1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
"في المسلسل مشاهد حيّة للانتحار"
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
"قد تزعج بعض المشاهدين.
يُنصح أن يقدّر المشاهد مدى تحمّله."
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
"إن كنت أنت أو أيّ شخص تعرفه يعاني"
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
"موارد المعلومات والأزمات
متوفرة على الموقع الظاهر على الشاشة"
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
6
00:00:34,285 --> 00:00:38,965
"(دلهي)، (الهند)"
7
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
الموت قدر محتوم.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
لا أحد يعرف موعده أو طريقته.
9
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
أسيحدث هذا بالسقوط من على جبل؟
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
أو أثناء النوم، أو غرقًا؟
11
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
سيقابل الجميع الموت،
بغضّ النظر عن الطريقة.
12
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
إنها إرادة الخالق.
13
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
حتى أنا لا أعرف كيف سألقى حتفي.
14
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
في النهاية، الحياة كلّها ستذوي.
15
00:01:51,045 --> 00:01:53,885
"(سانت ناغار)، (بوراري)"
16
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
انتقلت إلى هنا في عام 1997
بعد تقاعدي من العمل في السكك الحديدية.
17
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
كان التعداد السكاني حينها قليلًا.
18
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
صار هذا المكان مكتظًا الآن.
19
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
قابلت العائلة حين انتقلت إلى هنا.
20
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}في عام 1997، بنينا منزلينا معًا.
21
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}"(غورتشاران سينغ)، جار"
22
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}كنا جيرانًا متحابين.
23
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
لم تتبق إلا الأنقاض.
24
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
"الأول من يوليو 2018"
25
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
كانوا يفتحون متجرهم
بين الـ5:00 والـ5:30 صباحًا.
26
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
في هذا الوقت كان بائع الحليب يوصّل الحليب.
27
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
في ذلك اليوم، لم يفتحوا متجرهم.
28
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
خرجت إلى شرفتي
حوالي الساعة الـ7:00 صباحًا،
29
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
ورأيت شخصًا يسأل عن شراء الحليب.
30
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
لذا تساءلت عن سبب تأخرهم في فتح المتجر.
31
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
لم يردّ أيّ منهم على الهاتف، بقي يرن.
32
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
كان هذا غير معتاد.
33
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
لذا نزلت لأتفقّد حالهم.
34
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
طرقت الباب وأدركت أنه غير مقفل من الداخل.
35
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
دفعت الباب وانفتح.
36
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
في تلك اللحظة، تملّكني الذعر.
37
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
صعدت الدرج…
38
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
أمي مسنة وتستيقظ بسهولة.
39
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
"(كولديب سينغ)، جار"
40
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
كانت قد خرجت لتتمشى صباحًا.
41
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
وعادت من الشارع تصرخ.
42
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
كنت ما زلت نعسًا بعد عملي طوال الليل.
43
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
في تلك الحال، هرعت مسرعًا إلى منزلهم.
44
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
وقفت هناك لبعض الوقت أتساءل
إن كانت هذه حقيقة أم لا.
45
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
طلبت من ابني أن يحضر لي هاتفي بسرعة.
واتصلت بوحدة تحكّم الشرطة.
46
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
في حوالي الساعة الـ7:35 صباحاً،
وردني اتصال من مركز "بوراري" مفاده
47
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
أن انتحارًا حدث
في المنطقة التي أشرف عليها.
48
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
"(راجيف تومار)، رقيب شرطة"
49
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
ترعرعت في المنطقة نفسها، في "سانت ناغار".
50
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
قبل أن أصبح شرطيًا، كنت جارهم أولًا.
51
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
طلب مني الضباط الأعلى رتبة
أن أذهب وأتفقّد مسرح الجريمة.
52
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
حالما وصلت إلى الشارع،
53
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
رأيت الرجال والنساء
54
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
يركضون على السلالم ويبكون بصورة هستيرية.
55
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
صعدت إلى الأعلى ورأيت…
56
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
تسعة أشخاص متدلّين
من شبكة فولاذية في السقف.
57
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
وسيدة عاشرة كانت معلقة في الجانب المقابل.
58
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
وجدت الأم في الغرفة الأخرى
مستلقية على الأرض قرب السرير.
59
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
كنت أسمع صوت كلبهم،
مربوطًا على السطح ويعوي باستمرار.
60
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
الشكل الذي كانوا معلّقين فيه
ذكّرني بشجرة الأثأب،
61
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
كأغصان تلك الشجرة التي تتدلى نحو الأرض.
62
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
كانوا معلّقين أيضًا بالأسلوب نفسه
بقماش ملوّن.
63
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
"مركز شرطة، (بوراري)"
64
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
مرحبًا. نعم؟
65
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
أنا في المركز.
66
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
يُصور فيلم وثائقيّ عن قضيتي.
أنا مشغول بالتصوير.
67
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
حسنًا.
68
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}هذا المشهد محفور في ذاكرتي،
69
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}وسيبقى فيها حتى مماتي.
70
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}"(مانوج كومار)، مفتش"
71
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
في الصباح الباكر كنت في مركز الشرطة.
72
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
كنت أحرس حتى الساعة الـ5:00 من ذاك الصباح.
73
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
أخبرت الضابط المناوب أنني متعب
وأريد أن أرتاح قليلًا.
74
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
أيقظني في حالة ذعر
وقال، "هذا طارئ يا سيدي."
75
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
استيقظت.
76
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
كان "راجيف" على الهاتف وكان منفعلًا.
77
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
قال، "إنهم مشنوقون كلهم."
78
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
فسألت عن عددهم، فقال إنه لم يقو على عدّهم.
79
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
كيف للمرء أن يعدّ في هذه الحال الذهنية؟
80
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
قال، "إنهم معلّقون في حبل."
81
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
طلبت منه أن يغلق المكان
وألا يسمح لأحد بالدخول.
82
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
وأن يبقى مكانه، وقلت إنني في طريقي.
