1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 V tomto seriálu jsou záběry sebevraždy, 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 což může některé diváky znepokojit . Sledujte dle uvážení. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 Pokud máte vy nebo váš známý potíže, 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 vyhledejte pomoc na webu www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 6 00:00:34,285 --> 00:00:38,965 DILLÍ, INDIE 7 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 Smrt je předurčená. 8 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Jen nevíme, jak a kdy přijde. 9 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Bude to pád z hory? 10 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Ve spánku nebo utopení? 11 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 Ať přijde jakkoli, smrti se nikdo nevyhne. 12 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 Je to Boží vůle. 13 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Ani já nevím, jak zemřu. 14 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Všechno se totiž nakonec vytratí. 15 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Přistěhoval jsem se v roce 1997, po odchodu do důchodu. Dělal jsem u dráhy. 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 Tehdy tu bylo pár obyvatel. 17 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Ale teď je tu přeplněno. 18 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Rodinu jsem poznal po příchodu sem. 19 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}V roce 97 jsme společně stavěli své domy. 20 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}GURCHARAN SINGH SOUSED 21 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Jako sousedé jsme skvěle vycházeli. 22 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Už zbyly jen trosky. 23 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1. ČERVENCE 2018 24 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 Obchod většinou otvírali mezi 5,00 a 5,30. 25 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 Tehdy vozil mlékař mléko. 26 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 Toho dne ale zůstalo zavřeno. 27 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 Kolem 7,00 jsem vyšla na balkón 28 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 a viděla, že se někdo sháněl po mléce. 29 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 Říkala jsem si, proč mají zpoždění. 30 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 Nikdo nezvedl telefon, pořád vyzváněl. 31 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 To bylo zvláštní. 32 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Tak jsem se tam šel podívat. 33 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Zaklepal jsem a došlo mi, že není zamčeno zevnitř. 34 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Zatlačil jsem a dveře se otevřely. 35 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 V tu chvíli jsem zpanikařil. 36 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Vyšel jsem po schodech… 37 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Moje matka je stará a spí lehce. 38 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 KULDEEP SINGH SOUSED 39 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Odešla na ranní procházku. 40 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 Z ulice se vrátila s křikem. 41 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Byl jsem ospalý po noční. 42 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 V tom stavu jsem běžel k nim. 43 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Dvě minuty jsem tam stál a říkal si, jestli je to skutečné. 44 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Syna jsem poslal pro telefon a zavolal na policii. 45 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Kolem 7,35 mi volali ze stanice v Burari, 46 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 že v mém okrsku došlo k sebevraždě. 47 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 RAJEEV TOMAR VRCHNÍ STRÁŽNÍK 48 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Vyrostl jsem v té oblasti, Sant Nagar. 49 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Než jsem se stal policistou, byl jsem jejich soused. 50 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 Velitel mě poslal to prověřit. 51 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Jakmile jsem se přiblížil, 52 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 viděl jsem muže a ženy 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 sbíhat po schodech a hystericky křičet. 54 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Vyšel jsem nahoru a viděl… 55 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 devět lidí oběšených na mříži ve stropě. 56 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 Desátá žena visela naproti nim. 57 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Jejich matku jsem našel ve vedlejší místnosti. Ležela na zemi u postele. 58 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Slyšel jsem jejich psa, který byl uvázaný na střeše a štěkal. 59 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 Formace, ve které viseli, mi připomínala strom banyán 60 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 a jeho svislé větve. 61 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 Taky tak viseli na barevné látce. 62 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 POLICEJNÍ STANICE, BURARI 63 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Haló. Ano? 64 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Jsem na stanici. 65 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 Točí o mém případu dokument. Nemám čas. 66 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 Dobře. 67 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Tohle si budu pamatovat 68 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}do konce života. 69 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}MANOJ KUMAR VELITEL STANICE 70 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Brzy ráno jsem byl na stanici. 71 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 Do pěti ráno jsem byl na pochůzce. 72 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Policistovi ve službě jsem řekl, že jsem unavený a potřebuji si odpočinout. 73 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 V panice mě budil: „Pane, tohle je důležité.“ 74 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Probral jsem se 75 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 a Rajeev byl v telefonu úplně vedle. 76 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 „Všichni tu visí.“ 77 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 Ptám se kolik a on: „Nemohl jsem je spočítat.“ 78 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 Jak může někdo počítat v takovém šoku? 79 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 Řekl: „Visí v řadě.“ 80 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 Požádal jsem ho, ať tam nikoho nepouští. 81 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 „Zůstaň tam, jsem na cestě.“ 82 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Všichni spěchejte na místo. 83 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Při naskakování do auta jsem si ještě zapínal opasek. 