. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,520 Priyanka bertanya apa aku beli sepatu Punjabi spesial untuknya. 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,800 Kujawab, "Ya!" Kubeli khusus untuknya. 12 00:00:47,480 --> 00:00:50,880 Aku beli gaun Pratibha dan buah kering untuk keluarga. 13 00:00:52,280 --> 00:00:56,320 Semua dalam suasana pesta. 14 00:01:00,840 --> 00:01:03,720 Kami merayakan dan menari sepanjang malam. 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,800 Kami tak sadar waktu berlalu. 16 00:01:08,200 --> 00:01:10,560 Semua aransemen musik dibuat oleh Lalit. 17 00:01:11,160 --> 00:01:15,160 Dia mengatur daftar lagu di ponsel, dan saat giliran kami tampil, 18 00:01:15,240 --> 00:01:17,000 lagunya diputar di ponselnya. 19 00:01:22,880 --> 00:01:27,320 Aku mulai menari dan satu per satu mereka bergabung denganku. 20 00:01:28,280 --> 00:01:31,760 Bagaimanapun, kami merayakan pertunangan Priyanka. 21 00:01:38,440 --> 00:01:39,680 TEMAN LALIT 22 00:01:39,760 --> 00:01:43,640 Kami menari di lokasi yang sama tempat mereka tergantung. 23 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Siapa sangka ini terjadi sepuluh hari kemudian? 24 00:01:49,080 --> 00:01:50,520 Tak ada yang menyangka. 25 00:02:11,240 --> 00:02:12,080 KAMAR JENAZAH 26 00:02:12,160 --> 00:02:14,400 "Autopsi" berarti memeriksa. 27 00:02:15,440 --> 00:02:17,760 Itu adalah pemeriksaan jenazah. 28 00:02:18,480 --> 00:02:20,280 DOKTER AUTOPSI - MAMC, DELHI 29 00:02:20,360 --> 00:02:23,520 Saat kudengar berita pertama tentang 11 kematian, 30 00:02:23,600 --> 00:02:25,800 sudah kuduga akan ada banyak pekerjaan. 31 00:02:28,360 --> 00:02:31,040 Orang mati tak bisa bicara sendiri. 32 00:02:31,120 --> 00:02:34,800 Maka, kami menjadi juru bicara mereka. 33 00:02:34,880 --> 00:02:40,120 Kami harus menemukan kebenaran mereka dan mengungkapkannya secara terbuka. 34 00:02:43,840 --> 00:02:47,400 Yang kami lihat pada keluarga ini adalah versi ekstrem 35 00:02:47,480 --> 00:02:50,320 dari keluarga di seluruh dunia. 36 00:02:51,320 --> 00:02:54,000 Keluarga yang sering menunjukkan diri… 37 00:02:54,080 --> 00:02:55,640 PSIKOLOG 38 00:02:55,720 --> 00:02:58,520 …sebagai "keluarga India" yang indah, harmonis, rukun. 39 00:03:02,120 --> 00:03:03,920 Keluarga punya rahasia 40 00:03:04,000 --> 00:03:06,920 dan bisa dipendam dengan segala cara. 41 00:03:28,680 --> 00:03:31,120 Pascamortem dimulai sekitar pukul 15.30. 42 00:03:31,200 --> 00:03:33,240 Sebelas jasad perlu waktu lama. 43 00:03:33,320 --> 00:03:34,880 PETUGAS POLISI (2016-2019) 44 00:03:34,960 --> 00:03:37,200 Media mengintai, menanti petunjuk. 45 00:03:38,080 --> 00:03:40,800 Berharap dapat informasi dari kamar jenazah. 46 00:03:41,680 --> 00:03:44,560 Apa pun itu, sedang dikerjakan. Tunggu saja hasilnya. 47 00:03:45,560 --> 00:03:47,320 Apakah mereka dibius? 48 00:03:47,400 --> 00:03:49,840 Makanan diracuni? Apa pun mungkin. 49 00:03:49,920 --> 00:03:52,680 Kenapa pintunya terbuka? Sepuluh jasad tergantung. 50 00:03:52,760 --> 00:03:57,080 Namun, tubuh wanita tua itu ditemukan dengan kepala tertunduk di lantai. 51 00:03:57,160 --> 00:03:59,440 …dan dia diduga dicekik. 52 00:03:59,520 --> 00:04:01,680 Mampukah membunuh ibumu? 53 00:04:03,040 --> 00:04:06,800 Kenapa keluargaku membunuh ibuku? Jangan membuat tuduhan palsu! 54 00:04:07,280 --> 00:04:10,400 Bagaimana bisa pesta keluarga untuk putri mereka menjadi 55 00:04:10,480 --> 00:04:12,320 bunuh diri massal dalam 14 hari? 56 00:04:12,400 --> 00:04:14,320 Aku di sini selama lima hari. 57 00:04:14,400 --> 00:04:15,640 SAUDARA YANG HIDUP 58 00:04:15,720 --> 00:04:16,640 Pergi tanggal 20. 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,000 Jika mereka bunuh diri, 60 00:04:18,080 --> 00:04:20,720 kenapa habiskan 4 juta rupee untuk pertunangan? 61 00:04:21,800 --> 00:04:23,320 Sebab kematian sebenarnya 62 00:04:23,400 --> 00:04:25,720 hanya bisa dipastikan oleh laporan pascamortem. 63 00:04:26,280 --> 00:04:28,720 Polisi mengalihkan kasus ini ke Cabang Kriminal. 64 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 Petunjuk utamanya, rekaman CCTV. 65 00:04:31,560 --> 00:04:35,040 CCTV tak menunjukkan adanya orang luar yang masuk ke rumah. 66 00:04:39,360 --> 00:04:41,920 Rekaman malam itu menunjukkan hanya anggota keluarga. 67 00:04:44,160 --> 00:04:45,000 NARAYANI DEVI (80 TAHUN) 68 00:04:45,080 --> 00:04:47,640 Sebelas anggota keluarga tewas hari Minggu. 69 00:04:47,720 --> 00:04:51,560 Namun, berdasarkan rekaman CCTV baru, 70 00:04:51,640 --> 00:04:54,360 ini telah direncanakan dengan sistematis. 71 00:05:08,760 --> 00:05:13,400 Rumah itu memiliki empat kamar. Kami memeriksa setiap sudut dengan cermat. 72 00:05:16,800 --> 00:05:19,320 Kami tak ingin melewatkan detail apa pun. 73 00:05:19,400 --> 00:05:20,800 DIVISI FOTOGRAFI 74 00:05:20,880 --> 00:05:24,640 Kami ingin mengumpulkan setiap bukti. 75 00:05:26,440 --> 00:05:29,400 Dari melihat TKP, aku tahu ada sesuatu yang aneh. 76 00:05:32,320 --> 00:05:35,440 Kami menemukan sisa kayu ritual. 77 00:05:38,000 --> 00:05:39,560 Abunya sangat jelas. 78 00:05:39,880 --> 00:05:41,240 SUB-INSPEKTUR (2017-2020) 79 00:05:41,320 --> 00:05:44,080 Terlihat mereka melakukan ritual malam sebelumnya. 80 00:05:46,480 --> 00:05:49,000 Umumnya, pada kasus bunuh diri, 81 00:05:49,080 --> 00:05:51,880 kami mencari di dekat kuil tempat menaruh surat bunuh diri. 82 00:05:51,960 --> 00:05:53,080 DIVISI FISIKA 83 00:05:53,160 --> 00:05:57,360 Kami melakukan pencarian menyeluruh dan menemukan diari di kuil. 84 00:06:03,920 --> 00:06:06,760 Kami melihat diari itu dan membaca isinya. 