83
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
على الجميع أن يسرعوا إلى مكان الواقعة.
84
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}قفزت إلى السيارة
بينما كنت ما زلت أضع حزامي.
85
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
ما زلت أتذكّر لحظة دخولي مسرح الجريمة.
86
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
الجميع معلّقون.
87
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
العيون معصوبة والأيدي مكبّلة.
88
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
أعمارهم تتراوح بين الـ12 والـ80 عامًا.
89
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
لا أظن أنني شاهدت مشهدًا كهذا في حياتي،
حتى في الأفلام.
90
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
لا أظن أن أحدًا
رأى مسرح جريمة كهذا من قبل.
91
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
أهم ما في الأمر أنها كانت عائلة،
92
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
ولم تكن عائلة غير عادية…
93
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
"معالجة تنويم مغناطيسي"
94
00:08:10,045 --> 00:08:11,965
…كانت عائلة تقليدية تمامًا.
95
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
كانت ثلاثة أجيال تعيش تحت سقف واحد.
96
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
الجدة والأهل والأطفال.
97
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
وفي العائلات الكبيرة، لكلّ فرد دور محدد،
98
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
ولكلّ فرد مهماته.
99
00:08:25,725 --> 00:08:26,645
كلّهم متعلمون.
100
00:08:26,725 --> 00:08:27,565
"جرّاح أوعية وكاتب"
101
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
جميعهم أفراد ذوو كفاءة اجتماعية عالية.
102
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
كانوا يعيشون أفضل أيام حياتهم.
103
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
كان هذا استثنائيًا.
104
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
السؤال الأول
الذي قد يطرحه المرء هو، لماذا؟
105
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
لماذا وقعت هذه الفاجعة؟
الجميع يريدون معرفة السبب.
106
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
والإجابة ليست بسيطة، بل هي معقدة.
107
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}لا نعرف بالتأكيد ما يحدث مع جيراننا.
108
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}وبالتأكيد لا نعرف ما يحدث في حينا.
109
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
لكن بين حين وآخر يحدث شيء ما
110
00:09:00,205 --> 00:09:01,765
ويسبب في صدمة حتى للأقوياء منا.
111
00:09:01,845 --> 00:09:02,765
"(بركا دات)، صحفية"
112
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
يجعلنا نُصاب بالدهشة.
113
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
إن أراد أيّ شخص
أن يرتكب جريمة جماعية كهذه،
114
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
سيتطلب قتل 11 شخصًا على الأقل…
115
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
لنفترض أن شخصين يتحكمان بضحية واحدة،
116
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
سيتطلب هذا حوالي 20 أو 30 شخصًا،
117
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
لا يبدو في مسرح الجريمة
أيّ دليل يدلّ على ذلك.
118
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
كانوا يرتدون حليهم،
لذا لا شيء يدل على حدوث سرقة.
119
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
إن كان ذلك انتحارًا،
فلماذا هم مقيدون ومعصوبو الأعين؟
120
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
ما هي الحقيقة؟
121
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
أيمكن أن يكونوا قد سُمموا وعُلّقوا؟
122
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
ربما عُلّقوا بعد قتلهم
ليبدو الأمر وكأنه انتحار.
123
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}حدث ذلك في الصباح.
124
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}"مساعد مفتش"
125
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}كان قد تجمّع حوالي 50 إلى 60 شخصًا
لشراء الحليب.
126
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}- الزبائن المعتادون.
- الزبائن المعتادون.
127
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
نشروا الخبر بسرعة البرق.
128
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
رئيس وزراء "دلهي"، السيد "آرفيند كيجريفال"
129
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
جاء لزيارة مسرح الجريمة
وليفكّر في حلّ المشكلة.
130
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}"(آرفيند كيجريفال)، رئيس وزراء (دلهي)"
131
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}ما الذي تسبب بموت الضحايا الـ11؟
أهي جريمة قتل أم انتحار؟
132
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
أصبح إغلاق مسرح الجريمة أهم أولوياتنا.
133
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
كان طاقمنا بأكمله في الشارع
للسيطرة على الناس المتجمهرين.
134
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
وضعنا المتارس.
135
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
عندما تمكنا من إغلاق الطرقات،
صعد الناس إلى سطوح المنازل.
136
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
كانوا يحاولون أن يروا ما يحدث من السطح.
137
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
كان الناس فضوليين حيال ما جرى.
138
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
كان الناس يتجمعون على النوافذ والشرفات
آملين أن يروا ما يجري.
139
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
حينها وردني اتصال من مصدري.
140
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
قال لي،
141
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
"وُجد 11 شخصًا ميتين في منزل.
142
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
قُتلوا."
143
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
كان إيجاد 11 جثة في "دلهي" أمرًا جللًا.
144
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
لم حدث هذا وكيف؟
ومن ارتكب الجريمة وما الدافع؟
145
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
يُقال إن صحفيي الجرائم مجردون من المشاعر،
146
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
وكذلك رجال الشرطة
147
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
الذين يتعاملون مع الجثث والحوادث كلّ يوم.
148
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
تبرد مشاعرهم.
149
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
أظن أن هذا صحيح نوعًا ما بالنسبة إلينا.
150
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}لكن في ذاك اليوم، هزّني سماع…
151
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}"(موكيش سنغر)، مراسل خاص"
152
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…خبر إيجاد عائلة كاملة ميتة.
153
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
لأنني لم أصادف حالة كهذه من قبل،
154
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
منذ أن بدأت بتغطية الجرائم.
155
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
لذا أول ما خطر على بالي
هو أنها قد تكون إشاعة.
156
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
كنت أبذل قصارى جهدي
لأحصل على مزيد من المعلومات عن القضية،
157
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
لكن لم يكن أحد يستجيب لاتصالاتي،
لأنها كانت قضية مهمة.
158
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
في هذه الأثناء،
تحدثت إلى مصدري المحليّ من الشرطة.
159
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
قال إن الخبر صحيح.
