1
00:00:06,000 --> 00:00:08,240
Serial ini mengandung gambaran bunuh diri
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,840
yang bisa mengganggu.
Perlu kebijaksanaan pemirsa.
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,640
Jika Anda sedang kesulitan,
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,920
info dan sumber krisis
ada di www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:16,240 --> 00:00:21,400
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,160
SAAT KALIAN BERGANDENG TANGAN
SEMOGA HIDUP PERNIKAHAN KALIAN BAHAGIA
7
00:00:30,240 --> 00:00:31,200
SELAMAT
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,560
Begitu kami tiba,
9
00:00:33,560 --> 00:00:36,480
mereka semua mulai bersorak kegirangan.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,520
Priyanka bertanya apa aku beli
sepatu Punjabi spesial untuknya.
11
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
Kujawab, "Ya!"
Kubeli khusus untuknya.
12
00:00:47,480 --> 00:00:50,880
Aku beli gaun Pratibha
dan buah kering untuk keluarga.
13
00:00:52,280 --> 00:00:56,320
Semua dalam suasana pesta.
14
00:01:00,840 --> 00:01:03,720
Kami merayakan dan menari sepanjang malam.
15
00:01:04,480 --> 00:01:06,800
Kami tak sadar waktu berlalu.
16
00:01:08,200 --> 00:01:10,560
Semua aransemen musik dibuat oleh Lalit.
17
00:01:11,160 --> 00:01:15,160
Dia mengatur daftar lagu di ponsel,
dan saat giliran kami tampil,
18
00:01:15,240 --> 00:01:17,000
lagunya diputar di ponselnya.
19
00:01:22,880 --> 00:01:27,320
Aku mulai menari dan satu per satu
mereka bergabung denganku.
20
00:01:28,280 --> 00:01:31,760
Bagaimanapun,
kami merayakan pertunangan Priyanka.
21
00:01:38,440 --> 00:01:39,680
TEMAN LALIT
22
00:01:39,760 --> 00:01:43,640
Kami menari di lokasi yang sama
tempat mereka tergantung.
23
00:01:45,800 --> 00:01:48,160
Siapa sangka
ini terjadi sepuluh hari kemudian?
24
00:01:49,080 --> 00:01:50,520
Tak ada yang menyangka.
25
00:02:11,240 --> 00:02:12,080
KAMAR JENAZAH
26
00:02:12,160 --> 00:02:14,400
"Autopsi" berarti memeriksa.
27
00:02:15,440 --> 00:02:17,760
Itu adalah pemeriksaan jenazah.
28
00:02:18,480 --> 00:02:20,280
DOKTER AUTOPSI - MAMC, DELHI
29
00:02:20,360 --> 00:02:23,520
Saat kudengar berita pertama
tentang 11 kematian,
30
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
sudah kuduga akan ada banyak pekerjaan.
31
00:02:28,360 --> 00:02:31,040
Orang mati tak bisa bicara sendiri.
32
00:02:31,120 --> 00:02:34,800
Maka, kami menjadi juru bicara mereka.
33
00:02:34,880 --> 00:02:40,120
Kami harus menemukan kebenaran mereka
dan mengungkapkannya secara terbuka.
34
00:02:43,840 --> 00:02:47,400
Yang kami lihat pada keluarga ini
adalah versi ekstrem
35
00:02:47,480 --> 00:02:50,320
dari keluarga di seluruh dunia.
36
00:02:51,320 --> 00:02:54,000
Keluarga yang sering menunjukkan diri…
37
00:02:54,080 --> 00:02:55,640
PSIKOLOG
38
00:02:55,720 --> 00:02:58,520
…sebagai "keluarga India"
yang indah, harmonis, rukun.
39
00:03:02,120 --> 00:03:03,920
Keluarga punya rahasia
40
00:03:04,000 --> 00:03:06,920
dan bisa dipendam dengan segala cara.
41
00:03:28,680 --> 00:03:31,120
Pascamortem dimulai sekitar pukul 15.30.
42
00:03:31,200 --> 00:03:33,240
Sebelas jasad perlu waktu lama.
43
00:03:33,320 --> 00:03:34,880
PETUGAS POLISI (2016-2019)
44
00:03:34,960 --> 00:03:37,200
Media mengintai, menanti petunjuk.
45
00:03:38,080 --> 00:03:40,800
Berharap dapat informasi
dari kamar jenazah.
46
00:03:41,680 --> 00:03:44,560
Apa pun itu, sedang dikerjakan.
Tunggu saja hasilnya.
47
00:03:45,560 --> 00:03:47,320
Apakah mereka dibius?
48
00:03:47,400 --> 00:03:49,840
Makanan diracuni? Apa pun mungkin.
49
00:03:49,920 --> 00:03:52,680
Kenapa pintunya terbuka?
Sepuluh jasad tergantung.
50
00:03:52,760 --> 00:03:57,080
Namun, tubuh wanita tua itu ditemukan
dengan kepala tertunduk di lantai.
51
00:03:57,160 --> 00:03:59,440
…dan dia diduga dicekik.
52
00:03:59,520 --> 00:04:01,680
Mampukah membunuh ibumu?
53
00:04:03,040 --> 00:04:06,800
Kenapa keluargaku membunuh ibuku?
Jangan membuat tuduhan palsu!
54
00:04:07,280 --> 00:04:10,400
Bagaimana bisa pesta keluarga
untuk putri mereka menjadi
55
00:04:10,480 --> 00:04:12,320
bunuh diri massal dalam 14 hari?
56
00:04:12,400 --> 00:04:14,320
Aku di sini selama lima hari.
57
00:04:14,400 --> 00:04:15,640
SAUDARA YANG HIDUP
58
00:04:15,720 --> 00:04:16,640
Pergi tanggal 20.
59
00:04:16,720 --> 00:04:18,000
Jika mereka bunuh diri,
60
00:04:18,080 --> 00:04:20,720
kenapa habiskan
4 juta rupee untuk pertunangan?
61
00:04:21,800 --> 00:04:23,320
Sebab kematian sebenarnya
62
00:04:23,400 --> 00:04:25,720
hanya bisa dipastikan
oleh laporan pascamortem.
63
00:04:26,280 --> 00:04:28,720
Polisi mengalihkan kasus ini
ke Cabang Kriminal.
64
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
Petunjuk utamanya, rekaman CCTV.
65
00:04:31,560 --> 00:04:35,040
CCTV tak menunjukkan adanya orang luar
yang masuk ke rumah.
66
00:04:39,360 --> 00:04:41,920
Rekaman malam itu menunjukkan
hanya anggota keluarga.
67
00:04:44,160 --> 00:04:45,000
NARAYANI DEVI (80 TAHUN)
68
00:04:45,080 --> 00:04:47,640
Sebelas anggota keluarga tewas
hari Minggu.
69
00:04:47,720 --> 00:04:51,560
Namun, berdasarkan rekaman CCTV baru,
70
00:04:51,640 --> 00:04:54,360
ini telah direncanakan dengan sistematis.
71
00:05:08,760 --> 00:05:13,400
Rumah itu memiliki empat kamar.
Kami memeriksa setiap sudut dengan cermat.
72
00:05:16,800 --> 00:05:19,320
Kami tak ingin melewatkan detail apa pun.
73
00:05:19,400 --> 00:05:20,800
DIVISI FOTOGRAFI
74
00:05:20,880 --> 00:05:24,640
Kami ingin mengumpulkan setiap bukti.
75
00:05:26,440 --> 00:05:29,400
Dari melihat TKP,
aku tahu ada sesuatu yang aneh.
76
00:05:32,320 --> 00:05:35,440
Kami menemukan sisa kayu ritual.
