1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
V tomto seriálu jsou záběry sebevraždy,
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
což může některé diváky znepokojit .
Sledujte dle uvážení.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
Pokud máte vy nebo váš známý potíže,
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
vyhledejte pomoc na webu
www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
6
00:00:34,285 --> 00:00:38,965
DILLÍ, INDIE
7
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
Smrt je předurčená.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Jen nevíme, jak a kdy přijde.
9
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Bude to pád z hory?
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Ve spánku nebo utopení?
11
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
Ať přijde jakkoli, smrti se nikdo nevyhne.
12
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
Je to Boží vůle.
13
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Ani já nevím, jak zemřu.
14
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Všechno se totiž nakonec vytratí.
15
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Přistěhoval jsem se v roce 1997,
po odchodu do důchodu. Dělal jsem u dráhy.
16
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
Tehdy tu bylo pár obyvatel.
17
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Ale teď je tu přeplněno.
18
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Rodinu jsem poznal po příchodu sem.
19
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}V roce 97 jsme společně stavěli své domy.
20
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}GURCHARAN SINGH
SOUSED
21
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Jako sousedé jsme skvěle vycházeli.
22
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Už zbyly jen trosky.
23
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1. ČERVENCE 2018
24
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
Obchod většinou otvírali mezi 5,00 a 5,30.
25
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
Tehdy vozil mlékař mléko.
26
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
Toho dne ale zůstalo zavřeno.
27
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
Kolem 7,00 jsem vyšla na balkón
28
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
a viděla, že se někdo sháněl po mléce.
29
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
Říkala jsem si, proč mají zpoždění.
30
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
Nikdo nezvedl telefon, pořád vyzváněl.
31
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
To bylo zvláštní.
32
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Tak jsem se tam šel podívat.
33
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Zaklepal jsem a došlo mi,
že není zamčeno zevnitř.
34
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Zatlačil jsem a dveře se otevřely.
35
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
V tu chvíli jsem zpanikařil.
36
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Vyšel jsem po schodech…
37
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Moje matka je stará a spí lehce.
38
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
KULDEEP SINGH
SOUSED
39
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Odešla na ranní procházku.
40
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
Z ulice se vrátila s křikem.
41
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Byl jsem ospalý po noční.
42
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
V tom stavu jsem běžel k nim.
43
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Dvě minuty jsem tam stál
a říkal si, jestli je to skutečné.
44
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Syna jsem poslal pro telefon
a zavolal na policii.
45
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Kolem 7,35 mi volali ze stanice v Burari,
46
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
že v mém okrsku došlo k sebevraždě.
47
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
RAJEEV TOMAR
VRCHNÍ STRÁŽNÍK
48
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Vyrostl jsem v té oblasti, Sant Nagar.
49
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Než jsem se stal policistou,
byl jsem jejich soused.
50
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
Velitel mě poslal to prověřit.
51
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Jakmile jsem se přiblížil,
52
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
viděl jsem muže a ženy
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
sbíhat po schodech a hystericky křičet.
54
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Vyšel jsem nahoru a viděl…
55
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
devět lidí oběšených na mříži ve stropě.
56
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
Desátá žena visela naproti nim.
57
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Jejich matku jsem našel ve vedlejší
místnosti. Ležela na zemi u postele.
58
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Slyšel jsem jejich psa,
který byl uvázaný na střeše a štěkal.
59
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
Formace, ve které viseli,
mi připomínala strom banyán
60
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
a jeho svislé větve.
61
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
Taky tak viseli na barevné látce.
62
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
POLICEJNÍ STANICE, BURARI
63
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Haló. Ano?
64
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Jsem na stanici.
65
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
Točí o mém případu dokument. Nemám čas.
66
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
Dobře.
67
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Tohle si budu pamatovat
68
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}do konce života.
69
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}MANOJ KUMAR
VELITEL STANICE
70
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Brzy ráno jsem byl na stanici.
71
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
Do pěti ráno jsem byl na pochůzce.
72
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Policistovi ve službě jsem řekl,
že jsem unavený a potřebuji si odpočinout.
73
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
V panice mě budil:
„Pane, tohle je důležité.“
74
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Probral jsem se
75
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
a Rajeev byl v telefonu úplně vedle.
76
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
„Všichni tu visí.“
77
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
Ptám se kolik a on:
„Nemohl jsem je spočítat.“
78
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
Jak může někdo počítat v takovém šoku?
79
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
Řekl: „Visí v řadě.“
80
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
Požádal jsem ho, ať tam nikoho nepouští.
81
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
„Zůstaň tam, jsem na cestě.“
82
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Všichni spěchejte na místo.
83
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Při naskakování do auta
jsem si ještě zapínal opasek.
84
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Ještě si vzpomínám,
jak jsem přišel na místo činu.
85
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Všichni tam viseli.
86
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Zavázané oči. Svázané ruce.
87
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
Dvanácti a třináctiletí
až po šedesátníky a osmdesátníky.
88
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
Něco takového jsem
nikdy neviděl ani ve filmu.
89
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
Myslím, že takové místo činu
neviděl v životě nikdo.
90
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Důležité je, že šlo o rodinu,
91
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
která nebyla ničím atypická…
92
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
HYP
93
00:08:10,040 --> 00:08:11,960
…vlastně byla obyčejná.
93
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Pod jednou střechou žily tři generace.
94
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
Prarodiče, rodiče a děti.
95
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
A v takové rodině
vidíte jasně rozdělené role.
96
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
Každý má své místo.
97
00:08:25,725 --> 00:08:26,645
Všichni vzdělaní.
98
00:08:26,725 --> 00:08:27,565
CHIRURG, AUTOR
99
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
Všichni vysoce funkční
členové společnosti.
100
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Lidé na vrcholu života.
101
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Bylo to vážně pozoruhodné.
102
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
Jako první vás napadne otázka proč?
103
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Proč se tenhle incident stal?
Všichni chtějí vědět proč.
104
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
Odpověď je ale složitá.
105
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Rozhodně nevíme,
co se děje s našimi sousedy.
106
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}A už vůbec ne,
co se děje v našem sousedství.
107
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Ale jednou za čas se stane něco,
108
00:09:00,205 --> 00:09:01,765
co otřese i nejdrsnějšími z nás.
109
00:09:01,845 --> 00:09:02,765
B. DUTT
NOVINÁŘKA
110
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
Řeknete si: „Panebože!“
111
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Kdyby chtěl někdo provést
tak masovou vraždu
112
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
a zabít jedenáct lidí, to chce…
113
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
Kdyby byli dva na jednu oběť,
114
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
na vykonání by bylo potřeba 20, 30 lidí.
115
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
Na místě činu
po něčem takovém nebyly stopy.
116
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
Šperky měli na sobě,
takže o vloupání nešlo.
117
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
A kdyby to byla sebevražda,
proč měli svázané ruce a zavázané oči?
118
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
O co tam šlo?
119
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Mohl je někdo otrávit a pak pověsit?
120
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Po zabití je mohli pověsit,
aby to vypadalo na sebevraždu.
121
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Bylo brzy ráno.
122
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}N. BHATIA
VYŠETŘOVATEL
123
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}Padesát, šedesát lidí
už se tam sešlo pro mléko.
124
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}- Obvyklí zákazníci.
- Obvyklí zákazníci.
125
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
Rozšířili to a zpráva se rychle roznesla.
126
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Je tady ministr Shri Arvind Kejriwal,
127
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
aby navštívil místo činu
a zhodnotil situaci.
128
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}ARVIND KEJRIWAL
MINISTR, DILLÍ
129
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}Co způsobilo těch 11 smrtí?
Je to vražda nebo sebevražda?
130
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Naší prioritou bylo zajistit místo činu.
131
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
V ulicích byl celý náš tým
a usměrňoval dav.
132
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
Postavili zátarasy.
133
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Když jsme uzavřeli cesty,
lidé lezli na střechy.
134
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
Snažili se něco zahlédnout.
135
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
Všichni byli zvědaví.
136
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Lidé zaplavili okna a terasy,
aby něco zahlédli.
137
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
Tehdy mi zavolal můj zdroj.
138
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
Oznámil mi,
139
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
že v domě nalezli 11 mrtvých lidí.
140
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
Prý šlo o vraždu!
141
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
Nalezení jedenácti mrtvých najednou,
ve městě jako Dillí, je velká věc.
142
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Proč se to stalo? Jak?
Kdo to udělal a proč?
143
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Říká se, že reportéři zločinu nemají emoce
144
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
stejně jako policisté,
145
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
kteří vidí mrtvá těla a nehody každý den.
146
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
Jejich city zemřou.
147
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Pro nás to asi zčásti platí také.
148
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Ale tehdy jsem byl zděšený,
když jsem slyšel…
149
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}MUKESH SENGAR
NOVINÁŘ
150
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…že našli celou rodinu mrtvou.
151
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
Protože s takovým případem
152
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
jsem se za celou kariéru nesetkal.
153
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
Nejdřív jsem si myslel,
že to je falešná zpráva.
154
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Zoufale jsem se snažil
získat víc informací,
155
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
ale nikdo mi nebral telefon,
protože to byl tak velký případ.
156
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
Mezitím jsem mluvil
se zdrojem od místní policie.
157
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
Potvrdil mi to.
158
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
O případu z Burari jsem psal jako první.
159
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
Zavázané oči.
160
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
Masová vražda?
161
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Jako první jsem to oznámil světu.
162
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
11 LIDÍ OBĚŠENO V BURARI
163
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Můj tweet lidé rychle sdíleli
a brzy se rozšířil jako požár.
164
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Všichni spěchali do Burari
o tom příběhu psát.
165
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
V domě v Burari bylo nalezeno
11 těl oběšených na mříži.
166
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Sedm žen a čtyři muži…
167
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Do 8,30 byl na místě činu
každý zpravodajský štáb.
168
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}Místní policie se
nikdy nesetkala s případem,
169
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}kde se našlo 11 mrtvých v jednom domě.
170
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Je to závod.
171
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
Každý to chce oznámit jako první.
172
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
Uvízli jsme v davu,
protože policie zavřela cesty.
173
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
Z dohadů jsme se
snažili poskládat, co se stalo.
174
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Za mnou vidíte policejní vyšetřovatele,
175
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
kteří jsou pořád na místě.
176
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Momentálně jsme na střeše
a ukážu vám pohled shora.
177
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Tehdy nám přišlo video,
178
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
které někdo ráno natočil na místě činu.
179
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
Policie na místo dorazila kolem 7,40.
180
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Tou dobou už video bylo na internetu.
181
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
Někdo z lidí ho natočil.
Byl to virální hit.
182
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
To video mi přišlo
v jedné skupině na WhatsApp.
183
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Šel mi z něj mráz po zádech.
184
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Děsivé video.
185
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Celé video mělo skoro dvě minuty.
186
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Není na něm vidět nikdo z policistů.
187
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Natočil ho někdo z davu.
188
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Dali jsme instrukce, že ho nikdo nemá
189
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
dávat na svůj kanál,
190
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
protože je brutální a znepokojivé.
191
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Po shlédnutí toho videa
jsme byli všichni v šoku.
192
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Nemohli jsme uvěřit,
že je to možné. Bylo to hrozné.
193
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
Po shlédnutí toho videa
jsme si nemuseli nic ověřovat.
194
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Jen tu zprávu potvrdilo.
195
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}Při děsivém incidentu
196
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}bylo nalezeno 11 mrtvých z jedné rodiny,
197
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}sedm žen a čtyři muži,
198
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}v domě v severní oblasti Burari v Dillí…
199
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}11 mrtvých členů rodiny…
200
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Z Burari v Dillí
právě přišla velká zpráva…
201
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}Bylo nalezeno 11 mrtvých…
202
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…někdo volal na policii v Dillí…
203
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}11 mrtvých lidí…
204
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
Exkluzivní zpráva…
205
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Když se dostalo ven to video,
206
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
raketově vzrostla důležitost té zprávy.
207
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
PRAMOD SHARMA
NOVINÁŘ
208
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
Na tom videu to vypadalo na vraždu.
209
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
Jak by si mohlo 11 lidí
udělat něco takového?
210
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Veřejnost tomu nemohla uvěřit
a hrnulo se tam víc lidí.
211
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Takové případy jsou velká zodpovědnost.
212
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Při jejich hlášení si musíte být jistí.
213
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
I malá chyba by mohla vyústit v problém.
214
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
V takových situacích jsou lidé agresivní
215
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
a dochází k ničení.
216
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Někdo začne vyvádět a vymkne se to z ruky.
217
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Musíme uklidnit dav, zamezit výtržnostem.
218
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Protispolečenské živly
se chtějí zviditelnit.
219
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
Policie se brzy vyjádří.
220
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Vyšetřovatelé dorazili
na místo činu během hodiny.
221
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Prozatím nemůžeme nic vyloučit.
222
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}RAJESH KHURANA
POLICEJNÍ RADA
223
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Vyšetřujeme všechny možnosti.
224
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
V tuto chvíli probíhá shromažďování důkazů
225
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
a na místo dorazil forenzní tým,
226
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
který bude důkazy prověřovat.
227
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
V 9,30 tam byl celý forenzní tým.
228
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Biologie, chemie, fyziologie.
229
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
I fotograf. Všichni, koho jsme chtěli.
230
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Všichni odborníci.
231
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Všichni reagovali stejně: „Co to je?“
232
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
„Co to je?“
233
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Když jsme vyšli do prvního patra,
234
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
viděli jsme ta těla.
235
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}S. SINGH
FOTOGRAF
236
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}První reakce byla: „Panebože!“
237
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
Nemohli jsme tomu uvěřit.
238
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}Bylo to šokující a kruté.
239
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}FORENZNÍ FYZIK
240
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}Protože tam byli staří a děti.
241
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Bylo těžké to pochopit.
242
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Visely tam tři generace jedné rodiny.
243
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Fotografický tým začal
244
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
všechno dokumentovat.
245
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
Nechtěli jsme nic přehlédnout.
246
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Označili jsme těla.
247
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
Dali jsme jim čísla.
248
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}Označit těla bylo velmi těžké.
249
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
Během práce se hýbala.
250
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
B. KUMAR
BIOLOGIE
251
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
Museli jsme se kolem nich proplétat.
252
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Nepůsobilo to jako běžné místo činu.
253
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
Něco na tom nesedělo.
254
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
Devět visících lidí vypadalo
na sebevraždu, ale i tak,
255
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
proč ty dvojité uzly? A zavázané oči?
256
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
Je to záhada.
257
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
Oprátky byly z látky na sárí a z kabelů.
258
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Někteří měli svázané ruce, jiní ne.
259
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
Žena, co visela opodál,
260
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
měla nohy na zemi.
261
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
Osmdesátiletá matka byla v jiné místnosti.
262
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Proč v takové poloze?
263
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
Stejné otázky.
Je to sebevražda nebo vražda?
264
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Motiv jsme neznali. Proč se to stalo?
265
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
Nebyl tam vzkaz na rozloučenou.
266
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
Kvůli tomu jsme nemohli nic vyloučit.
267
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
A nemohli jsme to prohlásit za sebevraždu.
268
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Potřebovali jsme každý dostupný důkaz.
269
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Naproti přes ulici jsme si všimli kamery.
270
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
Okamžitě jsme poslali tým
271
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
prověřit záznam.
272
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Od předchozího večera
273
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
až do sedmé, osmé hodiny ráno.
274
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
Nesměli nic přeskočit,
275
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
abychom mohli vyloučit cizí zavinění.
276
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
Potvrdit, že tam nevešel nikdo další.
277
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
Byla to masová vražda,
nebo hromadná sebevražda?
278
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Tato otázka trápí nejen lidi
279
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
z ulic Burari,
280
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
ale celý národ.
281
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
To je jejich dům.
282
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
Hned vedle našeho.
Často jsme se tu s nimi bavili.
283
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Bydlíme hned vedle. Byli jsme si blízcí.
284
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
K. RANI
SOUSEDKA
285
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
Byla to klidná rodina.
286
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
Byli si velmi blízcí. Všech 11 členů.
287
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
Byli dobří sousedi.
288
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Můj syn často chodil k nim do obchodu
289
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
a měli ho moc rádi.
290
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Často na ně volal z terasy.
291
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Moc mu chybí.
292
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Jako sousedi jsme se měli rádi.
293
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
Přišli z Tohany.
294
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
Dřív tam farmařili.
295
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
Měli jeden obchod a pak si otevřeli další.
296
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
Smíšené zboží.
297
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Mladší syn, Lalit,
obchodoval s dřevotřískou.
298
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
Vedlo se jim dobře.
299
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
S Lalitem jsem pracoval osm let.
300
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
Nikdy jsem neviděl, že by se hádali.
301
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
ZAMĚSTNANEC
302
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
Doma ani venku nikdy nezvýšili hlas.
303
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
Byli zbožní
a v chrámu se modlili dvakrát denně.
304
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
Byli štědří.
305
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
Když jsem si zapomněl vzít oběd,
dali mi najíst.
306
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
Brali mě jako člena rodiny.
307
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Když jsme se sem přistěhovali,
byli jsme rodina.
308
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Byli jsme spolu ve smutku i v radosti.
309
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
Na akce jsme chodili spolu.
310
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Naše rodiny zůstaly na vsi.
311
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
Ve městě byli naší rodinou sousedé.
312
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Můj nejstarší syn byl
o něco starší než jejich synové.
313
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
Byli velcí kamarádi.
314
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
Venku si hrávali až do 23,00.
315
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
Trávili spolu čas.
316
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
Vždycky mi prokazovali úctu.
Dotýkali se mých nohou.
317
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Přál jsem si, aby moje děti byly jako oni.
318
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}Všechny tři děti,
co u nás studovaly, byly inteligentní.
319
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
VINOD MUDGAL
UČITEL
320
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Osobně jsem učil Neetu.
321
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Byla odvážná a vždy řekla svůj názor.
322
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Byla chytrá a dobře se učila.
323
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
Byla to statečná a chytrá děvčata.
324
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Silné osobnosti. Nebály se.
325
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Všichni jim říkali rodina Bhatiových.
326
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Narayani Devi… byla Bhatiová.
327
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Tetička Narayani byla
ke všem přátelská a milá.
328
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Když jste přišli k nim domů,
pohostila vás.
329
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Snachy, Savita a Tina, byly obě moc milé.
330
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Nejen ty dvě,
ale celá rodina ochotně pomáhala.
331
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
Byli tu pro nás.
332
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
Dokonce jsme u nich nechali děti,
když jsme jeli pryč.
333
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
AMRIK SINGH
SOUSED
334
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Byl jsem v obchodním centru,
když mi zavolala.
335
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
Říkala: „Rychle přijeď.“
336
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
„U Bhupi se stala tragédie.“
337
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
Hned jsem si pomyslel,
338
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
že je někdo vykradl,
protože Priyanka měla před svatbou.
339
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Jak by se mohly
tři generace společně zabít?
340
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
A vražda 11 lidí je nepředstavitelná.
341
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Protože zahynula celá rodina,
342
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
všech 11 lidí,
343
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
a nebyl žádný svědek,
344
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
nikdo nám nemohl říct, co se stalo.
345
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Přežil jen jejich pes.
346
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Tu zprávu jsem viděl v televizi.
347
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
Našli 11 oběšených lidí.
348
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Všiml jsem si, že pořád ukazují psa,
349
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
ale nikdo se o něj nezajímá.
350
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
AKTIVISTA
351
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
Mluvili o všem, jen o tom psovi ne.
352
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
Všechny zpravodajské kanály ho ukazovaly.
353
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
Došlo mi, že ho musím zachránit.
354
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Očividně hodně trpěl a byl na slunci.
355
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Byl přivázaný ke stejné mříži,
ze které visela ta rodina.
356
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Byl němým svědkem celé události
a nemohl je zastavit.
357
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
Protože neumí mluvit.
358
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
Když jsme přijeli,
policie nás dovedla nahoru.
359
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Tommy byl velmi agresivní.
360
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Nemohli jsme ho zvládnout.
361
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
Museli jsme ho odchytit lanem.
362
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Tommy byl dvanáctým členem rodiny.
363
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Kdyby nebyl Tommy uvázaný nahoře,
364
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
ta rodina mohla třeba žít.
365
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Tady.
366
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
Ukážu vám to.
367
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
Na místo dorazil člen rodiny.
368
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
- Jak vidíte…
- Uhněte.
369
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Podívejte…
370
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Nedělejte scény.
371
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Nechte je projít.
372
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Jak vidíte, je tu člen rodiny.
373
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
Všichni jsou pryč!
374
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Nedělejte scény!
375
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
Byli to dobří lidé. Nespekulujte.
376
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Opatrně.
377
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
Byli to skvělí lidé!
378
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
Jako první přijela
sestra z Panipatu, Sujata.
379
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Museli jsme se ujistit, že neomdlí šokem.
380
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Nejdřív jsme jí všechno řekli
a pak jsme ji utěšovali.
381
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Řekli jsme jí, že život
a smrt má v rukou Bůh.
382
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
„Stalo se něco hrozného.“
383
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
„A už to nezměníme.“
384
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}Slyšeli jsme, že byli prostí a zbožní.
385
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Ano. To vám můžou říct sousedé.
386
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}S. NAGPAL
SESTRA
387
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}Byli to skvělí lidé.
388
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Jejich rodina je zničená.
389
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
Nemůže mluvit.
390
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
A můžeme jen doufat,
391
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
že vyšetřování tohoto případu
392
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
přinese odpovědi rodině,
která už viděla všechno.
393
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Starší bratr mi oznámil,
394
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
že se naší rodině v Dillí
stalo něco hrozného.
395
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
Ptal jsem se, co se stalo.
396
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Odpověděl, že celá rodina byla vyhlazena.
397
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
Nemohl jsem tomu uvěřit.
398
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Pak jsem to viděl v televizi.
399
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
LAXMAN CHAUHAN
BRATR
400
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Byl jsem zdrcený.
401
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
BRATRANEC
402
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
Nemohli jsme tomu uvěřit.
403
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Ale pak jsme viděli
jejich dům ve zprávách.
404
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
Tím se potvrdilo, že šlo o naši rodinu.
405
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Rodinu naší sestry.
406
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
Tak jsme se to dozvěděli.
407
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Pořád byla zaneprázdněná prací.
Taková byla.
408
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
Rodina pro ni byla na prvním místě.
Držela ji pohromadě.
409
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Její oddaná láska k rodině byla mimořádná.
410
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Nikdy po nikom nic nechtěla.
411
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
RAVINDER CHAUHAN
SYNOVEC
412
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}Jeli jsme do Rawatbhaty
413
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}a po setkání s Bhuvneshem
jsme domluvili svatbu.
414
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
Tři měsíce po zásnubách se vzali.
415
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
Žili čestně a prostě.
416
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Bez známek potíží nebo konfliktu.
417
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Proč se to stalo a jak? Nic nevíme.
418
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
SAROJ KUNWAR
TETA
419
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Nemáme ponětí.
420
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
Muži ten večer odjeli.
My ženy jsme nic nevěděly.
421
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
G. KUNWAR
ŠVAGROVÁ
422
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
V srdci máme velkou bolest
423
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
a hlubokou prázdnotu.
424
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
Pochybuji, že ji něco dokáže zaplnit.
425
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
Ztratili jsme milovanou sestru.
426
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
Náš dům přišel o dceru.
427
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
Rodina přišla o výborného zetě.
428
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
O milující neteře a synovce.
429
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Ani budoucí generace
tu prázdnotu nezaplní.
430
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
Toho dne jsem mluvil s Tinou.
431
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Volala mi ten večer, kdy se to stalo.
432
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Mluvil jsem i s Lalitem.
433
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Hovořili jsme pět minut.
434
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}M. RATHORE
TININ BRATR
435
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}„Všechno je v pořádku.
Jak se máte? Tady je všechno dobré.“
436
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
„Promluvíme si ráno.“
437
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Když se dívka vdá, její bratr,
rodiče a celá rodina
438
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
si dělá starosti,
jak se jí v novém domově daří.
439
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
Doufají, že je šťastná.
440
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Ale naše rodina
441
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
neměla důvod k obavám.
442
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Tak skvěle spárovaní lidé se vidí zřídka.
443
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
Vždycky ctili přání toho druhého.
444
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
Jejich vztah byl dokonalost sama.
445
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
To je Lalit a Tina.
446
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Svatební portrét.
447
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
„Jsme si souzeni.“
448
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
Bylo hrozné vidět,
jak se s tím matka potýká.
449
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}SUBHADRA KUNWAROVÁ
TININA ŠVAGROVÁ
450
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Na světě je dobro i zlo. Ve stejné míře.
451
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
D. RATHORE
TININA NETEŘ
452
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Nevím, co je pravda a co lež.
453
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
D. KUNWAR
TININA MATKA
454
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
Velký příběh v hlavním městě…
455
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
Přeživší z rodiny
z Burari promluvili a říkají:
456
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
„Jak by mohla rodina přejít
457
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
z pořádání oslavy pro dceru
k hromadné sebevraždě…“
458
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
Je to případ sebevraždy.
459
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
Druhá dcera, Sujata, tato tvrzení odmítá
460
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
a říká, že byli zavražděni.
461
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}O mé rodině se šíří lži.
462
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Všechno jsou to lži. Výmysly.
463
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Po příjezdu sestry Sujaty z Panipatu
464
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
se situace začala horšit.
465
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
Protestovali proti našemu
konstatování sebevraždy.
466
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
- Co myslíte, že se stalo?
- Někdo je zabil.
467
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
Policie se snaží zapřít pravdu.
468
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
Rozhodně něco skrývají, aby se ochránili.
469
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Nikdo z příbuzných nebyl ochotný přijmout,
470
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
že šlo o hromadnou sebevraždu.
471
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}Nejstarší syn Dinesh
tehdy bydlel v Rajasthanu.
472
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}A tohle řekl.
473
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}Má rodina byla statečná.
Té teorii nevěřím.
474
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}D. CHUNDAWAT
BRATR
475
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}Děti a mí bratři byli velmi moderní.
476
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
Něco takového by neudělali.
477
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
Nebyli slabí ani bezmocní.
478
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
Netušili, co se stalo,
479
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
a ani oni to nedokázali vysvětlit.
480
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
Byli přesvědčení, že to byla vražda.
481
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
Tato zpráva se rozšířila
po celé zemi a nařkli nás ze lži.
482
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
„Říkáte, co chce policie.“
483
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Chceme spravedlnost!
484
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
Spravedlnost pro mrtvé!
485
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Spravedlnost pro tu rodinu!
486
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
- Karni Sena!
- Sena!
487
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Někteří začali skandovat.
488
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
Křičeli o vraždě a vinili policii.
489
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Někteří členové jejich komunity,
není potřeba je jmenovat,
490
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
mají sociální organizaci.
491
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
Dorazili na místo činu.
492
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}Tohle je lež.
493
00:32:51,965 --> 00:32:56,445
{\an8}Snaží se zbavit odpovědnosti.
494
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
Policie se nezodpovídá ani vládě,
495
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
natož té ubohé rodině.
496
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Prohlašuji, že ta rodina není sama.
Karni Sena je s nimi.
497
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Karni Sena dorazila na místo činu
498
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
a prohlašovala, že ta rodina,
499
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
někteří z mrtvých, byli jejich příbuzní.
500
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
Byli z Chittorgarhu v Rajasthanu.
501
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
A jejich boj za spravedlnost
502
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
mohl otřást městem i celou zemí.
503
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Uděláme všechno, abychom zajistili
spravedlnost naší rodině z Dillí.
504
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
V takovýchto nejasných případech
505
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
většinou viníme nejdřív policii.
506
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
Dav se vymykal kontrole.
507
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Byli jsme připraveni,
kdyby se to zhoršilo.
508
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
Jsme v Dillí. Museli jsme to
dostat pod kontrolu.
509
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
Pletou se, jestli myslí,
že můžou šikanovat policii.
510
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
Policie se snaží případ uzavřít.
511
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Důrazně se dožadujeme
federálního vyšetřování vraždy.
512
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
Ptali jsme se, co chtějí.
513
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
Vedeme to jako vraždu.
514
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Nesouhlasíme, ale vyšetříme to.
515
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
Vyšetřujeme to a o všechno se postaráme.
516
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
Tady je předběžné hlášení.
517
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Všechno jsme tam podrobně popsali.
518
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
Registrace případu není konec vyšetřování.
519
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
Je to jeho začátek.
520
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
ZÁZNAM PŘÍPADU
521
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Novinky ohledně
hromadného úmrtí v Dillí…
522
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
Případ byl označen za vraždu.
523
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
Den po nalezení 11 mrtvých lidí
524
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
z jedné rodiny v jejich domě v Dillí.
525
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
Lidé si někdy myslí, že místní policie
526
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
se bude snažit případ odbýt.
527
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}Ale kriminálka má dobré renomé.
Když přijedou, má se za to,
528
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}že je případ v dobrých rukou.
529
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
Že to vyšetří pořádně.
530
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
Kriminálka má na starost citlivé případy.
531
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
DR. TIRKEY
POLICEJNÍ RADA
532
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}V jakémkoli zločinu musí být mens rea.
533
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Musí být vědomý a mít záměr.
534
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
A každý zločin má motiv.
535
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Proč mají zemřít?
Kdo je má zabít a kvůli čemu?
536
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Z kriminálky jsem byl na místě činu první.
537
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
Moje reakce nebyl šok, ale zvědavost,
538
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
protože jsem se
s několikanásobnými vraždami už setkal.
539
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
Nejdřív jsem si myslel,
540
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
že šlo o oběšení po spáchání vraždy.
541
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Volal jsem svému týmu.
542
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
Speciálně jsem chtěl Satishe.
543
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
Není jeden z nejlepších.
Je můj nejlepší vyšetřovatel.
544
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
Ve filmech jsou policisté
zobrazováni pozitivně
545
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
i negativně.
546
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Jsme rádi, když nás zobrazí pozitivně.
547
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Do chycení pachatele dáváme srdce i duši.
548
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
A když případ vyřešíme, máme radost.
549
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Když jsem vešel do toho domu v Burari,
550
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}ten pohled, když jsem vyšel schody…
551
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}SATISH KUMAR
VYŠETŘOVATEL
552
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
…nikdy na to nezapomenu.
553
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Byl jsem zdrcený. Udělalo se mi zle.
554
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Případ jsme vyšetřovali
ze všech možných úhlů.
555
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Chtěli jsme postupně vylučovat možnosti.
556
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Udělali jsme systematickou prohlídku domu.
557
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
S ničím nebylo manipulováno.
Nikdo tam nevnikl násilím.
558
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
V lednici bylo mléko
559
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
a bylo patrné, že si z ní brali jídlo.
560
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
Kdyby šlo o vraždu,
byly by tam známky souboje.
561
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
Ale jako by viseli v klidu.
562
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
Mezi prvním a druhým patrem byla mříž.
563
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Byla zakrytá.
564
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Zkoušel jsem, jestli s ní jde hýbat.
Byla lehká.
565
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
Byla z plexiskla a ze dřeva.
566
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
A pak jsem si všiml, že provazy
jsou od sebe stejně vzdálené.
567
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Jako na rubikově kostce.
568
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
To se nedá nafingovat.
569
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Během vyšetřování
se objevily další teorie,
570
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
které jsme museli vyloučit.
571
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Bhuvnesh, „Bhupi,“ se snažil vyprostit.
572
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
Jednu ruku měl volnou,
což znamenalo, že se bránil.
573
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
Děti se bránit nemohly,
protože měly svázané nohy.
574
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
Ruce měly za zády.
575
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
Nemilosrdně je svázali telefonním kabelem.
576
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
I kdyby se snažily vyprostit, nemohly.
577
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}Přes oči a ústa měli pásku.
578
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}V uších nacpanou vatu.
579
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}Jejich matka…
580
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}…ležela u své postele.
581
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Tělo bylo napůl otočené.
582
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
Kolem krku měla šátek
jako všichni ostatní.
583
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
A byl tam i opasek.
584
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
Na jedné straně krku měla otisky.
585
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
Všimli si jich forenzní i my.
586
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
Byly stejně velké jako opasek,
ale jen na jedné straně.
587
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
U oběšení bývají otisky do V.
588
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
Bylo to přinejmenším podezřelé.
589
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
Těla jsme opatrně sundali a očíslovali.
590
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
Řádně jsme je zabalili
a poslali do márnice.
591
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
To všechno přes chaos venku.
592
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
Bylo tam pět tisíc lidí. Všude plno kamer.
593
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
Zavolali jsme jedenáct sanitek.
594
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
Dva muži nesli tělo, jeden seděl
595
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
vedle řidiče, aby uvolnil cestu.
596
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
Dvě sanitky zacouvaly do ulice,
597
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
protože nebylo místo na otočení.
598
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
Zaparkovaly přímo u schodů.
599
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Když jsme snášeli těla,
600
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
ujistili jsme se,
že stopy po škrcení zůstanou netknuté.
601
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
Všechny jsme dali do pytlů.
602
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
Bylo hrozné se na to dívat.
Všech se nás to dotklo.
603
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Jak se mohlo něco takového stát?
604
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Jak mohli oběsit děti?
605
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
Tehdy to bylo stejné jako dnes.
606
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Na těla se nikdo neodvážil sáhnout.
607
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
S kolegy jsme
608
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
všech 11 těl snesli dolů, jedno po druhém.
609
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
Bylo to velmi těžké.
610
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
Jedna sanitka odjela
a udělala místo další.
611
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Ze všech stran zakrytá.
612
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
Pracovali jsme ve dvojicích.
613
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Trvalo nám dvě hodiny těla jen přemístit.
614
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Museli jsme být opatrní
a snést je po jednom.
615
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Vysílali to živě.
616
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Důkladně sledovali pohyb konvoje.
617
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
Ze začátku si všichni,
kdo odcházeli z místa činu,
618
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
byli jistí, že šlo o vraždu.
619
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
Spousta policistů si myslela totéž.
620
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Hlavním důvodem bylo,
621
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
že měli svázané ruce,
622
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
roubíky v ústech a byli svázaní kabelem.
623
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Tahle vodítka ukazovala na vraždu.
624
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
Jak by si něco takového mohli udělat sami?
625
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Proč by to dělali?
626
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Bylo jasné, že se stalo něco zvláštního.
627
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Našli jsme důkazy,
že večer před tím proběhl rituál.
628
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Na tom místě činu bylo něco zvláštního.
629
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
V průběhu vyšetřování
vyšly najevo nové informace.
630
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Všechno změnil záznam z kamery,
631
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
která zabírala okolí místa činu.
632
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
Viděli jsme to celé.
633
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Okénko po okénku, aby nám nic neuniklo.
634
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
28. června 2018
635
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
Lalitova manželka Tina
636
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
a její syn koupili čtyři stoličky.
637
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
Večer 30. června, kdy k události došlo,
638
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
ve 21,40
639
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
Lalitova žena Tina
640
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
jde s další dívkou
a nese koupené stoličky.
641
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
Ve 22,29
642
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
Lalitův syn otvírá obchod s dřevotřískou
643
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
a nese klubko drátu. Nese ho nahoru.
644
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Také jsme zjistili,
že šátky a sárí použité k oběšení,
645
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
byly koupeny na trhu.
646
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
Záznam z toho večera
647
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
zachytil jen pohyb členů rodiny.
648
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Nikdo další do domu nevešel.
649
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
To vyloučilo zásah zvenčí.
650
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
Otázkou bylo,
651
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
jestli to byla práce zevnitř.
652
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Překlad titulků: Ludmila Vodičková