1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
Sarjassa kuvataan itsemurhaa tavalla,
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
joka voi häiritä herkkiä katsojia.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
Jos sinulla tai läheiselläsi -
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
on vaikeaa, tietoa löytyy osoitteesta:
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
6
00:00:34,285 --> 00:00:38,965
DELHI, INTIA
7
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
Kuolema on ennalta määrätty.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Tapaa ja hetkeä ei tiedä.
9
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Putoaako ihminen vuorelta?
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Kuoleeko unissaan vai hukkuuko?
11
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
Kuolema kohtaa kuitenkin jokaisen.
12
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
Se on Jumalan tahto.
13
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Minäkään en tiedä, miten loppuni tulee.
14
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Kaikki hiipuu lopulta pois.
15
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Muutin tänne vuonna 1997
jäätyäni eläkkeelle rautateiltä.
16
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
Asukasluku oli silloin pieni.
17
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Nyt väkeä on liikaa.
18
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Tapasin perheen muuttaessani tänne.
19
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}Rakensimme talomme yhdessä vuonna 1997.
20
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}NAAPURI
21
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Tulimme naapureina hyvin toimeen.
22
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Jäljellä on vain raunioita.
23
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1. HEINÄKUUTA 2018
24
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
He avasivat kauppansa
viiden tai puoli kuuden aikaan.
25
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
Maitomies toi silloin maitoa.
26
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
Sinä päivänä kauppa ei auennut.
27
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
Kävin parvekkeellani seitsemältä -
28
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
ja näin, miten joku kysyi maidosta.
29
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
Ihmettelin,
miksi kaupan aukaiseminen viipyi.
30
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
He eivät vastanneet puhelimeen.
31
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
Se oli epätavallista.
32
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Kävin alakerrassa katsomassa.
33
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Koputin oveen ja huomasin,
ettei se ollut lukossa.
34
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Työnsin oven auki.
35
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
Minä hätäännyin.
36
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Kiipesin portaat ylös.
37
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Äitini on iäkäs ja herkkäuninen.
38
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
NAAPURI
39
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Hän lähti aamukävelylle.
40
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
Hän palasi sisään huutaen.
41
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Minä nukuin yövuoroni jälkeen.
42
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
Ryntäsin hätääntyneenä heidän taloonsa.
43
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Seisoin paikallani pari minuuttia
miettien, oliko näkemäni totta.
44
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Pyysin poikaani hakemaan puhelimeni
ja soitin sitten poliisille.
45
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Burarin poliisiasemalta
soitettiin noin kello 7,35 -
46
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
ja kerrottiin itsemurhasta piirissäni.
47
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
JOHTAVA KONSTAAPELI
48
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Vartuin samalla Sant Nagarin alueella.
49
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Olin heidän naapurinsa
ennen uraani poliisina.
50
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
Esimieheni käskivät tarkistaa tilanteen.
51
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Kun tulin kyseiselle kujalle,
52
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
näin miehiä ja naisia -
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
juoksemassa ulos hysteerisenä itkien.
54
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Menin yläkertaan ja näin…
55
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
Katon ristikosta roikkui yhdeksän ihmistä.
56
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
Kymmenes nainen roikkui heitä vastapäätä.
57
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Heidän äitinsä makasi
viereisen huoneen lattialla.
58
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Heidän koiransa oli katolla lieassa
ja haukkui taukoamatta.
59
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
Vainajat roikkuivat katosta
kuin banianviikunapuun oksat,
60
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
jotka osoittavat alaspäin.
61
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
He roikkuivat
värikkäiden kankaiden varassa.
62
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
BURARIN POLIISIASEMA
63
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Haloo. Niin?
64
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Olen asemalla.
65
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
Tapauksesta tehdään dokumenttielokuvaa.
Kuvaukset ovat kesken.
66
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
Hyvä on.
67
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Se kuva syöpyi mieleeni -
68
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}ja pysyy siellä ikuisesti.
69
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}KONSTAAPELI (2016-2019)
70
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Olin asemalla aikaisin aamulla.
71
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
Olin partioinut viiteen asti aamulla.
72
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Kerroin päivystäjälle,
että olin väsynyt ja aioin levätä.
73
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
Hän herätti minut hädissään:
"Asia on tärkeä, sir."
74
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Minä heräsin.
75
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
Rajeev oli puhelimessa. Hän oli tolaltaan.
76
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
"He roikkuvat katosta."
77
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
Kysyin, montako uhria.
Hän ei ollut laskenut.
78
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
Miten sellaisessa mielentilassa
kykenee laskemaan?
79
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
Hän sanoi: "He roikkuvat rivissä."
80
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
Pyysin sulkemaan pääsyn asuntoon.
81
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
"Odota siellä."