77
00:05:38,000 --> 00:05:39,560
Abunya sangat jelas.
78
00:05:39,880 --> 00:05:41,240
SUB-INSPEKTUR (2017-2020)
79
00:05:41,320 --> 00:05:44,080
Terlihat mereka melakukan ritual
malam sebelumnya.
80
00:05:46,480 --> 00:05:49,000
Umumnya, pada kasus bunuh diri,
81
00:05:49,080 --> 00:05:51,880
kami mencari di dekat kuil
tempat menaruh surat bunuh diri.
82
00:05:51,960 --> 00:05:53,080
DIVISI FISIKA
83
00:05:53,160 --> 00:05:57,360
Kami melakukan pencarian menyeluruh
dan menemukan diari di kuil.
84
00:06:03,920 --> 00:06:06,760
Kami melihat diari itu dan membaca isinya.
85
00:06:06,840 --> 00:06:08,560
Semuanya jelas bagi kami.
86
00:06:13,040 --> 00:06:14,200
Ada diari di ruang lain…
87
00:06:14,280 --> 00:06:15,320
WAKIL KOMPOL
88
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
…kemudian timku menyisir seluruh tempat.
89
00:06:19,000 --> 00:06:21,400
Tiap kamar diperiksa
setidaknya sepuluh kali.
90
00:06:22,400 --> 00:06:23,520
Sepuluh kali.
91
00:06:25,080 --> 00:06:26,880
Totalnya, ada 11 diari.
92
00:06:27,600 --> 00:06:30,240
Yang paling awal adalah tahun 2007.
93
00:06:31,280 --> 00:06:34,520
Yang terakhir adalah sebelum kejadian.
94
00:06:35,880 --> 00:06:36,800
Sebelas tahun.
95
00:06:39,520 --> 00:06:42,240
Masalah terbesar adalah tak ada saksi…
96
00:06:42,320 --> 00:06:44,120
KORESPONDEN KHUSUS
97
00:06:44,200 --> 00:06:46,280
…tak ada pelaku dan penyintas.
98
00:06:47,640 --> 00:06:49,720
Dalam situasi ini, diari menjadi
99
00:06:49,800 --> 00:06:51,480
bukti terpenting kasus ini.
100
00:06:54,400 --> 00:06:57,720
Kau bisa lihat
pejabat Cabang Kriminal keluar dari rumah.
101
00:06:57,800 --> 00:07:00,880
Mereka menemukan
beberapa dokumen dan diari
102
00:07:00,960 --> 00:07:03,000
dari TKP.
103
00:07:04,120 --> 00:07:09,600
Isi dari diari itu
dibawa untuk penyelidikan.
104
00:07:11,680 --> 00:07:16,240
Di teras, kami bisa melihat polisi
105
00:07:17,520 --> 00:07:21,560
membawa beberapa catatan dan diari.
Kami melihatnya.
106
00:07:27,160 --> 00:07:29,320
Apa isi diari itu? Apa tulisannya?
107
00:07:30,040 --> 00:07:32,000
Apa isi dokumen tulisan tangan itu?
108
00:07:32,080 --> 00:07:35,320
Aku punya beberapa ide,
tetapi tak boleh mengatakan apa pun.
109
00:07:36,040 --> 00:07:39,360
Bagaimana kami menjelaskan hal ini
kepada pembaca kami?
110
00:07:40,160 --> 00:07:44,640
Karena kami tak tahu isi catatan itu.
111
00:07:45,200 --> 00:07:48,120
Apakah terkait dengan kejadian ini?
112
00:07:48,200 --> 00:07:51,160
Apakah berhubungan dengan 11 kematian itu?
113
00:07:53,240 --> 00:07:57,960
Ada banyak tekanan untuk menjadi
yang pertama menyampaikan berita.
114
00:07:59,800 --> 00:08:03,480
Beberapa wartawan ditekan
untuk menemukan jawaban secepatnya.
115
00:08:04,560 --> 00:08:07,640
Aku berdiri di luar rumah itu
dan melihatnya.
116
00:08:08,360 --> 00:08:10,360
Tiba-tiba, mataku tertuju ke dinding.
117
00:08:10,440 --> 00:08:11,680
KORESPONDEN KHUSUS
118
00:08:11,760 --> 00:08:14,680
Di sana, ada benda
yang bentuknya mirip titik-titik.
119
00:08:14,760 --> 00:08:17,840
Karena jauh,
kuperbesar dengan kamera ponsel.
120
00:08:19,680 --> 00:08:24,400
Aku sedang bicara dengan rekanku
tentang pipa aneh di dinding,
121
00:08:24,960 --> 00:08:28,360
bertanya siapa yang meletakkan
pipa begitu di rumah mereka?
122
00:08:28,440 --> 00:08:31,160
Ada saluran yang siaran langsung.
Mendengar kami.
123
00:08:31,720 --> 00:08:36,400
Anehnya, tujuh pipa menghadap ke bawah.
124
00:08:36,480 --> 00:08:38,200
Empat pipa lurus.
125
00:08:39,520 --> 00:08:41,360
Ada tujuh wanita yang tewas
126
00:08:41,920 --> 00:08:42,800
dan empat lelaki.
127
00:08:45,080 --> 00:08:46,520
Pola pipa itu
128
00:08:46,600 --> 00:08:50,440
sama persis dengan tubuh yang digantung.
129
00:08:53,120 --> 00:08:54,680
Sementara kami berdiskusi,
130
00:08:54,760 --> 00:08:57,400
reporter lain mengatakan itu
di siaran langsungnya.
131
00:08:57,480 --> 00:08:59,520
Pipa, perencanaan, dan pola.
132
00:09:01,520 --> 00:09:04,600
Pipa dan pola tubuh tergantung.
133
00:09:04,680 --> 00:09:07,240
Sebelas pipa terlihat menonjol…
134
00:09:07,320 --> 00:09:11,400
Apa pipa-pipa ini dipasang
untuk membantu 11 jiwa melarikan diri?
135
00:09:11,480 --> 00:09:15,600
Maka, angka 11 menjadi
tema yang berulang dalam kasus ini.
136
00:09:15,680 --> 00:09:19,840
Seperti yang kau lihat,
ada 11 batang di kisi-kisi.
137
00:09:19,920 --> 00:09:22,200
Kami menemukan 11 jendela dan ventilasi.
138
00:09:22,280 --> 00:09:27,600
Ideku, angka 11 memiliki
relevansi mendalam dalam kasus ini.
139
00:09:27,680 --> 00:09:30,040
Pipa-pipa itu tidak memiliki arti lain.
140
00:09:30,160 --> 00:09:32,960
Pipa itu untuk penerangan dan ventilasi.
141
00:09:33,480 --> 00:09:34,920
Aku disuruh memasang pipa
142
00:09:35,000 --> 00:09:37,080
karena tak mau
jendela menghadap rumah lain.
143
00:09:37,160 --> 00:09:39,720
Nanti tertutup
saat tetangga membangun tembok.
144
00:09:41,320 --> 00:09:43,840
Tampaknya tidak logis bagi kami.
145
00:09:43,920 --> 00:09:46,880
Rasanya tidak begitu untuk ventilasi.
146
00:09:47,360 --> 00:09:49,880
Kenapa memasang pipa untuk ventilasi?
147
00:09:49,960 --> 00:09:52,760
Kenapa pipa bengkok
digunakan untuk ventilasi?
148
00:09:58,240 --> 00:10:00,360
Kami memasang pipa secara acak.
149
00:10:03,120 --> 00:10:05,440
Aku punya pipa tua, bengkok dan lurus.
150
00:10:05,520 --> 00:10:06,640
KONTRAKTOR
151
00:10:06,720 --> 00:10:10,080
Pekerjaku malas.