84 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Ještě si vzpomínám, jak jsem přišel na místo činu. 85 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Všichni tam viseli. 86 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Zavázané oči. Svázané ruce. 87 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 Dvanácti a třináctiletí až po šedesátníky a osmdesátníky. 88 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 Něco takového jsem nikdy neviděl ani ve filmu. 89 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 Myslím, že takové místo činu neviděl v životě nikdo. 90 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Důležité je, že šlo o rodinu, 91 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 která nebyla ničím atypická… 92 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 HYP 93 00:08:10,040 --> 00:08:11,960 …vlastně byla obyčejná. 93 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Pod jednou střechou žily tři generace. 94 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 Prarodiče, rodiče a děti. 95 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 A v takové rodině vidíte jasně rozdělené role. 96 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 Každý má své místo. 97 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 Všichni vzdělaní. 98 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 CHIRURG, AUTOR 99 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 Všichni vysoce funkční členové společnosti. 100 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Lidé na vrcholu života. 101 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Bylo to vážně pozoruhodné. 102 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 Jako první vás napadne otázka proč? 103 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Proč se tenhle incident stal? Všichni chtějí vědět proč. 104 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 Odpověď je ale složitá. 105 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Rozhodně nevíme, co se děje s našimi sousedy. 106 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}A už vůbec ne, co se děje v našem sousedství. 107 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Ale jednou za čas se stane něco, 108 00:09:00,205 --> 00:09:01,765 co otřese i nejdrsnějšími z nás. 109 00:09:01,845 --> 00:09:02,765 B. DUTT NOVINÁŘKA 110 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 Řeknete si: „Panebože!“ 111 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Kdyby chtěl někdo provést tak masovou vraždu 112 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 a zabít jedenáct lidí, to chce… 113 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 Kdyby byli dva na jednu oběť, 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 na vykonání by bylo potřeba 20, 30 lidí. 115 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 Na místě činu po něčem takovém nebyly stopy. 116 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 Šperky měli na sobě, takže o vloupání nešlo. 117 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 A kdyby to byla sebevražda, proč měli svázané ruce a zavázané oči? 118 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 O co tam šlo? 119 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Mohl je někdo otrávit a pak pověsit? 120 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Po zabití je mohli pověsit, aby to vypadalo na sebevraždu. 121 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Bylo brzy ráno. 122 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}N. BHATIA VYŠETŘOVATEL 123 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}Padesát, šedesát lidí už se tam sešlo pro mléko. 124 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}- Obvyklí zákazníci. - Obvyklí zákazníci. 125 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 Rozšířili to a zpráva se rychle roznesla. 126 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Je tady ministr Shri Arvind Kejriwal, 127 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 aby navštívil místo činu a zhodnotil situaci. 128 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}ARVIND KEJRIWAL MINISTR, DILLÍ 129 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}Co způsobilo těch 11 smrtí? Je to vražda nebo sebevražda? 130 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Naší prioritou bylo zajistit místo činu. 131 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 V ulicích byl celý náš tým a usměrňoval dav. 132 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 Postavili zátarasy. 133 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Když jsme uzavřeli cesty, lidé lezli na střechy. 134 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 Snažili se něco zahlédnout. 135 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 Všichni byli zvědaví. 136 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Lidé zaplavili okna a terasy, aby něco zahlédli. 137 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 Tehdy mi zavolal můj zdroj. 138 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 Oznámil mi, 139 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 že v domě nalezli 11 mrtvých lidí. 140 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 Prý šlo o vraždu! 141 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 Nalezení jedenácti mrtvých najednou, ve městě jako Dillí, je velká věc. 142 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Proč se to stalo? Jak? Kdo to udělal a proč? 143 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Říká se, že reportéři zločinu nemají emoce 144 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 stejně jako policisté, 145 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 kteří vidí mrtvá těla a nehody každý den. 146 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 Jejich city zemřou. 147 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Pro nás to asi zčásti platí také. 148 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Ale tehdy jsem byl zděšený, když jsem slyšel… 149 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}MUKESH SENGAR NOVINÁŘ 150 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}…že našli celou rodinu mrtvou. 151 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 Protože s takovým případem 152 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 jsem se za celou kariéru nesetkal. 153 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 Nejdřív jsem si myslel, že to je falešná zpráva. 154 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Zoufale jsem se snažil získat víc informací, 155 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 ale nikdo mi nebral telefon, protože to byl tak velký případ. 156 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 Mezitím jsem mluvil se zdrojem od místní policie. 157 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 Potvrdil mi to. 158 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 O případu z Burari jsem psal jako první. 159 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 Zavázané oči. 160 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 Masová vražda? 161 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Jako první jsem to oznámil světu. 162 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 11 LIDÍ OBĚŠENO V BURARI 163 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Můj tweet lidé rychle sdíleli a brzy se rozšířil jako požár. 