1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
Følgende viser afbildninger af selvmord,
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
som kan forurolige visse seere.
Uegnet for børn.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
Kæmper du eller nogen, du kender,
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
findes oplysninger på
www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
6
00:00:34,285 --> 00:00:38,965
DELHI, INDIEN
7
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
Døden er forudbestemt.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Hvordan og hvornår ved ingen.
9
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Falder man ned fra bjerget?
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Er det, mens man sover, eller drukner man?
11
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
Uanset formen dør vi alle.
12
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
Det er Guds vilje.
13
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Selv ikke jeg ved,
hvordan jeg møder døden.
14
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Med tiden svinder alting hen.
15
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Jeg flyttede hertil i 1997
efter min pensionering fra jernbanen.
16
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
Dengang var befolkningstætheden lav.
17
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Nu er stedet overbefolket.
18
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Jeg mødte familien,
da jeg flyttede hertil.
19
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}I 1997 byggede vi vores huse sammen.
20
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}NABO
21
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Som naboer
kom vi godt ud af det med hinanden.
22
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Der er kun ruiner tilbage.
23
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1. JULI 2018
24
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
Normalt åbnede butikken
mellem kl. 5,00-5,30 om morgenen.
25
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
På det tidspunkt
leverede mælkemanden mælk.
26
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
Den dag åbnede deres butik ikke.
27
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
Omkring kl. 7,00 gik jeg ud på min altan
28
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
og så nogen spørge efter mælk.
29
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
Jeg undrede mig over,
at de ikke havde åbnet.
30
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
Ingen tog telefonen.
Den blev ved at ringe.
31
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
Det var ret usædvanligt.
32
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Jeg gik nedenunder for at tjekke.
33
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Jeg bankede på døren
og opdagede, at den var låst indefra.
34
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Jeg skubbede til, og den åbnede sig.
35
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
På det tidspunkt gik jeg i panik.
36
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Jeg gik op ad trappen.
37
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Min mor er gammel og sover let.
38
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
NABO
39
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Hun var på vej ud på morgentur.
40
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
Hun kom skrigende tilbage.
41
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Jeg var søvnig efter min nattevagt.
42
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
I den tilstand
skyndte jeg mig over til deres hus.
43
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Jeg stod der lidt
og spekulerede over, om det var virkeligt.
44
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Jeg bad min søn hente telefonen.
Jeg ringede til politiet.
45
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Omkring kl. 7,35 modtog jeg et opkald
fra Burari station, der meddelte,
46
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
at der var fundet et selvmord sted
i mit område.
47
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
OVERBETJENT
48
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Jeg voksede op
i selvsamme område, Sant Nagar.
49
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Før jeg blev politibetjent, var jeg nabo.
50
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
Mine overordnede bad mig tjekke.
51
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Da jeg svingede ind på vejen,
52
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
så jeg mænd og kvinder,
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
der løb ned ad trappen og skreg hysterisk.
54
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Jeg gik ovenpå og så…
55
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
…ni personer,
der hang fra et jerngitter i loftet.
56
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
En tiende kvinde hang overfor.
57
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Jeg fandt deres mor på gulvet nær sengen
i et andet værelse.
58
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Jeg kunne høre deres hund bjæffe på taget.
59
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
Måden, de hang på,
mindede om et baniantræ,
60
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
som grene på et træ, der hænger nedad.
61
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
De hang på samme måde i farverige klæder.
62
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
POLITISTATION, BURARI
63
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Hallo. Ja?
64
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Jeg er på stationen.
65
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
De laver en dokumentarfilm om min sag.
Jeg bliver filmet.
66
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
Okay.
67
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Det er noget, der har ætset sig ind i mig,
68
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}og det vil blive der, til jeg dør.
69
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}AFDELINGSCHEF (2016-2019)
70
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Jeg var tidligt på stationen den morgen.
71
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
Jeg var ude at patruljere indtil kl. 5,00.
72
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Jeg havde sagt til den vagthavende,
at jeg var træt og måtte hvile mig.
73
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
Han vækkede mig i panik:
"Det er meget vigtigt."
74
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Jeg vågnede.
75
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
Rajeev var i telefonen
og var helt ved siden af sig selv.
76
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
"De hænger alle," sagde han.
77
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
Jeg spurgte: "Hvor mange?"
Han svarede: "Jeg talte ikke."
78
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
Hvordan kan man tælle i den tilstand?
79
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
Han sagde: "De hænger på linje."