Tak mau repot memotong pipa bengkok.
152
00:10:10,880 --> 00:10:12,480
Itu saja alasannya.
153
00:10:18,120 --> 00:10:20,720
Pertanyaannya tetap,
kenapa semua isi rumah itu
154
00:10:20,800 --> 00:10:21,920
berjumlah 11?
155
00:10:24,960 --> 00:10:29,360
Menurut pendapatku,
angka 11 ini hanya kebetulan.
156
00:10:29,880 --> 00:10:31,680
Sama sekali tak ada hubungan
157
00:10:31,760 --> 00:10:34,800
antara pipa, angka, dan 11 orang tewas.
158
00:10:35,480 --> 00:10:37,880
Sekali lagi, karena ceritanya menarik,
159
00:10:37,960 --> 00:10:40,160
dan sulit dipahami.
160
00:10:40,240 --> 00:10:41,520
Siapa orang-orang ini?
161
00:10:42,440 --> 00:10:47,160
Bagaimana mungkin anak berusia 14 tahun
setuju melakukan hal ini?
162
00:10:47,240 --> 00:10:51,440
Bagaimana mungkin
gadis berpendidikan Magister Perdagangan,
163
00:10:51,520 --> 00:10:53,720
yang bekerja dengan MNC,
164
00:10:53,800 --> 00:10:57,080
bisa setuju melakukan hal ini?
165
00:10:57,800 --> 00:11:00,760
Mereka melakukan isi diari itu.
Itu yang kuyakini.
166
00:11:00,840 --> 00:11:02,920
REPORTER KEJAHATAN - THE HINDU
167
00:11:03,000 --> 00:11:05,840
Mereka sungguh mematuhi
apa pun yang tertulis
168
00:11:05,920 --> 00:11:07,440
di dalam diari itu.
169
00:11:10,680 --> 00:11:13,640
Saat menemukan diari itu,
kami mulai membacanya.
170
00:11:13,720 --> 00:11:15,720
Kemudian, kami butuh banyak waktu.
171
00:11:18,400 --> 00:11:20,520
Aku membaca tiap katanya.
172
00:11:21,280 --> 00:11:25,600
Aku mengunci diri di kantor
dan membacanya, sekaligus.
173
00:11:26,880 --> 00:11:29,440
Bahasanya instruksional.
174
00:11:30,040 --> 00:11:31,640
Terkadang, memarahi.
175
00:11:32,320 --> 00:11:34,200
Seperti percakapan.
176
00:11:35,880 --> 00:11:38,000
Kami langsung ke halaman terakhir.
177
00:11:39,280 --> 00:11:40,240
Tertulis di situ.
178
00:11:43,600 --> 00:11:47,720
Semua yang kami temukan di TKP
persis seperti yang tertulis di diari.
179
00:11:48,360 --> 00:11:50,560
Mereka mencatat semua prosedur.
180
00:11:53,680 --> 00:11:55,960
Mereka menulisnya sepekan lalu.
181
00:11:56,040 --> 00:11:59,360
Tentang ritual yang akan berlangsung
tujuh hari ke depan.
182
00:11:59,920 --> 00:12:01,160
Disebut "Badh Pooja".
183
00:12:03,160 --> 00:12:06,800
Badh (beringin) adalah pohon
yang akarnya menggantung di dahan.
184
00:12:07,400 --> 00:12:10,440
Bahasanya menyiratkan
mereka harus berperilaku
185
00:12:10,520 --> 00:12:12,480
seperti akar menggantung di dahan.
186
00:12:13,560 --> 00:12:15,200
Mereka menulis waktunya.
187
00:12:15,280 --> 00:12:17,480
Seharusnya terjadi sekitar pukul 01.00.
188
00:12:24,080 --> 00:12:26,760
"Lakukan ritual Badh tujuh hari penuh."
189
00:12:26,840 --> 00:12:28,000
PETUGAS PENYIDIK
190
00:12:28,080 --> 00:12:30,720
"Jika tamu datang,
maka dilaksanakan esok harinya.
191
00:12:30,800 --> 00:12:32,200
Jangan ada yang tampak.
192
00:12:32,280 --> 00:12:35,160
Harus pakai lampu redup.
Mata ditutup erat.
193
00:12:35,920 --> 00:12:38,280
Penutup mata diikatkan dengan benar.
194
00:12:38,360 --> 00:12:40,640
Mulut disumpal dengan saputangan.
195
00:12:40,720 --> 00:12:43,240
Kondisi pikiran harus kosong.
196
00:12:43,840 --> 00:12:45,480
Hanya ada ketakterbatasan.
197
00:12:48,400 --> 00:12:50,160
Saat berdiri dengan khidmat,
198
00:12:51,000 --> 00:12:54,440
bayangkan ranting-ranting pohon
menyelubungi dirimu.
199
00:13:00,720 --> 00:13:02,920
Lakukan ritual beringin dengan tekad.
200
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
Membantu bertobat atas kesalahanmu."
201
00:13:09,960 --> 00:13:15,200
Aku berusaha keras
memahami beberapa halaman diari itu.
202
00:13:16,960 --> 00:13:21,160
Telepon beberapa orang,
tak ada yang punya petunjuk.
203
00:13:21,720 --> 00:13:28,560
Aku memikirkan setiap aspek
saat ditelepon oleh sumberku.
204
00:13:30,280 --> 00:13:33,560
Catatan itu menakutkan.
205
00:13:34,320 --> 00:13:40,520
Aku membaca setiap baris
yang tertulis dalam catatan itu.
206
00:13:40,600 --> 00:13:44,160
Mencoba memahami maksud
dan makna di baliknya.
207
00:13:45,160 --> 00:13:48,200
Karena aku punya akses ke catatan itu,
208
00:13:48,680 --> 00:13:51,480
aku ingin memublikasikan itu esoknya.
209
00:13:54,400 --> 00:13:56,560
Itu berita eksklusif.
210
00:13:59,240 --> 00:14:03,360
Sepertinya catatan ini ditulis tiap hari.
211
00:14:04,320 --> 00:14:10,760
Setiap pagi,
setiap anggota keluarga memeriksa diari
212
00:14:10,840 --> 00:14:13,760
untuk rutinitas mereka hari itu.
213
00:14:13,840 --> 00:14:17,360
Apa yang harus mereka lakukan,
siapa yang gagal.
214
00:14:17,440 --> 00:14:19,600
"Kalian harus berdoa malam ini.
215
00:14:19,680 --> 00:14:21,800
Perhatikan kebutuhan Ibu pagi hari."
216
00:14:22,600 --> 00:14:27,160
Ada catatan diari, 24 Desember 2017,
217
00:14:27,800 --> 00:14:28,960
yang tertulis,
218
00:14:29,040 --> 00:14:32,400
"Dhruv menghabiskan
terlalu banyak waktu dengan ponsel.
219
00:14:32,480 --> 00:14:33,320
Harus diubah."
220
00:14:34,240 --> 00:14:39,440
Jadi, hal-hal kecil semacam ini
mereka sebutkan dalam diari itu.
221
00:14:39,520 --> 00:14:42,960
Diari itu sebenarnya
memberitahukan cara hidup mereka.
222
00:14:47,240 --> 00:14:49,520
Juga ada detail aneh dan menakutkan,
223
00:14:50,240 --> 00:14:57,160
yang mengisyaratkan
praktik sihir dan okultisme,
224
00:14:57,640 --> 00:14:59,720
yang mengakibatkan kematian mereka.
225
00:15:02,720 --> 00:15:07,040
Sepertinya ada energi mistis lain,
226
00:15:07,720 --> 00:15:10,280
ada kehadiran lain selain 11 orang ini
227
00:15:10,360 --> 00:15:13,240
yang memberi mereka petunjuk,
228
00:15:13,320 --> 00:15:15,080
"Lakukan ini. Lakukan itu."