85 00:06:06,840 --> 00:06:08,560 Semuanya jelas bagi kami. 86 00:06:13,040 --> 00:06:14,200 Ada diari di ruang lain… 87 00:06:14,280 --> 00:06:15,320 WAKIL KOMPOL 88 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 …kemudian timku menyisir seluruh tempat. 89 00:06:19,000 --> 00:06:21,400 Tiap kamar diperiksa setidaknya sepuluh kali. 90 00:06:22,400 --> 00:06:23,520 Sepuluh kali. 91 00:06:25,080 --> 00:06:26,880 Totalnya, ada 11 diari. 92 00:06:27,600 --> 00:06:30,240 Yang paling awal adalah tahun 2007. 93 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 Yang terakhir adalah sebelum kejadian. 94 00:06:35,880 --> 00:06:36,800 Sebelas tahun. 95 00:06:39,520 --> 00:06:42,240 Masalah terbesar adalah tak ada saksi… 96 00:06:42,320 --> 00:06:44,120 KORESPONDEN KHUSUS 97 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 …tak ada pelaku dan penyintas. 98 00:06:47,640 --> 00:06:49,720 Dalam situasi ini, diari menjadi 99 00:06:49,800 --> 00:06:51,480 bukti terpenting kasus ini. 100 00:06:54,400 --> 00:06:57,720 Kau bisa lihat pejabat Cabang Kriminal keluar dari rumah. 101 00:06:57,800 --> 00:07:00,880 Mereka menemukan beberapa dokumen dan diari 102 00:07:00,960 --> 00:07:03,000 dari TKP. 103 00:07:04,120 --> 00:07:09,600 Isi dari diari itu dibawa untuk penyelidikan. 104 00:07:11,680 --> 00:07:16,240 Di teras, kami bisa melihat polisi 105 00:07:17,520 --> 00:07:21,560 membawa beberapa catatan dan diari. Kami melihatnya. 106 00:07:27,160 --> 00:07:29,320 Apa isi diari itu? Apa tulisannya? 107 00:07:30,040 --> 00:07:32,000 Apa isi dokumen tulisan tangan itu? 108 00:07:32,080 --> 00:07:35,320 Aku punya beberapa ide, tetapi tak boleh mengatakan apa pun. 109 00:07:36,040 --> 00:07:39,360 Bagaimana kami menjelaskan hal ini kepada pembaca kami? 110 00:07:40,160 --> 00:07:44,640 Karena kami tak tahu isi catatan itu. 111 00:07:45,200 --> 00:07:48,120 Apakah terkait dengan kejadian ini? 112 00:07:48,200 --> 00:07:51,160 Apakah berhubungan dengan 11 kematian itu? 113 00:07:53,240 --> 00:07:57,960 Ada banyak tekanan untuk menjadi yang pertama menyampaikan berita. 114 00:07:59,800 --> 00:08:03,480 Beberapa wartawan ditekan untuk menemukan jawaban secepatnya. 115 00:08:04,560 --> 00:08:07,640 Aku berdiri di luar rumah itu dan melihatnya. 116 00:08:08,360 --> 00:08:10,360 Tiba-tiba, mataku tertuju ke dinding. 117 00:08:10,440 --> 00:08:11,680 KORESPONDEN KHUSUS 118 00:08:11,760 --> 00:08:14,680 Di sana, ada benda yang bentuknya mirip titik-titik. 119 00:08:14,760 --> 00:08:17,840 Karena jauh, kuperbesar dengan kamera ponsel. 120 00:08:19,680 --> 00:08:24,400 Aku sedang bicara dengan rekanku tentang pipa aneh di dinding, 121 00:08:24,960 --> 00:08:28,360 bertanya siapa yang meletakkan pipa begitu di rumah mereka? 122 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 Ada saluran yang siaran langsung. Mendengar kami. 123 00:08:31,720 --> 00:08:36,400 Anehnya, tujuh pipa menghadap ke bawah. 124 00:08:36,480 --> 00:08:38,200 Empat pipa lurus. 125 00:08:39,520 --> 00:08:41,360 Ada tujuh wanita yang tewas 126 00:08:41,920 --> 00:08:42,800 dan empat lelaki. 127 00:08:45,080 --> 00:08:46,520 Pola pipa itu 128 00:08:46,600 --> 00:08:50,440 sama persis dengan tubuh yang digantung. 129 00:08:53,120 --> 00:08:54,680 Sementara kami berdiskusi, 130 00:08:54,760 --> 00:08:57,400 reporter lain mengatakan itu di siaran langsungnya. 131 00:08:57,480 --> 00:08:59,520 Pipa, perencanaan, dan pola. 132 00:09:01,520 --> 00:09:04,600 Pipa dan pola tubuh tergantung. 133 00:09:04,680 --> 00:09:07,240 Sebelas pipa terlihat menonjol… 134 00:09:07,320 --> 00:09:11,400 Apa pipa-pipa ini dipasang untuk membantu 11 jiwa melarikan diri? 135 00:09:11,480 --> 00:09:15,600 Maka, angka 11 menjadi tema yang berulang dalam kasus ini. 136 00:09:15,680 --> 00:09:19,840 Seperti yang kau lihat, ada 11 batang di kisi-kisi. 137 00:09:19,920 --> 00:09:22,200 Kami menemukan 11 jendela dan ventilasi. 138 00:09:22,280 --> 00:09:27,600 Ideku, angka 11 memiliki relevansi mendalam dalam kasus ini. 139 00:09:27,680 --> 00:09:30,040 Pipa-pipa itu tidak memiliki arti lain. 140 00:09:30,160 --> 00:09:32,960 Pipa itu untuk penerangan dan ventilasi. 141 00:09:33,480 --> 00:09:34,920 Aku disuruh memasang pipa 142 00:09:35,000 --> 00:09:37,080 karena tak mau jendela menghadap rumah lain. 143 00:09:37,160 --> 00:09:39,720 Nanti tertutup saat tetangga membangun tembok. 144 00:09:41,320 --> 00:09:43,840 Tampaknya tidak logis bagi kami. 145 00:09:43,920 --> 00:09:46,880 Rasanya tidak begitu untuk ventilasi. 146 00:09:47,360 --> 00:09:49,880 Kenapa memasang pipa untuk ventilasi? 147 00:09:49,960 --> 00:09:52,760 Kenapa pipa bengkok digunakan untuk ventilasi? 148 00:09:58,240 --> 00:10:00,360 Kami memasang pipa secara acak. 149 00:10:03,120 --> 00:10:05,440 Aku punya pipa tua, bengkok dan lurus. 150 00:10:05,520 --> 00:10:06,640 KONTRAKTOR 151 00:10:06,720 --> 00:10:10,080 Pekerjaku malas. Tak mau repot memotong pipa bengkok. 152 00:10:10,880 --> 00:10:12,480 Itu saja alasannya. 153 00:10:18,120 --> 00:10:20,720 Pertanyaannya tetap, kenapa semua isi rumah itu 154 00:10:20,800 --> 00:10:21,920 berjumlah 11? 155 00:10:24,960 --> 00:10:29,360 Menurut pendapatku, angka 11 ini hanya kebetulan. 156 00:10:29,880 --> 00:10:31,680 Sama sekali tak ada hubungan 157 00:10:31,760 --> 00:10:34,800 antara pipa, angka, dan 11 orang tewas. 