160
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
وكنت أوّل من نشر الخبر عن قضية "بوراري".
161
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
"كانت عيونهم معصوبة."
162
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
"قتل أم انتحار؟"
163
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
كنت أوّل من قدّم القضية إلى العالم.
164
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
"وُجد 11 شخصًا مشنوقين في (بوراري)"
165
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
نُشرت تغريدتي بسرعة كبيرة.
وانتشر الخبر كالنار في الهشيم.
166
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
هرع الجميع إلى "بوراري" لتغطية القصة.
167
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
وُجدت 11 جثة مشنوقة من شبكة معدنية
في السقف في منزل في "بوراري".
168
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
سبع نساء وأربعة رجال…
169
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
بحلول الـ8:30 صباحًا، وصلت كلّ القنوات
الإخبارية إلى مسرح الجريمة.
170
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}لم تتعامل شرطة "دلهي" من قبل مع قضية كهذه،
171
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}وُجدت 11 جثة في المنزل نفسه.
172
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
إنه سباق تمامًا.
173
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
ثمة ضغط كبير للحصول على السبق الصحفيّ.
174
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
علقنا بين الجموع لأن الشرطة أغلقت المدخل.
175
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
كنا نحاول أن نكتشف ما حدث
وفقًا لما سمعناه.
176
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
يمكنكم أن تروا خلفي كبار مسؤولي الشرطة
177
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
الذين ما زالوا في موقع الحادثة.
178
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
الآن، نحن في الأعلى
ودعوني أريكم المنظر من الأعلى.
179
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
وردنا فيديو بعدها
180
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
وكان فيديو لمسرح الجريمة، صُوّر في الصباح.
181
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
وصلت الشرطة إلى المكان
في الـ7:35 أو الـ7:40 صباحًا.
182
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
كان الفيديو صُوّر وحُمل بحلول ذلك الوقت.
183
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
شخص من الحشود صوّره، وانتشر.
184
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
وصلني الفيديو
عبر إحدى مجموعات الـ"واتساب".
185
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
كان مثيرًا للرعب.
186
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
كان فيديو مروّعًا.
187
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
كان الفيديو بطول دقيقتين.
188
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
لا يظهر في الفيديو أيّ من رجال الشرطة.
189
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
أحد الحشود صوّره ونشره.
190
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
عُممت تعليمات مفادها أنه يُمنع
191
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
نشره على أيّ قناة.
192
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
لأنه قاس ومروّع.
193
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
بعد مشاهدة الفيديو كنا مضطربين كلنا.
194
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
لم نصدّق أن هذا ممكن أن يحدث.
كان هذا مقلقًا.
195
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
بعد مشاهدة الفيديو
لم نعد بحاجة إلى مزيد من التأكيد.
196
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
أكد الفيديو الخبر.
197
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}"في حادثة مأساوية،
198
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}وُجدت 11 جثة تعود لعائلة واحدة
199
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}سبع نساء وأربعة رجال،
200
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}في منزل في "بوراري" في شمال "دلهي"…
201
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}وُجد 11 فردًا من العائلة ميتين…
202
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
وردنا الآن خبر عاجل من "بوراري"، "دلهي"…
203
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}عُثر على 11 جثة…
204
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…ورد وحدة تحكم الشرطة في "دلهي"…
205
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}مات 11 شخصًا…
206
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
خبر حصريّ…
207
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
عندما نُشر المقطع المصوّر،
208
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
تصاعدت حدة الأخبار.
209
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
"(برامود شارما)، مراسل خاص"
210
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
يبدو أنهم قُتلوا
حسب ما ظهر في المقطع المصور.
211
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
كيف يمكن لـ11 شخصًا أن ينتحروا؟
212
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
لم يصدّق الناس ذلك، واستمر الناس بالتجمّع.
213
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
يجب أن نكون مسؤولين جدًا في قضايا كهذه.
214
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
يجب أن يتأكد الصحفيّ
من المعلومات كلّها أثناء نقل الخبر.
215
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
قد يؤدي أيّ خطأ صغير
إلى مشكلة قانونية كبيرة.
216
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
في هذه الحالات، يميل الناس إلى الاهتياج
217
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
وأصبح ذلك مدمرًا.
218
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
يبدأ شخص ما بإثارة الشغب
وتخرج الأمور عن السيطرة.
219
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
علينا أن نهدّئ الحشود،
وأن نتأكد من عدم حدوث شغب.
220
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
وثمة بعض مثيري الشغب يترصدون ما سيُكشف.
221
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
ستدلي الشرطة بتصريح بعد فترة قصيرة.
222
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
وصل كبار مسؤولي الشرطة
إلى مسرح الجريمة خلال ساعة.
223
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}لا نقصي أيّ احتمال مبدئيًا.
224
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}"المفوض المشترك للشرطة"
225
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}نحقق من كلّ الزوايا الممكنة. شكرًا.
226
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
الآن تُجمع الأدلة،
227
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
وصل فريق الطب الشرعيّ أيضًا
228
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
لجمع الأدلة.
229
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
وصل فريق الطب الشرعيّ
الساعة الـ9:30 صباحًا. الفريق بأكمله هنا.
230
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
البيولوجيّ والفيزيائيّ والكيميائيّ.
231
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
فريق التصوير الشرعيّ.
أردنا أن يحضر الجميع إلى هنا.
232
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
جميع الخبراء.
233
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
وكان ردّ فعل كلّ منهم، "ما هذا؟
234
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
ما هذا؟"
235
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
عندما صعدنا من الطابق الأرضيّ
إلى الطابق الأول،
236
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
رأينا الجثث.
237
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}"قسم التصوير"
238
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}كانت الدهشة أول ردّ فعل.
239
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
لم نتمكن من التصديق.
240
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}كان مشهدًا صادمًا وقاسيًا.
241
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}"قسم الفيزياء"
242
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}لأنه كان بينهم كبار في السن وطفلان.
243
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
كان من الصعب استيعاب المشهد.
244
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
ثلاثة أجيال من عائلة واحدة مشنوقون.
245
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
بدأ فريق التصوير بتوثيق
246
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
كلّ شيء.
247
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
لم نشأ أن نفوّت أيّ تفصيل.
248
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
علّمنا الجثث.
249
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
رقمناها من الواحد إلى 11.
250
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}كانت تلك أصعب مهمة.
251
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
لأن الجثث كانت تتحرك أثناء عملنا.
252
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
"قسم البيولوجيا"
253
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
واجهنا صعوبة في تعليم الجثث.
254
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
لم يبد كمسرح جريمة اعتياديّ.
255
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
كان ثمة خطب ما.
256
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
بدا الأشخاص التسعة المعلّقون معًا منتحرين،
ومع ذلك
257
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
لماذا قُيدوا ولماذا عُصبت أعينهم؟
258
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
هذا لغز.
259
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
وشُنقوا بالقماش وبالأسلاك أيضًا.
260
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
كانت أيدي البعض منهم مقيدة والآخرين لا.
261
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
المرأة التي كانت مشنوقة بعيدًا،
262
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
كانت قدماها تلمسان الأرض.
263
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
كانت الجدة التي تبلغ 80 عامًا
ميتة في غرفة أخرى.
264
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
لم كانت في تلك الوضعية؟
265
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
مجددًا، التساؤلات نفسها.
أهو انتحار أم جريمة قتل؟
266
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
الدافع غير معروف. لماذا وكيف حدث هذا؟
267
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
لم تكن هناك رسالة انتحار.
268
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
لهذه الأسباب كلّها، لم نترك أيّ تفصيل.
269
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
ولا يمكننا أن نعدّه انتحارًا فحسب.
270
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
نحتاج إلى كلّ دليل يمكننا الحصول عليه.
271
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
لاحظنا وجود كاميرا مراقبة
في الجهة المقابلة من الزقاق.
272
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
وكّلنا فريقًا لتفقّد التسجيلات حالًا
273
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
من البداية.
274
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
من الليلة السابقة
275
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
حتى الساعة الـ7:00 أو الـ8:00
من صباح اليوم التالي،
276
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
طلبنا منهم تفحّص كلّ لحظة
وألا يفوّتوا شيئًا.
277
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
لاستبعاد احتمال دخول شخص غريب إلى المنزل.
278
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
لنؤكد أن لا علاقة
لشخص من خارج المنزل بما جرى.
279
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
أكانت جريمة قتل جماعية
أم انتحارًا جماعيًا؟
280
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
هذا السؤال الذي حيّر
281
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
سكان الأزقة الضيقة في "بوراري"
282
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
والأمة بأسرها.
283
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
هذا منزلهم.
284
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
بقرب منزلنا تمامًا.
غالبًا ما نتحدث إليهم من هنا.
285
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
نعيش في المنزل الملاصق لهم.
كنا مقرّبين منهم.
286
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
"(كوشبو راني)، جارة"
287
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
كانوا عائلة متجانسة.
288
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
كانوا عائلة مترابطة من 11 فردًا.
289
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
كانوا جيرانًا رائعين.
290
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
كان ابني يتردد على متجرهم في الأسفل،
291
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
كانوا يحبونه جميعًا.
292
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
كان يناديهم من الشرفة.
293
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
ابني يشتاق إليهم كثيرًا.
294
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
كنا جيرانًا متحابين.
295
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
في الحقيقة، جاؤوا من "توهانا".
296
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
كانوا مزارعين هناك.
297
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
كان لديهم متجر واحد،
وبعدها افتتحوا متجرًا آخر.
298
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
لبيع بضائع متعددة.
299
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
كان الأصغر "لاليت"
يملك متجرًا لبيع الخشب المعاكس.
300
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
كانوا يبلون بلاءً حسنًا.
301
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
عملت لثماني سنوات
في متجر الخشب المعاكس مع "لاليت".
302
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
لم أر أيّ خلاف في العائلة وإن كان بسيطًا.
303
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
"(ديباك بهولا)، موظف"
304
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
لم يكن أحدهم يرفع صوته
داخل المنزل أو خارجه.
305
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
كانوا متدينين
وكانوا يصلّون في المعبد مرتين يوميًا.
306
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
كانوا كريمين.
307
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
كانوا يقدّمون لي الطعام
إن نسيت إحضار الطعام معي.
308
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
عاملوني كفرد من عائلتهم.
309
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}عندما انتقلنا إلى هنا، أصبحنا عائلة واحدة.
310
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}كنا معًا في الأفراح والأتراح.
311
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
كنا نحضر كلّ المناسبات معًا.
312
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
تركنا عائلاتنا في القرى.
313
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
لذا أصبح جيراننا هم عائلتنا في المدينة.
314
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
كان ابني الأكبر أكبر بقليل من ابنيهم.
315
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
جمعت بينهم صداقة متينة.
316
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
كانوا يلعبون في الخارج
حتى الساعة الـ11 ليلًا.
317
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
كانوا يتسكعون معًا.
318
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
كانا يلقيان التحية عليّ باحترام
ويلمسان قدميّ دائمًا.
319
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
كنت أتمنى أن يكون أولادي مثلهما.
320
00:21:58,125 --> 00:21:59,765
{\an8}"(بريانكا)، 33 عامًا"
321
00:21:59,845 --> 00:22:02,045
{\an8}"(نيتو)، 25 عامًا، (ميناكا)، 22 عامًا"
322
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}كانت الفتيات الثلاث
اللاتي درسن معنا ذكيات.
323
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
"(فينود مودغال)، مدرس"
324
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
علّمت "نيتو" شخصيًا.
325
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
كانت شجاعة ودائمًا تقول ما تفكر فيه.
326
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
كانت ذكية ومجتهدة.
327
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
كن فتيات شجاعات وذكيات.
328
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
وقويات الشخصية ولا يخشين شيئًا.
329
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
منذ أن تعرّفت عليهم
وأعرفهم باسم آل "بهاتيا".
330
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
كان "بهاتيا" الاسم الأوسط
لـ"ناراياني ديفي".
331
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}كانت السيدة "ناراياني"
لطيفة وحنونة مع الجميع.
332
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
إن زار أيّ شخص منزلها
فستغدقه بالرعاية والحب.
333
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}كانت الكنّتان "سافيتا" و"تينا"
لطيفتين جدًا أيضًا.
334
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}كانت العائلة كلّها تبذل كلّ جهدها
في سبيل المساعدة، وليس هما فحسب.
335
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
وقفوا بجانبنا في جميع الأوقات.
336
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
كنا نترك أولادنا في رعايتهم
عندما كنا نسافر.
337
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
"(أمريك سينغ)، جار"
338
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
كنت في دار عبادة "شاندني شوك"
حين اتصلت بي.
339
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
قالت، "تعال بسرعة.
340
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
حصلت فاجعة في منزل (بوبي)."
341
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
أوّل ما فكرت فيه
342
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
أن سرقة حدثت
بما أن "بريانكا" كانت على وشك الزواج.
343
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
كيف يمكن أن يقتل ثلاثة أجيال أنفسهم معًا؟
344
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
وقتل 11 شخصًا لا يمكن تخيّله.
345
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
بما أن العائلة بأكملها ماتت،
346
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
الـ11 شخصًا،
347
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
ولم يكن هناك شهود،
348
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
لا يوجد أحد ليخبرنا بما حدث.
349
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
كان كلبهم الناجي الوحيد من العائلة.
350
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
رأيت الخبر العاجل على التلفاز.
351
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
عُثر على عائلة من 11 شخصًا ميتة شنقًا.
352
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
لاحظت أن ثمة كلبًا يظهر دائمًا باللقطات
353
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
ولا يبدو أن أحدًا يبالي.
354
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
"ناشط بحقوق الحيوان"
355
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
كانوا يتحدثون عن كلّ شيء ما عدا الكلب.
356
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
كانت قنوات الأخبار كلّها تعرض الكلب.
357
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
وفكّرت أن عليّ إنقاذ ذاك المسكين.
358
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
كان من الواضح
أنه يتألم ومصدوم وأحرقته الشمس.
359
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
كان مربوطًا إلى الشبكة الفولاذية
نفسها التي شُنق عليها أفراد العائلة.
360
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
من المؤكد أنه كان شاهدًا صامتًا
أثناء حدوث كلّ شيء، عاجزًا عن إيقافهم.
361
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
لأنه لا يقوى على الكلام.
362
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
حالما وصلنا، رافقتنا الشرطة إلى الأعلى.
363
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
كان "تومي" عدائيًا جدًا.
364
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
لم نقدر على التحكم به البتة.
365
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
لذا اضطُررنا إلى الاستعانة بخبير.
366
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
كان "تومي" الفرد الـ12 من العائلة.
367
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
لو لم يكن "تومي" مربوطًا في الأعلى،
368
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
لبقيت العائلة على قيد الحياة على الأرجح.
369
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
هنا.
370
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
دعوني أريكم.
371
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
وصلت إحدى أفراد العائلة إلى مسرح الجريمة.
372
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
- كما ترون…
- ابتعدوا.
373
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
انظروا…
374
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
لا تلفتي الانتباه.
375
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
دعوهم يمرون.
376
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
كما ترون، وصلت إحدى أفراد العائلة.
377
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
رحلوا جميعًا!
378
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
لا تحدثوا جلبة!
379
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
كانوا أخيارًا، لا تتكهنوا.
380
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
على رسلك.
381
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
كانوا أشخاصًا رائعين!
382
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
كانت الأخت "سوجاتا"
أوّل من وصل من "بانيبات".
383
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
بذلنا جهدنا حتى لا يُغمى عليها من الصدمة.
384
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
أولًا، أخبرناها بكلّ شيء. ثم عزيناها.
385
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
أخبرناها أن الحياة والموت بيديّ الخالق.
386
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
وأن شيئًا مريعًا حصل.
387
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
لا أنا ولا هي يمكننا أن نغيّر ما حدث.
388
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}سمعنا أنهم كانوا متدينين وبسيطين.
389
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}أجل، يمكن للجيران تأكيد ذلك.
390
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}"(سوجاتا ناغبال)، أخت"
391
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}كانوا جميعًا رائعين.
392
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
يسيطر الحزن على عائلتهم.
393
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
وليسوا في وضع ملائم ليتحدثوا.
394
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
ويمكن أن يأمل المرء،
395
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
أن التحقيق الدقيق في المسألة
396
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
سيجد الإجابات أخيرًا
لأفراد العائلة المنكوبين.
397
00:26:49,005 --> 00:26:53,845
"(دهار)"
398
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
أعلمني أخي الأكبر
399
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
أن أمرًا مريعًا حدث لعائلتنا في "دلهي".
400
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
سألته عما حدث،
401
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
فقال إن العائلة كلّها ماتت.
402
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
لم أصدّق ما أسمعه.
403
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
عندما فتحت التلفاز، رأيت الخبر الصادم.
404
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
"شقيق (سافيتا)"
405
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
تدمرت.
406
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
"قريب (سافيتا)"
407
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
لم نتمكن من تصديق هذا.
408
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
لكن رأينا بعدها
تغطية القنوات للمنزل والموقع.
409
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
فتأكدنا أنها كانت عائلتنا.
410
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
إنها عائلة أختنا.
411
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
هكذا وصلنا الخبر.
412
00:27:31,925 --> 00:27:36,005
{\an8}"(سافيتا)، 50 عامًا"
413
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}كانت دائمًا مشغولة بالعمل،
كانت هذه طبيعتها.
414
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
كانت العائلة أهم شيء بالنسبة إليها.
جمعت العائلة.
415
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
كانت مميزة بحبها الإيثاريّ للعائلة.
416
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
لم تطالب أحدًا بأيّ شيء قط.
417
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
"قريب (سافيتا)"
418
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}ذهبنا إلى "رواتبهاتا"
419
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}وبعد مقابلة "بهوفنيش"، رتبنا للزواج.
420
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
تزوّجا بعد خطوبة دامت ثلاثة أشهر.
421
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
كانت حياتهما صادقة وبسيطة.
422
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
لم يبد عليهم الخلاف أو المعاناة.
423
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
لم حدث هذا، وكيف؟ لا نعرف شيئًا.
424
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
"عمة (سافيتا)"
425
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
لا نعرف شيئًا.
426
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
غادر الرجال في تلك الليلة.
وبقينا نحن النساء هنا.
427
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
"سلفة (سافيتا)"
428
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
ثمة ألم عميق
429
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
وفراغ كبير في قلوبنا.
430
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
أشك في أنه سيُملأ يومًا ما.
431
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
خسرت عائلتنا أختًا رائعة.
432
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
خسر منزلنا ابنة.
433
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
خسرت عائلتنا صهرًا رائعًا.
434
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
وخسرنا أقاربنا.
435
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
لن تتمكن الأجيال القادمة حتى
من سدّ الفراغ الذي تركوه.
436
00:29:16,445 --> 00:29:18,205
"(نارايانجاره)"
437
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
تحدثت إلى "تينا" في يوم الواقعة.
438
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
اتصلت بي في ليلة الحادثة.
439
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
تحدثت إلى "لاليت" أيضًا.
440
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}تحدثنا لخمس دقائق.
441
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}"(ماهيش)، شقيق (تينا)"
442
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"كلّ شيء على ما يُرام.
كيف حالكم؟ كلّ شيء بخير.
443
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
سنتحدث صباحًا."
444
00:29:41,245 --> 00:29:43,565
{\an8}"(تينا)، 43 عامًا"
445
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}بعد أن تتزوج الفتاة،
والداها والعائلة بأسرها،
446
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
يقلقون حيال ما إن كانت متأقلمة
في منزلها الجديد.
447
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
ويأملون أن تكون سعيدة.
448
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
لكن لم يكن لدى عائلتي أو لديّ
449
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
أيّ سبب لنقلق حيال "تينا".
450
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
نادرًا ما كنا نقابل
زوجين مناسبين لبعضهما مثلهما.
451
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
كانا يحترمان رغبات بعضهما دائمًا.
452
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
كانت علاقتهما أروع مما يمكن تصديقه.
453
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
هذا "لاليت" وهذه "تينا".
454
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
صور الزفاف.
455
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
"خُلقا لبعضهما."
456
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
كان من المؤلم
أن أرى أمي تتعامل مع المصيبة.
457
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}"(سوبهدرا كونوار)، سلفة (تينا)"
458
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}الخير والشر موجودان في العالم،
بصورة متساوية.
459
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
"(ديا راتهور)، قريبة (تينا)"
460
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
لا أعرف ما هي الحقيقة وما هي الكذبات.
461
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
"(دانراج كونوار)، أم (تينا)"
462
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
القصة الكبيرة في العاصمة…
463
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
قال الناجون من عائلة "بوراري"،
464
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"كيف يمكن أن تنتقل عائلة
465
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
من إقامة حفل زفاف كبير لابنتهم
إلى الانتحار بعد 14 يومًا؟"
466
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
إنها حالة انتحار.
467
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
ترفض الابنة الثانية "سوجاتا" هذه الادعاءات
468
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
وتقول إنهم قُتلوا.
469
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}تُنشر الأكاذيب عن عائلتي.
470
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
كلّها أكاذيب. إنها قصة مفبركة.
471
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
وصلت الأخت "سوجاتا" من "بانيبات"،
472
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
وتطوّر الوضع من سيئ إلى أسوأ.
473
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
اعترضوا على وصفنا للحادثة
بالانتحار الجماعيّ.
474
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
- ماذا حدث برأيك؟
- ثمة من قتلهم كلّهم.
475
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
تحاول الشرطة إخفاء الحقيقة.
476
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
يخفون شيئًا ما بالتأكيد لإنقاذ أنفسهم.
477
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}لا أحد من الأقارب مستعدّ لتقبّل
478
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
أنها حالة انتحار جماعيّ.
479
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}كان الابن الأكبر "دينيش"
يعيش في "راجستان" حينها.
480
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}هذا ما قاله.
481
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}كانت عائلتي شجاعة جدًا
ولا أصدّق هذه النظرية.
482
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}"(دينيش شنداوات)"
483
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}كان أخوتي وأولادهم شجاعين جدًا.
484
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
لا أصدّق أنهم قد يرتكبون فعلًا كهذا.
485
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
لم يكونوا ضعفاء أو عاجزين.
486
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
لم تكن لديهم أيّ فكرة عن حقيقة الوضع،
487
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
حتى هم لم يتمكنوا من إخبارنا بما حدث.
488
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
كانوا مصرّين على أنها جريمة قتل،
وأننا نخفي الحقيقة.
489
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
انتشر هذا الخبر في البلاد
واتُهمنا بنشر الأكاذيب.
490
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"أنتم تنشرون ما تريده الشرطة."
491
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
نريد العدالة!
492
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
العدالة للعائلة الميتة!
493
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
نطالب بالعدالة للعائلة!
494
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
- تحيا "كارني سينا"!
- "كارني سينا"!
495
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
بدأ الناس حينها بالمناداة بشعارات.
496
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
كانوا يصيحون
قائلين إنها جريمة قتل ويتهمون الشرطة.
497
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
بعض الأشخاص من محيط العائلة،
لا داعي لذكر أسمائهم،
498
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
لديهم منظمة اجتماعية.
499
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
وصلوا إلى مسرح الجريمة.
500
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}هذه كذبة.
501
00:32:51,925 --> 00:32:52,925
{\an8}"(فيشواباندو راتهور)"
502
00:32:53,005 --> 00:32:56,445
{\an8}يحاولون إخلاء مسؤوليتهم.
503
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
الشرطة ليست مسؤولة حتى أمام حكومة "دلهي"،
504
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
ناهيكم عن هذه العائلة المسكينة.
505
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
أعلن أن العائلة ليست وحدها.
"كارني سينا" معهم.
506
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
وصلت "كارني سينا" إلى مسرح الجريمة
507
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
وادعوا أن العائلة،
508
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
البعض من المتوفين كانوا أقاربهم.
509
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
أصلهم يعود إلى "شيتورغاره"، "راجستان".
510
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
هددوا بإثارة الرأي العام بالمدينة،
511
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
وفي البلاد في سبيل سعيهم نحو العدالة.
512
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
سيبذلون ما في وسعهم
لتحقيق العدالة لعائلتنا في "دلهي".
513
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
عادةً في قضية متناقضة كهذه،
514
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
أوّل من يُلام هو الشرطة.
515
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
خرجت الجموع عن السيطرة.
516
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
كنا مستعدين في حال ازداد الوضع سوءًا.
517
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
نحن في "دلهي". يجب أن نسيطر على الموقف.
518
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
إن ظنوا أنهم يقدرون على تهديد الشرطة
فهم مخطئون.
519
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
تحاول الشرطة إغلاق القضية بكل وضوح.
520
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
نطالب بأن يجري المكتب المركزي للتحقيق
الفدرالي أبحاثه. يجب أن تُسجل جريمة القتل.
521
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
سألناهم عن مطلبهم.
522
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
سجلنا الحالة كجريمة قتل.
523
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
لا نعتقد أنها جريمة قتل، لكننا نفعل ذلك.
524
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
نحقق في القضية. وسنهتم بكلّ تفصيل.
525
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
يمكنكم أن تروا تقرير المعلومات الأول.
526
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
شرحنا فيه كلّ شيء بالتفصيل.
527
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
تسجيل القضية ليس نهاية التحقيق.
528
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
ما هو إلا بداية التحقيق.
529
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
"مذكرات الحالة"
530
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
آخر الأخبار بخصوص الموت الجماعيّ
في "بوراري" في "دلهي"…
531
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
سُجلت الحادثة كجريمة قتل.
532
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
في اليوم التالي على إيجاد 11 شخصًا
من عائلة واحدة
533
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
ميتين بصورة غامضة في منزلهم في "دلهي".
534
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
يظن أحيانًا الناس أن الشرطة المحلية
535
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
تريد أن تغلق القضية فحسب.
536
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}عندما وصل فرع الجرائم، تبيّن أنهم أكفاء،
537
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}ستكون القضية بين أيد آمنة
538
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
وسيجرون تحقيقًا دقيقًا.
539
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
فرع الجرائم
مختص بالتعامل مع القضايا الحساسة.
540
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
"(جوي تيركي)، نائب المفوض"
541
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}في كلّ جريمة، ثمة نية لارتكاب الجريمة.
542
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}ثمة معرفة ونية.
543
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
وأيضًا دافع لارتكاب الجريمة.
544
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
لم يجب أن يموتوا؟
ومن يمكن أن يقتلهم؟ وما السبب؟
545
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
كنت أوّل من وصل إلى مسرح الجريمة
من فرع الجرائم.
546
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
لم أكن مصدومًا، بل انتابني الفضول
547
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
لأنني تعاملت
مع جرائم القتل المتعدد من قبل.
548
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
لذا أوّل ما فكرت فيه كان
549
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
أنهم ربما قُتلوا ثم عُلّقوا.
550
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
اتصلت بفريقي مرارًا.
551
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
اتصلت بـ"ساتيش" بصورة خاصة.
552
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
ليس واحدًا من الأفضل.
إنما هو أفضل ضابط تحقيق.
553
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
تُصور الشرطة أحيانًا
بالأفلام بصورة إيجابية
554
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
وأحيانًا بصورة سلبية.
555
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
نشعر بالسعادة حين يكون التصوير إيجابيًا.
556
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
نبذل قصارى جهدنا لنمسك بالمتهم.
557
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
ونشعر بالسعادة حين نحلّ القضية.
558
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
في لحظة دخولي ذاك المنزل في "بوراري"،
559
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}المشهد الذي رأيته
حالما صعدت الدرج إلى الطابق الأول…
560
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}"(ساتيش كومار)، ضابط تحقيق"
561
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
…لا يمكنني أن أنساه.
562
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
شعرت بالأسى الشديد. وتملّكني الخوف.
563
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
حققنا في القضية من كلّ الجوانب الممكنة.
564
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
كانت خطتنا
استبعاد الاحتمالات الواحد تلو الآخر.
565
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
فتشنا المنزل بصورة منظمة جدًا.
566
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
لم نجد علامات على أيّ شي مقلق.
أو على الاقتحام عنوةً.
567
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
كان الحليب في الثلاجة
568
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
وقليل من بقايا لطعام أُخذ منها.
569
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
لو كانت هذه جريمة قتل
لوجدنا أثرًا للمقاومة.
570
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
وبدا الأمر وكأنهم مشنوقون بسلام.
571
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
كانت الشبكة بين الطابق الأول والثاني.
572
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
وكانت مغطاة.
573
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
تساءلت إن كان يمكن إزالة الغطاء.
كان خفيف الوزن.
574
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
كان مصنوعًا من الألياف الزجاجية والخشب.
575
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
ورأيت بعدها أن الأربطة
كانت على مسافات متساوية من بعضها.
576
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
وكأنها مكعب روبيك.
577
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
ورأيت أنه من الصعب تنفيذ هذا.
578
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
ظهرت جوانب أخرى أثناء تحقيقنا،
579
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
واستبعدناها لاحقًا.
580
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}حاول "بهوفنيش" تحرير نفسه.
581
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
كانت واحدة من يديه حرّة
وعليها أثر واضح للمقاومة.
582
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
لم يتمكن الولدان من المقاومة،
فقد كانت أقدامهما مقيدة.
583
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
وكانت أيديهما مربوطة خلفهما.
584
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
واستُخدمت أسلاك الهاتف لتقييدهما بوحشية.
585
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
لما تمكنا من المقاومة حتى لو حاولا.
586
00:37:37,365 --> 00:37:38,325
{\an8}"(دروف)، 15 عامًا"
587
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}كان الشريط اللاصق يغطي أعينهم وأفواههم.
588
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}وكانت آذانهم محشوة بالقطن.
589
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}الجدة…
590
00:37:45,205 --> 00:37:46,245
{\an8}"(ناراياني)، 80 عامًا"
591
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}…عُثر عليها مستلقية بجانب سريرها.
592
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
كان جسدها مقلوبًا نحو الجانب.
593
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
وكان وشاح يحيط بعنقها، مثل الجميع.
594
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
وكان ثمة حزام.
595
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
كانت ثمة آثار على جانب عنقها.
596
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
وجدها فريق الطب الشرعيّ ونحن أيضًا.
597
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
كانت بمقاس الحزام نفسه، لكن من جانب واحد.
598
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
في حالات الشنق،
غالبًا ما تكون الآثار بشكل حرف "في".
599
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
كان ذلك مثيرًا للريبة.
600
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
نُقلت الجثث بعناية ورُقمت.
601
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
وُضعت في الأكياس بعناية
قبل نقلها إلى المشرحة.
602
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
وتم هذا كلّه رغم الفوضى في الخارج.
603
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
5,000 شخص في الخارج.
وكانت الكثير من الكاميرات تتربص بنا.
604
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
جلبنا 11 سيارة إسعاف.
605
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
كان يحمل الجثة رجلان،
606
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
رجل يجلس مع السائق ليفتح الطريق.
607
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
كانت سيارتا إسعاف
تسيران بشكل معاكس في الزقاق
608
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
لأنه لم تكن ثمة مساحة كافية للالتفاف.
609
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
ركناها أمام الدرج تمامًا.
610
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
عندما كنا ننزل الجثث،
611
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
حرصنا على إبقاء الأربطة مربوطة معها.
612
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
ووضعناها في أكياس بسحاب.
613
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
كانت مشاهدة هذا مؤلمة.
تغلّبت علينا مشاعرنا.
614
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا؟
615
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
كيف يمكن أن يُشنق الطفلان هكذا؟
616
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
كانت هذه هي القصة
وما زالت على حالها اليوم.
617
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
لم يتجرأ أحد على لمس الجثث.
618
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
أنا وزملائي
619
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
أنزلنا الجثث الـ11 الواحدة تلو الأخرى.
620
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
كانت مهمة ثقيلة.
621
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
كانت سيارة الإسعاف تذهب
وتفسح المجال للسيارة التالية.
622
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
وكانت مغطاة من كلّ جانب.
623
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
أدينا المهمة في مجموعات من شخصين.
624
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
تطلّب منا نقل الجثث فحسب ساعتين.
625
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
كان علينا أن نقوم بذلك بحذر
وننزلها الواحدة تلو الأخرى.
626
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
كان ذلك يُبث تلفزيونيًا بصورة مباشرة.
627
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
كانت حركة الموكب مراقبة بدقة.
628
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
في البداية،
أولئك الذين كانوا يخرجون من مسرح الجريمة
629
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
كانوا واثقين من أنها جريمة قتل.
630
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
شعر كثير من رجال الشرطة الذين دخلوا بذلك.
631
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
والسبب هو
632
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
أن أيدي الجميع كانت مقيدة،
633
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
وكانت أفواههم مكممة،
وكانوا مربوطين بأسلاك الهاتف.
634
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
هذه كانت العلامات التي تدلّ على الجريمة.
635
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
كيف يمكن أن يفعل 11 شخصًا هذا بأنفسهم؟
636
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
لم قد يفعلون شيئًا كهذا؟
637
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
كان من الواضح أن شيئًا غريبًا قد حدث.
638
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
وجدنا دليلًا
عن أدائهم لطقس ما في الليلة السابقة.
639
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
وجدنا شيئًا غريبًا في مسرح الجريمة.
640
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
مع تقدّم التحقيق، ظهرت دلائل جديدة.
641
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
كانت لقطات كاميرات المراقبة نقطة تحوّل.
642
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
غطت تلك الكاميرا مخرج المنزل
حيث حصلت الجريمة.
643
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
لذا رأينا التسجيل كلّه.
644
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
كل لقطة منه، كيلا نفوّت أيّ شيء.
645
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
في الـ28 من يونيو عام 2018،
646
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
"تينا" زوجة "لاليت"
647
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
وابنها اشتريا أربعة كراس.
648
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
في ليلة الـ30 من يونيو،
عندما وقعت الحادثة،
649
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
في الـ9:40 مساءً،
650
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
ظهرت "تينا" زوجة "لاليت"
651
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
مع فتاة أخرى تحمل كراسي أخرى.
652
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
في الـ10:29 مساءً
653
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
فتح ابن "لاليت" متجر الخشب المعاكس،
654
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
وأخرج منه حزمة صغيرة من الأسلاك.
وأخذها إلى الأعلى.
655
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
وأيضًا اكتشفنا أن الأوشحة
والأقمشة التي استُخدمت للشنق
656
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
اشتروها من السوق.
657
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
أظهرت اللقطات من تلك الليلة
658
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
حركة أفراد الأسرة فحسب.
659
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
لم يدخل أحد المنزل بعد ذلك.
660
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
أكّد لنا ذلك عدم تدخّل أيّ شخص من الخارج.
661
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
والآن السؤال هو،
662
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"أهي جريمة فرد منهم؟"
663
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
ترجمة: "نوار اسمندر"