229
00:15:16,160 --> 00:15:18,960
Keluarga itu tenggelam
dalam kepercayaan takhayul.
230
00:15:19,040 --> 00:15:20,920
Sehingga kami yakin,
231
00:15:21,000 --> 00:15:26,440
mungkin mereka dinasihati oleh tantrik.
232
00:15:26,520 --> 00:15:28,600
Pak, ada keterlibatan tantrik?
233
00:15:28,680 --> 00:15:30,240
Semacam guru?
234
00:15:30,320 --> 00:15:31,960
Ada peramal yang terlibat?
235
00:15:32,040 --> 00:15:33,920
Media menekan penyelidikan.
236
00:15:34,000 --> 00:15:35,480
Membahas adanya tantrik.
237
00:15:35,560 --> 00:15:37,200
Senior minta mencari tantrik.
238
00:15:37,280 --> 00:15:40,600
Saat itulah
putri tukang leding terseret ke dalamnya.
239
00:15:40,680 --> 00:15:42,840
Dia diwawancara dan disebut tantrik,
240
00:15:42,920 --> 00:15:44,960
hanya karena berpakaian merah.
241
00:15:45,440 --> 00:15:50,000
Geeta Mata adalah putri dari kontraktor
242
00:15:50,080 --> 00:15:53,840
yang merenovasi rumah Lalit.
243
00:15:54,920 --> 00:16:00,880
Media memublikasikan dia
sebagai guru spiritual keluarga.
244
00:16:00,960 --> 00:16:05,040
Cabang Kriminal Polisi Delhi
menginterogasi tantrik, Geeta Mata,
245
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
tentang kasus Burari.
246
00:16:06,200 --> 00:16:09,480
Geeta ditangkap dari rumahnya di Burari.
247
00:16:09,560 --> 00:16:11,880
Aku tak berkaitan dengan kasus ini.
248
00:16:11,960 --> 00:16:16,040
Itu saja yang perlu kukatakan.
Aku tak tahu apa-apa.
249
00:16:17,720 --> 00:16:19,640
Ayahku punya lima kontrak
250
00:16:19,720 --> 00:16:22,480
dan aku tak bertemu dengan semua kliennya.
251
00:16:23,080 --> 00:16:25,840
Media mampu membesar-besarkan hal kecil.
252
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
Melakukan apa pun demi berita sensasional.
253
00:16:28,880 --> 00:16:30,400
Aku dilecehkan tanpa alasan.
254
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
PUTRI KONTRAKTOR
255
00:16:31,880 --> 00:16:33,200
Wajahku ditampilkan,
256
00:16:34,200 --> 00:16:36,160
bicara omong kosong tentang aku.
257
00:16:37,120 --> 00:16:39,080
Kuberi tahu orang dari media juga,
258
00:16:39,160 --> 00:16:41,520
aku tak berhubungan sama sekali.
259
00:16:43,120 --> 00:16:45,160
Anakku kelaparan selama tiga hari.
260
00:16:45,240 --> 00:16:48,000
Aku tak bisa masak makanan mereka.
Kami tegang.
261
00:16:48,080 --> 00:16:50,520
Aku diinterogasi beberapa kali
di seluruh kota.
262
00:16:50,600 --> 00:16:53,040
Tak baik menyusahkan orang baik.
263
00:16:55,920 --> 00:16:59,960
Kami mencari seseorang
dengan latar belakang agama dan spiritual
264
00:17:00,040 --> 00:17:02,360
yang mungkin berhubungan dengan keluarga.
265
00:17:03,200 --> 00:17:07,080
Telepon larut malam, pesan tiap hari,
sesuatu seperti itu.
266
00:17:08,120 --> 00:17:10,400
Kami tak menemukan orang seperti itu.
267
00:17:11,200 --> 00:17:12,120
Tak satu pun.
268
00:17:13,360 --> 00:17:15,800
Pertanyaan kedua, siapa penulis diari itu?
269
00:17:22,320 --> 00:17:25,280
Di India, keluarga besar yang umum
270
00:17:25,360 --> 00:17:28,560
adalah beberapa generasi tinggal
dalam satu rumah
271
00:17:29,400 --> 00:17:31,800
dan ada kepala rumah tangga, patriarki.
272
00:17:31,880 --> 00:17:33,000
HIPNOTERAPIS
273
00:17:33,080 --> 00:17:35,960
Semua otoritas berasal dari dia.
274
00:17:39,760 --> 00:17:44,480
Namun, begitu ayah meninggal,
ada kekosongan dalam keluarga.
275
00:17:47,840 --> 00:17:51,200
Keluarga itu sangat dipengaruhi
oleh Bhopal Singh.
276
00:17:51,280 --> 00:17:53,320
Dia adalah sosok yang berwibawa.
277
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
Bhopal Singh bukan orang kaya.
278
00:17:58,640 --> 00:18:00,600
Dia mendatangi ayah Narayani Devi,
279
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
minta pekerjaan.
280
00:18:05,520 --> 00:18:09,560
Ayahnya menyukai Bhopal Singh
dan menganggapnya jujur dan andal.
281
00:18:10,680 --> 00:18:13,240
Jadi, dia menawarkan putrinya
untuk dinikahi,
282
00:18:13,320 --> 00:18:14,560
dan menjadi keluarga.
283
00:18:15,720 --> 00:18:18,960
Saat itulah Bhopal Singh
mengambil nama keluarga "Bhatia".
284
00:18:20,320 --> 00:18:22,040
Nama lamanya "Chundawat".
285
00:18:26,280 --> 00:18:28,600
Setelah kematiannya, semua mulai berubah.
286
00:18:30,880 --> 00:18:33,720
Ketika masih hidup,
dia adalah kepala keluarga.
287
00:18:33,800 --> 00:18:38,040
Dia membimbing seluruh keluarga
untuk merencanakan pendidikan anak-anak.
288
00:18:38,680 --> 00:18:42,160
Cara kelola tabungan, kembangkan bisnis.
Dia membuat semua keputusan.
289
00:18:43,760 --> 00:18:44,840
Saat ayah meninggal,
290
00:18:44,920 --> 00:18:48,080
keluarga memikirkan
siapa penerus kepala keluarga?
291
00:19:05,600 --> 00:19:09,960
Dari 1988 hingga 2018,
30 tahun persahabatan.
292
00:19:11,680 --> 00:19:15,120
Pindah ke Delhi tahun 1990-an.
Dahulu mereka di Tohana.
293
00:19:16,040 --> 00:19:18,000
Di Delhi, mereka mulai dari nol.
294
00:19:18,080 --> 00:19:21,640
Sejak itu hingga kini,
kami ke Delhi hanya karena mereka.
295
00:19:23,800 --> 00:19:26,520
Kakak lelaki tertua tinggal jauh di Kota.
296
00:19:26,600 --> 00:19:27,680
DINESH (61 TAHUN)
297
00:19:27,760 --> 00:19:29,160
Dinesh, itu namanya.
298
00:19:29,760 --> 00:19:31,920
Yang tengah, Bhuvnesh, sangat pendiam.
299
00:19:32,000 --> 00:19:32,840
BHUVNESH (53 TAHUN)
300
00:19:32,920 --> 00:19:35,640
Dia berangkat kerja pagi, pulang malam.
301
00:19:37,840 --> 00:19:41,840
Meski dia yang termuda,
semua orang mendengarkan Lalit.
302
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
LALIT (47 TAHUN)
303
00:19:43,280 --> 00:19:45,280
Karena dia lebih dewasa dari usianya.