158 00:10:35,480 --> 00:10:37,880 Sekali lagi, karena ceritanya menarik, 159 00:10:37,960 --> 00:10:40,160 dan sulit dipahami. 160 00:10:40,240 --> 00:10:41,520 Siapa orang-orang ini? 161 00:10:42,440 --> 00:10:47,160 Bagaimana mungkin anak berusia 14 tahun setuju melakukan hal ini? 162 00:10:47,240 --> 00:10:51,440 Bagaimana mungkin gadis berpendidikan Magister Perdagangan, 163 00:10:51,520 --> 00:10:53,720 yang bekerja dengan MNC, 164 00:10:53,800 --> 00:10:57,080 bisa setuju melakukan hal ini? 165 00:10:57,800 --> 00:11:00,760 Mereka melakukan isi diari itu. Itu yang kuyakini. 166 00:11:00,840 --> 00:11:02,920 REPORTER KEJAHATAN - THE HINDU 167 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 Mereka sungguh mematuhi apa pun yang tertulis 168 00:11:05,920 --> 00:11:07,440 di dalam diari itu. 169 00:11:10,680 --> 00:11:13,640 Saat menemukan diari itu, kami mulai membacanya. 170 00:11:13,720 --> 00:11:15,720 Kemudian, kami butuh banyak waktu. 171 00:11:18,400 --> 00:11:20,520 Aku membaca tiap katanya. 172 00:11:21,280 --> 00:11:25,600 Aku mengunci diri di kantor dan membacanya, sekaligus. 173 00:11:26,880 --> 00:11:29,440 Bahasanya instruksional. 174 00:11:30,040 --> 00:11:31,640 Terkadang, memarahi. 175 00:11:32,320 --> 00:11:34,200 Seperti percakapan. 176 00:11:35,880 --> 00:11:38,000 Kami langsung ke halaman terakhir. 177 00:11:39,280 --> 00:11:40,240 Tertulis di situ. 178 00:11:43,600 --> 00:11:47,720 Semua yang kami temukan di TKP persis seperti yang tertulis di diari. 179 00:11:48,360 --> 00:11:50,560 Mereka mencatat semua prosedur. 180 00:11:53,680 --> 00:11:55,960 Mereka menulisnya sepekan lalu. 181 00:11:56,040 --> 00:11:59,360 Tentang ritual yang akan berlangsung tujuh hari ke depan. 182 00:11:59,920 --> 00:12:01,160 Disebut "Badh Pooja". 183 00:12:03,160 --> 00:12:06,800 Badh (beringin) adalah pohon yang akarnya menggantung di dahan. 184 00:12:07,400 --> 00:12:10,440 Bahasanya menyiratkan mereka harus berperilaku 185 00:12:10,520 --> 00:12:12,480 seperti akar menggantung di dahan. 186 00:12:13,560 --> 00:12:15,200 Mereka menulis waktunya. 187 00:12:15,280 --> 00:12:17,480 Seharusnya terjadi sekitar pukul 01.00. 188 00:12:24,080 --> 00:12:26,760 "Lakukan ritual Badh tujuh hari penuh." 189 00:12:26,840 --> 00:12:28,000 PETUGAS PENYIDIK 190 00:12:28,080 --> 00:12:30,720 "Jika tamu datang, maka dilaksanakan esok harinya. 191 00:12:30,800 --> 00:12:32,200 Jangan ada yang tampak. 192 00:12:32,280 --> 00:12:35,160 Harus pakai lampu redup. Mata ditutup erat. 193 00:12:35,920 --> 00:12:38,280 Penutup mata diikatkan dengan benar. 194 00:12:38,360 --> 00:12:40,640 Mulut disumpal dengan saputangan. 195 00:12:40,720 --> 00:12:43,240 Kondisi pikiran harus kosong. 196 00:12:43,840 --> 00:12:45,480 Hanya ada ketakterbatasan. 197 00:12:48,400 --> 00:12:50,160 Saat berdiri dengan khidmat, 198 00:12:51,000 --> 00:12:54,440 bayangkan ranting-ranting pohon menyelubungi dirimu. 199 00:13:00,720 --> 00:13:02,920 Lakukan ritual beringin dengan tekad. 200 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Membantu bertobat atas kesalahanmu." 201 00:13:09,960 --> 00:13:15,200 Aku berusaha keras memahami beberapa halaman diari itu. 202 00:13:16,960 --> 00:13:21,160 Telepon beberapa orang, tak ada yang punya petunjuk. 203 00:13:21,720 --> 00:13:28,560 Aku memikirkan setiap aspek saat ditelepon oleh sumberku. 204 00:13:30,280 --> 00:13:33,560 Catatan itu menakutkan. 205 00:13:34,320 --> 00:13:40,520 Aku membaca setiap baris yang tertulis dalam catatan itu. 206 00:13:40,600 --> 00:13:44,160 Mencoba memahami maksud dan makna di baliknya. 207 00:13:45,160 --> 00:13:48,200 Karena aku punya akses ke catatan itu, 208 00:13:48,680 --> 00:13:51,480 aku ingin memublikasikan itu esoknya. 209 00:13:54,400 --> 00:13:56,560 Itu berita eksklusif. 210 00:13:59,240 --> 00:14:03,360 Sepertinya catatan ini ditulis tiap hari. 211 00:14:04,320 --> 00:14:10,760 Setiap pagi, setiap anggota keluarga memeriksa diari 212 00:14:10,840 --> 00:14:13,760 untuk rutinitas mereka hari itu. 213 00:14:13,840 --> 00:14:17,360 Apa yang harus mereka lakukan, siapa yang gagal. 214 00:14:17,440 --> 00:14:19,600 "Kalian harus berdoa malam ini. 215 00:14:19,680 --> 00:14:21,800 Perhatikan kebutuhan Ibu pagi hari." 216 00:14:22,600 --> 00:14:27,160 Ada catatan diari, 24 Desember 2017, 217 00:14:27,800 --> 00:14:28,960 yang tertulis, 218 00:14:29,040 --> 00:14:32,400 "Dhruv menghabiskan terlalu banyak waktu dengan ponsel. 219 00:14:32,480 --> 00:14:33,320 Harus diubah." 220 00:14:34,240 --> 00:14:39,440 Jadi, hal-hal kecil semacam ini mereka sebutkan dalam diari itu. 221 00:14:39,520 --> 00:14:42,960 Diari itu sebenarnya memberitahukan cara hidup mereka. 222 00:14:47,240 --> 00:14:49,520 Juga ada detail aneh dan menakutkan, 223 00:14:50,240 --> 00:14:57,160 yang mengisyaratkan praktik sihir dan okultisme, 224 00:14:57,640 --> 00:14:59,720 yang mengakibatkan kematian mereka. 225 00:15:02,720 --> 00:15:07,040 Sepertinya ada energi mistis lain, 226 00:15:07,720 --> 00:15:10,280 ada kehadiran lain selain 11 orang ini 227 00:15:10,360 --> 00:15:13,240 yang memberi mereka petunjuk, 228 00:15:13,320 --> 00:15:15,080 "Lakukan ini. Lakukan itu." 229 00:15:16,160 --> 00:15:18,960 Keluarga itu tenggelam dalam kepercayaan takhayul. 230 00:15:19,040 --> 00:15:20,920 Sehingga kami yakin, 231 00:15:21,000 --> 00:15:26,440 mungkin mereka dinasihati oleh tantrik. 