82
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Kaikki kiirehtivät paikalle.
83
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Laitoin vielä vyötä kiinni
noustessani autoon.
84
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Muistan saapumiseni rikospaikalle.
85
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Kaikki vain roikkuivat.
86
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Silmät oli peitetty, kädet sidottu.
87
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
12 - 13-vuotiaista 60 - 80-vuotiaisiin.
88
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
En ole nähnyt sellaista edes elokuvissa.
89
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
Kukaan ei ole eläissään nähnyt
sellaista rikospaikkaa.
90
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Tärkeää oli se,
että siellä oli ollut perhe.
91
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
Ei mikään epätavallinen perhe.
92
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
HYP
93
00:08:10,040 --> 00:08:11,960
Tavanomainen perhe.
93
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Kolme sukupolvea saman katon alla.
94
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
Isovanhemmat, vanhemmat ja lapset.
95
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
Suurissa perheissä kaikilla on roolinsa -
96
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
ja omat velvoitteensa.
97
00:08:25,725 --> 00:08:26,645
Kouluja käyneitä.
98
00:08:26,725 --> 00:08:27,565
KIRURGI
99
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
Sosiaalisesti kyvykkäitä ihmisiä.
100
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Ihmisiä parhaassa iässään.
101
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Se oli erikoislaatuista.
102
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
Ensimmäiseksi tulee mieleen
kysymys teon syystä.
103
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Miksi niin kävi?
Kaikki haluavat tietää sen.
104
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
Vastaus on kuitenkin monimutkainen.
105
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Emme voi tietää naapureidemme elämästä.
106
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}Saati sitten kotinaapurustomme elämästä.
107
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Mutta aina joskus tapahtuu jotain,
108
00:09:00,205 --> 00:09:01,765
joka järkyttää kaikkia.
109
00:09:01,845 --> 00:09:02,765
TOIMITTAJA
110
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
Se saa päivittelemään asiaa.
111
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Jos joku haluaisi tehdä tällaisen surman,
112
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
tappaa 11 ihmistä, se vaatisi…
113
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
Jos jokaista uhria pitelisi kaksi ihmistä,
114
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
teko vaatisi vähintään 20 - 30 henkeä.
115
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
Rikospaikalla ei näkynyt
sellaisen kamppailun jälkiä.
116
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
Koriste-esineet olivat paikoillaan.
Murrosta ei näkynyt viitteitä.
117
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
Mutta miksi itsemurhan tekijöiltä
oli peitetty silmät ja sidottu kädet?
118
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
Mitä sellainen on?
119
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Oliko joku myrkyttänyt
ja sitten hirttänyt heidät?
120
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Hirttäminen saisi
sen vaikuttamaan itsemurhalta.
121
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Silloin oli aamu.
122
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}KOMISARIO
123
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}Maitoa jonotti jo 50 - 60 ihmistä.
124
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}Heidän vakioasiakkaitaan.
125
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
Asiakkaat saivat
uutisen leviämään nopeasti.
126
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Delhin pääministeri Shri Arvind Kejriwal -
127
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
käy rikospaikalla
tutustumassa tilanteeseen.
128
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}DELHIN PÄÄMINISTERI
129
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}Mikä aiheutti 11 ihmisen kuoleman?
Murha vai itsemurha?
130
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Rikospaikan suojaaminen oli tärkeintä.
131
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
Henkilökuntamme piti väkijoukkoa kurissa.
132
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
Asetimme tiesulkuja.
133
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Ihmiset siirtyivät katoille.
134
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
He yrittivät nähdä paikan sieltä.
135
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
Tapaus herätti suurta mielenkiintoa.
136
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Ihmisiä kerääntyi
ikkunoiden ääreen ja parvekkeille.
137
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
Tietolähteeni soitti minulle.
138
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
Hän kertoi:
139
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
"Talosta on löytynyt 11 vainajaa.
140
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
Murhattuina."
141
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
Oli suuri uutinen,
että Delhissä oli löytynyt 11 ruumista.
142
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Miksi niin kävi? Miten?
Kuka sen teki? Ja miksi?
143
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Sanotaan,
että rikostoimittajat ovat tunteettomia,
144
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
kuten poliisitkin,
145
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
jotka tutkivat vainajia
ja onnettomuuksia päivittäin.
146
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
Heidän tunteensa kuolevat.
147
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Kaipa se pätee meihin osittain.
148
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Mutta sinä päivänä järkytyin…
149
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}ERIKOISKIRJEENVAIHTAJA
150
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…kuullessani perheen kuolleen.
151
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
En ollut kohdannut sellaista -
152
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
rikostoimittajan urallani.
153
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
Arvelin sitä ensin valeuutiseksi.
154
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Yritin kerätä lisää tietoja,
155
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
mutta puheluihini ei vastattu,
sillä juttu oli suuri.
156
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
Jututin paikallisia poliisituttaviani.
157
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
He vahvistivat tarinan.
158
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
Kerroin tapauksesta ensimmäisenä.
159
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
Silmät peitetty.
160
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
Murha? Itsemurha?
161
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Kerroin tapauksesta maailmalle
ensimmäisenä.
162
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
11 RUUMISTA BURARISSA
163
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Twiittini levisi kulovalkean tavoin.
164
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Kaikki ryntäsivät Burariin.
165
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
Burarilaisesta talosta
löytyi 11 ruumista hirtettynä.
166
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Seitsemän naista ja neljä miestä…
167
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Puoli yhdeksään mennessä
kaikki uutiskanavat olivat paikalla.
168
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}Delhin poliisille oli täysin uutta,
169
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}että samasta talosta löytyy 11 ruumista.
170
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Se on kilpailua.
171
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
Paineet jutun julkaisuun ensimmäisenä
ovat liian suuret.
172
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
Juutuimme väkijoukon keskelle.
173
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
Yritimme koota juttua
huhupuheiden perusteella.
174
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Takanani näkyvä poliisin päällystö -
175
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
on yhä paikalla.
176
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Olemme tällä hetkellä katolla.
Näytän näkymän täältä.
177
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Meillä on video,
178
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
josta näkyy rikospaikka siltä aamulta.
179
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
Poliisi saapui paikalle kello 7,35 - 7,40.
180
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Video oli jo ehditty julkaista.
181
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
Joku oli kuvannut sen nettiin.
182
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
Sain videon eräältä WhatsApp-ryhmältäni.
183
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Se oli hyytävää nähtävää.
184
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Video oli karmiva.
185
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Se on lähes kahden minuutin pituinen.
186
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Videolla ei näy poliiseja.
187
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Joku kuvasi ja julkaisi sen.
188
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Annetut ohjeet kielsivät -
189
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
videon uutisissa,
190
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
sillä se oli niin hirvittävä.
191
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Olimme sen nähtyämme järkyttyneitä.
192
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Emme voineet uskoa tapahtunutta.
193
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
Emme tarvinneet lisätietoja.
194
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Video vahvisti kuulemamme.
195
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}Tässä kauheassa tapauksessa -
196
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}saman perheen 11 kuollutta jäsentä,
197
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}7 naista ja 4 miestä,
198
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}löytyi talosta Burarin alueelta…
199
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}11 perheenjäsentä löytyi…
200
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Uutinen Burarista Delhistä…
201
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}11 vainajaa…
202
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…soitti Delhin poliisiasemalle…
203
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}11 kuollutta…
204
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
Yksinoikeudella…
205
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Kun video ja kuvat julkaistiin,
206
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
kauhistuttava uutinen levisi.
207
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
ERIKOISKIRJEENVAIHTAJA
208
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
Videolla näytti, että heidät oli murhattu.
209
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
Miten 11 ihmistä voisi tehdä niin itse?
210
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Juttu oli uskomaton.
Ihmisiä virtasi paikalle.
211
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Vastuu sellaisesta jutusta on valtaisa.
212
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Uutisoijan täytyy olla asiasta varma.
213
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
Pienikin virhe voi aiheuttaa
valtavia levottomuuksia.
214
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
Tällaisissa tilanteissa
ihmiset hermostuvat -
215
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
ja voi syntyä tuhoa.
216
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Huhu voi riistäytyä käsistä.
217
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Meidän pitää rauhoittaa väkijoukkoa.
218
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Yhteiskunnan vastustajat
etsivät julkisuutta.
219
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
Poliisi julkaisee lausunnon hetken päästä.
220
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Poliisin päällystö
saapui paikalle tunnin sisällä.
221
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Emme sulje pois mitään selityksiä.
222
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}DELHIN POLIISIPÄÄLLIKKÖ
223
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Tutkimme kaikkia mahdollisuuksia.
224
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
Tällä hetkellä kerätään todistusaineistoa,
225
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
ja tekninen ryhmä on saapunut -
226
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
keräämään aineistoa.
227
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
Rikostekninen ryhmä saapui kello 9,30.
Koko ryhmä oli koossa.
228
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Biologia, fysiikka, kemia.
229
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
Valokuvaajat. Halusimme paikalle kaikki.
230
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Kaikki asiantuntijat.
231
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Jokainen sanoi saman: "Mitä tämä on?
232
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
Mitä tämä on?"
233
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Kun kiipesimme portaat ylös,
234
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
näimme ruumiit.
235
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}VALOKUVAJAOSTO
236
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}Ensireaktio oli: "Hyvä jumala."
237
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
Emme uskoneet sitä.
238
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}Se oli järkyttävää ja raakaa.