304
00:19:45,360 --> 00:19:47,960
Jadi, semua patuh kepadanya.
305
00:19:48,040 --> 00:19:51,960
Aku bingung kenapa dia begitu dewasa
meski masih sangat muda.
306
00:19:52,040 --> 00:19:53,320
Dia merawat semuanya.
307
00:19:53,400 --> 00:19:55,560
Mulai dari ibunya hingga anaknya.
308
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
TEMAN LALIT
309
00:19:59,200 --> 00:20:01,800
Dia mengisi kekosongan
yang ditinggalkan ayahnya.
310
00:20:01,880 --> 00:20:06,400
Keluarga menganggap perkataannya
sebagai keputusan akhir.
311
00:20:08,480 --> 00:20:11,120
Lalit teman Chander
sejak sebelum pernikahan kami.
312
00:20:11,680 --> 00:20:14,760
Aku sangat menyukainya.
Seperti kakak lelaki bagiku.
313
00:20:14,840 --> 00:20:17,520
Aku meminta nasihatnya dalam segala hal.
314
00:20:18,080 --> 00:20:20,600
Katanya, "Jangan pedulikan amarah Chander.
315
00:20:20,680 --> 00:20:23,080
Dia memang begitu."
316
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
Ketika duduk bersama,
317
00:20:25,120 --> 00:20:27,320
mereka bercanda sepanjang waktu.
318
00:20:31,200 --> 00:20:34,760
Mereka sama seperti kami,
rata-rata keluarga kelas menengah.
319
00:20:37,400 --> 00:20:39,960
Dia tak boleh keluar tanpa izin ayahku.
320
00:20:40,040 --> 00:20:42,040
Dia perlu izinnya.
321
00:20:42,120 --> 00:20:45,120
Meski kami tahu dia tak pernah melarang.
322
00:20:45,600 --> 00:20:48,120
Namun, hak keputusan ada pada ayahku.
323
00:20:49,400 --> 00:20:51,880
Maka, selama 25 tahun,
tak pernah bertengkar.
324
00:20:51,960 --> 00:20:53,160
Tidak pernah.
325
00:20:56,400 --> 00:20:59,000
Semua mendengarkan Lalit.
326
00:20:59,480 --> 00:21:01,160
Semua mematuhi kata-katanya.
327
00:21:01,240 --> 00:21:02,080
TETANGGA
328
00:21:02,160 --> 00:21:04,120
Bahkan saat perayaan, kami melihat…
329
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
TETANGGA
330
00:21:05,280 --> 00:21:08,800
…Lalit memimpin perayaan.
331
00:21:08,880 --> 00:21:13,480
Tak satu pun dari anak-anak
menyalakan petasan jika Lalit tak ada.
332
00:21:13,560 --> 00:21:16,080
Kami pindah ke sini sekitar tahun 1997-98.
333
00:21:16,160 --> 00:21:18,800
Awalnya, kami tak mengamati perilaku ini.
334
00:21:18,880 --> 00:21:21,760
Kenapa semuanya berubah
setelah kematian ayahnya?
335
00:21:26,320 --> 00:21:28,880
Kami tak tahu hubungan mereka
saat Bhopal Singh hidup.
336
00:21:28,960 --> 00:21:33,240
Namun, setelah kematiannya,
keterikatan Lalit dengan ayahnya
337
00:21:33,320 --> 00:21:34,680
menjadi lebih kuat.
338
00:21:38,640 --> 00:21:42,520
Tulisan pertama menurut catatanku
adalah September 2007.
339
00:21:42,600 --> 00:21:44,960
Tepat setelah kematian Bhopal Singh.
340
00:21:45,040 --> 00:21:46,360
WAFAT
6 OKTOBER 2006
341
00:21:46,440 --> 00:21:47,920
CATATAN PERTAMA
SEPTEMBER 2007
342
00:21:48,000 --> 00:21:52,080
Sebagian besar isi diari itu
terkait dengan Lalit.
343
00:21:52,880 --> 00:21:56,640
"Kalian semua membuat Lalit sangat cemas.
344
00:21:57,240 --> 00:22:01,880
Ikuti instruksi Lalit
atau hasilnya menjadi bencana.
345
00:22:01,960 --> 00:22:05,560
Jika ingin solusi untuk masalahmu,
346
00:22:05,640 --> 00:22:08,400
maka kau harus mengikuti instruksi Lalit."
347
00:22:11,280 --> 00:22:13,920
Saat diari lain ditemukan,
detail lain muncul.
348
00:22:14,000 --> 00:22:16,440
Saat itulah kami menemukan
bahwa sejak 2007,
349
00:22:16,520 --> 00:22:20,920
Lalit dikunjungi
mendiang ayahnya dalam mimpinya.
350
00:22:21,000 --> 00:22:23,400
Dia bicara dengan mendiang ayahnya,
351
00:22:23,480 --> 00:22:25,080
mengikuti perkataan ayahnya.
352
00:22:25,160 --> 00:22:30,640
Perlahan, dia mulai mengatakan
instruksi ini kepada keluarga.
353
00:22:34,200 --> 00:22:36,320
Neetu memberi tahu tetangganya
354
00:22:36,400 --> 00:22:40,800
bahwa pamannya dirasuki
oleh roh kakek mereka.
355
00:22:41,320 --> 00:22:42,840
Roh pembimbing keluarga.
356
00:22:46,680 --> 00:22:50,720
Setiap kali Lalit kerasukan,
suaranya berubah.
357
00:22:53,400 --> 00:22:57,400
Suara yang dia gunakan
adalah suara ayahnya.
358
00:23:00,400 --> 00:23:04,480
Itu pasti momennya,
yang berpengaruh bagi semuanya.
359
00:23:06,480 --> 00:23:09,160
Dia menjadi media bagi arwah ayahnya,
360
00:23:09,240 --> 00:23:11,720
bicara dan berperilaku seperti ayahnya.
361
00:23:15,680 --> 00:23:17,680
Meski Narayani Devi adalah ibu Lalit,
362
00:23:18,160 --> 00:23:19,560
dia panggil "Narayani".
363
00:23:19,640 --> 00:23:20,800
TEMAN KELUARGA
364
00:23:20,880 --> 00:23:23,320
Persis seperti Paman Bhopal
biasa memanggilnya.
365
00:23:24,040 --> 00:23:27,960
Lalit dirasuki arwah ayahnya.
366
00:23:28,440 --> 00:23:30,120
Apa pun yang ditulis Lalit
367
00:23:30,200 --> 00:23:34,240
dianggap sebagai instruksi
untuk keluarga dari mendiang ayah.
368
00:23:35,520 --> 00:23:37,720
Setelah aku pergi, kalian harus tidur.
369
00:23:38,480 --> 00:23:39,840
Tak perlu diskusi.
370
00:23:39,920 --> 00:23:42,720
Kunjunganku bukanlah kejadian biasa.
371
00:23:43,400 --> 00:23:46,680
Kalian tak boleh
menganggap enteng kehendak Tuhan.
372
00:23:47,720 --> 00:23:49,680
Jangan mencemaskan kesehatan Lalit.
373
00:23:50,160 --> 00:23:52,520
Kunjunganku memengaruhi dia secara fisik.
374
00:23:52,600 --> 00:23:53,800
Tidur akan sembuhkan dia.
375
00:23:55,200 --> 00:23:56,840
Perhatikan baris ini,
376
00:23:56,920 --> 00:23:59,960
"Selasa, Kamis, Sabtu, dan Minggu,
aku akan kembali."
377
00:24:03,120 --> 00:24:06,120
Alih-alih kehendakmu sendiri,
ikuti kehendak diari.