232 00:15:26,520 --> 00:15:28,600 Pak, ada keterlibatan tantrik? 233 00:15:28,680 --> 00:15:30,240 Semacam guru? 234 00:15:30,320 --> 00:15:31,960 Ada peramal yang terlibat? 235 00:15:32,040 --> 00:15:33,920 Media menekan penyelidikan. 236 00:15:34,000 --> 00:15:35,480 Membahas adanya tantrik. 237 00:15:35,560 --> 00:15:37,200 Senior minta mencari tantrik. 238 00:15:37,280 --> 00:15:40,600 Saat itulah putri tukang leding terseret ke dalamnya. 239 00:15:40,680 --> 00:15:42,840 Dia diwawancara dan disebut tantrik, 240 00:15:42,920 --> 00:15:44,960 hanya karena berpakaian merah. 241 00:15:45,440 --> 00:15:50,000 Geeta Mata adalah putri dari kontraktor 242 00:15:50,080 --> 00:15:53,840 yang merenovasi rumah Lalit. 243 00:15:54,920 --> 00:16:00,880 Media memublikasikan dia sebagai guru spiritual keluarga. 244 00:16:00,960 --> 00:16:05,040 Cabang Kriminal Polisi Delhi menginterogasi tantrik, Geeta Mata, 245 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 tentang kasus Burari. 246 00:16:06,200 --> 00:16:09,480 Geeta ditangkap dari rumahnya di Burari. 247 00:16:09,560 --> 00:16:11,880 Aku tak berkaitan dengan kasus ini. 248 00:16:11,960 --> 00:16:16,040 Itu saja yang perlu kukatakan. Aku tak tahu apa-apa. 249 00:16:17,720 --> 00:16:19,640 Ayahku punya lima kontrak 250 00:16:19,720 --> 00:16:22,480 dan aku tak bertemu dengan semua kliennya. 251 00:16:23,080 --> 00:16:25,840 Media mampu membesar-besarkan hal kecil. 252 00:16:25,920 --> 00:16:28,240 Melakukan apa pun demi berita sensasional. 253 00:16:28,880 --> 00:16:30,400 Aku dilecehkan tanpa alasan. 254 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 PUTRI KONTRAKTOR 255 00:16:31,880 --> 00:16:33,200 Wajahku ditampilkan, 256 00:16:34,200 --> 00:16:36,160 bicara omong kosong tentang aku. 257 00:16:37,120 --> 00:16:39,080 Kuberi tahu orang dari media juga, 258 00:16:39,160 --> 00:16:41,520 aku tak berhubungan sama sekali. 259 00:16:43,120 --> 00:16:45,160 Anakku kelaparan selama tiga hari. 260 00:16:45,240 --> 00:16:48,000 Aku tak bisa masak makanan mereka. Kami tegang. 261 00:16:48,080 --> 00:16:50,520 Aku diinterogasi beberapa kali di seluruh kota. 262 00:16:50,600 --> 00:16:53,040 Tak baik menyusahkan orang baik. 263 00:16:55,920 --> 00:16:59,960 Kami mencari seseorang dengan latar belakang agama dan spiritual 264 00:17:00,040 --> 00:17:02,360 yang mungkin berhubungan dengan keluarga. 265 00:17:03,200 --> 00:17:07,080 Telepon larut malam, pesan tiap hari, sesuatu seperti itu. 266 00:17:08,120 --> 00:17:10,400 Kami tak menemukan orang seperti itu. 267 00:17:11,200 --> 00:17:12,120 Tak satu pun. 268 00:17:13,360 --> 00:17:15,800 Pertanyaan kedua, siapa penulis diari itu? 269 00:17:22,320 --> 00:17:25,280 Di India, keluarga besar yang umum 270 00:17:25,360 --> 00:17:28,560 adalah beberapa generasi tinggal dalam satu rumah 271 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 dan ada kepala rumah tangga, patriarki. 272 00:17:31,880 --> 00:17:33,000 HIPNOTERAPIS 273 00:17:33,080 --> 00:17:35,960 Semua otoritas berasal dari dia. 274 00:17:39,760 --> 00:17:44,480 Namun, begitu ayah meninggal, ada kekosongan dalam keluarga. 275 00:17:47,840 --> 00:17:51,200 Keluarga itu sangat dipengaruhi oleh Bhopal Singh. 276 00:17:51,280 --> 00:17:53,320 Dia adalah sosok yang berwibawa. 277 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 Bhopal Singh bukan orang kaya. 278 00:17:58,640 --> 00:18:00,600 Dia mendatangi ayah Narayani Devi, 279 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 minta pekerjaan. 280 00:18:05,520 --> 00:18:09,560 Ayahnya menyukai Bhopal Singh dan menganggapnya jujur dan andal. 281 00:18:10,680 --> 00:18:13,240 Jadi, dia menawarkan putrinya untuk dinikahi, 282 00:18:13,320 --> 00:18:14,560 dan menjadi keluarga. 283 00:18:15,720 --> 00:18:18,960 Saat itulah Bhopal Singh mengambil nama keluarga "Bhatia". 284 00:18:20,320 --> 00:18:22,040 Nama lamanya "Chundawat". 285 00:18:26,280 --> 00:18:28,600 Setelah kematiannya, semua mulai berubah. 286 00:18:30,880 --> 00:18:33,720 Ketika masih hidup, dia adalah kepala keluarga. 287 00:18:33,800 --> 00:18:38,040 Dia membimbing seluruh keluarga untuk merencanakan pendidikan anak-anak. 288 00:18:38,680 --> 00:18:42,160 Cara kelola tabungan, kembangkan bisnis. Dia membuat semua keputusan. 289 00:18:43,760 --> 00:18:44,840 Saat ayah meninggal, 290 00:18:44,920 --> 00:18:48,080 keluarga memikirkan siapa penerus kepala keluarga? 291 00:19:05,600 --> 00:19:09,960 Dari 1988 hingga 2018, 30 tahun persahabatan. 292 00:19:11,680 --> 00:19:15,120 Pindah ke Delhi tahun 1990-an. Dahulu mereka di Tohana. 293 00:19:16,040 --> 00:19:18,000 Di Delhi, mereka mulai dari nol. 294 00:19:18,080 --> 00:19:21,640 Sejak itu hingga kini, kami ke Delhi hanya karena mereka. 295 00:19:23,800 --> 00:19:26,520 Kakak lelaki tertua tinggal jauh di Kota. 296 00:19:26,600 --> 00:19:27,680 DINESH (61 TAHUN) 297 00:19:27,760 --> 00:19:29,160 Dinesh, itu namanya. 298 00:19:29,760 --> 00:19:31,920 Yang tengah, Bhuvnesh, sangat pendiam. 299 00:19:32,000 --> 00:19:32,840 BHUVNESH (53 TAHUN) 300 00:19:32,920 --> 00:19:35,640 Dia berangkat kerja pagi, pulang malam. 301 00:19:37,840 --> 00:19:41,840 Meski dia yang termuda, semua orang mendengarkan Lalit. 302 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 LALIT (47 TAHUN) 303 00:19:43,280 --> 00:19:45,280 Karena dia lebih dewasa dari usianya. 304 00:19:45,360 --> 00:19:47,960 Jadi, semua patuh kepadanya. 305 00:19:48,040 --> 00:19:51,960 Aku bingung kenapa dia begitu dewasa meski masih sangat muda. 306 00:19:52,040 --> 00:19:53,320 Dia merawat semuanya. 307 00:19:53,400 --> 00:19:55,560 Mulai dari ibunya hingga anaknya. 308 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 TEMAN LALIT 309 00:19:59,200 --> 00:20:01,800 Dia mengisi kekosongan yang ditinggalkan ayahnya. 310 00:20:01,880 --> 00:20:06,400 Keluarga menganggap perkataannya sebagai keputusan akhir. 311 00:20:08,480 --> 00:20:11,120 Lalit teman Chander sejak sebelum pernikahan kami. 312 00:20:11,680 --> 00:20:14,760 Aku sangat menyukainya. Seperti kakak lelaki bagiku. 313 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 Aku meminta nasihatnya dalam segala hal. 314 00:20:18,080 --> 00:20:20,600 Katanya, "Jangan pedulikan amarah Chander. 315 00:20:20,680 --> 00:20:23,080 Dia memang begitu." 316 00:20:23,160 --> 00:20:25,040 Ketika duduk bersama, 317 00:20:25,120 --> 00:20:27,320 mereka bercanda sepanjang waktu. 318 00:20:31,200 --> 00:20:34,760 Mereka sama seperti kami, rata-rata keluarga kelas menengah. 319 00:20:37,400 --> 00:20:39,960 Dia tak boleh keluar tanpa izin ayahku. 320 00:20:40,040 --> 00:20:42,040 Dia perlu izinnya. 321 00:20:42,120 --> 00:20:45,120 Meski kami tahu dia tak pernah melarang. 322 00:20:45,600 --> 00:20:48,120 Namun, hak keputusan ada pada ayahku. 323 00:20:49,400 --> 00:20:51,880 Maka, selama 25 tahun, tak pernah bertengkar. 324 00:20:51,960 --> 00:20:53,160 Tidak pernah. 325 00:20:56,400 --> 00:20:59,000 Semua mendengarkan Lalit. 326 00:20:59,480 --> 00:21:01,160 Semua mematuhi kata-katanya. 327 00:21:01,240 --> 00:21:02,080 TETANGGA 328 00:21:02,160 --> 00:21:04,120 Bahkan saat perayaan, kami melihat… 329 00:21:04,200 --> 00:21:05,200 TETANGGA 330 00:21:05,280 --> 00:21:08,800 …Lalit memimpin perayaan. 331 00:21:08,880 --> 00:21:13,480 Tak satu pun dari anak-anak menyalakan petasan jika Lalit tak ada. 332 00:21:13,560 --> 00:21:16,080 Kami pindah ke sini sekitar tahun 1997-98. 333 00:21:16,160 --> 00:21:18,800 Awalnya, kami tak mengamati perilaku ini. 334 00:21:18,880 --> 00:21:21,760 Kenapa semuanya berubah setelah kematian ayahnya? 335 00:21:26,320 --> 00:21:28,880 Kami tak tahu hubungan mereka saat Bhopal Singh hidup. 336 00:21:28,960 --> 00:21:33,240 Namun, setelah kematiannya, keterikatan Lalit dengan ayahnya 337 00:21:33,320 --> 00:21:34,680 menjadi lebih kuat. 338 00:21:38,640 --> 00:21:42,520 Tulisan pertama menurut catatanku adalah September 2007. 339 00:21:42,600 --> 00:21:44,960 Tepat setelah kematian Bhopal Singh. 340 00:21:45,040 --> 00:21:46,360 WAFAT 6 OKTOBER 2006 341 00:21:46,440 --> 00:21:47,920 CATATAN PERTAMA SEPTEMBER 2007 342 00:21:48,000 --> 00:21:52,080 Sebagian besar isi diari itu terkait dengan Lalit. 343 00:21:52,880 --> 00:21:56,640 "Kalian semua membuat Lalit sangat cemas. 344 00:21:57,240 --> 00:22:01,880 Ikuti instruksi Lalit atau hasilnya menjadi bencana. 345 00:22:01,960 --> 00:22:05,560 Jika ingin solusi untuk masalahmu, 346 00:22:05,640 --> 00:22:08,400 maka kau harus mengikuti instruksi Lalit." 347 00:22:11,280 --> 00:22:13,920 Saat diari lain ditemukan, detail lain muncul. 348 00:22:14,000 --> 00:22:16,440 Saat itulah kami menemukan bahwa sejak 2007, 349 00:22:16,520 --> 00:22:20,920 Lalit dikunjungi mendiang ayahnya dalam mimpinya. 350 00:22:21,000 --> 00:22:23,400 Dia bicara dengan mendiang ayahnya, 351 00:22:23,480 --> 00:22:25,080 mengikuti perkataan ayahnya. 352 00:22:25,160 --> 00:22:30,640 Perlahan, dia mulai mengatakan instruksi ini kepada keluarga. 353 00:22:34,200 --> 00:22:36,320 Neetu memberi tahu tetangganya 354 00:22:36,400 --> 00:22:40,800 bahwa pamannya dirasuki oleh roh kakek mereka. 355 00:22:41,320 --> 00:22:42,840 Roh pembimbing keluarga. 356 00:22:46,680 --> 00:22:50,720 Setiap kali Lalit kerasukan, suaranya berubah. 357 00:22:53,400 --> 00:22:57,400 Suara yang dia gunakan adalah suara ayahnya. 358 00:23:00,400 --> 00:23:04,480 Itu pasti momennya, yang berpengaruh bagi semuanya. 359 00:23:06,480 --> 00:23:09,160 Dia menjadi media bagi arwah ayahnya, 360 00:23:09,240 --> 00:23:11,720 bicara dan berperilaku seperti ayahnya. 361 00:23:15,680 --> 00:23:17,680 Meski Narayani Devi adalah ibu Lalit, 362 00:23:18,160 --> 00:23:19,560 dia panggil "Narayani". 363 00:23:19,640 --> 00:23:20,800 TEMAN KELUARGA 364 00:23:20,880 --> 00:23:23,320 Persis seperti Paman Bhopal biasa memanggilnya. 365 00:23:24,040 --> 00:23:27,960 Lalit dirasuki arwah ayahnya. 366 00:23:28,440 --> 00:23:30,120 Apa pun yang ditulis Lalit 367 00:23:30,200 --> 00:23:34,240 dianggap sebagai instruksi untuk keluarga dari mendiang ayah. 368 00:23:35,520 --> 00:23:37,720 Setelah aku pergi, kalian harus tidur. 369 00:23:38,480 --> 00:23:39,840 Tak perlu diskusi. 370 00:23:39,920 --> 00:23:42,720 Kunjunganku bukanlah kejadian biasa. 371 00:23:43,400 --> 00:23:46,680 Kalian tak boleh menganggap enteng kehendak Tuhan. 372 00:23:47,720 --> 00:23:49,680 Jangan mencemaskan kesehatan Lalit. 373 00:23:50,160 --> 00:23:52,520 Kunjunganku memengaruhi dia secara fisik. 374 00:23:52,600 --> 00:23:53,800 Tidur akan sembuhkan dia. 375 00:23:55,200 --> 00:23:56,840 Perhatikan baris ini, 376 00:23:56,920 --> 00:23:59,960 "Selasa, Kamis, Sabtu, dan Minggu, aku akan kembali." 377 00:24:03,120 --> 00:24:06,120 Alih-alih kehendakmu sendiri, ikuti kehendak diari. 378 00:24:08,800 --> 00:24:11,680 Jangan berpikir, "Apa gunanya?" 379 00:24:12,720 --> 00:24:15,640 Ketika itu terjadi, matamu akan terbuka. 