239
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}FYSIIKAN JAOSTO
240
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}Siellä oli vanhuksia ja lapsia.
241
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Sitä oli erittäin vaikea ymmärtää.
242
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Ihmisiä kolmesta sukupolvesta.
243
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Valokuvaajaryhmämme alkoi taltioida -
244
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
aivan kaikkea.
245
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
Emme halunneet sivuuttaa
yhtäkään yksityiskohtaa.
246
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Merkitsimme ruumiit.
247
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
Yksi, kaksi, kolme, neljä…
248
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}Ruumiiden numeroiminen oli vaikeaa.
249
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
Ruumiit liikahtelivat.
250
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
BIOLOGIAN JAOSTO
251
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
Pujottelimme kaiken välissä.
252
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Se ei ollut tavallinen rikospaikka.
253
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
Jokin oli pielessä.
254
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
Yhdeksän ihmistä
roikkui kuin itsemurhan jäljiltä.
255
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
Mutta miksi tuplasolmut ja siteet?
256
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
Se on arvoitus.
257
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
Miksi johtoja oli käytetty
sarikankaiden lisäksi?
258
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Joidenkin kädet oli sidottu.
259
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
Kauempana roikkuvan naisen jalat -
260
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
koskettivat lattiaa.
261
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
80-vuotias äiti
oli kuollut viereisessä huoneessa.
262
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Miksi se asento?
263
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
Sama kysymys. Itsemurha vai murha?
264
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Motiivia ei tiedetty. Miksi ja miten?
265
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
Ei itsemurhaviestiä.
266
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
Emme voineet jättää pois
mitään vaihtoehtoja.
267
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
Itsemurha ei ollut ilmiselvä selitys.
268
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Tarvitsimme kaikki johtolangat.
269
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Huomasimme turvakameran kujalla.
270
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
Yksi ryhmä määrättiin tutkimaan -
271
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
sen kuvat alusta asti.
272
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Edellisillasta lähtien -
273
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
aina seuraavaan aamuun
noin kahdeksaan asti.
274
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
He kävivät läpi joka ikisen hetken.
275
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
Siten ulkopuoliset tulijat nähtäisiin.
276
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
Varmistimme,
ettei ulkopuolisia ollut mukana.
277
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
Oliko se joukkomurha vai joukkoitsemurha?
278
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Se kysymys on riivannut -
279
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
niin täkäläisiä asukkaita -
280
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
kuin koko maatakin.
281
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
Heidän talonsa.
282
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
Se on naapurissamme.
Juttelimme täältä käsin.
283
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Asumme naapurissa, hyvin lähellä.
284
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
NAAPURI
285
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
Sopusointuinen perhe.
286
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
Tiivis 11 ihmisen perhe.
287
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
He olivat hyviä naapureita.
288
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Poikani kävi usein heidän kaupassaan.
289
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
He pitivät hänestä.
290
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Hän kutsui heitä usein parvekkeelta.
291
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Poikani kaipaa heitä.
292
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Pidimme toisistamme naapureina.
293
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
He olivat tulleet Tohanasta.
294
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
He viljelivät siellä.
295
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
Heillä oli ollut yksi kauppa.
He perustivat toisenkin,
296
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
sekatavarakaupan.
297
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Lalitilla oli vaneriverstas.
298
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
He pärjäsivät hyvin.
299
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
Tein Lalitin kanssa töitä
kahdeksan vuoden ajan.
300
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
En nähnyt heidän koskaan
riitelevän keskenään.
301
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
TYÖNTEKIJÄ
302
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
He eivät huutaneet toisilleen
kotona eivätkä muuallakaan.
303
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
He kävivät rukoilemassa
temppelissä kahdesti päivässä.
304
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
He olivat anteliaita.
305
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
He antoivat ruokaa,
jos unohdin evääni kotiin.
306
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
Olin kuin perheenjäsen.
307
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Meistä tuli perhe, kun muutimme tänne.
308
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Jaoimme surut ja ilot.
309
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
Kävimme juhlissa yhdessä.
310
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Sukumme olivat jääneet kyliin.
311
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
Kaupungissa naapureista tulee sukulaisia.
312
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Vanhempi poikani
oli hieman heidän poikiaan vanhempi.
313
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
Heistä tuli hyviä ystäviä.
314
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
He leikkivät ulkona iltamyöhään -
315
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
ja olivat yhdessä.
316
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
He tervehtivät minua aina kunnioittavasti.
317
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Toivoin aina, että lapseni
muistuttaisivat heidän lapsiaan.
318
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}Heidän koulussamme opiskelleet lapsensa
olivat älykkäitä.
319
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
TUKIOPETTAJA
320
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Opetin Neetua itse.
321
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Hän oli rohkea
ja kertoi aina mielipiteensä.
322
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Hän oli älykäs ja ahkera.
323
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
He olivat rohkeita, älykkäitä tyttöjä.
324
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Vahvoja ja pelottomia.
325
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Heitä kutsuttiin Bhatian perheeksi.
326
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Narayanin tyttönimi oli Bhatia.
327
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Narayani-täti oli ystävällinen ja mukava.
328
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Hän emännöi vieraitaan hyvin.
329
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Miniät Savita ja Tina olivat herttaisia.
330
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Koko perhe teki kaikkensa
auttaakseen muita.
331
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
He auttoivat aina.
332
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
Jätimme lapsetkin heille,
jos kävimme jossain.
333
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
NAAPURI
334
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Olin Chandni Chowk Gurudwarassa
ostoksilla, kun hän soitti.
335
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
Hän pyysi tulemaan heti.
336
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
"Bhupin talossa on tapahtunut kauheita."
337
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
Ajattelin ensin,
338
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
että sinne oli murtauduttu
Priyankan häiden takia.
339
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Miten koko perhe voi tappaa itsensä?
340
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
Ja 11 ihmisen murha on hirveä ajatus.
341
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Koska koko perhe menehtyi,
342
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
kaikki sen 11 jäsentä,
343
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
eikä silminnäkijöitä ollut,
344
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
kukaan ei ollut kertomassa siitä.
345
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Ainoa eloonjäänyt oli perheen koira.
346
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Näin uutisen televisiossa.
347
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
Perheen 11 jäsentä löytyi hirtettynä.
348
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Kuvissa näkyi koira,
349
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
josta ei välitetty.
350
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
ELÄINAKTIVISTI
351
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
Kukaan ei puhunut koirasta.
352
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
Koira näkyi kaikissa uutisissa.
353
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
Halusin pelastaa sen.
354
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Se kärsi kovasti tapahtuneen
ja kuumuuden takia.
355
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Se oli sidottu ristikkoon,
jonka alta perhe löytyi.
356
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Se oli nähnyt kaiken voimatta estää sitä.
357
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
Eihän sillä ole ääntä.
358
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
Poliisi ohjasi meidät yläkertaan.
359
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Tommy oli vihainen.
360
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Sitä ei voinut hallita.
361
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
Toimme rankkurin paikalle.
362
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Tommy oli perheen 12. jäsen.
363
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Jos Tommya ei olisi sidottu kiinni,
364
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
perhe voisi olla elossa.
365
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Tuolla.
366
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
Minä näytän.
367
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
Perheenjäsen saapui paikalle.
368
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
Kuten näette…
-Väistäkää.
369
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Katsokaa.
370
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Älkää järjestäkö kohtausta.
371
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Siirtykää kauemmas.
372
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Perheenjäsen on paikalla.
373
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
He ovat poissa!
374
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Älkää järjestäkö kohtausta.
375
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
He olivat vanhurskaita.
Älkää keksikö asioita.
376
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Varovasti.
377
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
He olivat hyviä ihmisiä.
378
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
Ensimmäisenä paikalle saapui
Sujata-sisar Panipatista.
379
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Meidän piti varmistaa, ettei hän pyörry.
380
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Kerroimme ensin kaiken.
Sitten lohdutimme häntä.
381
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Sanoimme: "Elämä ja kuolema
ovat Jumalan kädessä.
382
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
On tapahtunut jotain pahaa.
383
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
Kukaan meistä
ei voi muuttaa tapahtunutta."
384
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}He olivat tavallisia,
vanhurskaita ihmisiä.
385
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Niin. Naapurit voivat kertoa siitä.
386
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}ELOONJÄÄNYT SISAR
387
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}He olivat kunnollisia ihmisiä.
388
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Sukulaiset ovat murheen murtamia.
389
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
He eivät kykene puhumaan.
390
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
Voimme vain toivoa,
391
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
että huolelliset tutkimukset -
392
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
tuovat vastauksia
tälle kovia kokeneelle perheelle.
393
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Isoveljeni ilmoitti,
394
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
että Delhissä
oli tapahtunut jotakin kauheaa.
395
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
Kysyin: "Mitä nyt?"
396
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Hän sanoi koko perheen kuolleen.
397
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
En uskonut kuulemaani.
398
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Sitten näin järkyttävän uutisen tv:ssä.
399
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
SAVITAN VELI
400
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Olin kauhistunut.
401
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
SAVITAN SERKKU
402
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
Emme voineet uskoa sitä.
403
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Sitten näimme kuvat talosta
ja itse alueesta.
404
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
Siten tiesimme,
että oli kyse sukulaisista.
405
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Se oli siskomme perhe.
406
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
Siten saimme tietää siitä.
407
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Hän puuhasi aina jotain.
Hän oli sellainen.
408
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
Hänelle perhe oli tärkeintä.
Hän piti perheen koossa.
409
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Hänen epäitsekäs rakkautensa
perhettä kohtaan oli ainutlaatuista.
410
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Hän ei koskaan pyytänyt mitään.
411
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
SAVITAN VELJENPOIKA
412
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}Kävimme Rawatbhatassa -
413
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}ja järjestimme avioliiton
Bhuvneshin kanssa.
414
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
He avioituivat kolmen kuukauden jälkeen.
415
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
He viettivät rehellistä,
yksinkertaista elämää.
416
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Ristiriitoja ei näkynyt.
417
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Miksi niin kävi? Ja miten? Emme tiedä.
418
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
SAVITAN TÄTI
419
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Olemme neuvottomia.
420
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
Miehet lähtivät illalla.
Meidät naiset jätettiin tänne.
421
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
SAVITAN KÄLY
422
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
Valtava tuska -
423
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
ja tyhjyys täyttävät sydämemme.
424
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
En usko sen loppuvan ikinä.
425
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
Perheemme menetti rakkaan sisaren.
426
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
Sukumme menetti tyttären.
427
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
Sukumme menetti mukavan vävyn.
428
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
Menetimme sisarenlapsemme.
429
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Tulevat sukupolvetkaan
eivät voi täyttää tätä tyhjyyttä.
430
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
Puhuin Tinan kanssa sinä päivänä.
431
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Hän soitti minulle sinä iltana.
432
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Puhuin Lalitin kanssa myös.
433
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Juttelimme viitisen minuuttia.
434
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}TINAN VELI
435
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"Kaikki on hyvin.
Entä teillä? Kaikki on kunnossa.
436
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
Jutellaan aamulla."
437
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Kun tyttö avioituu, hänen veljensä
ja koko perheensä -
438
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
huolehtivat hänen pärjäämisestään
uudessa kodissa.
439
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
Hänen onneaan toivotaan.
440
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Mutta meillä tai minulla -
441
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
ei ollut syytä huolestua Tinasta.
442
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Harvoin näkee paria,
joka sopii yhteen niin hyvin.
443
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
He kunnioittivat aina toistensa toiveita.
444
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
He tulivat uskomattoman hyvin toimeen.
445
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
Tässä ovat Lalit ja Tina.
446
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Hääkuvia.
447
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
"Luodut toisilleen."
448
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
Oli kamalaa nähdä
äitini ottavan uutisen vastaan.
449
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}TINAN KÄLY
450
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Maailmassa on hyvää ja pahaa saman verran.
451
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
TINAN VELJENTYTTÖ
452
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Mikä on totuus, ja mitkä ovat valheita?
453
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
TINAN ÄITI
454
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
Uutinen maan pääkaupungissa…
455
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
Burarin perheen eloonjääneet jäsenet
ovat sanoneet:
456
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"Miten perhe -
457
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
voi juhlia tytärtään
ja sitten tehdä joukkoitsemurhan?"
458
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
Tämä on itsemurha.
459
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
Toinen tytär Sujata kiistää teorian -
460
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
ja sanoo, että heidät murhattiin.
461
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}Perheestäni valehdellaan.
462
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Ne ovat pelkkiä valheita.
463
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Panipatissa asuva sisar Sujata
oli jo paikalla,
464
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
kun tilanne paheni entisestään.
465
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
He vastustivat
teoriaamme joukkoitsemurhasta.
466
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
Mitä arvelette?
-Joku tappoi heidät.
467
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
Poliisi peittelee totuutta.
468
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
He suojelevat itseään.
469
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Sukulaiset eivät hyväksyneet sitä,
470
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
että se oli joukkoitsemurha.
471
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}Vanhin poika Dinesh
asui siihen aikaan Rajasthanissa.
472
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}Hän sanoi näin.
473
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}Perheeni oli rohkea. En usko teoriaa.
474
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}ELOONJÄÄNYT VELI
475
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}Lapset ja veljeni olivat moderneja.
476
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
He eivät tekisi tällaista.
477
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
He eivät olleet heikkoja.
478
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
He eivät tienneet tilanteesta -
479
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
eivätkä osanneet kertoa mitään.
480
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
He olivat varmoja murhasta ja erheestämme.
481
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
Uutinen levisi,
ja meitä syytettiin valehtelusta.
482
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"Raportoitte poliisin ajatuksia."
483
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Vaadimme oikeutta!
484
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
Oikeutta vainajille!
485
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Vaadimme oikeutta!
486
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
Hurraa Karni Senalle!
487
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Ihmiset alkoivat huutaa iskulauseita.
488
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
He huusivat murhaa ja syyttivät poliisia.
489
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Joillakin yhteisön jäsenillä,
jotka pysykööt nimettöminä,
490
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
on oma järjestö.
491
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
He saapuivat paikalle.
492
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}Tämä on valhe.
493
00:32:51,965 --> 00:32:56,445
{\an8}He yrittävät pestä kätensä koko jutusta.
494
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
Poliisi ei vastaa Delhin hallinnolle,
495
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
saatikka tälle perheelle.
496
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Perhe ei ole yksin.
Karni Sena tukee heitä.
497
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Karni Sena tuli paikalle -
498
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
ja julisti, että menehtyneen perheen -
499
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
jotkin jäsenet olivat heidän sukulaisiaan.
500
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
He olivat Chittorgarhista Rajasthanista.
501
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
He uhkasivat levottomuuksilla -
502
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
tavoitellessaan oikeutta.
503
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Teemme mitä hyvänsä,
jotta perheemme Delhissä saa oikeutta.
504
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
Tällaisissa tapauksissa -
505
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
on yleistä syyttää ensin poliisia.
506
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
Väkijoukko alkoi riehaantua.
507
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Varauduimme asioiden pahenemiseen.
508
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
Tilanne piti saada hallintaan.
509
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
Heidän on turha luulla,
että poliisia voi uhkailla.
510
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
Poliisi yrittää eroon koko jutusta.
511
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Vaadimme keskusrikospoliisia paikalle.
Tätä pitää tutkia murhana.
512
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
Kysyimme vaatimuksia.
513
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
Kirjasimme sen murhaksi.
514
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Emme pidä sitä murhana.
515
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
Tutkimme asiaa joka näkökulmasta.
516
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
Raportin voi nähdä.
517
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Siinä on selitetty kaikki.
518
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
Kirjaaminen ei ole minkään loppu,
519
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
vaan tutkimuksen alku.
520
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
MUISTIINPANOT
521
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Uusimmat tiedot Burarin murhatapauksesta.
522
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
Se on kirjattu murhaksi.
523
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
Päivä sen jälkeen, kun 11 ihmistä -
524
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
löytyi salaperäisesti kuolleena kotoaan.
525
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
Paikallisen poliisin oletetaan -
526
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
joskus peittelevän tietoja.
527
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}Rikosjaostoa pidetään tehokkaana,
528
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}pätevänä -
529
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
ja huolellisempaa työtä tekevänä.
530
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
Rikosjaosto tutkii
hienotunteisuutta vaativia juttuja.
531
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
APULAISPOLIISIPÄÄLLIKKÖ
532
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}Rikoksiin liittyy käsite "rikollinen aie".
533
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Tietoisuus ja aikomus.
534
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
Ja motiivi rikokselle.
535
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Miksi heidän piti kuolla?
Kuka olisi tappanut?
536
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Olin rikosjaostosta ensimmäisenä paikalla.
537
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
En ollut järkyttynyt, vaan utelias,
538
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
sillä olen tutkinut
joukkomurhia aiemminkin.
539
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
Ajattelin ensin,
540
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
että hirttäminen saattoi tapahtua
itse rikoksen jälkeen.
541
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Soitin ryhmälleni.
542
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
Pyysin Satishia.
543
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
Hän on paras tutkijani.
544
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
Elokuvissa poliisit
kuvataan myönteisesti -
545
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
tai kielteisesti.
546
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Myönteinen kuva ilahduttaa.
547
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Paneudumme työhömme täysillä.
548
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
Olemme tyytyväisiä jutun ratkettua.
549
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Kun menin taloon sisälle -
550
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}ja näin heidät kiivettyäni portaat ylös…
551
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}RIKOSKONSTAAPELI
552
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
…se kuva painui mieleeni.
553
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Olin järkyttynyt. Minua oksetti.
554
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Tutkimme juttua
kaikista mahdollisista näkökulmista.
555
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Karsimme vaihtoehtoja yksi kerrallaan.
556
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Tutkimme talon järjestelmällisesti.
557
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
Paikkoja ei ollut sotkettu
eikä ovia murrettu.
558
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
Jääkaapissa oli maitoa.
559
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
Joitakin ruokia oli viety.
560
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
Murhaan olisi liittynyt kamppailua.
561
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
He riippuivat kuitenkin rauhassa.
562
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
Kerrosten välissä oli ristikko.
563
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Se oli peitetty.
564
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Voisiko sitä siirtää? Se oli kevyt.
565
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
Se oli lasikuitua ja puuta.
566
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
Sitten huomasin, että kankaat
roikkuivat ristikossa tasavälein.
567
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Kuin Rubikin kuutio.
568
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
Se olisi liian vaikea lavastaa.
569
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Saimme selville muitakin seikkoja,
570
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
jotka piti karsia pois.
571
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Bhuvnes eli "Bhupi"
oli yrittänyt pyristellä.
572
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
Toinen käsi oli vapaa.
Pyristelystä oli merkkejä.
573
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
Lasten jalat oli sidottu tiukasti -
574
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
ja kädet laitettu taakse.
575
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
Ne oli sidottu puhelinjohdoilla.
576
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
He eivät olisi päässeet vapaaksi.
577
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}Suut ja silmät oli peitetty teipillä.
578
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}Korvissa oli pumpulia.
579
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}Heidän äitinsä -
580
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}löytyi sängyltä kyljellään.
581
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Keho oli puoliksi kääntynyt.
582
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
Kaulan ympärillä oli huivi,
kuten muillakin.
583
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
Siellä oli vyö.
584
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
Kaulan toisella puolella oli jälkiä.
585
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
Rikosjaosto ja me huomasimme ne.
586
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
Ne vastasivat vyön kokoa.
Niitä oli vain toisella puolella.
587
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
Hirttämistapauksissa jäljet suuntautuvat
yleensä ylös V:n muotoisina.
588
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
Se oli epäilyttävää.
589
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
Ruumiit laskettiin alas
ja numeroitiin varovasti.
590
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
Ne peitettiin
ennen siirtoa ruumishuoneelle.
591
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
Teimme sen kaaoksesta huolimatta.
592
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
Siellä oli 5 000 ihmistä
ja paljon kameroita.
593
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
Tilasimme 11 ambulanssia.
594
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
Kaksi miestä kantoi ruumiin,
595
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
yksi varmisti reitin etupenkiltä.
596
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
Kaksi ambulanssia peruutti -
597
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
tilanpuutteen takia.
598
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
Ne pysäköitiin aivan portaiden eteen.
599
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Kun ruumiit laskettiin alas,
600
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
varmistimme,
että kankaat pysyivät paikoillaan.
601
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
Laitoimme vainajat ruumispusseihin.
602
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
Sitä oli kauhea katsoa.
Emme voineet olla liikuttumatta.
603
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Miten sellaista voi tapahtua?
604
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Miten lapset voidaan hirttää?
605
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
Sama asia pätee edelleen.
606
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Kukaan muu
ei uskaltanut koskea ruumiisiin.
607
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
Kollegani ja minä -
608
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
laskimme 11 ruumista alas yksitellen.
609
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
Se oli vaikea tehtävä.
610
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
Ambulanssi poistui,
ja seuraava tuli sen tilalle.
611
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Ihmisiä oli joka puolella.
612
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
Teimme sen kahden ryhmissä.
613
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Ruumiiden siirtäminen vei kaksi tuntia.
614
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Ne piti siirtää yksitellen.
615
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Siitä uutisoitiin suorana.
616
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Saattuetta seurattiin tarkasti.
617
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
Alussa ne, jotka poistuivat paikalta,
618
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
pitivät tapausta murhana.
619
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
Monet sisällä käyneet poliisit
olivat sitä mieltä.
620
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Syy siihen oli se,
621
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
että kaikkien kädet oli sidottu,
622
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
suut tukittu
ja raajat sidottu puhelinjohdoilla.
623
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Ne viittasivat murhaan.
624
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
Miten 11 ihmistä
voisi tehdä niin itselleen?
625
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Miksi he tekisivät niin?
626
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Jotain outoa oli tapahtunut.
627
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Löysimme todisteita
edellisillan rituaalista.
628
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Rikospaikassa oli jotain kummallista.
629
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
Tutkinnan edetessä
uusia asioita alkoi paljastua.
630
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Turvakameran kuvat olivat käännekohta.
631
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
Kamera kuvasi talon etupuolta.
632
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
Katsoimme kuvat yhdessä.
633
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Ruutu ruudulta ja tarkasti.
634
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
28. kesäkuuta 2018 -
635
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
Lalitin vaimo Tina -
636
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
ja hänen poikansa ostivat neljä jakkaraa.
637
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
Kesäkuun 30. päivän iltana,
kun se tapahtui,
638
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
kello 21,40 -
639
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
Lalitin vaimo Tina -
640
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
kantoi uusia jakkaroita
toisen naisen kanssa.
641
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
Kello 22,29 -
642
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
Lalitin poika avasi verstaan oven -
643
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
ja haki sieltä johtoja yläkertaan.
644
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Saimme myös selville, että
hirttämiseen käytetyt huivit ja sarit -
645
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
oli ostettu torilta.
646
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
Videot siltä illalta -
647
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
näyttivät vain perheenjäseniä.
648
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Taloon ei mennyt kukaan.
649
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
Siten varmistimme, ettei juttuun
ollut sekaantunut ulkopuolisia.
650
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
Kysymys kuului:
651
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"Tekikö sen joku heistä?"
652
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Tekstitys: Kati Karvonen