378
00:24:08,800 --> 00:24:11,680
Jangan berpikir, "Apa gunanya?"
379
00:24:12,720 --> 00:24:15,640
Ketika itu terjadi, matamu akan terbuka.
380
00:24:19,480 --> 00:24:21,800
Aku akan datang hari Kamis atau Sabtu.
381
00:24:23,160 --> 00:24:24,880
Bersiaplah sepenuhnya.
382
00:24:27,120 --> 00:24:29,640
Bahasa yang digunakan Lalit,
383
00:24:29,720 --> 00:24:32,880
bukan seolah-olah dia yang beri perintah.
384
00:24:32,960 --> 00:24:36,120
Melainkan mendiang ayah
yang memberi perintah ke Lalit.
385
00:24:36,800 --> 00:24:39,360
Ayahnya sudah meninggal.
386
00:24:39,440 --> 00:24:41,320
Dalam beberapa hal, orang mati…
387
00:24:42,400 --> 00:24:45,960
Ini agak ironis,
entah bagaimana orang mati
388
00:24:46,040 --> 00:24:50,280
menuntut lebih banyak otoritas
dan menuntut lebih banyak rasa hormat.
389
00:24:51,600 --> 00:24:54,160
Ada sembilan, sepuluh orang dalam keluarga
390
00:24:55,080 --> 00:24:59,080
yang siap mendengarkan Lalit,
yang merupakan instruksi dari si ayah.
391
00:25:01,880 --> 00:25:06,240
Aku tak pernah merasa
Savita memiliki kepentingan sendiri.
392
00:25:06,320 --> 00:25:09,320
Dia hanya mengurus dapur
dari pagi hingga malam.
393
00:25:10,960 --> 00:25:13,440
Kenapa wanita malang itu selalu di dapur?
394
00:25:14,280 --> 00:25:17,440
Diari mendiktekan peran ini kepadanya.
395
00:25:19,160 --> 00:25:23,200
Savita belum bisa
menerima perannya di dapur.
396
00:25:25,280 --> 00:25:29,400
Dia harus mengakhiri amarahnya.
397
00:25:29,480 --> 00:25:30,640
SAVITA (50 TAHUN)
398
00:25:30,720 --> 00:25:33,120
Perhatikan usia dan kebutuhan ibumu.
399
00:25:34,360 --> 00:25:36,520
Jika kau membahagiakan orang tuamu,
400
00:25:36,600 --> 00:25:38,160
kau mematuhi keinginan Tuhan.
401
00:25:38,800 --> 00:25:42,320
Savita dan Tina harus memperbaiki
hubungan mereka dengan Pratibha.
402
00:25:42,400 --> 00:25:43,760
TINA (43 TAHUN) - PRATIBHA (59 TAHUN)
403
00:25:43,840 --> 00:25:45,440
Buat dia merasa dicintai.
404
00:25:47,120 --> 00:25:48,840
Bhuvnesh, berhati-hatilah!
405
00:25:49,960 --> 00:25:52,760
Membawa alkohol ke rumah
bagai membawa petaka ke rumah.
406
00:25:53,880 --> 00:25:56,360
Kurangnya keharmonisan
antara Priyanka dan Neetu
407
00:25:56,440 --> 00:25:58,200
ciptakan beragam gangguan.
408
00:25:58,280 --> 00:25:59,120
PRIYANKA (33 TAHUN) - NEETU (25 TAHUN)
409
00:25:59,960 --> 00:26:04,160
Kalian harus meniru
nilai dan perilaku Lalit dan Tina.
410
00:26:06,520 --> 00:26:09,960
Istri Lalit, Tina, sangat baik hati.
411
00:26:10,040 --> 00:26:16,040
Namun, sejak Lalit mengambil alih
kepala keluarga,
412
00:26:16,120 --> 00:26:20,600
Tina memanfaatkan situasi itu.
413
00:26:20,680 --> 00:26:22,320
Hidup menantu perempuan sulit.
414
00:26:22,800 --> 00:26:25,560
Apa pun perkataan Lalit,
Tina mendukungnya.
415
00:26:26,400 --> 00:26:28,440
Mereka sehati.
416
00:26:29,720 --> 00:26:33,040
Jadi, dia pasti mendorongnya,
417
00:26:33,120 --> 00:26:36,160
karena itu bermanfaat baginya.
418
00:26:37,760 --> 00:26:42,440
Kami kaget saat tahu soal Tina.
Dia punya gelar master di Sosiologi.
419
00:26:45,520 --> 00:26:47,000
Namun, dia dukung Lalit?
420
00:26:49,560 --> 00:26:53,280
Semua keuntunganmu saat ini
adalah berkat upaya Lalit dan Tina.
421
00:26:54,680 --> 00:26:56,560
Setiap kesalahan kecilmu
422
00:26:56,640 --> 00:26:59,000
memengaruhi kesejahteraan Lalit dan Tina.
423
00:27:00,880 --> 00:27:05,280
Untuk melindungi Lalit dan Tina,
kalian semua akan diuji sampai Diwali.
424
00:27:07,680 --> 00:27:09,360
Sebelas tahun itu lama.
425
00:27:10,560 --> 00:27:14,520
Apakah dia mendapat tentangan
dari anggota keluarganya?
426
00:27:14,600 --> 00:27:19,040
Apakah dia ditantang oleh seseorang?
Adakah yang berusaha melarikan diri?
427
00:27:19,120 --> 00:27:20,120
Jelas tidak.
428
00:27:20,880 --> 00:27:23,360
Perlu kerja sama dari dua pihak.
429
00:27:23,440 --> 00:27:26,000
Harus ada pihak yang berkata,
430
00:27:26,080 --> 00:27:28,880
"Baik, aku bersedia dikendalikan."
431
00:27:32,360 --> 00:27:33,720
Saat kasus ini ditetapkan,
432
00:27:33,800 --> 00:27:36,480
polisi menyerahkan
delapan hingga sepuluh diari…
433
00:27:36,560 --> 00:27:38,040
DIVISI TULISAN TANGAN
434
00:27:38,120 --> 00:27:41,000
…serta diari pribadi anggota keluarga.
435
00:27:41,560 --> 00:27:44,560
Tugas kami, menemukan
apa ada tulisan tangan yang cocok
436
00:27:44,640 --> 00:27:47,360
dengan tulisan di diari pribadi.
437
00:27:51,160 --> 00:27:55,480
Kami merasa
pasti Lalit yang menulis catatan itu.
438
00:27:57,720 --> 00:28:02,480
Namun, laporan ahli tulisan tangan
439
00:28:02,560 --> 00:28:06,360
mengungkapkan putri Pratibha, Priyanka,
440
00:28:08,360 --> 00:28:11,880
dan putri Bhuvnesh, Neetu,
yang menulis catatan ini.
441
00:28:14,200 --> 00:28:18,760
Ini cukup mengejutkan,
bahwa atas instruksi Lalit,
442
00:28:19,360 --> 00:28:23,000
gadis-gadis muda ini mencatat.
Mereka terpengaruh olehnya.
443
00:28:25,520 --> 00:28:29,840
Tak satu pun anggota keluarga
membahas ini di luar rumah.
444
00:28:29,920 --> 00:28:31,680
Dikendalikan sepenuhnya.
445
00:28:31,760 --> 00:28:35,080
Bisa disebut iman atau keyakinan.
Atau ketakutan.
446
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
Begitulah adanya.
447
00:28:37,360 --> 00:28:41,720
Sebelumnya, hidup mereka pas-pasan,
448
00:28:41,800 --> 00:28:45,320
tetapi setelah kematian Ayah,
saat mereka mulai ritual ini,
449
00:28:45,400 --> 00:28:48,560
kehidupan mereka mulai membaik.