164 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Všichni spěchali do Burari o tom příběhu psát. 165 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 V domě v Burari bylo nalezeno 11 těl oběšených na mříži. 166 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Sedm žen a čtyři muži… 167 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Do 8,30 byl na místě činu každý zpravodajský štáb. 168 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}Místní policie se nikdy nesetkala s případem, 169 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}kde se našlo 11 mrtvých v jednom domě. 170 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Je to závod. 171 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 Každý to chce oznámit jako první. 172 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 Uvízli jsme v davu, protože policie zavřela cesty. 173 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 Z dohadů jsme se snažili poskládat, co se stalo. 174 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Za mnou vidíte policejní vyšetřovatele, 175 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 kteří jsou pořád na místě. 176 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Momentálně jsme na střeše a ukážu vám pohled shora. 177 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Tehdy nám přišlo video, 178 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 které někdo ráno natočil na místě činu. 179 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 Policie na místo dorazila kolem 7,40. 180 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Tou dobou už video bylo na internetu. 181 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 Někdo z lidí ho natočil. Byl to virální hit. 182 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 To video mi přišlo v jedné skupině na WhatsApp. 183 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Šel mi z něj mráz po zádech. 184 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Děsivé video. 185 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Celé video mělo skoro dvě minuty. 186 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Není na něm vidět nikdo z policistů. 187 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Natočil ho někdo z davu. 188 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Dali jsme instrukce, že ho nikdo nemá 189 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 dávat na svůj kanál, 190 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 protože je brutální a znepokojivé. 191 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Po shlédnutí toho videa jsme byli všichni v šoku. 192 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Nemohli jsme uvěřit, že je to možné. Bylo to hrozné. 193 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 Po shlédnutí toho videa jsme si nemuseli nic ověřovat. 194 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Jen tu zprávu potvrdilo. 195 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}Při děsivém incidentu 196 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}bylo nalezeno 11 mrtvých z jedné rodiny, 197 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}sedm žen a čtyři muži, 198 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}v domě v severní oblasti Burari v Dillí… 199 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}11 mrtvých členů rodiny… 200 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Z Burari v Dillí právě přišla velká zpráva… 201 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}Bylo nalezeno 11 mrtvých… 202 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…někdo volal na policii v Dillí… 203 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}11 mrtvých lidí… 204 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 Exkluzivní zpráva… 205 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Když se dostalo ven to video, 206 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 raketově vzrostla důležitost té zprávy. 207 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 PRAMOD SHARMA NOVINÁŘ 208 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 Na tom videu to vypadalo na vraždu. 209 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 Jak by si mohlo 11 lidí udělat něco takového? 210 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Veřejnost tomu nemohla uvěřit a hrnulo se tam víc lidí. 211 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Takové případy jsou velká zodpovědnost. 212 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Při jejich hlášení si musíte být jistí. 213 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 I malá chyba by mohla vyústit v problém. 214 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 V takových situacích jsou lidé agresivní 215 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 a dochází k ničení. 216 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Někdo začne vyvádět a vymkne se to z ruky. 217 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Musíme uklidnit dav, zamezit výtržnostem. 218 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Protispolečenské živly se chtějí zviditelnit. 219 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 Policie se brzy vyjádří. 220 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Vyšetřovatelé dorazili na místo činu během hodiny. 221 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Prozatím nemůžeme nic vyloučit. 222 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}RAJESH KHURANA POLICEJNÍ RADA 223 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Vyšetřujeme všechny možnosti. 224 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 V tuto chvíli probíhá shromažďování důkazů 225 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 a na místo dorazil forenzní tým, 226 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 který bude důkazy prověřovat. 227 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 V 9,30 tam byl celý forenzní tým. 228 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Biologie, chemie, fyziologie. 229 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 I fotograf. Všichni, koho jsme chtěli. 230 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Všichni odborníci. 231 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Všichni reagovali stejně: „Co to je?“ 232 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 „Co to je?“ 233 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Když jsme vyšli do prvního patra, 234 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 viděli jsme ta těla. 235 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}S. SINGH FOTOGRAF 236 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}První reakce byla: „Panebože!“ 237 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 Nemohli jsme tomu uvěřit. 238 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}Bylo to šokující a kruté. 239 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}FORENZNÍ FYZIK 240 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}Protože tam byli staří a děti. 241 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Bylo těžké to pochopit. 242 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Visely tam tři generace jedné rodiny. 243 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Fotografický tým začal 244 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 všechno dokumentovat. 245 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 Nechtěli jsme nic přehlédnout. 246 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Označili jsme těla. 247 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 Dali jsme jim čísla. 248 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}Označit těla bylo velmi těžké. 249 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 Během práce se hýbala. 250 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 B. KUMAR BIOLOGIE 251 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 Museli jsme se kolem nich proplétat. 252 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Nepůsobilo to jako běžné místo činu. 253 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 Něco na tom nesedělo. 254 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 Devět visících lidí vypadalo na sebevraždu, ale i tak, 255 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 proč ty dvojité uzly? A zavázané oči? 256 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 Je to záhada. 257 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 Oprátky byly z látky na sárí a z kabelů. 258 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Někteří měli svázané ruce, jiní ne. 259 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 Žena, co visela opodál, 260 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 měla nohy na zemi. 261 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 Osmdesátiletá matka byla v jiné místnosti. 262 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Proč v takové poloze? 263 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 Stejné otázky. Je to sebevražda nebo vražda? 264 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Motiv jsme neznali. Proč se to stalo? 265 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 Nebyl tam vzkaz na rozloučenou. 266 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 Kvůli tomu jsme nemohli nic vyloučit. 267 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 A nemohli jsme to prohlásit za sebevraždu. 268 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Potřebovali jsme každý dostupný důkaz. 269 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Naproti přes ulici jsme si všimli kamery. 270 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 Okamžitě jsme poslali tým 271 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 prověřit záznam. 272 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Od předchozího večera 273 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 až do sedmé, osmé hodiny ráno. 274 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 Nesměli nic přeskočit, 275 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 abychom mohli vyloučit cizí zavinění. 276 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 Potvrdit, že tam nevešel nikdo další. 277 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 Byla to masová vražda, nebo hromadná sebevražda? 278 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Tato otázka trápí nejen lidi 279 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 z ulic Burari, 280 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 ale celý národ. 281 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 To je jejich dům. 282 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 Hned vedle našeho. Často jsme se tu s nimi bavili. 283 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Bydlíme hned vedle. Byli jsme si blízcí. 284 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 K. RANI SOUSEDKA 285 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 Byla to klidná rodina. 286 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 Byli si velmi blízcí. Všech 11 členů. 287 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 Byli dobří sousedi. 288 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Můj syn často chodil k nim do obchodu 289 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 a měli ho moc rádi. 290 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Často na ně volal z terasy. 291 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Moc mu chybí. 292 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Jako sousedi jsme se měli rádi. 293 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 Přišli z Tohany. 294 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 Dřív tam farmařili. 295 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 Měli jeden obchod a pak si otevřeli další. 296 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 Smíšené zboží. 297 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Mladší syn, Lalit, obchodoval s dřevotřískou. 298 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 Vedlo se jim dobře. 299 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 S Lalitem jsem pracoval osm let. 300 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 Nikdy jsem neviděl, že by se hádali. 301 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 ZAMĚSTNANEC 302 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 Doma ani venku nikdy nezvýšili hlas. 303 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 Byli zbožní a v chrámu se modlili dvakrát denně. 304 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 Byli štědří. 305 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 Když jsem si zapomněl vzít oběd, dali mi najíst. 306 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 Brali mě jako člena rodiny. 307 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Když jsme se sem přistěhovali, byli jsme rodina. 308 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Byli jsme spolu ve smutku i v radosti. 309 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 Na akce jsme chodili spolu. 310 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Naše rodiny zůstaly na vsi. 311 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 Ve městě byli naší rodinou sousedé. 312 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Můj nejstarší syn byl o něco starší než jejich synové. 313 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 Byli velcí kamarádi. 314 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 Venku si hrávali až do 23,00. 315 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 Trávili spolu čas. 316 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 Vždycky mi prokazovali úctu. Dotýkali se mých nohou. 317 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Přál jsem si, aby moje děti byly jako oni. 318 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}Všechny tři děti, co u nás studovaly, byly inteligentní. 319 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 VINOD MUDGAL UČITEL 320 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Osobně jsem učil Neetu. 321 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Byla odvážná a vždy řekla svůj názor. 322 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Byla chytrá a dobře se učila. 323 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 Byla to statečná a chytrá děvčata. 324 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Silné osobnosti. Nebály se. 325 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Všichni jim říkali rodina Bhatiových. 326 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Narayani Devi… byla Bhatiová. 327 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Tetička Narayani byla ke všem přátelská a milá. 328 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Když jste přišli k nim domů, pohostila vás. 329 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Snachy, Savita a Tina, byly obě moc milé. 330 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Nejen ty dvě, ale celá rodina ochotně pomáhala. 331 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 Byli tu pro nás. 332 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 Dokonce jsme u nich nechali děti, když jsme jeli pryč. 333 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 AMRIK SINGH SOUSED 334 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Byl jsem v obchodním centru, když mi zavolala. 335 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 Říkala: „Rychle přijeď.“ 336 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 „U Bhupi se stala tragédie.“ 337 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 Hned jsem si pomyslel, 338 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 že je někdo vykradl, protože Priyanka měla před svatbou. 339 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Jak by se mohly tři generace společně zabít? 340 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 A vražda 11 lidí je nepředstavitelná. 341 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Protože zahynula celá rodina, 342 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 všech 11 lidí, 343 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 a nebyl žádný svědek, 344 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 nikdo nám nemohl říct, co se stalo. 345 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Přežil jen jejich pes. 346 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Tu zprávu jsem viděl v televizi. 347 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 Našli 11 oběšených lidí. 348 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Všiml jsem si, že pořád ukazují psa, 349 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 ale nikdo se o něj nezajímá. 350 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 AKTIVISTA 351 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 Mluvili o všem, jen o tom psovi ne. 352 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 Všechny zpravodajské kanály ho ukazovaly. 353 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 Došlo mi, že ho musím zachránit. 354 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Očividně hodně trpěl a byl na slunci. 355 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Byl přivázaný ke stejné mříži, ze které visela ta rodina. 356 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Byl němým svědkem celé události a nemohl je zastavit. 357 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 Protože neumí mluvit. 358 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 Když jsme přijeli, policie nás dovedla nahoru. 359 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Tommy byl velmi agresivní. 360 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Nemohli jsme ho zvládnout. 361 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 Museli jsme ho odchytit lanem. 362 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Tommy byl dvanáctým členem rodiny. 363 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Kdyby nebyl Tommy uvázaný nahoře, 364 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 ta rodina mohla třeba žít. 365 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Tady. 366 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 Ukážu vám to. 367 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 Na místo dorazil člen rodiny. 368 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 - Jak vidíte… - Uhněte. 369 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Podívejte… 370 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Nedělejte scény. 371 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Nechte je projít. 372 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Jak vidíte, je tu člen rodiny. 373 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 Všichni jsou pryč! 374 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Nedělejte scény! 375 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 Byli to dobří lidé. Nespekulujte. 376 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Opatrně. 377 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 Byli to skvělí lidé! 378 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 Jako první přijela sestra z Panipatu, Sujata. 379 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Museli jsme se ujistit, že neomdlí šokem. 380 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Nejdřív jsme jí všechno řekli a pak jsme ji utěšovali. 381 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Řekli jsme jí, že život a smrt má v rukou Bůh. 382 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 „Stalo se něco hrozného.“ 383 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 „A už to nezměníme.“ 384 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}Slyšeli jsme, že byli prostí a zbožní. 385 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Ano. To vám můžou říct sousedé. 386 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}S. NAGPAL SESTRA 387 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}Byli to skvělí lidé. 388 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Jejich rodina je zničená. 389 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 Nemůže mluvit. 390 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 A můžeme jen doufat, 391 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 že vyšetřování tohoto případu 392 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 přinese odpovědi rodině, která už viděla všechno. 393 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Starší bratr mi oznámil, 394 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 že se naší rodině v Dillí stalo něco hrozného. 395 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 Ptal jsem se, co se stalo. 396 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Odpověděl, že celá rodina byla vyhlazena. 397 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Nemohl jsem tomu uvěřit. 398 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Pak jsem to viděl v televizi. 399 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 LAXMAN CHAUHAN BRATR 400 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Byl jsem zdrcený. 401 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 BRATRANEC 402 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 Nemohli jsme tomu uvěřit. 403 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Ale pak jsme viděli jejich dům ve zprávách. 404 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 Tím se potvrdilo, že šlo o naši rodinu. 405 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Rodinu naší sestry. 406 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 Tak jsme se to dozvěděli. 407 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Pořád byla zaneprázdněná prací. Taková byla. 408 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 Rodina pro ni byla na prvním místě. Držela ji pohromadě. 409 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Její oddaná láska k rodině byla mimořádná. 410 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Nikdy po nikom nic nechtěla. 411 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 RAVINDER CHAUHAN SYNOVEC 412 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}Jeli jsme do Rawatbhaty 413 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}a po setkání s Bhuvneshem jsme domluvili svatbu. 414 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 Tři měsíce po zásnubách se vzali. 415 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 Žili čestně a prostě. 416 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Bez známek potíží nebo konfliktu. 417 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Proč se to stalo a jak? Nic nevíme. 418 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 SAROJ KUNWAR TETA 419 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Nemáme ponětí. 420 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 Muži ten večer odjeli. My ženy jsme nic nevěděly. 421 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 G. KUNWAR ŠVAGROVÁ 422 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 V srdci máme velkou bolest 423 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 a hlubokou prázdnotu. 424 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 Pochybuji, že ji něco dokáže zaplnit. 425 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 Ztratili jsme milovanou sestru. 426 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 Náš dům přišel o dceru. 427 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 Rodina přišla o výborného zetě. 428 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 O milující neteře a synovce. 429 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Ani budoucí generace tu prázdnotu nezaplní. 430 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 Toho dne jsem mluvil s Tinou. 431 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Volala mi ten večer, kdy se to stalo. 432 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Mluvil jsem i s Lalitem. 433 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Hovořili jsme pět minut. 434 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}M. RATHORE TININ BRATR 435 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}„Všechno je v pořádku. Jak se máte? Tady je všechno dobré.“ 436 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 „Promluvíme si ráno.“ 437 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Když se dívka vdá, její bratr, rodiče a celá rodina 438 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 si dělá starosti, jak se jí v novém domově daří. 439 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 Doufají, že je šťastná. 440 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Ale naše rodina 441 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 neměla důvod k obavám. 442 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Tak skvěle spárovaní lidé se vidí zřídka. 443 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 Vždycky ctili přání toho druhého. 444 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 Jejich vztah byl dokonalost sama. 445 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 To je Lalit a Tina. 446 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Svatební portrét. 447 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 „Jsme si souzeni.“ 448 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 Bylo hrozné vidět, jak se s tím matka potýká. 449 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}SUBHADRA KUNWAROVÁ TININA ŠVAGROVÁ 450 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Na světě je dobro i zlo. Ve stejné míře. 451 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 D. RATHORE TININA NETEŘ 452 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Nevím, co je pravda a co lež. 453 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 D. KUNWAR TININA MATKA 454 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 Velký příběh v hlavním městě… 455 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 Přeživší z rodiny z Burari promluvili a říkají: 456 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 „Jak by mohla rodina přejít 457 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 z pořádání oslavy pro dceru k hromadné sebevraždě…“ 458 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 Je to případ sebevraždy. 459 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 Druhá dcera, Sujata, tato tvrzení odmítá 460 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 a říká, že byli zavražděni. 461 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}O mé rodině se šíří lži. 462 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Všechno jsou to lži. Výmysly. 463 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Po příjezdu sestry Sujaty z Panipatu 464 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 se situace začala horšit. 465 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 Protestovali proti našemu konstatování sebevraždy. 466 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 - Co myslíte, že se stalo? - Někdo je zabil. 467 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 Policie se snaží zapřít pravdu. 468 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 Rozhodně něco skrývají, aby se ochránili. 469 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Nikdo z příbuzných nebyl ochotný přijmout, 470 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 že šlo o hromadnou sebevraždu. 471 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}Nejstarší syn Dinesh tehdy bydlel v Rajasthanu. 472 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}A tohle řekl. 473 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}Má rodina byla statečná. Té teorii nevěřím. 474 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}D. CHUNDAWAT BRATR 475 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}Děti a mí bratři byli velmi moderní. 476 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 Něco takového by neudělali. 477 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 Nebyli slabí ani bezmocní. 478 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 Netušili, co se stalo, 479 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 a ani oni to nedokázali vysvětlit. 480 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 Byli přesvědčení, že to byla vražda. 481 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 Tato zpráva se rozšířila po celé zemi a nařkli nás ze lži. 482 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 „Říkáte, co chce policie.“ 483 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Chceme spravedlnost! 484 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 Spravedlnost pro mrtvé! 485 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Spravedlnost pro tu rodinu! 486 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 - Karni Sena! - Sena! 487 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Někteří začali skandovat. 488 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 Křičeli o vraždě a vinili policii. 489 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Někteří členové jejich komunity, není potřeba je jmenovat, 490 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 mají sociální organizaci. 491 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 Dorazili na místo činu. 492 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}Tohle je lež. 493 00:32:51,965 --> 00:32:56,445 {\an8}Snaží se zbavit odpovědnosti. 494 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 Policie se nezodpovídá ani vládě, 495 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 natož té ubohé rodině. 496 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Prohlašuji, že ta rodina není sama. Karni Sena je s nimi. 497 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Karni Sena dorazila na místo činu 498 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 a prohlašovala, že ta rodina, 499 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 někteří z mrtvých, byli jejich příbuzní. 500 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 Byli z Chittorgarhu v Rajasthanu. 501 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 A jejich boj za spravedlnost 502 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 mohl otřást městem i celou zemí. 503 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Uděláme všechno, abychom zajistili spravedlnost naší rodině z Dillí. 504 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 V takovýchto nejasných případech 505 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 většinou viníme nejdřív policii. 506 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 Dav se vymykal kontrole. 507 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Byli jsme připraveni, kdyby se to zhoršilo. 508 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 Jsme v Dillí. Museli jsme to dostat pod kontrolu. 509 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 Pletou se, jestli myslí, že můžou šikanovat policii. 510 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 Policie se snaží případ uzavřít. 511 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Důrazně se dožadujeme federálního vyšetřování vraždy. 512 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 Ptali jsme se, co chtějí. 513 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 Vedeme to jako vraždu. 514 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Nesouhlasíme, ale vyšetříme to. 515 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 Vyšetřujeme to a o všechno se postaráme. 516 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 Tady je předběžné hlášení. 517 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Všechno jsme tam podrobně popsali. 518 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 Registrace případu není konec vyšetřování. 519 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 Je to jeho začátek. 520 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 ZÁZNAM PŘÍPADU 521 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Novinky ohledně hromadného úmrtí v Dillí… 522 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 Případ byl označen za vraždu. 523 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 Den po nalezení 11 mrtvých lidí 524 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 z jedné rodiny v jejich domě v Dillí. 525 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 Lidé si někdy myslí, že místní policie 526 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 se bude snažit případ odbýt. 527 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}Ale kriminálka má dobré renomé. Když přijedou, má se za to, 528 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}že je případ v dobrých rukou. 529 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 Že to vyšetří pořádně. 530 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 Kriminálka má na starost citlivé případy. 531 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 DR. TIRKEY POLICEJNÍ RADA 532 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}V jakémkoli zločinu musí být mens rea. 533 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Musí být vědomý a mít záměr. 534 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 A každý zločin má motiv. 535 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Proč mají zemřít? Kdo je má zabít a kvůli čemu? 536 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Z kriminálky jsem byl na místě činu první. 537 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 Moje reakce nebyl šok, ale zvědavost, 538 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 protože jsem se s několikanásobnými vraždami už setkal. 539 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 Nejdřív jsem si myslel, 540 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 že šlo o oběšení po spáchání vraždy. 541 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Volal jsem svému týmu. 542 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 Speciálně jsem chtěl Satishe. 543 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 Není jeden z nejlepších. Je můj nejlepší vyšetřovatel. 544 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 Ve filmech jsou policisté zobrazováni pozitivně 545 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 i negativně. 546 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Jsme rádi, když nás zobrazí pozitivně. 547 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Do chycení pachatele dáváme srdce i duši. 548 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 A když případ vyřešíme, máme radost. 549 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Když jsem vešel do toho domu v Burari, 550 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}ten pohled, když jsem vyšel schody… 551 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}SATISH KUMAR VYŠETŘOVATEL 552 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 …nikdy na to nezapomenu. 553 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Byl jsem zdrcený. Udělalo se mi zle. 554 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Případ jsme vyšetřovali ze všech možných úhlů. 555 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Chtěli jsme postupně vylučovat možnosti. 556 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Udělali jsme systematickou prohlídku domu. 557 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 S ničím nebylo manipulováno. Nikdo tam nevnikl násilím. 558 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 V lednici bylo mléko 559 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 a bylo patrné, že si z ní brali jídlo. 560 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 Kdyby šlo o vraždu, byly by tam známky souboje. 561 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 Ale jako by viseli v klidu. 562 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 Mezi prvním a druhým patrem byla mříž. 563 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Byla zakrytá. 564 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Zkoušel jsem, jestli s ní jde hýbat. Byla lehká. 565 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 Byla z plexiskla a ze dřeva. 566 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 A pak jsem si všiml, že provazy jsou od sebe stejně vzdálené. 567 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Jako na rubikově kostce. 568 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 To se nedá nafingovat. 569 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Během vyšetřování se objevily další teorie, 570 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 které jsme museli vyloučit. 571 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Bhuvnesh, „Bhupi,“ se snažil vyprostit. 572 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 Jednu ruku měl volnou, což znamenalo, že se bránil. 573 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 Děti se bránit nemohly, protože měly svázané nohy. 574 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 Ruce měly za zády. 575 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 Nemilosrdně je svázali telefonním kabelem. 576 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 I kdyby se snažily vyprostit, nemohly. 577 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}Přes oči a ústa měli pásku. 578 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}V uších nacpanou vatu. 579 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}Jejich matka… 580 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}…ležela u své postele. 581 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Tělo bylo napůl otočené. 582 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 Kolem krku měla šátek jako všichni ostatní. 583 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 A byl tam i opasek. 584 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 Na jedné straně krku měla otisky. 585 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 Všimli si jich forenzní i my. 586 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 Byly stejně velké jako opasek, ale jen na jedné straně. 587 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 U oběšení bývají otisky do V. 588 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 Bylo to přinejmenším podezřelé. 589 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 Těla jsme opatrně sundali a očíslovali. 590 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 Řádně jsme je zabalili a poslali do márnice. 591 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 To všechno přes chaos venku. 592 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 Bylo tam pět tisíc lidí. Všude plno kamer. 593 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 Zavolali jsme jedenáct sanitek. 594 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 Dva muži nesli tělo, jeden seděl 595 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 vedle řidiče, aby uvolnil cestu. 596 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 Dvě sanitky zacouvaly do ulice, 597 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 protože nebylo místo na otočení. 598 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 Zaparkovaly přímo u schodů. 599 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Když jsme snášeli těla, 600 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 ujistili jsme se, že stopy po škrcení zůstanou netknuté. 601 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 Všechny jsme dali do pytlů. 602 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 Bylo hrozné se na to dívat. Všech se nás to dotklo. 603 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Jak se mohlo něco takového stát? 604 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Jak mohli oběsit děti? 605 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 Tehdy to bylo stejné jako dnes. 606 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Na těla se nikdo neodvážil sáhnout. 607 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 S kolegy jsme 608 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 všech 11 těl snesli dolů, jedno po druhém. 609 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 Bylo to velmi těžké. 610 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 Jedna sanitka odjela a udělala místo další. 611 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Ze všech stran zakrytá. 612 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 Pracovali jsme ve dvojicích. 613 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Trvalo nám dvě hodiny těla jen přemístit. 614 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Museli jsme být opatrní a snést je po jednom. 615 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Vysílali to živě. 616 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Důkladně sledovali pohyb konvoje. 617 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 Ze začátku si všichni, kdo odcházeli z místa činu, 618 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 byli jistí, že šlo o vraždu. 619 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 Spousta policistů si myslela totéž. 620 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Hlavním důvodem bylo, 621 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 že měli svázané ruce, 622 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 roubíky v ústech a byli svázaní kabelem. 623 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Tahle vodítka ukazovala na vraždu. 624 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 Jak by si něco takového mohli udělat sami? 625 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Proč by to dělali? 626 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Bylo jasné, že se stalo něco zvláštního. 627 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Našli jsme důkazy, že večer před tím proběhl rituál. 628 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Na tom místě činu bylo něco zvláštního. 629 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 V průběhu vyšetřování vyšly najevo nové informace. 630 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Všechno změnil záznam z kamery, 631 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 která zabírala okolí místa činu. 632 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 Viděli jsme to celé. 633 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Okénko po okénku, aby nám nic neuniklo. 634 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 28. června 2018 635 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 Lalitova manželka Tina 636 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 a její syn koupili čtyři stoličky. 637 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 Večer 30. června, kdy k události došlo, 638 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 ve 21,40 639 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 Lalitova žena Tina 640 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 jde s další dívkou a nese koupené stoličky. 641 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 Ve 22,29 642 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 Lalitův syn otvírá obchod s dřevotřískou 643 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 a nese klubko drátu. Nese ho nahoru. 644 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Také jsme zjistili, že šátky a sárí použité k oběšení, 645 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 byly koupeny na trhu. 646 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 Záznam z toho večera 647 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 zachytil jen pohyb členů rodiny. 648 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Nikdo další do domu nevešel. 649 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 To vyloučilo zásah zvenčí. 650 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 Otázkou bylo, 651 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 jestli to byla práce zevnitř. 652 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Překlad titulků: Ludmila Vodičková