80
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
Jeg bad ham forsegle og afspærre stedet.
81
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
"Du bliver der, jeg kommer."
82
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Alle skyndte sig derhen.
83
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Jeg tog bæltet på på vej ind i bilen.
84
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Jeg kan huske gerningsstedet.
85
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Alle hang.
86
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Bind for øjnene. Hænder bundet.
87
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
Fra 12-13-årige til 60-80-årige.
88
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
Jeg har aldrig set noget lignende,
selv ikke i film.
89
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
Jeg tror,
ingen har set et lignende gerningssted.
90
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Det vigtige er, at der var en familie,
91
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
ikke en atypisk familie…
92
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
KLINISK HYP
93
00:08:10,040 --> 00:08:11,960
…en almindelig familie.
93
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Der var tre generationer,
der levede under samme tag.
94
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
Bedsteforældre, forældre og børn.
95
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
Og i en storfamilie har hver deres rolle,
96
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
og alle lægger sig på linje.
97
00:08:25,725 --> 00:08:26,645
Alle kultiverede.
98
00:08:26,725 --> 00:08:27,565
FORFATTER
99
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
Alle velfungerende, sociale medlemmer.
100
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Folk i deres bedste år.
101
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Det var virkelig enestående.
102
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
Første spørgsmål er: Hvorfor?
103
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Hvorfor skete det?
Alle vil gerne vide det.
104
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
Og svaret er ikke enkelt.
Det er ret komplekst.
105
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Vi ved ikke,
hvad der sker med vores naboer.
106
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}Og vi ved ikke,
hvad der sker i vores kvarter.
107
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Men af og til sker der noget,
108
00:09:00,205 --> 00:09:02,765
der ryster de mest hårdhudede.
109
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
Man bliver skræmt.
110
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Hvis nogen ville begå massemord,
111
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
at dræbe 11 mennesker kræver…
112
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
To personer til at
kontrollere hvert offer.
113
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
Det ville kræve 20-30 mennesker
at udføre jobbet.
114
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
Gerningsstedet tyder ikke på tumult.
115
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
De har stadig deres smykker.
Så der er intet tegn på røveri.
116
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
Og var det selvmord, hvorfor
havde de bind for øjnene og var bundet?
117
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
Nemlig, hvad er det?
118
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Kan nogen have forgiftet dem og hængt dem?
119
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Efter de er blevet myrdet, er de
blevet hængt op, så det ligner selvmord.
120
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Det var morgen.
121
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}VICEINSPEKTØR
122
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}Der var mødt
50-60 personer op for at købe mælk.
123
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}-Deres stamkunder.
-Deres stamkunder.
124
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
De spredte nyheden i løbet af ingen tid.
125
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Delhis premierminister
Shri Arvind Kejriwal er her
126
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
for at besøge gerningsstedet
og gøre status.
127
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}PREMIERMINISTER, DELHI
128
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}Hvad skyldtes de 11 dødsfald?
Var det mord eller selvmord?
129
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Topprioriteten var
at sikre gerningsstedet.
130
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
Mandskabet kontrollerede mængden.
131
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
Vi anbragte barrikader.
132
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Vi sikrede kørebanerne,
folk gik op på tagene.
133
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
De forsøgte at få udsyn fra taget.
134
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
Der var stor nysgerrighed.
135
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Folk flokkedes i vinduer og på altaner
for at få et kig.
136
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
Da fik jeg et opkald fra min kilde.
137
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
Han oplyste,
138
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
at der var fundet 11 lig i et hus.
139
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
"De er myrdet!"
140
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
At finde 11 lig sammen
i en by som Delhi var en stor affære.
141
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Hvorfor var det sket? Hvordan?
Hvem gjorde det og hvorfor?
142
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Det siges, at kriminalreportere
er blottet for følelser,
143
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
som politibetjente,
144
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
der håndterer lig og ulykker hver dag.
145
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
De dør følelsesmæssigt.
146
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Det er nok delvist sandt.
147
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Men den dag blev jeg foruroliget over…
148
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}SENIOR KORRESPONDENT
149
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…at en hel familie var fundet død.
150
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
For jeg har aldrig haft sådan en sag
151
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
i min karriere.
152
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
Min første tanke var,
at det var fake news.
153
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Jeg forsøgte desperat
at få flere oplysninger om sagen,
154
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
men ingen svarede på mine opkald,
fordi det var så stor en sag.
155
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
I mellemtiden talte jeg
med min lokale politikilde.
156
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
De bekræftede.
157
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
Jeg var den første,
der fortalte om Burari-sagen.
158
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
Bind for øjnene.
159
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
Mord? Selvmord?
160
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Jeg var den første,
der præsenterede historien for verden.
161
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
RÆDSELSNYHED: 11 PERSONER HÆNGT
162
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Min tweet blev hurtigt retweetet.
Nyheden spredtes som løbeild.
163
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Alle tog til Burari
for at dække historien.
164
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
Elleve lig er fundet hængt
fra et trådnet i et hus i Burari.
165
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Syv kvinder og fire mænd…
166
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Klokken 8,30 var alle mediekanaler
på gerningsstedet.
167
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}Delhi Politi har aldrig haft
en lignende sag,
168
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}hvor 11 døde mennesker
er fundet i det samme hus.
169
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Det er klart et kapløb.
170
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
Der er pres på
for at blive den første med nyheden.
171
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
Vi sad fast i mængden,
da politiet havde blokeret adgangen.
172
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
Vi forsøgte at danne os et billede
på basis af rygter.
173
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Bag mig kan I se ledende politifolk,
174
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
som stadig befinder sig på stedet.
175
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Lige nu er vi højt oppe,
og jeg vil vise jer det ovenfra.
176
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Da modtog vi en video,
177
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
og det var en video af gerningsstedet
filmet om morgenen.
178
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
Politiet nåede frem omkring kl. 7,35.
179
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Videoen var allerede uploadet.
180
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
Nogen i mængden havde filmet,
og den var gået viralt.
181
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
Jeg modtog videoen
i en af mine WhatsApp-grupper.
182
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Det løb mig koldt ned ad ryggen.
183
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Det var en grusom video.
184
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Hele videoen var to minutter lang.
185
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Ingen politifolk kan ses på videoen.
186
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Nogen i mængden filmede og spredte den.
187
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Der blev givet instruktioner om, at ingen
188
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
måtte sende den i luften,
189
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
fordi den er brutal og foruroligende.
190
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Da vi havde set videoen,
var vi alle rystede.
191
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Vi fattede ikke, det kunne ske.
Det var foruroligende.
192
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
Vi så videoen
og behøvede ikke flere oplysninger.
193
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Videoen bekræftede nyheden.
194
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}En grufuld hændelse,
195
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}hvor lig af 11 medlemmer
af den samme familie,
196
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}syv kvinder og fire mænd,
197
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}blev fundet i Burari,
i det nordlige Delhi…
198
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}Elleve medlemmer af en familie døde…
199
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Stor nyhed fra Burari i Delhi…
200
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}Elleve lig fundet…
201
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…opkaldet til vagtcentralen…
202
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}Elleve mennesker døde…
203
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
Det er en eksklusiv…
204
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Da videoen og billederne blev vist,
205
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
spredte nyhedens alvor sig.
206
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
KORRESPONDENT
207
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
På videoen så det ud til,
at de var blevet myrdet.
208
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
Hvordan kan 11 mennesker
gøre det ved sig selv?
209
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Offentligheden troede ikke på det,
og folk strømmede til.
210
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Der er et kæmpe ansvar i sådanne sager.
211
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Når man indberetter, skal man være sikker.
212
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
Selv en lille fejl kan skade lov og orden.
213
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
I sådanne situationer
bliver folk foruroligede,
214
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
og det bliver destruktivt.
215
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Begynder en på noget fis,
løber det hurtigt løbsk.
216
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Vi må berolige mængden og undgå optøjer.
217
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Asociale elementer er
på udkig efter eksponering.
218
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
Politiet kommer snart med en udtalelse.
219
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Ledende politifolk ankom
til gerningsstedet inden for en time.
220
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Vi udelukker ingen muligheder.
221
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}KOMMISSÆR, DELHI
222
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Vi efterforsker alle aspekter. Tak.
223
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
På nuværende tidspunkt
bliver der samlet bevismateriale,
224
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
og det kriminaltekniske hold er kommet
225
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
for at indsamle dem.
226
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
Kl. 9,30 var hele
det kriminaltekniske hold ankommet.
227
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Biologi, fysik, kemi.
228
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
Fotografer. Alle, vi ønskede her.
229
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Alle eksperterne.
230
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Alle havde samme reaktion:
"Hvad er det her?"
231
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
"Hvad er det her?"
232
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Vi gik op på første etage
233
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
og så ligene.
234
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}FOTOGRAF
235
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}Min første reaktion var: "Åh gud!"
236
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
Vi kunne ikke tro det.
237
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}Det var chokerende og grusomt.
238
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}FYSIKAFDELING
239
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}For der var ældre og børn.
240
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Det var svært
at få det til at give mening.
241
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Tre generationer fra samme familie, hængt.
242
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Vores fotografhold begyndte at dokumentere
243
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
alle detaljer.
244
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
Vi ville ikke overse noget.
245
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Vi gav ligene numre.
246
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
En, to, tre, fire og fortløbende.
247
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}Det var svært at afmærke ligene.
248
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
De hængte lig bevægede sig.
249
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
BIOLOGIAFDELING
250
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
Vi kæmpede med at afmærke ligene.
251
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Det føltes ikke
som et typisk gerningssted.
252
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
Der var noget galt.
253
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
Det lignede selvmord,
254
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
men hvorfor knuder?
Hvorfor bind for øjnene?
255
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
Det er et mysterium.
256
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
Og sammen med sarierne
blev der brugt ledninger.
257
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Nogle havde hænderne bundet, andre ikke.
258
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
Kvinden, der hang på afstand,
259
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
havde ben, der rørte jorden.
260
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
Moren på 80 år døde i et andet værelse.
261
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Hvorfor ligger hun sådan?
262
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
De samme spørgsmål.
Er det selvmord eller mord?
263
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Vi kendte ikke motivet.
Hvorfor og hvordan?
264
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
Der var intet selvmordsbrev.
265
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
På grund af alt det
kunne vi intet udelukke.
266
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
Og vi kan ikke blot anse det for selvmord.
267
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Vi havde brug for spor.
268
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Vi lagde mærke til
et overvågningskamera overfor.
269
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
Straks fik et hold
opgaven at tjekke optagelserne
270
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
helt fra begyndelsen.
271
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Fra den tidligere aften
272
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
indtil kl. 7,00-8,00 den næste morgen,
273
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
studere hvert øjeblik
og ikke springe noget over.
274
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
For at udelukke muligheden
for en udenforstående.
275
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
For at sikre,
at en udenforstående ikke var indblandet.
276
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
Var det massemord eller selvmord?
277
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Det spørgsmål nager
278
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
ikke blot folk i kvarteret,
279
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
men måske hele nationen.
280
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
Det er deres hus.
281
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
De er vores naboer.
VI talte ofte med dem herfra.
282
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Vi var naboer. Vi var tætte på dem.
283
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
NABO
284
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
De var fredelige mennesker.
285
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
De var en fast sammentømret familie
på 11 medlemmer.
286
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
De var gode naboer.
287
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Min søn kom ofte i deres butik nedenunder.
288
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
De var meget glade for ham.
289
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Han talte ofte med dem fra altanen.
290
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Min søn savner dem meget.
291
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Som naboer var vi glade for hinanden.
292
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
De kom fra Tohana.
293
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
De dyrkede jord.
294
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
Før havde de en butik,
så åbnede de en til.
295
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
En købmandsbutik.
296
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Den yngre, Lalit,
havde en krydsfinerbutik.
297
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
De klarede sig fint.
298
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
Jeg arbejdede i otte år
i butikken med Lalit.
299
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
Jeg så aldrig familien skændes.
300
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
ANSAT I FAMILIEN
301
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
Ingen hævede stemmen
hverken hjemme eller udenfor.
302
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
De var religiøse mennesker,
som bad i templet to gange om dagen.
303
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
De var generøse.
304
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
Glemte jeg at tage frokost med,
gav de mig mad.
305
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
De behandlede mig som familie.
306
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Da vi flyttede hertil, blev vi en familie.
307
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Vi var sammen i sorg og glæde.
308
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
Vi deltog i sociale begivenheder sammen.
309
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Vores egne familier
havde vi efterladt i landsbyer.
310
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
I byen blev vores naboer vores familie.
311
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Min ældste søn var lidt ældre
end deres sønner.
312
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
De var nære venner.
313
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
De legede udenfor til kl. 23,00.
314
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
De hang ud sammen.
315
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
De hilste på med respekt.
De rørte mine fødder.
316
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Jeg ønskede, mine børn var som dem.
317
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}Alle tre børn,
der studerede hos os, var intelligente.
318
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
LÆRER
319
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Jeg gav Neetu privatundervisning.
320
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Hun var fræk og sagde altid sin mening.
321
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Hun var intelligent og en god elev.
322
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
De var skønne og intelligente piger.
323
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Stærke personligheder. Uden frygt.
324
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Jeg har altid kendt dem
som Bhatia-familien.
325
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Narayani Devi… Bhatia som barn.
326
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Narayani Aunty var
venlig og varm over for alle.
327
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Hun var en kærlig og omsorgsfuld vært.
328
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Svigerdøtrene Savita og Tina
var meget søde.
329
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Ikke blot de to,
hele familien var parat til at hjælpe.
330
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
De var der hele tiden for os.
331
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
Vi efterlod vores børn hos dem.
332
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
NABO
333
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Jeg var i Chandni Chowk Gurudwara,
da hun ringede.
334
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
Hun sagde: "Kom hurtigt.
335
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
Der er sket en tragedie i Bhupis hus."
336
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
Jeg tænkte først,
337
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
at det var et røveri,
da Priyanka skulle giftes.
338
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Hvordan kunne tre generationer
begå selvmord sammen?
339
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
Og at myrde 11 mennesker er utænkeligt.
340
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Da hele familien var omkommet,
341
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
alle 11,
342
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
og der ikke var øjenvidner,
343
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
kunne ingen sige, hvad der var sket.
344
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Deres hund var
familiens eneste overlevende.
345
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Jeg så det i nyhederne.
346
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
En familie på 11 var fundet hængt.
347
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Det slog mig,
at der konstant blev vist en hund,
348
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
og alle var ligeglade.
349
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
DYREAKTIVIST
350
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
De talte om alt andet end hunden.
351
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
Alle nyhedskanaler viste hunden.
352
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
Det slog mig,
at jeg måtte redde det skind.
353
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Den led klart
og var plaget af den brændende sol.
354
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Den var bundet til det gitter,
som familien blev fundet hængt i.
355
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Den var et tavst vidne til hele forløbet
og kunne ikke stoppe dem.
356
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
For den er tavs.
357
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
Da vi kom, fulgte politiet os ovenpå.
358
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Tommy var meget aggressiv.
359
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Vi kunne slet ikke kontrollere den.
360
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
Så vi hentede en hundefanger.
361
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Tommy var familiens 12. medlem.
362
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Var Tommy ikke bundet ovenpå,
363
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
kunne familien have været i live nu.
364
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Herovre.
365
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
Lad mig vise dig det.
366
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
Et familiemedlem er ankommet.
367
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
-Som I kan se…
-Af banen.
368
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Se…
369
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Vær diskret.
370
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Lad dem komme igennem.
371
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Som I kan se,
er der ankommet et familiemedlem.
372
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
De er alle døde!
373
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Lav ikke en scene.
374
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
De var skabt i Guds billede.
375
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Ro på.
376
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
De var gode mennesker.
377
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
Den første, der ankom,
var søsteren fra Panipat. Sujata.
378
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Vi måtte sørge for,
at hun ikke besvimede af chokket.
379
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Vi fortalte hende det hele.
Så trøstede vi hende.
380
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Vi sagde: "Liv og død er i Guds hænder.
381
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
Der er sket noget slemt.
382
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
Hverken du eller jeg kan ændre det,
der er sket."
383
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}Vi har hørt,
at de var enkle og religiøse mennesker.
384
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Ja. Det kan naboerne fortælle.
385
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}OVERLEVENDE SØSTER
386
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}De var gode mennesker.
387
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Deres familie er ramt af sorg.
388
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
Jeg kan ikke tale.
389
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
Og man kan kun håbe,
390
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
at en grundig efterforskning
391
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
vil bringe familien svar.
392
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Min storebror informerede os om,
393
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
at noget forfærdeligt
var sket med familien i Delhi.
394
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
"Hvad er der sket?"
395
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Han sagde, at hele familien var omkommet.
396
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
Jeg troede ikke, hvad jeg hørte.
397
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Jeg tændte for tv'et
og så de chokerende nyheder.
398
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
SAVITAS BROR
399
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Jeg var helt ødelagt.
400
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
SAVITAS FÆTTER
401
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
Vi troede ikke på det.
402
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Men så så vi huset og stedet.
403
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
Vi fik bekræftet,
at det var vores familie.
404
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Det er vores søsters familie.
405
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
Sådan fik vi det at vide.
406
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Hun arbejdede altid,
sådan var hendes natur.
407
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
For hende betød familien alt.
Hun holdt familien sammen.
408
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Hun var unik
i sin uselviske kærlighed til familien.
409
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Hun bad aldrig om noget.
410
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
SAVITAS NEVØ
411
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}Vi tog til Rawatbhata,
412
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}vi mødte Bhuvnesh
og arrangerede ægteskabet.
413
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
Efter tre måneders forlovelse
blev de gift.
414
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
De levede et hæderligt og enkelt liv.
415
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Ingen tegn på postyr eller konflikt.
416
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Hvorfor skete det og hvordan?
Vi ved intet.
417
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
SAVITAS TANTE
418
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Vi aner det ikke.
419
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
Mændene tog afsted den aften.
Kvinderne blev.
420
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
SAVITAS SVIGERINDE
421
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
Der er stor smerte
422
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
og et kæmpe tomrum i vores hjerter.
423
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
Det vil altid være der.
424
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
Vores familie har mistet
deres hengivne søster.
425
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
Vores hjem har mistet en datter.
426
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
Vores familie har mistet en rar svigersøn.
427
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
Vi har mistet niecer og nevøer.
428
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Selv ikke fremtidige generationer
vil kunne fylde tomrummet ud.
429
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
Jeg talte med Tina den selvsamme dag.
430
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Hun ringede den aften, det skete.
431
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Jeg talte også med Lalit.
432
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Vi talte i fem minutter.
433
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}TINAS BROR
434
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"Alt går fint.
Hvordan går det? Alt går fint.
435
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
Vi taler sammen i morgen."
436
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Når en pige bliver gift,
er hele hendes familie
437
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
bekymret for,
hvordan hun falder ind i det nye hjem.
438
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
Vi håber, at hun er lykkelig.
439
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Men vores familie eller jeg
440
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
har aldrig haft grund
til bekymring for Tina.
441
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Det er sjældent at se et så perfekt par.
442
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
De efterkom altid hinandens ønsker.
443
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
Deres forhold var for godt
til at være sandt.
444
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
Det er Lalit og Tina.
445
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Bryllupsbilleder.
446
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
"Skabt til hinanden."
447
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
Det gjorde ondt at se min mor klare det.
448
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}TINAS SVIGERINDE
449
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Der er godt og ondt i verden.
Det er i balance.
450
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Jeg kan ikke adskille sandhed og løgn.
451
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
TINAS MOR
452
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
Den store historie i hovedstaden…
453
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
De overlevende i Burari-familien
har talt og siger:
454
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"Hvordan går en familie fra at holde
455
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
fest for deres datter
til masseselvmord på 14 dage?"
456
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
Det er en selvmordssag.
457
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
Nummer to datter, Sujata,
afviser sådanne påstande
458
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
og siger, at de blev myrdet.
459
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}Der bliver spredt løgne om min familie.
460
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Det er løgne. Det er brygget sammen.
461
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Sujata, søsteren fra Panipat,
er allerede ankommet,
462
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
og situationen er blevet værre.
463
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
De afviste
fremstillingen om masseselvmord.
464
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
-Hvad tror du, der skete?
-De er blevet dræbt.
465
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
Politiet undertrykker sandheden.
466
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
De skjuler noget for at redde sig selv.
467
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Ingen af slægtningene accepterede,
468
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
at det var masseselvmord.
469
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}Den ældste søn, Dinesh,
boede i Rajasthan på det tidspunkt.
470
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}Han sagde det her:
471
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}Min familie var så modige,
at jeg ikke køber teorien.
472
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}OVERLEVENDE BROR
473
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}Børnene og mine brødre var så modige.
474
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
Jeg tror ikke,
at de kunne gøre sådan noget.
475
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
De var ikke hjælpeløse.
476
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
De havde ingen anelse,
477
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
selv ikke de kunne fortælle,
hvad der var sket.
478
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
De var fast besluttet på, at det var mord.
479
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
Nyheden blev spredt over hele landet,
og vi blev anklaget for at lyve.
480
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"I rapporterer, hvad politiet ønsker."
481
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Retfærdighed!
482
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
For den døde familie!
483
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Vi kræver retfærdighed!
484
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
-Hil Karni Sena!
-Hil Sena!
485
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Folk fandt på slogans.
486
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
De råbte "mord" og anklagede politiet.
487
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Nogle medlemmer i familien,
der er ingen grund til at nævne dem,
488
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
har en social organisation.
489
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
De ankom til gerningsstedet.
490
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}Det er en løgn.
491
00:32:51,965 --> 00:32:56,445
{\an8}De vasker hænderne for ansvar.
492
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
Politiet er ikke ansvarligt
over for regeringen
493
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
eller den stakkels familie.
494
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Familien er ikke alene.
Karni Sena er med dem.
495
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Karni Sena kom til gerningsstedet
496
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
og påstod, at denne familie,
497
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
nogle af de afdøde, var slægtninge.
498
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
De kom fra Chittorgarh, Rajasthan.
499
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
De truede med at ruske op i byen
500
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
og i landet i kamp for retfærdighed.
501
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Vi gør alt for at opnå retfærdighed
for vores familie.
502
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
Det, der normalt sker
i komplicerede sager, er,
503
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
at man først klandrer politiet.
504
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
Folkemængderne var ude af kontrol.
505
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Vi forberedte os på, at det blev værre.
506
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
Det er Delhi.
Vi skulle have det under kontrol.
507
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
De kan ikke herse med politiet.
508
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
Politiet vil opgive sagen.
509
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Vi kræver en føderal CBI-efterforskning.
En drabssag skal registreres.
510
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
"Hvad kræver I?" spurgte vi.
511
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
Det er registreret som drab.
512
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Vi tror ikke, at det er, men vi gør det.
513
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
Vi efterforsker.
Vi tager os af alle aspekter.
514
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
Det er rapporten.
515
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Vi har forklaret alt i detaljer.
516
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
At registrere en sag
er ikke enden på efterforskningen.
517
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
Det er begyndelsen på den.
518
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
DØGNRAPPORT
519
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Sidste nyt om dødsfaldene
i Burari-området i Delhi…
520
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
Der er åbnet en drabssag.
521
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
En dag efter, at 11 personer i en familie
522
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
blev fundet døde på mystisk vis
i deres hjem.
523
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
Nogle folk formoder, at det lokale politi
524
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
blot vil have lagt låg på sagen.
525
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}Når kriminalafdelingen,
der opfattes som effektive, er her,
526
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}vil sagen være i gode hænder,
527
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
og de vil efterforske grundigt.
528
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
Kriminalafdelingen håndterer
følsomme sager.
529
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
VICEKOMMISSÆR
530
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}I enhver forbrydelse er der noget,
der hedder mens rea.
531
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Der skal være viden og hensigt.
532
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
Og der skal ligge et motiv bag.
533
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Hvorfor skulle de dø?
Og af hvem og hvorfor?
534
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Jeg var den første af os, der ankom.
535
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
Jeg blev ikke chokeret.
Det var nysgerrighed,
536
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
for jeg har håndteret mange mordsager.
537
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
Min første indskydelse var,
538
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
at det var en hængning,
efter forbrydelsen fandt sted.
539
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Jeg ringede til mit hold.
540
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
Jeg ringede specielt efter Satish.
541
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
Han er min bedste efterforsker.
542
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
Strissere bliver af og til
fremstillet positivt i film
543
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
og af og til negativt.
544
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Vi bliver glade, når det er positivt.
545
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Vi lægger hjerte og sjæl i
at fange gerningsmanden.
546
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
Og når vi løser sagen, er vi glade.
547
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Øjeblikket, jeg kom ind i huset
548
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}og så det syn,
da jeg gik op ad trappen til første sal…
549
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}EFTERFORSKER
550
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
…glemmer jeg aldrig.
551
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Jeg blev slået ud og fik ondt i maven.
552
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Vi efterforskede sagen fra alle vinkler.
553
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Planen var at udelukke tingene
en efter en.
554
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Vi eftersøgte huset meget systematisk.
555
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
Intet var bragt i uorden.
Der var intet indbrud.
556
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
Der var mælk i køleskabet,
557
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
og der var spor efter,
at der var blevet spist.
558
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
Var det et drab,
ville der have været kamp.
559
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
Det var næsten, som om de hang i fred.
560
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
Mellem første og anden sal
var der et trådnet.
561
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Der var overdækket.
562
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Jeg tænkte på, om det kunne flyttes.
Det var meget let.
563
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
Det var lavet af glasfibre og træ.
564
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
Og så kunne jeg se,
at båndene hang med lige afstand.
565
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Det var som en Rubiks terning.
566
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
Det var svært at iscenesætte.
567
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Andre aspekter blev afdækket
i vores efterforskning,
568
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
som vi måtte have udelukket.
569
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Bhuvnesh, "Bhupi," forsøgte at komme fri.
570
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
En hånd var fri og viste tegn på kamp.
571
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
Børnene kunne ikke kæmpe,
deres fødder var bundet.
572
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
Hænderne på ryggen.
573
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
De brugte telefonledninger
til at binde dem.
574
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
Selv om de forsøgte,
ville de ikke kunne komme fri.
575
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}De havde tape over mund og øjne.
576
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}Vat i ørerne.
577
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}Deres mor
578
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}lå ved siden af sin seng.
579
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Hendes krop var halvt vendt.
580
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
Og der var et tørklæde om hendes hals,
som de andre.
581
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
Der var et bælte.
582
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
På den ene side af halsen var der mærker.
583
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
Det blev set af FSL og os.
584
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
De havde samme størrelse som bæltet,
men kun på en side.
585
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
I hængningssager går mærkerne op som et V.
586
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
Det var mistænkeligt.
587
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
Ligene blev fjernet og nummereret.
588
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
De blev pakket ned,
før de kom på lighuset.
589
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
Alt det blev gjort
til trods for kaosset udenfor.
590
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
Fem tusind mennesker.
Så mange kameraer lurede.
591
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
Vi sørgede for 11 ambulancer.
592
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
To mænd bar liget,
593
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
en sad med chaufføren
for at holde vejen fri.
594
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
To ambulancer bakkede tilbage,
595
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
for der var ikke plads til at vende om.
596
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
De holdt neden for trappen.
597
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Da ligene blev sænket ned,
598
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
sikrede vi,
at hvert lig havde et intakt tørklæde.
599
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
Og vi pakkede dem i ligposer.
600
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
Det var smerteligt at se på.
Vi blev meget berørte.
601
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Hvordan kunne det ske?
602
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Hvordan kunne børn hænge sådan?
603
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
Det var den samme historie dengang
som i dag.
604
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Ingen turde røre ligene.
605
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
Mine kolleger og jeg
606
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
hentede alle 11 lig ned, et efter et.
607
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
Det var en svær opgave.
608
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
En ambulance kørte
og gjorde plads til den næste.
609
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Omgivet fra alle sider.
610
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
I grupper af to gjorde vi det.
611
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Det tog os to timer bare at fjerne ligene.
612
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Vi måtte få dem forsigtigt ned,
en efter en.
613
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Det blev sendt direkte.
614
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Konvojens bevægelse blev fulgt opmærksomt.
615
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
I begyndelsen var de,
der kom fra gerningsstedet,
616
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
sikre på, at det var mord.
617
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
Mange politibetjente,
der havde været derinde, følte det samme.
618
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Det skyldtes,
619
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
at alle havde deres hænder bundet,
620
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
munde kneblet
og var bundet med telefonledninger.
621
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Det var spor, der pegede på mord.
622
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
Hvordan kunne 11 personer
gøre det mod sig selv?
623
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Hvorfor gøre sådan noget?
624
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Det var indlysende,
der var noget underligt.
625
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Vi fandt spor efter et ritual
fra aftenen før.
626
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Der var noget sært ved gerningsstedet.
627
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
Som efterforskningen skred frem,
kom der andre afsløringer.
628
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Overvågningsoptagelserne var
et vendepunkt.
629
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
Kameraet dækkede uden for huset.
630
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
Så vi så det sammen.
631
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Billede for billede,
så vi ikke overså noget.
632
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
Den 28. juni 2018
633
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
købte Tina, Lalits kone,
634
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
og hendes søn fire skamler.
635
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
Om aftenen den 30. juni,
da hovedbegivenheden fandt sted,
636
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
kl. 21,40,
637
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
kunne Tina, Lalits kone,
638
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
ses komme bærende på nyindkøbte skamler
med en anden pige.
639
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
Kl. 22,29
640
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
åbner Lalits søn butikken med krydsfiner
641
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
og tager et bundt ledninger.
Han tager det med op.
642
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Vi fandt også ud af, at tørklæderne og
sarierne, der blev brugt til hængningen,
643
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
blev købt på markedet.
644
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
Optagelserne fra den aften
645
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
viste kun familiemedlemmers
kommen og gåen.
646
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Ingen andre gik ind i huset.
647
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
Det forsikrede os om,
at ingen udenforstående var indblandet.
648
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
Nu var spørgsmålet:
649
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"Er det et insiderjob?"
650
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Tekster af: Maria Kastberg