380 00:24:19,480 --> 00:24:21,800 Aku akan datang hari Kamis atau Sabtu. 381 00:24:23,160 --> 00:24:24,880 Bersiaplah sepenuhnya. 382 00:24:27,120 --> 00:24:29,640 Bahasa yang digunakan Lalit, 383 00:24:29,720 --> 00:24:32,880 bukan seolah-olah dia yang beri perintah. 384 00:24:32,960 --> 00:24:36,120 Melainkan mendiang ayah yang memberi perintah ke Lalit. 385 00:24:36,800 --> 00:24:39,360 Ayahnya sudah meninggal. 386 00:24:39,440 --> 00:24:41,320 Dalam beberapa hal, orang mati… 387 00:24:42,400 --> 00:24:45,960 Ini agak ironis, entah bagaimana orang mati 388 00:24:46,040 --> 00:24:50,280 menuntut lebih banyak otoritas dan menuntut lebih banyak rasa hormat. 389 00:24:51,600 --> 00:24:54,160 Ada sembilan, sepuluh orang dalam keluarga 390 00:24:55,080 --> 00:24:59,080 yang siap mendengarkan Lalit, yang merupakan instruksi dari si ayah. 391 00:25:01,880 --> 00:25:06,240 Aku tak pernah merasa Savita memiliki kepentingan sendiri. 392 00:25:06,320 --> 00:25:09,320 Dia hanya mengurus dapur dari pagi hingga malam. 393 00:25:10,960 --> 00:25:13,440 Kenapa wanita malang itu selalu di dapur? 394 00:25:14,280 --> 00:25:17,440 Diari mendiktekan peran ini kepadanya. 395 00:25:19,160 --> 00:25:23,200 Savita belum bisa menerima perannya di dapur. 396 00:25:25,280 --> 00:25:29,400 Dia harus mengakhiri amarahnya. 397 00:25:29,480 --> 00:25:30,640 SAVITA (50 TAHUN) 398 00:25:30,720 --> 00:25:33,120 Perhatikan usia dan kebutuhan ibumu. 399 00:25:34,360 --> 00:25:36,520 Jika kau membahagiakan orang tuamu, 400 00:25:36,600 --> 00:25:38,160 kau mematuhi keinginan Tuhan. 401 00:25:38,800 --> 00:25:42,320 Savita dan Tina harus memperbaiki hubungan mereka dengan Pratibha. 402 00:25:42,400 --> 00:25:43,760 TINA (43 TAHUN) - PRATIBHA (59 TAHUN) 403 00:25:43,840 --> 00:25:45,440 Buat dia merasa dicintai. 404 00:25:47,120 --> 00:25:48,840 Bhuvnesh, berhati-hatilah! 405 00:25:49,960 --> 00:25:52,760 Membawa alkohol ke rumah bagai membawa petaka ke rumah. 406 00:25:53,880 --> 00:25:56,360 Kurangnya keharmonisan antara Priyanka dan Neetu 407 00:25:56,440 --> 00:25:58,200 ciptakan beragam gangguan. 408 00:25:58,280 --> 00:25:59,120 PRIYANKA (33 TAHUN) - NEETU (25 TAHUN) 409 00:25:59,960 --> 00:26:04,160 Kalian harus meniru nilai dan perilaku Lalit dan Tina. 410 00:26:06,520 --> 00:26:09,960 Istri Lalit, Tina, sangat baik hati. 411 00:26:10,040 --> 00:26:16,040 Namun, sejak Lalit mengambil alih kepala keluarga, 412 00:26:16,120 --> 00:26:20,600 Tina memanfaatkan situasi itu. 413 00:26:20,680 --> 00:26:22,320 Hidup menantu perempuan sulit. 414 00:26:22,800 --> 00:26:25,560 Apa pun perkataan Lalit, Tina mendukungnya. 415 00:26:26,400 --> 00:26:28,440 Mereka sehati. 416 00:26:29,720 --> 00:26:33,040 Jadi, dia pasti mendorongnya, 417 00:26:33,120 --> 00:26:36,160 karena itu bermanfaat baginya. 418 00:26:37,760 --> 00:26:42,440 Kami kaget saat tahu soal Tina. Dia punya gelar master di Sosiologi. 419 00:26:45,520 --> 00:26:47,000 Namun, dia dukung Lalit? 420 00:26:49,560 --> 00:26:53,280 Semua keuntunganmu saat ini adalah berkat upaya Lalit dan Tina. 421 00:26:54,680 --> 00:26:56,560 Setiap kesalahan kecilmu 422 00:26:56,640 --> 00:26:59,000 memengaruhi kesejahteraan Lalit dan Tina. 423 00:27:00,880 --> 00:27:05,280 Untuk melindungi Lalit dan Tina, kalian semua akan diuji sampai Diwali. 424 00:27:07,680 --> 00:27:09,360 Sebelas tahun itu lama. 425 00:27:10,560 --> 00:27:14,520 Apakah dia mendapat tentangan dari anggota keluarganya? 426 00:27:14,600 --> 00:27:19,040 Apakah dia ditantang oleh seseorang? Adakah yang berusaha melarikan diri? 427 00:27:19,120 --> 00:27:20,120 Jelas tidak. 428 00:27:20,880 --> 00:27:23,360 Perlu kerja sama dari dua pihak. 429 00:27:23,440 --> 00:27:26,000 Harus ada pihak yang berkata, 430 00:27:26,080 --> 00:27:28,880 "Baik, aku bersedia dikendalikan." 431 00:27:32,360 --> 00:27:33,720 Saat kasus ini ditetapkan, 432 00:27:33,800 --> 00:27:36,480 polisi menyerahkan delapan hingga sepuluh diari… 433 00:27:36,560 --> 00:27:38,040 DIVISI TULISAN TANGAN 434 00:27:38,120 --> 00:27:41,000 …serta diari pribadi anggota keluarga. 435 00:27:41,560 --> 00:27:44,560 Tugas kami, menemukan apa ada tulisan tangan yang cocok 436 00:27:44,640 --> 00:27:47,360 dengan tulisan di diari pribadi. 437 00:27:51,160 --> 00:27:55,480 Kami merasa pasti Lalit yang menulis catatan itu. 438 00:27:57,720 --> 00:28:02,480 Namun, laporan ahli tulisan tangan 439 00:28:02,560 --> 00:28:06,360 mengungkapkan putri Pratibha, Priyanka, 440 00:28:08,360 --> 00:28:11,880 dan putri Bhuvnesh, Neetu, yang menulis catatan ini. 441 00:28:14,200 --> 00:28:18,760 Ini cukup mengejutkan, bahwa atas instruksi Lalit, 442 00:28:19,360 --> 00:28:23,000 gadis-gadis muda ini mencatat. Mereka terpengaruh olehnya. 443 00:28:25,520 --> 00:28:29,840 Tak satu pun anggota keluarga membahas ini di luar rumah. 444 00:28:29,920 --> 00:28:31,680 Dikendalikan sepenuhnya. 445 00:28:31,760 --> 00:28:35,080 Bisa disebut iman atau keyakinan. Atau ketakutan. 446 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Begitulah adanya. 447 00:28:37,360 --> 00:28:41,720 Sebelumnya, hidup mereka pas-pasan, 448 00:28:41,800 --> 00:28:45,320 tetapi setelah kematian Ayah, saat mereka mulai ritual ini, 449 00:28:45,400 --> 00:28:48,560 kehidupan mereka mulai membaik. 450 00:28:48,640 --> 00:28:53,240 Mereka pikir mereka makmur. Mereka membuka toko baru. 451 00:28:53,320 --> 00:28:54,720 Priyanka dapat pekerjaan. 452 00:28:55,480 --> 00:28:58,680 Masing-masing mulai mapan. 453 00:28:59,840 --> 00:29:02,480 Mereka percaya kemakmuran akan datang 454 00:29:02,560 --> 00:29:04,920 karena mengikuti instruksi Ayah. 455 00:29:06,200 --> 00:29:09,760 Apa pun perintahnya, membuahkan hasil. Mulai menghasilkan keuntungan. 456 00:29:09,840 --> 00:29:12,480 Lalu, keuangan mereka juga membaik. 457 00:29:13,680 --> 00:29:17,400 Dia pun mengambil pinjaman untuk melakukan pernikahan. 458 00:29:17,880 --> 00:29:20,840 "Semua ini terjadi karena mengikuti diari." 459 00:29:23,720 --> 00:29:25,080 Kami ke pesta Priyanka. 460 00:29:26,000 --> 00:29:27,200 Seluruh keluarga hadir. 461 00:29:28,160 --> 00:29:30,440 Perayaannya mewah seperti di video. 462 00:29:30,520 --> 00:29:32,440 Persiapan anak-anak berhari-hari. 463 00:29:32,520 --> 00:29:36,560 Mereka melatih tarian dengan koreografer profesional. 464 00:29:39,560 --> 00:29:42,360 Dari profil Facebook Priyanka dan penyidikan polisi, 465 00:29:42,440 --> 00:29:44,360 kami mengetahui 466 00:29:44,440 --> 00:29:49,080 dia bekerja sebagai eksekutif senior di sebuah perusahaan multinasional. 467 00:29:49,160 --> 00:29:50,960 Dia lulusan Universitas Delhi. 468 00:29:54,160 --> 00:29:57,240 Ketika aku bicara dengan pejabat di kantornya, 469 00:29:59,080 --> 00:30:02,040 katanya dia sering menjaga jarak. 470 00:30:04,240 --> 00:30:06,400 Bahkan, dari informasi, 471 00:30:06,480 --> 00:30:09,560 dia tidak bercerita tentang pertunangannya di kantor. 472 00:30:18,600 --> 00:30:21,680 Gadis-gadis itu seperti dewi, murni dan baik hati. 473 00:30:22,400 --> 00:30:23,840 Apa kesalahan mereka? 474 00:30:25,320 --> 00:30:29,640 Hatiku sakit setiap kali aku memikirkan anak-anak itu. 475 00:30:29,720 --> 00:30:31,720 Ini waktu mereka menikmati hidup. 476 00:30:36,960 --> 00:30:39,640 Jangan melanggar instruksiku di diari. 477 00:30:41,480 --> 00:30:43,640 Meski bersalah, kemarilah malam hari 478 00:30:43,760 --> 00:30:45,600 dan katakan tak bersalah. 479 00:30:47,200 --> 00:30:51,920 Jangan lupa, getaran kesalahan lamamu tak pernah berakhir. 480 00:30:53,000 --> 00:30:54,360 Mereka mengikutimu. 481 00:30:56,080 --> 00:30:59,160 Jika kau terus mengabaikan peringatan Tuhan, 482 00:31:00,160 --> 00:31:03,080 Tuhan mungkin memanggilmu secara pribadi. 483 00:31:04,480 --> 00:31:06,440 Anak-anak yang terpelajar. 484 00:31:07,000 --> 00:31:08,080 Mereka masih muda. 485 00:31:08,160 --> 00:31:11,360 Mereka dalam kelompok usia yang seharusnya ingin tahu. 486 00:31:11,440 --> 00:31:15,360 Terutama generasi muda. Mereka hidup "modern". 487 00:31:16,280 --> 00:31:17,760 Aku tidak tahu 488 00:31:18,520 --> 00:31:23,560 betapa banyaknya suara yang biasanya ada pada manusia, 489 00:31:24,120 --> 00:31:28,440 bagaimana itu bisa benar-benar diredam? 490 00:31:29,800 --> 00:31:31,040 BERITA SELA 491 00:31:31,120 --> 00:31:33,040 Kita mulai dengan berita sela. 492 00:31:33,120 --> 00:31:35,680 Laporan pascamortem telah mengonfirmasi 493 00:31:35,760 --> 00:31:38,640 sepuluh kematian anggota keluarga karena gantung diri. 494 00:31:38,720 --> 00:31:42,120 Laporan pascamortem dari anggota keluarga tertua, 495 00:31:42,200 --> 00:31:46,560 sang nenek, belum dirilis. 496 00:31:49,920 --> 00:31:53,880 Emosi harus dikesampingkan tiap kali berurusan dengan jasad. 497 00:31:54,600 --> 00:31:56,960 Karena harus melihatnya secara teknis. 498 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 Nenek, anggota tertua, 499 00:32:01,160 --> 00:32:03,440 adalah kasus "tergantung sebagian". 500 00:32:05,680 --> 00:32:08,840 Dia ditemukan terbaring di samping ranjangnya. 501 00:32:10,120 --> 00:32:13,920 Ada lemari di sebelahnya. Syal itu diikatkan ke gagangnya. 502 00:32:16,360 --> 00:32:19,040 Saat kami membaca diari, ini semua dijelaskan. 503 00:32:20,360 --> 00:32:22,800 Karena ibu sudah tua dan kegemukan, 504 00:32:22,880 --> 00:32:26,400 dia tak bisa melakukan ritual berdiri di bangku seperti yang lain. 505 00:32:27,360 --> 00:32:29,360 Dia melakukan ritual berbaring. 506 00:32:32,600 --> 00:32:37,120 Entah apa Narayani Devi dipaksa atau dia mudah dibujuk. 507 00:32:37,600 --> 00:32:40,560 Nenek itu memang memiliki beberapa bekas luka. 508 00:32:41,480 --> 00:32:44,480 Yang terjadi jika dia dicengkeram erat oleh seseorang. 509 00:32:47,400 --> 00:32:51,680 Kami sulit memahami kasus ini karena tak biasa. 510 00:32:52,680 --> 00:32:56,960 Semua memakai penutup wajah, bantalan, penutup mata. 511 00:32:57,040 --> 00:32:59,400 Itu biasa. Penyumbat telinga. 512 00:32:59,960 --> 00:33:02,320 Ada yang disumpal sapu tangan. 513 00:33:02,400 --> 00:33:04,560 Salah satunya anak lelaki. 514 00:33:06,080 --> 00:33:08,000 Anak bungsu. 515 00:33:10,640 --> 00:33:13,440 Catatan di diari 516 00:33:13,520 --> 00:33:16,240 memberi kami banyak petunjuk tentang ini, 517 00:33:16,320 --> 00:33:20,760 yang sebenarnya juga dikuatkan dengan temuan pascamortem. 518 00:33:23,000 --> 00:33:24,880 Pastikan kau terikat erat. 519 00:33:25,840 --> 00:33:27,800 Tuhan harus terkesan dengan dedikasimu. 520 00:33:29,440 --> 00:33:31,800 Gunakan kain lembap untuk sumpal mulut. 521 00:33:32,480 --> 00:33:36,000 Jika tidak, pakai selotip medis di mulut. 522 00:33:38,520 --> 00:33:39,440 Kupikir tak mungkin 523 00:33:39,520 --> 00:33:42,440 bisa meyakinkan anak-anak untuk bunuh diri. 524 00:33:43,640 --> 00:33:47,560 Makanya mereka diikat begitu erat, karena ritual itu harus terjadi. 525 00:33:53,840 --> 00:33:55,840 Itu tak bisa dimaafkan. 526 00:33:59,200 --> 00:34:02,840 Apa mereka disuruh telan, atau dia sumpal ke tenggorokan? 527 00:34:03,680 --> 00:34:08,440 Jika dia masih hidup, entah apa yang akan kulakukan kepadanya. 528 00:34:08,520 --> 00:34:10,240 Aku sangat marah. 529 00:34:13,240 --> 00:34:19,760 Banyak pertanyaan tentang keyakinanku pada kasus ini, dan masyarakat. 530 00:34:20,720 --> 00:34:24,000 Ada beda tipis antara iman dan khayalan. 531 00:34:24,080 --> 00:34:27,120 Di mana iman berakhir dan di mana khayalan bermula? 532 00:34:27,920 --> 00:34:29,200 Di mana batasnya? 533 00:34:34,480 --> 00:34:39,000 Aku menaiki tangga dan melihat semua orang berdiri dalam lingkaran. 534 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 Aku berdiri di sana selama dua menit, 535 00:34:44,760 --> 00:34:46,200 berpikir apa itu nyata. 536 00:34:47,600 --> 00:34:52,960 Menurutku, yang terakhir bunuh diri adalah Lalit. 537 00:34:53,040 --> 00:34:54,480 Itu dugaanku. 538 00:34:54,560 --> 00:34:59,960 Karena ikatan di tangannya terbuat dari semacam kawat. 539 00:35:00,040 --> 00:35:03,000 Ikatannya berbeda dari yang lainnya. 540 00:35:06,200 --> 00:35:07,520 Baik Lalit dan Tina, 541 00:35:08,320 --> 00:35:10,880 tangannya tidak diikat dengan benar. 542 00:35:10,960 --> 00:35:12,320 Kakinya juga tak terikat. 543 00:35:12,400 --> 00:35:15,640 Sepertinya, merekalah yang membantu mengikat yang lain. 544 00:35:15,720 --> 00:35:18,760 Tak mungkin bisa mengikat diri dari belakang. 545 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 Tina pasti anteknya. 546 00:35:26,200 --> 00:35:28,400 Lalit tak merahasiakan apa pun darinya. 547 00:35:28,880 --> 00:35:32,640 Entah apa anggota keluarga lain tahu apa yang akan terjadi. 548 00:35:33,560 --> 00:35:36,720 Keduanya pasti tahu apa yang mereka lakukan. 549 00:35:38,480 --> 00:35:41,000 Bahwa ini berakhir buruk bagi keluarga. 550 00:35:46,480 --> 00:35:50,520 Seolah-olah insting ibu untuk melindungi anak-anak 551 00:35:51,400 --> 00:35:52,760 telah lenyap. 552 00:35:55,200 --> 00:35:58,720 Kita sering mendengar wanita berjuang, 553 00:35:58,800 --> 00:36:01,280 jika tak ada yang lain, melindungi anak mereka. 554 00:36:04,200 --> 00:36:07,840 Bagiku, yang muncul adalah pertanyaan tentang kekuasaan. 555 00:36:08,920 --> 00:36:10,680 Apakah para wanita di rumah, 556 00:36:10,760 --> 00:36:13,360 jumlah wanita yang tewas lebih banyak dari pria… 557 00:36:13,920 --> 00:36:17,040 Apa para wanita punya hak tak mengikuti ritual itu? 558 00:36:17,120 --> 00:36:19,760 Jika tidak, masih bisakah disebut bunuh diri? 559 00:36:19,840 --> 00:36:21,240 Atau ini pembunuhan? 560 00:36:26,280 --> 00:36:28,720 Pada tanggal 30 Juni 2018, 561 00:36:29,720 --> 00:36:32,720 ritual sudah dimulai delapan hari lalu 562 00:36:32,800 --> 00:36:35,440 seperti yang tertulis di catatan. 563 00:36:36,480 --> 00:36:39,600 Ada janji ayahnya tiba di babak terakhir. 564 00:36:46,800 --> 00:36:50,480 Itulah sebabnya seluruh keluarga setuju melakukan ritual, 565 00:36:51,400 --> 00:36:53,920 untuk meningkatkan perbaikan mereka. 566 00:36:54,480 --> 00:36:56,160 Hanya sepuluh sampai 15 menit. 567 00:36:57,440 --> 00:37:00,560 Mereka dibuat percaya bahwa Ayah akan menyelamatkan. 568 00:37:00,640 --> 00:37:02,520 "Tidak berbahaya. Demi kebaikanmu." 569 00:37:08,840 --> 00:37:11,480 Namaku Jati. Teman Dhruv dan Shivam. 570 00:37:11,560 --> 00:37:14,040 Mereka tetanggaku yang tinggal di sebelah. 571 00:37:14,120 --> 00:37:19,440 Aku juga bertemu mereka malam itu. Aku membawa pulang beberapa makanan. 572 00:37:19,520 --> 00:37:20,800 Mereka berdiri di toko. 573 00:37:20,880 --> 00:37:22,560 Mereka tertawa dan bercanda. 574 00:37:22,640 --> 00:37:23,680 Pura-pura memukulku. 575 00:37:25,000 --> 00:37:28,040 Kutanya apa mereka mau main. Jawabnya, "Tidak hari ini." 576 00:37:31,880 --> 00:37:33,960 Saat itu sekitar pukul 22.30. 577 00:37:47,400 --> 00:37:52,880 Satu kalimat selama kejadian ini yang akan selalu aku ingat adalah, 578 00:37:53,000 --> 00:37:54,720 "Saatnya Ayah berkunjung." 579 00:37:56,200 --> 00:37:57,920 Aku merasa merinding. 580 00:38:05,160 --> 00:38:08,080 Jelas, keajaiban saat itu adalah 581 00:38:08,160 --> 00:38:11,440 mereka percaya, "Kami tak akan mati. 582 00:38:12,080 --> 00:38:13,920 Kami bisa percaya sepenuhnya." 583 00:38:21,120 --> 00:38:23,240 Tuhan senang denganmu. 584 00:38:27,080 --> 00:38:31,520 Ketahuilah, kalian bersebelas berdiri dalam satu baris, dengan satu pikiran. 585 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Jangan panik saat melakukan ritual Pohon Beringin. 586 00:38:40,040 --> 00:38:42,760 Bumi atau langit mungkin bergetar. 587 00:38:44,040 --> 00:38:45,840 Jangan melemahkan tekadmu. 588 00:38:47,360 --> 00:38:51,480 Yakinkan anak-anak untuk terus bernyanyi. 589 00:38:53,080 --> 00:38:56,040 Nyanyian dapat berlangsung lima hingga 15 menit. 590 00:38:57,280 --> 00:38:59,480 Selama nyanyian berlangsung, 591 00:39:00,640 --> 00:39:02,960 Lalit akan melindungi kalian semua. 592 00:39:05,800 --> 00:39:09,120 Tanggung jawab mengikat ditugaskan ke salah satu dari kalian. 593 00:39:11,680 --> 00:39:14,320 Ketika semua ikatan erat, 594 00:39:15,480 --> 00:39:18,760 Lalit akan memberi isyarat dengan tongkat. 595 00:39:19,960 --> 00:39:22,880 Letakkan gelas penuh air di dekat situ. 596 00:39:24,720 --> 00:39:27,160 Saat warna air berubah, 597 00:39:27,240 --> 00:39:28,720 aku akan datang kembali. 598 00:41:14,160 --> 00:41:19,160 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini