1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 Følgende viser afbildninger af selvmord, 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 som kan forurolige visse seere. Uegnet for børn. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 Kæmper du eller nogen, du kender, 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 findes oplysninger på www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 6 00:00:34,285 --> 00:00:38,965 DELHI, INDIEN 7 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 Døden er forudbestemt. 8 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Hvordan og hvornår ved ingen. 9 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Falder man ned fra bjerget? 10 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Er det, mens man sover, eller drukner man? 11 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 Uanset formen dør vi alle. 12 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 Det er Guds vilje. 13 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Selv ikke jeg ved, hvordan jeg møder døden. 14 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Med tiden svinder alting hen. 15 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Jeg flyttede hertil i 1997 efter min pensionering fra jernbanen. 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 Dengang var befolkningstætheden lav. 17 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Nu er stedet overbefolket. 18 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Jeg mødte familien, da jeg flyttede hertil. 19 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}I 1997 byggede vi vores huse sammen. 20 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}NABO 21 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Som naboer kom vi godt ud af det med hinanden. 22 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Der er kun ruiner tilbage. 23 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1. JULI 2018 24 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 Normalt åbnede butikken mellem kl. 5,00-5,30 om morgenen. 25 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 På det tidspunkt leverede mælkemanden mælk. 26 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 Den dag åbnede deres butik ikke. 27 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 Omkring kl. 7,00 gik jeg ud på min altan 28 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 og så nogen spørge efter mælk. 29 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 Jeg undrede mig over, at de ikke havde åbnet. 30 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 Ingen tog telefonen. Den blev ved at ringe. 31 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 Det var ret usædvanligt. 32 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Jeg gik nedenunder for at tjekke. 33 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Jeg bankede på døren og opdagede, at den var låst indefra. 34 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Jeg skubbede til, og den åbnede sig. 35 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 På det tidspunkt gik jeg i panik. 36 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Jeg gik op ad trappen. 37 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Min mor er gammel og sover let. 38 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 NABO 39 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Hun var på vej ud på morgentur. 40 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 Hun kom skrigende tilbage. 41 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Jeg var søvnig efter min nattevagt. 42 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 I den tilstand skyndte jeg mig over til deres hus. 43 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Jeg stod der lidt og spekulerede over, om det var virkeligt. 44 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Jeg bad min søn hente telefonen. Jeg ringede til politiet. 45 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Omkring kl. 7,35 modtog jeg et opkald fra Burari station, der meddelte, 46 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 at der var fundet et selvmord sted i mit område. 47 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 OVERBETJENT 48 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Jeg voksede op i selvsamme område, Sant Nagar. 49 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Før jeg blev politibetjent, var jeg nabo. 50 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 Mine overordnede bad mig tjekke. 51 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Da jeg svingede ind på vejen, 52 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 så jeg mænd og kvinder, 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 der løb ned ad trappen og skreg hysterisk. 54 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Jeg gik ovenpå og så… 55 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 …ni personer, der hang fra et jerngitter i loftet. 56 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 En tiende kvinde hang overfor. 57 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Jeg fandt deres mor på gulvet nær sengen i et andet værelse. 58 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Jeg kunne høre deres hund bjæffe på taget. 59 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 Måden, de hang på, mindede om et baniantræ, 60 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 som grene på et træ, der hænger nedad. 61 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 De hang på samme måde i farverige klæder. 62 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 POLITISTATION, BURARI 63 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Hallo. Ja? 64 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Jeg er på stationen. 65 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 De laver en dokumentarfilm om min sag. Jeg bliver filmet. 66 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 Okay. 67 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Det er noget, der har ætset sig ind i mig, 68 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}og det vil blive der, til jeg dør. 69 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}AFDELINGSCHEF (2016-2019) 70 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Jeg var tidligt på stationen den morgen. 71 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 Jeg var ude at patruljere indtil kl. 5,00. 72 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Jeg havde sagt til den vagthavende, at jeg var træt og måtte hvile mig. 73 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 Han vækkede mig i panik: "Det er meget vigtigt." 74 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Jeg vågnede. 75 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 Rajeev var i telefonen og var helt ved siden af sig selv. 76 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 "De hænger alle," sagde han. 77 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 Jeg spurgte: "Hvor mange?" Han svarede: "Jeg talte ikke." 78 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 Hvordan kan man tælle i den tilstand? 79 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 Han sagde: "De hænger på linje." 80 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 Jeg bad ham forsegle og afspærre stedet. 81 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 "Du bliver der, jeg kommer." 82 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Alle skyndte sig derhen. 83 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Jeg tog bæltet på på vej ind i bilen. 84 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Jeg kan huske gerningsstedet. 85 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Alle hang. 86 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Bind for øjnene. Hænder bundet. 87 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 Fra 12-13-årige til 60-80-årige. 88 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 Jeg har aldrig set noget lignende, selv ikke i film. 89 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 Jeg tror, ingen har set et lignende gerningssted. 90 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Det vigtige er, at der var en familie, 91 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 ikke en atypisk familie… 92 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 KLINISK HYP 93 00:08:10,040 --> 00:08:11,960 …en almindelig familie. 93 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Der var tre generationer, der levede under samme tag. 94 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 Bedsteforældre, forældre og børn. 95 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 Og i en storfamilie har hver deres rolle, 96 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 og alle lægger sig på linje. 97 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 Alle kultiverede. 98 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 FORFATTER 99 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 Alle velfungerende, sociale medlemmer. 100 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Folk i deres bedste år. 101 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Det var virkelig enestående. 102 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 Første spørgsmål er: Hvorfor? 103 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Hvorfor skete det? Alle vil gerne vide det. 104 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 Og svaret er ikke enkelt. Det er ret komplekst. 105 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Vi ved ikke, hvad der sker med vores naboer. 106 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}Og vi ved ikke, hvad der sker i vores kvarter. 107 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Men af og til sker der noget, 108 00:09:00,205 --> 00:09:02,765 der ryster de mest hårdhudede. 109 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 Man bliver skræmt. 110 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Hvis nogen ville begå massemord, 111 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 at dræbe 11 mennesker kræver… 112 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 To personer til at kontrollere hvert offer. 113 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 Det ville kræve 20-30 mennesker at udføre jobbet. 114 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 Gerningsstedet tyder ikke på tumult. 115 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 De har stadig deres smykker. Så der er intet tegn på røveri. 116 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 Og var det selvmord, hvorfor havde de bind for øjnene og var bundet? 117 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 Nemlig, hvad er det? 118 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Kan nogen have forgiftet dem og hængt dem? 119 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Efter de er blevet myrdet, er de blevet hængt op, så det ligner selvmord. 120 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Det var morgen. 121 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}VICEINSPEKTØR 122 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}Der var mødt 50-60 personer op for at købe mælk. 123 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}-Deres stamkunder. -Deres stamkunder. 124 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 De spredte nyheden i løbet af ingen tid. 125 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Delhis premierminister Shri Arvind Kejriwal er her 126 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 for at besøge gerningsstedet og gøre status. 127 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}PREMIERMINISTER, DELHI 128 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}Hvad skyldtes de 11 dødsfald? Var det mord eller selvmord? 129 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Topprioriteten var at sikre gerningsstedet. 130 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 Mandskabet kontrollerede mængden. 131 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 Vi anbragte barrikader. 132 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Vi sikrede kørebanerne, folk gik op på tagene. 133 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 De forsøgte at få udsyn fra taget. 134 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 Der var stor nysgerrighed. 135 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Folk flokkedes i vinduer og på altaner for at få et kig. 136 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 Da fik jeg et opkald fra min kilde. 137 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 Han oplyste, 138 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 at der var fundet 11 lig i et hus. 139 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 "De er myrdet!" 140 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 At finde 11 lig sammen i en by som Delhi var en stor affære. 141 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Hvorfor var det sket? Hvordan? Hvem gjorde det og hvorfor? 142 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Det siges, at kriminalreportere er blottet for følelser, 143 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 som politibetjente, 144 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 der håndterer lig og ulykker hver dag. 145 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 De dør følelsesmæssigt. 146 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Det er nok delvist sandt. 147 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Men den dag blev jeg foruroliget over… 148 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}SENIOR KORRESPONDENT 149 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}…at en hel familie var fundet død. 150 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 For jeg har aldrig haft sådan en sag 151 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 i min karriere. 152 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 Min første tanke var, at det var fake news. 153 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Jeg forsøgte desperat at få flere oplysninger om sagen, 154 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 men ingen svarede på mine opkald, fordi det var så stor en sag. 155 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 I mellemtiden talte jeg med min lokale politikilde. 156 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 De bekræftede. 157 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 Jeg var den første, der fortalte om Burari-sagen. 158 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 Bind for øjnene. 159 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 Mord? Selvmord? 160 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Jeg var den første, der præsenterede historien for verden. 161 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 RÆDSELSNYHED: 11 PERSONER HÆNGT 162 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Min tweet blev hurtigt retweetet. Nyheden spredtes som løbeild. 163 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Alle tog til Burari for at dække historien. 164 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 Elleve lig er fundet hængt fra et trådnet i et hus i Burari. 165 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Syv kvinder og fire mænd… 166 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Klokken 8,30 var alle mediekanaler på gerningsstedet. 167 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}Delhi Politi har aldrig haft en lignende sag, 168 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}hvor 11 døde mennesker er fundet i det samme hus. 169 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Det er klart et kapløb. 170 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 Der er pres på for at blive den første med nyheden. 171 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 Vi sad fast i mængden, da politiet havde blokeret adgangen. 172 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 Vi forsøgte at danne os et billede på basis af rygter. 173 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Bag mig kan I se ledende politifolk, 174 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 som stadig befinder sig på stedet. 175 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Lige nu er vi højt oppe, og jeg vil vise jer det ovenfra. 176 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Da modtog vi en video, 177 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 og det var en video af gerningsstedet filmet om morgenen. 178 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 Politiet nåede frem omkring kl. 7,35. 179 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Videoen var allerede uploadet. 180 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 Nogen i mængden havde filmet, og den var gået viralt. 181 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 Jeg modtog videoen i en af mine WhatsApp-grupper. 182 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Det løb mig koldt ned ad ryggen. 183 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Det var en grusom video. 184 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Hele videoen var to minutter lang. 185 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Ingen politifolk kan ses på videoen. 186 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Nogen i mængden filmede og spredte den. 187 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Der blev givet instruktioner om, at ingen 188 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 måtte sende den i luften, 189 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 fordi den er brutal og foruroligende. 190 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Da vi havde set videoen, var vi alle rystede. 191 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Vi fattede ikke, det kunne ske. Det var foruroligende. 192 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 Vi så videoen og behøvede ikke flere oplysninger. 193 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Videoen bekræftede nyheden. 194 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}En grufuld hændelse, 195 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}hvor lig af 11 medlemmer af den samme familie, 196 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}syv kvinder og fire mænd, 197 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}blev fundet i Burari, i det nordlige Delhi… 198 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}Elleve medlemmer af en familie døde… 199 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Stor nyhed fra Burari i Delhi… 200 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}Elleve lig fundet… 201 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…opkaldet til vagtcentralen… 202 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}Elleve mennesker døde… 203 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 Det er en eksklusiv… 204 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Da videoen og billederne blev vist, 205 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 spredte nyhedens alvor sig. 206 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 KORRESPONDENT 207 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 På videoen så det ud til, at de var blevet myrdet. 208 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 Hvordan kan 11 mennesker gøre det ved sig selv? 209 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Offentligheden troede ikke på det, og folk strømmede til. 210 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Der er et kæmpe ansvar i sådanne sager. 211 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Når man indberetter, skal man være sikker. 212 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 Selv en lille fejl kan skade lov og orden. 213 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 I sådanne situationer bliver folk foruroligede, 214 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 og det bliver destruktivt. 215 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Begynder en på noget fis, løber det hurtigt løbsk. 216 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Vi må berolige mængden og undgå optøjer. 217 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Asociale elementer er på udkig efter eksponering. 218 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 Politiet kommer snart med en udtalelse. 219 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Ledende politifolk ankom til gerningsstedet inden for en time. 220 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Vi udelukker ingen muligheder. 221 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}KOMMISSÆR, DELHI 222 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Vi efterforsker alle aspekter. Tak. 223 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 På nuværende tidspunkt bliver der samlet bevismateriale, 224 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 og det kriminaltekniske hold er kommet 225 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 for at indsamle dem. 226 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 Kl. 9,30 var hele det kriminaltekniske hold ankommet. 227 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Biologi, fysik, kemi. 228 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 Fotografer. Alle, vi ønskede her. 229 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Alle eksperterne. 230 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Alle havde samme reaktion: "Hvad er det her?" 231 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 "Hvad er det her?" 232 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Vi gik op på første etage 233 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 og så ligene. 234 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}FOTOGRAF 235 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}Min første reaktion var: "Åh gud!" 236 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 Vi kunne ikke tro det. 237 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}Det var chokerende og grusomt. 238 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}FYSIKAFDELING 239 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}For der var ældre og børn. 240 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Det var svært at få det til at give mening. 241 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Tre generationer fra samme familie, hængt. 242 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Vores fotografhold begyndte at dokumentere 243 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 alle detaljer. 244 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 Vi ville ikke overse noget. 245 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Vi gav ligene numre. 246 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 En, to, tre, fire og fortløbende. 247 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}Det var svært at afmærke ligene. 248 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 De hængte lig bevægede sig. 249 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 BIOLOGIAFDELING 250 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 Vi kæmpede med at afmærke ligene. 251 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Det føltes ikke som et typisk gerningssted. 252 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 Der var noget galt. 253 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 Det lignede selvmord, 254 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 men hvorfor knuder? Hvorfor bind for øjnene? 255 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 Det er et mysterium. 256 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 Og sammen med sarierne blev der brugt ledninger. 257 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Nogle havde hænderne bundet, andre ikke. 258 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 Kvinden, der hang på afstand, 259 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 havde ben, der rørte jorden. 260 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 Moren på 80 år døde i et andet værelse. 261 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Hvorfor ligger hun sådan? 262 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 De samme spørgsmål. Er det selvmord eller mord? 263 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Vi kendte ikke motivet. Hvorfor og hvordan? 264 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 Der var intet selvmordsbrev. 265 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 På grund af alt det kunne vi intet udelukke. 266 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 Og vi kan ikke blot anse det for selvmord. 267 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Vi havde brug for spor. 268 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Vi lagde mærke til et overvågningskamera overfor. 269 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 Straks fik et hold opgaven at tjekke optagelserne 270 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 helt fra begyndelsen. 271 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Fra den tidligere aften 272 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 indtil kl. 7,00-8,00 den næste morgen, 273 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 studere hvert øjeblik og ikke springe noget over. 274 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 For at udelukke muligheden for en udenforstående. 275 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 For at sikre, at en udenforstående ikke var indblandet. 276 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 Var det massemord eller selvmord? 277 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Det spørgsmål nager 278 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 ikke blot folk i kvarteret, 279 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 men måske hele nationen. 280 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 Det er deres hus. 281 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 De er vores naboer. VI talte ofte med dem herfra. 282 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Vi var naboer. Vi var tætte på dem. 283 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 NABO 284 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 De var fredelige mennesker. 285 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 De var en fast sammentømret familie på 11 medlemmer. 286 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 De var gode naboer. 287 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Min søn kom ofte i deres butik nedenunder. 288 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 De var meget glade for ham. 289 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Han talte ofte med dem fra altanen. 290 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Min søn savner dem meget. 291 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Som naboer var vi glade for hinanden. 292 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 De kom fra Tohana. 293 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 De dyrkede jord. 294 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 Før havde de en butik, så åbnede de en til. 295 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 En købmandsbutik. 296 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Den yngre, Lalit, havde en krydsfinerbutik. 297 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 De klarede sig fint. 298 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 Jeg arbejdede i otte år i butikken med Lalit. 299 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 Jeg så aldrig familien skændes. 300 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 ANSAT I FAMILIEN 301 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 Ingen hævede stemmen hverken hjemme eller udenfor. 302 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 De var religiøse mennesker, som bad i templet to gange om dagen. 303 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 De var generøse. 304 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 Glemte jeg at tage frokost med, gav de mig mad. 305 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 De behandlede mig som familie. 306 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Da vi flyttede hertil, blev vi en familie. 307 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Vi var sammen i sorg og glæde. 308 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 Vi deltog i sociale begivenheder sammen. 309 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Vores egne familier havde vi efterladt i landsbyer. 310 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 I byen blev vores naboer vores familie. 311 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Min ældste søn var lidt ældre end deres sønner. 312 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 De var nære venner. 313 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 De legede udenfor til kl. 23,00. 314 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 De hang ud sammen. 315 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 De hilste på med respekt. De rørte mine fødder. 316 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Jeg ønskede, mine børn var som dem. 317 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}Alle tre børn, der studerede hos os, var intelligente. 318 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 LÆRER 319 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Jeg gav Neetu privatundervisning. 320 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Hun var fræk og sagde altid sin mening. 321 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Hun var intelligent og en god elev. 322 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 De var skønne og intelligente piger. 323 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Stærke personligheder. Uden frygt. 324 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Jeg har altid kendt dem som Bhatia-familien. 325 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Narayani Devi… Bhatia som barn. 326 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Narayani Aunty var venlig og varm over for alle. 327 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Hun var en kærlig og omsorgsfuld vært. 328 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Svigerdøtrene Savita og Tina var meget søde. 329 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Ikke blot de to, hele familien var parat til at hjælpe. 330 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 De var der hele tiden for os. 331 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 Vi efterlod vores børn hos dem. 332 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 NABO 333 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Jeg var i Chandni Chowk Gurudwara, da hun ringede. 334 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 Hun sagde: "Kom hurtigt. 335 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 Der er sket en tragedie i Bhupis hus." 336 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 Jeg tænkte først, 337 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 at det var et røveri, da Priyanka skulle giftes. 338 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Hvordan kunne tre generationer begå selvmord sammen? 339 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 Og at myrde 11 mennesker er utænkeligt. 340 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Da hele familien var omkommet, 341 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 alle 11, 342 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 og der ikke var øjenvidner, 343 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 kunne ingen sige, hvad der var sket. 344 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Deres hund var familiens eneste overlevende. 345 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Jeg så det i nyhederne. 346 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 En familie på 11 var fundet hængt. 347 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Det slog mig, at der konstant blev vist en hund, 348 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 og alle var ligeglade. 349 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 DYREAKTIVIST 350 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 De talte om alt andet end hunden. 351 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 Alle nyhedskanaler viste hunden. 352 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 Det slog mig, at jeg måtte redde det skind. 353 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Den led klart og var plaget af den brændende sol. 354 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Den var bundet til det gitter, som familien blev fundet hængt i. 355 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Den var et tavst vidne til hele forløbet og kunne ikke stoppe dem. 356 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 For den er tavs. 357 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 Da vi kom, fulgte politiet os ovenpå. 358 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Tommy var meget aggressiv. 359 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Vi kunne slet ikke kontrollere den. 360 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 Så vi hentede en hundefanger. 361 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Tommy var familiens 12. medlem. 362 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Var Tommy ikke bundet ovenpå, 363 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 kunne familien have været i live nu. 364 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Herovre. 365 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 Lad mig vise dig det. 366 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 Et familiemedlem er ankommet. 367 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 -Som I kan se… -Af banen. 368 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Se… 369 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Vær diskret. 370 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Lad dem komme igennem. 371 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Som I kan se, er der ankommet et familiemedlem. 372 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 De er alle døde! 373 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Lav ikke en scene. 374 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 De var skabt i Guds billede. 375 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Ro på. 376 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 De var gode mennesker. 377 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 Den første, der ankom, var søsteren fra Panipat. Sujata. 378 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Vi måtte sørge for, at hun ikke besvimede af chokket. 379 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Vi fortalte hende det hele. Så trøstede vi hende. 380 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Vi sagde: "Liv og død er i Guds hænder. 381 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 Der er sket noget slemt. 382 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 Hverken du eller jeg kan ændre det, der er sket." 383 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}Vi har hørt, at de var enkle og religiøse mennesker. 384 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Ja. Det kan naboerne fortælle. 385 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}OVERLEVENDE SØSTER 386 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}De var gode mennesker. 387 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Deres familie er ramt af sorg. 388 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 Jeg kan ikke tale. 389 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 Og man kan kun håbe, 390 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 at en grundig efterforskning 391 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 vil bringe familien svar. 392 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Min storebror informerede os om, 393 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 at noget forfærdeligt var sket med familien i Delhi. 394 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 "Hvad er der sket?" 395 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Han sagde, at hele familien var omkommet. 396 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Jeg troede ikke, hvad jeg hørte. 397 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Jeg tændte for tv'et og så de chokerende nyheder. 398 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 SAVITAS BROR 399 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Jeg var helt ødelagt. 400 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 SAVITAS FÆTTER 401 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 Vi troede ikke på det. 402 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Men så så vi huset og stedet. 403 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 Vi fik bekræftet, at det var vores familie. 404 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Det er vores søsters familie. 405 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 Sådan fik vi det at vide. 406 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Hun arbejdede altid, sådan var hendes natur. 407 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 For hende betød familien alt. Hun holdt familien sammen. 408 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Hun var unik i sin uselviske kærlighed til familien. 409 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Hun bad aldrig om noget. 410 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 SAVITAS NEVØ 411 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}Vi tog til Rawatbhata, 412 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}vi mødte Bhuvnesh og arrangerede ægteskabet. 413 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 Efter tre måneders forlovelse blev de gift. 414 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 De levede et hæderligt og enkelt liv. 415 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Ingen tegn på postyr eller konflikt. 416 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Hvorfor skete det og hvordan? Vi ved intet. 417 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 SAVITAS TANTE 418 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Vi aner det ikke. 419 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 Mændene tog afsted den aften. Kvinderne blev. 420 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 SAVITAS SVIGERINDE 421 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 Der er stor smerte 422 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 og et kæmpe tomrum i vores hjerter. 423 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 Det vil altid være der. 424 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 Vores familie har mistet deres hengivne søster. 425 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 Vores hjem har mistet en datter. 426 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 Vores familie har mistet en rar svigersøn. 427 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 Vi har mistet niecer og nevøer. 428 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Selv ikke fremtidige generationer vil kunne fylde tomrummet ud. 429 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 Jeg talte med Tina den selvsamme dag. 430 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Hun ringede den aften, det skete. 431 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Jeg talte også med Lalit. 432 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Vi talte i fem minutter. 433 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}TINAS BROR 434 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}"Alt går fint. Hvordan går det? Alt går fint. 435 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 Vi taler sammen i morgen." 436 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Når en pige bliver gift, er hele hendes familie 437 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 bekymret for, hvordan hun falder ind i det nye hjem. 438 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 Vi håber, at hun er lykkelig. 439 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Men vores familie eller jeg 440 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 har aldrig haft grund til bekymring for Tina. 441 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Det er sjældent at se et så perfekt par. 442 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 De efterkom altid hinandens ønsker. 443 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 Deres forhold var for godt til at være sandt. 444 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 Det er Lalit og Tina. 445 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Bryllupsbilleder. 446 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 "Skabt til hinanden." 447 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 Det gjorde ondt at se min mor klare det. 448 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}TINAS SVIGERINDE 449 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Der er godt og ondt i verden. Det er i balance. 450 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Jeg kan ikke adskille sandhed og løgn. 451 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 TINAS MOR 452 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 Den store historie i hovedstaden… 453 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 De overlevende i Burari-familien har talt og siger: 454 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 "Hvordan går en familie fra at holde 455 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 fest for deres datter til masseselvmord på 14 dage?" 456 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 Det er en selvmordssag. 457 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 Nummer to datter, Sujata, afviser sådanne påstande 458 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 og siger, at de blev myrdet. 459 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}Der bliver spredt løgne om min familie. 460 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Det er løgne. Det er brygget sammen. 461 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Sujata, søsteren fra Panipat, er allerede ankommet, 462 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 og situationen er blevet værre. 463 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 De afviste fremstillingen om masseselvmord. 464 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 -Hvad tror du, der skete? -De er blevet dræbt. 465 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 Politiet undertrykker sandheden. 466 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 De skjuler noget for at redde sig selv. 467 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Ingen af slægtningene accepterede, 468 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 at det var masseselvmord. 469 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}Den ældste søn, Dinesh, boede i Rajasthan på det tidspunkt. 470 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}Han sagde det her: 471 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}Min familie var så modige, at jeg ikke køber teorien. 472 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}OVERLEVENDE BROR 473 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}Børnene og mine brødre var så modige. 474 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 Jeg tror ikke, at de kunne gøre sådan noget. 475 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 De var ikke hjælpeløse. 476 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 De havde ingen anelse, 477 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 selv ikke de kunne fortælle, hvad der var sket. 478 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 De var fast besluttet på, at det var mord. 479 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 Nyheden blev spredt over hele landet, og vi blev anklaget for at lyve. 480 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 "I rapporterer, hvad politiet ønsker." 481 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Retfærdighed! 482 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 For den døde familie! 483 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Vi kræver retfærdighed! 484 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 -Hil Karni Sena! -Hil Sena! 485 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Folk fandt på slogans. 486 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 De råbte "mord" og anklagede politiet. 487 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Nogle medlemmer i familien, der er ingen grund til at nævne dem, 488 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 har en social organisation. 489 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 De ankom til gerningsstedet. 490 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}Det er en løgn. 491 00:32:51,965 --> 00:32:56,445 {\an8}De vasker hænderne for ansvar. 492 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 Politiet er ikke ansvarligt over for regeringen 493 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 eller den stakkels familie. 494 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Familien er ikke alene. Karni Sena er med dem. 495 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Karni Sena kom til gerningsstedet 496 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 og påstod, at denne familie, 497 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 nogle af de afdøde, var slægtninge. 498 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 De kom fra Chittorgarh, Rajasthan. 499 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 De truede med at ruske op i byen 500 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 og i landet i kamp for retfærdighed. 501 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Vi gør alt for at opnå retfærdighed for vores familie. 502 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 Det, der normalt sker i komplicerede sager, er, 503 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 at man først klandrer politiet. 504 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 Folkemængderne var ude af kontrol. 505 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Vi forberedte os på, at det blev værre. 506 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 Det er Delhi. Vi skulle have det under kontrol. 507 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 De kan ikke herse med politiet. 508 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 Politiet vil opgive sagen. 509 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Vi kræver en føderal CBI-efterforskning. En drabssag skal registreres. 510 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 "Hvad kræver I?" spurgte vi. 511 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 Det er registreret som drab. 512 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Vi tror ikke, at det er, men vi gør det. 513 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 Vi efterforsker. Vi tager os af alle aspekter. 514 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 Det er rapporten. 515 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Vi har forklaret alt i detaljer. 516 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 At registrere en sag er ikke enden på efterforskningen. 517 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 Det er begyndelsen på den. 518 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 DØGNRAPPORT 519 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Sidste nyt om dødsfaldene i Burari-området i Delhi… 520 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 Der er åbnet en drabssag. 521 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 En dag efter, at 11 personer i en familie 522 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 blev fundet døde på mystisk vis i deres hjem. 523 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 Nogle folk formoder, at det lokale politi 524 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 blot vil have lagt låg på sagen. 525 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}Når kriminalafdelingen, der opfattes som effektive, er her, 526 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}vil sagen være i gode hænder, 527 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 og de vil efterforske grundigt. 528 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 Kriminalafdelingen håndterer følsomme sager. 529 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 VICEKOMMISSÆR 530 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}I enhver forbrydelse er der noget, der hedder mens rea. 531 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Der skal være viden og hensigt. 532 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 Og der skal ligge et motiv bag. 533 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Hvorfor skulle de dø? Og af hvem og hvorfor? 534 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Jeg var den første af os, der ankom. 535 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 Jeg blev ikke chokeret. Det var nysgerrighed, 536 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 for jeg har håndteret mange mordsager. 537 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 Min første indskydelse var, 538 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 at det var en hængning, efter forbrydelsen fandt sted. 539 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Jeg ringede til mit hold. 540 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 Jeg ringede specielt efter Satish. 541 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 Han er min bedste efterforsker. 542 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 Strissere bliver af og til fremstillet positivt i film 543 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 og af og til negativt. 544 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Vi bliver glade, når det er positivt. 545 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Vi lægger hjerte og sjæl i at fange gerningsmanden. 546 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 Og når vi løser sagen, er vi glade. 547 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Øjeblikket, jeg kom ind i huset 548 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}og så det syn, da jeg gik op ad trappen til første sal… 549 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}EFTERFORSKER 550 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 …glemmer jeg aldrig. 551 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Jeg blev slået ud og fik ondt i maven. 552 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Vi efterforskede sagen fra alle vinkler. 553 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Planen var at udelukke tingene en efter en. 554 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Vi eftersøgte huset meget systematisk. 555 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 Intet var bragt i uorden. Der var intet indbrud. 556 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 Der var mælk i køleskabet, 557 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 og der var spor efter, at der var blevet spist. 558 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 Var det et drab, ville der have været kamp. 559 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 Det var næsten, som om de hang i fred. 560 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 Mellem første og anden sal var der et trådnet. 561 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Der var overdækket. 562 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Jeg tænkte på, om det kunne flyttes. Det var meget let. 563 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 Det var lavet af glasfibre og træ. 564 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 Og så kunne jeg se, at båndene hang med lige afstand. 565 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Det var som en Rubiks terning. 566 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Det var svært at iscenesætte. 567 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Andre aspekter blev afdækket i vores efterforskning, 568 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 som vi måtte have udelukket. 569 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Bhuvnesh, "Bhupi," forsøgte at komme fri. 570 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 En hånd var fri og viste tegn på kamp. 571 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 Børnene kunne ikke kæmpe, deres fødder var bundet. 572 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 Hænderne på ryggen. 573 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 De brugte telefonledninger til at binde dem. 574 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 Selv om de forsøgte, ville de ikke kunne komme fri. 575 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}De havde tape over mund og øjne. 576 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}Vat i ørerne. 577 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}Deres mor 578 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}lå ved siden af sin seng. 579 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Hendes krop var halvt vendt. 580 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 Og der var et tørklæde om hendes hals, som de andre. 581 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 Der var et bælte. 582 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 På den ene side af halsen var der mærker. 583 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 Det blev set af FSL og os. 584 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 De havde samme størrelse som bæltet, men kun på en side. 585 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 I hængningssager går mærkerne op som et V. 586 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 Det var mistænkeligt. 587 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 Ligene blev fjernet og nummereret. 588 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 De blev pakket ned, før de kom på lighuset. 589 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 Alt det blev gjort til trods for kaosset udenfor. 590 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 Fem tusind mennesker. Så mange kameraer lurede. 591 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 Vi sørgede for 11 ambulancer. 592 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 To mænd bar liget, 593 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 en sad med chaufføren for at holde vejen fri. 594 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 To ambulancer bakkede tilbage, 595 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 for der var ikke plads til at vende om. 596 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 De holdt neden for trappen. 597 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Da ligene blev sænket ned, 598 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 sikrede vi, at hvert lig havde et intakt tørklæde. 599 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 Og vi pakkede dem i ligposer. 600 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 Det var smerteligt at se på. Vi blev meget berørte. 601 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Hvordan kunne det ske? 602 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Hvordan kunne børn hænge sådan? 603 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 Det var den samme historie dengang som i dag. 604 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Ingen turde røre ligene. 605 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 Mine kolleger og jeg 606 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 hentede alle 11 lig ned, et efter et. 607 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 Det var en svær opgave. 608 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 En ambulance kørte og gjorde plads til den næste. 609 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Omgivet fra alle sider. 610 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 I grupper af to gjorde vi det. 611 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Det tog os to timer bare at fjerne ligene. 612 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Vi måtte få dem forsigtigt ned, en efter en. 613 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Det blev sendt direkte. 614 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Konvojens bevægelse blev fulgt opmærksomt. 615 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 I begyndelsen var de, der kom fra gerningsstedet, 616 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 sikre på, at det var mord. 617 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 Mange politibetjente, der havde været derinde, følte det samme. 618 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Det skyldtes, 619 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 at alle havde deres hænder bundet, 620 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 munde kneblet og var bundet med telefonledninger. 621 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Det var spor, der pegede på mord. 622 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 Hvordan kunne 11 personer gøre det mod sig selv? 623 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Hvorfor gøre sådan noget? 624 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Det var indlysende, der var noget underligt. 625 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Vi fandt spor efter et ritual fra aftenen før. 626 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Der var noget sært ved gerningsstedet. 627 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 Som efterforskningen skred frem, kom der andre afsløringer. 628 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Overvågningsoptagelserne var et vendepunkt. 629 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 Kameraet dækkede uden for huset. 630 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 Så vi så det sammen. 631 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Billede for billede, så vi ikke overså noget. 632 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 Den 28. juni 2018 633 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 købte Tina, Lalits kone, 634 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 og hendes søn fire skamler. 635 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 Om aftenen den 30. juni, da hovedbegivenheden fandt sted, 636 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 kl. 21,40, 637 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 kunne Tina, Lalits kone, 638 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 ses komme bærende på nyindkøbte skamler med en anden pige. 639 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 Kl. 22,29 640 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 åbner Lalits søn butikken med krydsfiner 641 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 og tager et bundt ledninger. Han tager det med op. 642 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Vi fandt også ud af, at tørklæderne og sarierne, der blev brugt til hængningen, 643 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 blev købt på markedet. 644 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 Optagelserne fra den aften 645 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 viste kun familiemedlemmers kommen og gåen. 646 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Ingen andre gik ind i huset. 647 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 Det forsikrede os om, at ingen udenforstående var indblandet. 648 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 Nu var spørgsmålet: 649 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 "Er det et insiderjob?" 650 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Tekster af: Maria Kastberg