450
00:28:48,640 --> 00:28:53,240
Mereka pikir mereka makmur.
Mereka membuka toko baru.
451
00:28:53,320 --> 00:28:54,720
Priyanka dapat pekerjaan.
452
00:28:55,480 --> 00:28:58,680
Masing-masing mulai mapan.
453
00:28:59,840 --> 00:29:02,480
Mereka percaya kemakmuran akan datang
454
00:29:02,560 --> 00:29:04,920
karena mengikuti instruksi Ayah.
455
00:29:06,200 --> 00:29:09,760
Apa pun perintahnya, membuahkan hasil.
Mulai menghasilkan keuntungan.
456
00:29:09,840 --> 00:29:12,480
Lalu, keuangan mereka juga membaik.
457
00:29:13,680 --> 00:29:17,400
Dia pun mengambil pinjaman
untuk melakukan pernikahan.
458
00:29:17,880 --> 00:29:20,840
"Semua ini terjadi
karena mengikuti diari."
459
00:29:23,720 --> 00:29:25,080
Kami ke pesta Priyanka.
460
00:29:26,000 --> 00:29:27,200
Seluruh keluarga hadir.
461
00:29:28,160 --> 00:29:30,440
Perayaannya mewah seperti di video.
462
00:29:30,520 --> 00:29:32,440
Persiapan anak-anak berhari-hari.
463
00:29:32,520 --> 00:29:36,560
Mereka melatih tarian
dengan koreografer profesional.
464
00:29:39,560 --> 00:29:42,360
Dari profil Facebook Priyanka
dan penyidikan polisi,
465
00:29:42,440 --> 00:29:44,360
kami mengetahui
466
00:29:44,440 --> 00:29:49,080
dia bekerja sebagai eksekutif senior
di sebuah perusahaan multinasional.
467
00:29:49,160 --> 00:29:50,960
Dia lulusan Universitas Delhi.
468
00:29:54,160 --> 00:29:57,240
Ketika aku bicara
dengan pejabat di kantornya,
469
00:29:59,080 --> 00:30:02,040
katanya dia sering menjaga jarak.
470
00:30:04,240 --> 00:30:06,400
Bahkan, dari informasi,
471
00:30:06,480 --> 00:30:09,560
dia tidak bercerita
tentang pertunangannya di kantor.
472
00:30:18,600 --> 00:30:21,680
Gadis-gadis itu seperti dewi,
murni dan baik hati.
473
00:30:22,400 --> 00:30:23,840
Apa kesalahan mereka?
474
00:30:25,320 --> 00:30:29,640
Hatiku sakit
setiap kali aku memikirkan anak-anak itu.
475
00:30:29,720 --> 00:30:31,720
Ini waktu mereka menikmati hidup.
476
00:30:36,960 --> 00:30:39,640
Jangan melanggar instruksiku di diari.
477
00:30:41,480 --> 00:30:43,640
Meski bersalah, kemarilah malam hari
478
00:30:43,760 --> 00:30:45,600
dan katakan tak bersalah.
479
00:30:47,200 --> 00:30:51,920
Jangan lupa, getaran kesalahan lamamu
tak pernah berakhir.
480
00:30:53,000 --> 00:30:54,360
Mereka mengikutimu.
481
00:30:56,080 --> 00:30:59,160
Jika kau terus mengabaikan
peringatan Tuhan,
482
00:31:00,160 --> 00:31:03,080
Tuhan mungkin memanggilmu secara pribadi.
483
00:31:04,480 --> 00:31:06,440
Anak-anak yang terpelajar.
484
00:31:07,000 --> 00:31:08,080
Mereka masih muda.
485
00:31:08,160 --> 00:31:11,360
Mereka dalam kelompok usia
yang seharusnya ingin tahu.
486
00:31:11,440 --> 00:31:15,360
Terutama generasi muda.
Mereka hidup "modern".
487
00:31:16,280 --> 00:31:17,760
Aku tidak tahu
488
00:31:18,520 --> 00:31:23,560
betapa banyaknya suara
yang biasanya ada pada manusia,
489
00:31:24,120 --> 00:31:28,440
bagaimana itu bisa benar-benar diredam?
490
00:31:29,800 --> 00:31:31,040
BERITA SELA
491
00:31:31,120 --> 00:31:33,040
Kita mulai dengan berita sela.
492
00:31:33,120 --> 00:31:35,680
Laporan pascamortem telah mengonfirmasi
493
00:31:35,760 --> 00:31:38,640
sepuluh kematian anggota keluarga
karena gantung diri.
494
00:31:38,720 --> 00:31:42,120
Laporan pascamortem
dari anggota keluarga tertua,
495
00:31:42,200 --> 00:31:46,560
sang nenek, belum dirilis.
496
00:31:49,920 --> 00:31:53,880
Emosi harus dikesampingkan
tiap kali berurusan dengan jasad.
497
00:31:54,600 --> 00:31:56,960
Karena harus melihatnya secara teknis.
498
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
Nenek, anggota tertua,
499
00:32:01,160 --> 00:32:03,440
adalah kasus "tergantung sebagian".
500
00:32:05,680 --> 00:32:08,840
Dia ditemukan terbaring
di samping ranjangnya.
501
00:32:10,120 --> 00:32:13,920
Ada lemari di sebelahnya.
Syal itu diikatkan ke gagangnya.
502
00:32:16,360 --> 00:32:19,040
Saat kami membaca diari,
ini semua dijelaskan.
503
00:32:20,360 --> 00:32:22,800
Karena ibu sudah tua dan kegemukan,
504
00:32:22,880 --> 00:32:26,400
dia tak bisa melakukan ritual berdiri
di bangku seperti yang lain.
505
00:32:27,360 --> 00:32:29,360
Dia melakukan ritual berbaring.
506
00:32:32,600 --> 00:32:37,120
Entah apa Narayani Devi dipaksa
atau dia mudah dibujuk.
507
00:32:37,600 --> 00:32:40,560
Nenek itu memang memiliki
beberapa bekas luka.
508
00:32:41,480 --> 00:32:44,480
Yang terjadi jika dia dicengkeram erat
oleh seseorang.
509
00:32:47,400 --> 00:32:51,680
Kami sulit memahami kasus ini
karena tak biasa.
510
00:32:52,680 --> 00:32:56,960
Semua memakai penutup wajah,
bantalan, penutup mata.
511
00:32:57,040 --> 00:32:59,400
Itu biasa. Penyumbat telinga.
512
00:32:59,960 --> 00:33:02,320
Ada yang disumpal sapu tangan.
513
00:33:02,400 --> 00:33:04,560
Salah satunya anak lelaki.
514
00:33:06,080 --> 00:33:08,000
Anak bungsu.
515
00:33:10,640 --> 00:33:13,440
Catatan di diari
516
00:33:13,520 --> 00:33:16,240
memberi kami banyak petunjuk tentang ini,
517
00:33:16,320 --> 00:33:20,760
yang sebenarnya juga dikuatkan
dengan temuan pascamortem.
518
00:33:23,000 --> 00:33:24,880
Pastikan kau terikat erat.
519
00:33:25,840 --> 00:33:27,800
Tuhan harus terkesan dengan dedikasimu.
520
00:33:29,440 --> 00:33:31,800
Gunakan kain lembap untuk sumpal mulut.
521
00:33:32,480 --> 00:33:36,000
Jika tidak, pakai selotip medis di mulut.
522
00:33:38,520 --> 00:33:39,440
Kupikir tak mungkin
523
00:33:39,520 --> 00:33:42,440
bisa meyakinkan anak-anak
untuk bunuh diri.
524
00:33:43,640 --> 00:33:47,560
Makanya mereka diikat begitu erat,
karena ritual itu harus terjadi.
525
00:33:53,840 --> 00:33:55,840
Itu tak bisa dimaafkan.
526
00:33:59,200 --> 00:34:02,840
Apa mereka disuruh telan,
atau dia sumpal ke tenggorokan?
527
00:34:03,680 --> 00:34:08,440
Jika dia masih hidup, entah apa
yang akan kulakukan kepadanya.
528
00:34:08,520 --> 00:34:10,240
Aku sangat marah.
529
00:34:13,240 --> 00:34:19,760
Banyak pertanyaan tentang keyakinanku
pada kasus ini, dan masyarakat.
530
00:34:20,720 --> 00:34:24,000
Ada beda tipis antara iman dan khayalan.
531
00:34:24,080 --> 00:34:27,120
Di mana iman berakhir
dan di mana khayalan bermula?
532
00:34:27,920 --> 00:34:29,200
Di mana batasnya?
533
00:34:34,480 --> 00:34:39,000
Aku menaiki tangga dan melihat
semua orang berdiri dalam lingkaran.
534
00:34:40,600 --> 00:34:43,600
Aku berdiri di sana selama dua menit,
535
00:34:44,760 --> 00:34:46,200
berpikir apa itu nyata.
536
00:34:47,600 --> 00:34:52,960
Menurutku, yang terakhir bunuh diri
adalah Lalit.
537
00:34:53,040 --> 00:34:54,480
Itu dugaanku.
538
00:34:54,560 --> 00:34:59,960
Karena ikatan di tangannya
terbuat dari semacam kawat.
539
00:35:00,040 --> 00:35:03,000
Ikatannya berbeda dari yang lainnya.
540
00:35:06,200 --> 00:35:07,520
Baik Lalit dan Tina,
541
00:35:08,320 --> 00:35:10,880
tangannya tidak diikat dengan benar.
542
00:35:10,960 --> 00:35:12,320
Kakinya juga tak terikat.
543
00:35:12,400 --> 00:35:15,640
Sepertinya, merekalah yang membantu
mengikat yang lain.
544
00:35:15,720 --> 00:35:18,760
Tak mungkin
bisa mengikat diri dari belakang.
545
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
Tina pasti anteknya.
546
00:35:26,200 --> 00:35:28,400
Lalit tak merahasiakan apa pun darinya.
547
00:35:28,880 --> 00:35:32,640
Entah apa anggota keluarga lain tahu
apa yang akan terjadi.
548
00:35:33,560 --> 00:35:36,720
Keduanya pasti tahu
apa yang mereka lakukan.
549
00:35:38,480 --> 00:35:41,000
Bahwa ini berakhir buruk bagi keluarga.
550
00:35:46,480 --> 00:35:50,520
Seolah-olah insting ibu
untuk melindungi anak-anak
551
00:35:51,400 --> 00:35:52,760
telah lenyap.
552
00:35:55,200 --> 00:35:58,720
Kita sering mendengar wanita berjuang,
553
00:35:58,800 --> 00:36:01,280
jika tak ada yang lain,
melindungi anak mereka.
554
00:36:04,200 --> 00:36:07,840
Bagiku, yang muncul
adalah pertanyaan tentang kekuasaan.
555
00:36:08,920 --> 00:36:10,680
Apakah para wanita di rumah,
556
00:36:10,760 --> 00:36:13,360
jumlah wanita yang tewas
lebih banyak dari pria…
557
00:36:13,920 --> 00:36:17,040
Apa para wanita punya hak
tak mengikuti ritual itu?
558
00:36:17,120 --> 00:36:19,760
Jika tidak,
masih bisakah disebut bunuh diri?
559
00:36:19,840 --> 00:36:21,240
Atau ini pembunuhan?
560
00:36:26,280 --> 00:36:28,720
Pada tanggal 30 Juni 2018,
561
00:36:29,720 --> 00:36:32,720
ritual sudah dimulai delapan hari lalu
562
00:36:32,800 --> 00:36:35,440
seperti yang tertulis di catatan.
563
00:36:36,480 --> 00:36:39,600
Ada janji ayahnya tiba di babak terakhir.
564
00:36:46,800 --> 00:36:50,480
Itulah sebabnya
seluruh keluarga setuju melakukan ritual,
565
00:36:51,400 --> 00:36:53,920
untuk meningkatkan perbaikan mereka.
566
00:36:54,480 --> 00:36:56,160
Hanya sepuluh sampai 15 menit.
567
00:36:57,440 --> 00:37:00,560
Mereka dibuat percaya
bahwa Ayah akan menyelamatkan.
568
00:37:00,640 --> 00:37:02,520
"Tidak berbahaya. Demi kebaikanmu."
569
00:37:08,840 --> 00:37:11,480
Namaku Jati. Teman Dhruv dan Shivam.
570
00:37:11,560 --> 00:37:14,040
Mereka tetanggaku yang tinggal di sebelah.
571
00:37:14,120 --> 00:37:19,440
Aku juga bertemu mereka malam itu.
Aku membawa pulang beberapa makanan.
572
00:37:19,520 --> 00:37:20,800
Mereka berdiri di toko.
573
00:37:20,880 --> 00:37:22,560
Mereka tertawa dan bercanda.
574
00:37:22,640 --> 00:37:23,680
Pura-pura memukulku.
575
00:37:25,000 --> 00:37:28,040
Kutanya apa mereka mau main.
Jawabnya, "Tidak hari ini."
576
00:37:31,880 --> 00:37:33,960
Saat itu sekitar pukul 22.30.
577
00:37:47,400 --> 00:37:52,880
Satu kalimat selama kejadian ini
yang akan selalu aku ingat adalah,
578
00:37:53,000 --> 00:37:54,720
"Saatnya Ayah berkunjung."
579
00:37:56,200 --> 00:37:57,920
Aku merasa merinding.
580
00:38:05,160 --> 00:38:08,080
Jelas, keajaiban saat itu adalah
581
00:38:08,160 --> 00:38:11,440
mereka percaya, "Kami tak akan mati.
582
00:38:12,080 --> 00:38:13,920
Kami bisa percaya sepenuhnya."
583
00:38:21,120 --> 00:38:23,240
Tuhan senang denganmu.
584
00:38:27,080 --> 00:38:31,520
Ketahuilah, kalian bersebelas berdiri
dalam satu baris, dengan satu pikiran.
585
00:38:35,600 --> 00:38:38,280
Jangan panik
saat melakukan ritual Pohon Beringin.
586
00:38:40,040 --> 00:38:42,760
Bumi atau langit mungkin bergetar.
587
00:38:44,040 --> 00:38:45,840
Jangan melemahkan tekadmu.
588
00:38:47,360 --> 00:38:51,480
Yakinkan anak-anak untuk terus bernyanyi.
589
00:38:53,080 --> 00:38:56,040
Nyanyian dapat berlangsung
lima hingga 15 menit.
590
00:38:57,280 --> 00:38:59,480
Selama nyanyian berlangsung,
591
00:39:00,640 --> 00:39:02,960
Lalit akan melindungi kalian semua.
592
00:39:05,800 --> 00:39:09,120
Tanggung jawab mengikat
ditugaskan ke salah satu dari kalian.
593
00:39:11,680 --> 00:39:14,320
Ketika semua ikatan erat,
594
00:39:15,480 --> 00:39:18,760
Lalit akan memberi isyarat dengan tongkat.
595
00:39:19,960 --> 00:39:22,880
Letakkan gelas penuh air di dekat situ.
596
00:39:24,720 --> 00:39:27,160
Saat warna air berubah,
597
00:39:27,240 --> 00:39:28,720
aku akan datang kembali.
598
00:41:14,160 --> 00:41:19,160
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini