1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 Sarjassa kuvataan itsemurhaa tavalla, 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 joka voi häiritä herkkiä katsojia. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 Jos sinulla tai läheiselläsi - 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 on vaikeaa, tietoa löytyy osoitteesta: 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 6 00:00:34,285 --> 00:00:38,965 DELHI, INTIA 7 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 Kuolema on ennalta määrätty. 8 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Tapaa ja hetkeä ei tiedä. 9 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Putoaako ihminen vuorelta? 10 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Kuoleeko unissaan vai hukkuuko? 11 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 Kuolema kohtaa kuitenkin jokaisen. 12 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 Se on Jumalan tahto. 13 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Minäkään en tiedä, miten loppuni tulee. 14 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Kaikki hiipuu lopulta pois. 15 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Muutin tänne vuonna 1997 jäätyäni eläkkeelle rautateiltä. 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 Asukasluku oli silloin pieni. 17 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Nyt väkeä on liikaa. 18 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Tapasin perheen muuttaessani tänne. 19 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}Rakensimme talomme yhdessä vuonna 1997. 20 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}NAAPURI 21 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Tulimme naapureina hyvin toimeen. 22 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Jäljellä on vain raunioita. 23 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1. HEINÄKUUTA 2018 24 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 He avasivat kauppansa viiden tai puoli kuuden aikaan. 25 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 Maitomies toi silloin maitoa. 26 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 Sinä päivänä kauppa ei auennut. 27 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 Kävin parvekkeellani seitsemältä - 28 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 ja näin, miten joku kysyi maidosta. 29 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 Ihmettelin, miksi kaupan aukaiseminen viipyi. 30 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 He eivät vastanneet puhelimeen. 31 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 Se oli epätavallista. 32 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Kävin alakerrassa katsomassa. 33 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Koputin oveen ja huomasin, ettei se ollut lukossa. 34 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Työnsin oven auki. 35 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 Minä hätäännyin. 36 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Kiipesin portaat ylös. 37 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Äitini on iäkäs ja herkkäuninen. 38 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 NAAPURI 39 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Hän lähti aamukävelylle. 40 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 Hän palasi sisään huutaen. 41 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Minä nukuin yövuoroni jälkeen. 42 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 Ryntäsin hätääntyneenä heidän taloonsa. 43 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Seisoin paikallani pari minuuttia miettien, oliko näkemäni totta. 44 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Pyysin poikaani hakemaan puhelimeni ja soitin sitten poliisille. 45 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Burarin poliisiasemalta soitettiin noin kello 7,35 - 46 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 ja kerrottiin itsemurhasta piirissäni. 47 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 JOHTAVA KONSTAAPELI 48 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Vartuin samalla Sant Nagarin alueella. 49 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Olin heidän naapurinsa ennen uraani poliisina. 50 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 Esimieheni käskivät tarkistaa tilanteen. 51 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Kun tulin kyseiselle kujalle, 52 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 näin miehiä ja naisia - 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 juoksemassa ulos hysteerisenä itkien. 54 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Menin yläkertaan ja näin… 55 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 Katon ristikosta roikkui yhdeksän ihmistä. 56 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 Kymmenes nainen roikkui heitä vastapäätä. 57 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Heidän äitinsä makasi viereisen huoneen lattialla. 58 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Heidän koiransa oli katolla lieassa ja haukkui taukoamatta. 59 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 Vainajat roikkuivat katosta kuin banianviikunapuun oksat, 60 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 jotka osoittavat alaspäin. 61 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 He roikkuivat värikkäiden kankaiden varassa. 62 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 BURARIN POLIISIASEMA 63 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Haloo. Niin? 64 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Olen asemalla. 65 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 Tapauksesta tehdään dokumenttielokuvaa. Kuvaukset ovat kesken. 66 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 Hyvä on. 67 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Se kuva syöpyi mieleeni - 68 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}ja pysyy siellä ikuisesti. 69 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}KONSTAAPELI (2016-2019) 70 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Olin asemalla aikaisin aamulla. 71 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 Olin partioinut viiteen asti aamulla. 72 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Kerroin päivystäjälle, että olin väsynyt ja aioin levätä. 73 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 Hän herätti minut hädissään: "Asia on tärkeä, sir." 74 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Minä heräsin. 75 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 Rajeev oli puhelimessa. Hän oli tolaltaan. 76 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 "He roikkuvat katosta." 77 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 Kysyin, montako uhria. Hän ei ollut laskenut. 78 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 Miten sellaisessa mielentilassa kykenee laskemaan? 79 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 Hän sanoi: "He roikkuvat rivissä." 80 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 Pyysin sulkemaan pääsyn asuntoon. 81 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 "Odota siellä." 82 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Kaikki kiirehtivät paikalle. 83 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Laitoin vielä vyötä kiinni noustessani autoon. 84 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Muistan saapumiseni rikospaikalle. 85 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Kaikki vain roikkuivat. 86 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Silmät oli peitetty, kädet sidottu. 87 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 12 - 13-vuotiaista 60 - 80-vuotiaisiin. 88 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 En ole nähnyt sellaista edes elokuvissa. 89 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 Kukaan ei ole eläissään nähnyt sellaista rikospaikkaa. 90 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Tärkeää oli se, että siellä oli ollut perhe. 91 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 Ei mikään epätavallinen perhe. 92 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 HYP 93 00:08:10,040 --> 00:08:11,960 Tavanomainen perhe. 93 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Kolme sukupolvea saman katon alla. 94 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 Isovanhemmat, vanhemmat ja lapset. 95 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 Suurissa perheissä kaikilla on roolinsa - 96 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 ja omat velvoitteensa. 97 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 Kouluja käyneitä. 98 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 KIRURGI 99 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 Sosiaalisesti kyvykkäitä ihmisiä. 100 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Ihmisiä parhaassa iässään. 101 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Se oli erikoislaatuista. 102 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 Ensimmäiseksi tulee mieleen kysymys teon syystä. 103 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Miksi niin kävi? Kaikki haluavat tietää sen. 104 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 Vastaus on kuitenkin monimutkainen. 105 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Emme voi tietää naapureidemme elämästä. 106 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}Saati sitten kotinaapurustomme elämästä. 107 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Mutta aina joskus tapahtuu jotain, 108 00:09:00,205 --> 00:09:01,765 joka järkyttää kaikkia. 109 00:09:01,845 --> 00:09:02,765 TOIMITTAJA 110 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 Se saa päivittelemään asiaa. 111 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Jos joku haluaisi tehdä tällaisen surman, 112 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 tappaa 11 ihmistä, se vaatisi… 113 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 Jos jokaista uhria pitelisi kaksi ihmistä, 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 teko vaatisi vähintään 20 - 30 henkeä. 115 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 Rikospaikalla ei näkynyt sellaisen kamppailun jälkiä. 116 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 Koriste-esineet olivat paikoillaan. Murrosta ei näkynyt viitteitä. 117 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 Mutta miksi itsemurhan tekijöiltä oli peitetty silmät ja sidottu kädet? 118 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 Mitä sellainen on? 119 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Oliko joku myrkyttänyt ja sitten hirttänyt heidät? 120 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Hirttäminen saisi sen vaikuttamaan itsemurhalta. 121 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Silloin oli aamu. 122 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}KOMISARIO 123 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}Maitoa jonotti jo 50 - 60 ihmistä. 124 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}Heidän vakioasiakkaitaan. 125 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 Asiakkaat saivat uutisen leviämään nopeasti. 126 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Delhin pääministeri Shri Arvind Kejriwal - 127 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 käy rikospaikalla tutustumassa tilanteeseen. 128 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}DELHIN PÄÄMINISTERI 129 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}Mikä aiheutti 11 ihmisen kuoleman? Murha vai itsemurha? 130 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Rikospaikan suojaaminen oli tärkeintä. 131 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 Henkilökuntamme piti väkijoukkoa kurissa. 132 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 Asetimme tiesulkuja. 133 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Ihmiset siirtyivät katoille. 134 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 He yrittivät nähdä paikan sieltä. 135 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 Tapaus herätti suurta mielenkiintoa. 136 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Ihmisiä kerääntyi ikkunoiden ääreen ja parvekkeille. 137 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 Tietolähteeni soitti minulle. 138 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 Hän kertoi: 139 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 "Talosta on löytynyt 11 vainajaa. 140 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 Murhattuina." 141 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 Oli suuri uutinen, että Delhissä oli löytynyt 11 ruumista. 142 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Miksi niin kävi? Miten? Kuka sen teki? Ja miksi? 143 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Sanotaan, että rikostoimittajat ovat tunteettomia, 144 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 kuten poliisitkin, 145 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 jotka tutkivat vainajia ja onnettomuuksia päivittäin. 146 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 Heidän tunteensa kuolevat. 147 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Kaipa se pätee meihin osittain. 148 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Mutta sinä päivänä järkytyin… 149 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}ERIKOISKIRJEENVAIHTAJA 150 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}…kuullessani perheen kuolleen. 151 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 En ollut kohdannut sellaista - 152 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 rikostoimittajan urallani. 153 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 Arvelin sitä ensin valeuutiseksi. 154 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Yritin kerätä lisää tietoja, 155 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 mutta puheluihini ei vastattu, sillä juttu oli suuri. 156 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 Jututin paikallisia poliisituttaviani. 157 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 He vahvistivat tarinan. 158 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 Kerroin tapauksesta ensimmäisenä. 159 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 Silmät peitetty. 160 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 Murha? Itsemurha? 161 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Kerroin tapauksesta maailmalle ensimmäisenä. 162 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 11 RUUMISTA BURARISSA 163 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Twiittini levisi kulovalkean tavoin. 164 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Kaikki ryntäsivät Burariin. 165 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 Burarilaisesta talosta löytyi 11 ruumista hirtettynä. 166 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Seitsemän naista ja neljä miestä… 167 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Puoli yhdeksään mennessä kaikki uutiskanavat olivat paikalla. 168 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}Delhin poliisille oli täysin uutta, 169 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}että samasta talosta löytyy 11 ruumista. 170 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Se on kilpailua. 171 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 Paineet jutun julkaisuun ensimmäisenä ovat liian suuret. 172 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 Juutuimme väkijoukon keskelle. 173 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 Yritimme koota juttua huhupuheiden perusteella. 174 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Takanani näkyvä poliisin päällystö - 175 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 on yhä paikalla. 176 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Olemme tällä hetkellä katolla. Näytän näkymän täältä. 177 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Meillä on video, 178 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 josta näkyy rikospaikka siltä aamulta. 179 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 Poliisi saapui paikalle kello 7,35 - 7,40. 180 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Video oli jo ehditty julkaista. 181 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 Joku oli kuvannut sen nettiin. 182 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 Sain videon eräältä WhatsApp-ryhmältäni. 183 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Se oli hyytävää nähtävää. 184 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Video oli karmiva. 185 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Se on lähes kahden minuutin pituinen. 186 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Videolla ei näy poliiseja. 187 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Joku kuvasi ja julkaisi sen. 188 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Annetut ohjeet kielsivät - 189 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 videon uutisissa, 190 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 sillä se oli niin hirvittävä. 191 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Olimme sen nähtyämme järkyttyneitä. 192 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Emme voineet uskoa tapahtunutta. 193 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 Emme tarvinneet lisätietoja. 194 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Video vahvisti kuulemamme. 195 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}Tässä kauheassa tapauksessa - 196 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}saman perheen 11 kuollutta jäsentä, 197 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}7 naista ja 4 miestä, 198 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}löytyi talosta Burarin alueelta… 199 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}11 perheenjäsentä löytyi… 200 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Uutinen Burarista Delhistä… 201 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}11 vainajaa… 202 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…soitti Delhin poliisiasemalle… 203 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}11 kuollutta… 204 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 Yksinoikeudella… 205 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Kun video ja kuvat julkaistiin, 206 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 kauhistuttava uutinen levisi. 207 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 ERIKOISKIRJEENVAIHTAJA 208 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 Videolla näytti, että heidät oli murhattu. 209 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 Miten 11 ihmistä voisi tehdä niin itse? 210 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Juttu oli uskomaton. Ihmisiä virtasi paikalle. 211 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Vastuu sellaisesta jutusta on valtaisa. 212 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Uutisoijan täytyy olla asiasta varma. 213 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 Pienikin virhe voi aiheuttaa valtavia levottomuuksia. 214 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 Tällaisissa tilanteissa ihmiset hermostuvat - 215 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 ja voi syntyä tuhoa. 216 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Huhu voi riistäytyä käsistä. 217 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Meidän pitää rauhoittaa väkijoukkoa. 218 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Yhteiskunnan vastustajat etsivät julkisuutta. 219 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 Poliisi julkaisee lausunnon hetken päästä. 220 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Poliisin päällystö saapui paikalle tunnin sisällä. 221 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Emme sulje pois mitään selityksiä. 222 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}DELHIN POLIISIPÄÄLLIKKÖ 223 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Tutkimme kaikkia mahdollisuuksia. 224 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 Tällä hetkellä kerätään todistusaineistoa, 225 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 ja tekninen ryhmä on saapunut - 226 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 keräämään aineistoa. 227 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 Rikostekninen ryhmä saapui kello 9,30. Koko ryhmä oli koossa. 228 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Biologia, fysiikka, kemia. 229 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 Valokuvaajat. Halusimme paikalle kaikki. 230 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Kaikki asiantuntijat. 231 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Jokainen sanoi saman: "Mitä tämä on? 232 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 Mitä tämä on?" 233 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Kun kiipesimme portaat ylös, 234 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 näimme ruumiit. 235 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}VALOKUVAJAOSTO 236 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}Ensireaktio oli: "Hyvä jumala." 237 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 Emme uskoneet sitä. 238 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}Se oli järkyttävää ja raakaa. 239 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}FYSIIKAN JAOSTO 240 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}Siellä oli vanhuksia ja lapsia. 241 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Sitä oli erittäin vaikea ymmärtää. 242 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Ihmisiä kolmesta sukupolvesta. 243 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Valokuvaajaryhmämme alkoi taltioida - 244 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 aivan kaikkea. 245 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 Emme halunneet sivuuttaa yhtäkään yksityiskohtaa. 246 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Merkitsimme ruumiit. 247 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 Yksi, kaksi, kolme, neljä… 248 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}Ruumiiden numeroiminen oli vaikeaa. 249 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 Ruumiit liikahtelivat. 250 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 BIOLOGIAN JAOSTO 251 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 Pujottelimme kaiken välissä. 252 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Se ei ollut tavallinen rikospaikka. 253 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 Jokin oli pielessä. 254 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 Yhdeksän ihmistä roikkui kuin itsemurhan jäljiltä. 255 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 Mutta miksi tuplasolmut ja siteet? 256 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 Se on arvoitus. 257 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 Miksi johtoja oli käytetty sarikankaiden lisäksi? 258 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Joidenkin kädet oli sidottu. 259 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 Kauempana roikkuvan naisen jalat - 260 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 koskettivat lattiaa. 261 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 80-vuotias äiti oli kuollut viereisessä huoneessa. 262 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Miksi se asento? 263 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 Sama kysymys. Itsemurha vai murha? 264 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Motiivia ei tiedetty. Miksi ja miten? 265 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 Ei itsemurhaviestiä. 266 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 Emme voineet jättää pois mitään vaihtoehtoja. 267 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 Itsemurha ei ollut ilmiselvä selitys. 268 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Tarvitsimme kaikki johtolangat. 269 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Huomasimme turvakameran kujalla. 270 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 Yksi ryhmä määrättiin tutkimaan - 271 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 sen kuvat alusta asti. 272 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Edellisillasta lähtien - 273 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 aina seuraavaan aamuun noin kahdeksaan asti. 274 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 He kävivät läpi joka ikisen hetken. 275 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 Siten ulkopuoliset tulijat nähtäisiin. 276 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 Varmistimme, ettei ulkopuolisia ollut mukana. 277 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 Oliko se joukkomurha vai joukkoitsemurha? 278 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Se kysymys on riivannut - 279 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 niin täkäläisiä asukkaita - 280 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 kuin koko maatakin. 281 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 Heidän talonsa. 282 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 Se on naapurissamme. Juttelimme täältä käsin. 283 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Asumme naapurissa, hyvin lähellä. 284 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 NAAPURI 285 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 Sopusointuinen perhe. 286 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 Tiivis 11 ihmisen perhe. 287 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 He olivat hyviä naapureita. 288 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Poikani kävi usein heidän kaupassaan. 289 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 He pitivät hänestä. 290 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Hän kutsui heitä usein parvekkeelta. 291 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Poikani kaipaa heitä. 292 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Pidimme toisistamme naapureina. 293 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 He olivat tulleet Tohanasta. 294 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 He viljelivät siellä. 295 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 Heillä oli ollut yksi kauppa. He perustivat toisenkin, 296 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 sekatavarakaupan. 297 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Lalitilla oli vaneriverstas. 298 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 He pärjäsivät hyvin. 299 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 Tein Lalitin kanssa töitä kahdeksan vuoden ajan. 300 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 En nähnyt heidän koskaan riitelevän keskenään. 301 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 TYÖNTEKIJÄ 302 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 He eivät huutaneet toisilleen kotona eivätkä muuallakaan. 303 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 He kävivät rukoilemassa temppelissä kahdesti päivässä. 304 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 He olivat anteliaita. 305 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 He antoivat ruokaa, jos unohdin evääni kotiin. 306 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 Olin kuin perheenjäsen. 307 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Meistä tuli perhe, kun muutimme tänne. 308 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Jaoimme surut ja ilot. 309 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 Kävimme juhlissa yhdessä. 310 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Sukumme olivat jääneet kyliin. 311 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 Kaupungissa naapureista tulee sukulaisia. 312 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Vanhempi poikani oli hieman heidän poikiaan vanhempi. 313 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 Heistä tuli hyviä ystäviä. 314 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 He leikkivät ulkona iltamyöhään - 315 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 ja olivat yhdessä. 316 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 He tervehtivät minua aina kunnioittavasti. 317 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Toivoin aina, että lapseni muistuttaisivat heidän lapsiaan. 318 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}Heidän koulussamme opiskelleet lapsensa olivat älykkäitä. 319 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 TUKIOPETTAJA 320 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Opetin Neetua itse. 321 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Hän oli rohkea ja kertoi aina mielipiteensä. 322 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Hän oli älykäs ja ahkera. 323 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 He olivat rohkeita, älykkäitä tyttöjä. 324 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Vahvoja ja pelottomia. 325 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Heitä kutsuttiin Bhatian perheeksi. 326 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Narayanin tyttönimi oli Bhatia. 327 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Narayani-täti oli ystävällinen ja mukava. 328 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Hän emännöi vieraitaan hyvin. 329 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Miniät Savita ja Tina olivat herttaisia. 330 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Koko perhe teki kaikkensa auttaakseen muita. 331 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 He auttoivat aina. 332 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 Jätimme lapsetkin heille, jos kävimme jossain. 333 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 NAAPURI 334 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Olin Chandni Chowk Gurudwarassa ostoksilla, kun hän soitti. 335 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 Hän pyysi tulemaan heti. 336 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 "Bhupin talossa on tapahtunut kauheita." 337 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 Ajattelin ensin, 338 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 että sinne oli murtauduttu Priyankan häiden takia. 339 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Miten koko perhe voi tappaa itsensä? 340 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 Ja 11 ihmisen murha on hirveä ajatus. 341 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Koska koko perhe menehtyi, 342 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 kaikki sen 11 jäsentä, 343 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 eikä silminnäkijöitä ollut, 344 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 kukaan ei ollut kertomassa siitä. 345 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Ainoa eloonjäänyt oli perheen koira. 346 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Näin uutisen televisiossa. 347 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 Perheen 11 jäsentä löytyi hirtettynä. 348 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Kuvissa näkyi koira, 349 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 josta ei välitetty. 350 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 ELÄINAKTIVISTI 351 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 Kukaan ei puhunut koirasta. 352 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 Koira näkyi kaikissa uutisissa. 353 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 Halusin pelastaa sen. 354 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Se kärsi kovasti tapahtuneen ja kuumuuden takia. 355 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Se oli sidottu ristikkoon, jonka alta perhe löytyi. 356 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Se oli nähnyt kaiken voimatta estää sitä. 357 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 Eihän sillä ole ääntä. 358 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 Poliisi ohjasi meidät yläkertaan. 359 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Tommy oli vihainen. 360 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Sitä ei voinut hallita. 361 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 Toimme rankkurin paikalle. 362 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Tommy oli perheen 12. jäsen. 363 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Jos Tommya ei olisi sidottu kiinni, 364 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 perhe voisi olla elossa. 365 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Tuolla. 366 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 Minä näytän. 367 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 Perheenjäsen saapui paikalle. 368 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 Kuten näette… -Väistäkää. 369 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Katsokaa. 370 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Älkää järjestäkö kohtausta. 371 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Siirtykää kauemmas. 372 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Perheenjäsen on paikalla. 373 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 He ovat poissa! 374 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Älkää järjestäkö kohtausta. 375 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 He olivat vanhurskaita. Älkää keksikö asioita. 376 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Varovasti. 377 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 He olivat hyviä ihmisiä. 378 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 Ensimmäisenä paikalle saapui Sujata-sisar Panipatista. 379 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Meidän piti varmistaa, ettei hän pyörry. 380 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Kerroimme ensin kaiken. Sitten lohdutimme häntä. 381 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Sanoimme: "Elämä ja kuolema ovat Jumalan kädessä. 382 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 On tapahtunut jotain pahaa. 383 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 Kukaan meistä ei voi muuttaa tapahtunutta." 384 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}He olivat tavallisia, vanhurskaita ihmisiä. 385 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Niin. Naapurit voivat kertoa siitä. 386 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}ELOONJÄÄNYT SISAR 387 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}He olivat kunnollisia ihmisiä. 388 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Sukulaiset ovat murheen murtamia. 389 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 He eivät kykene puhumaan. 390 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 Voimme vain toivoa, 391 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 että huolelliset tutkimukset - 392 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 tuovat vastauksia tälle kovia kokeneelle perheelle. 393 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Isoveljeni ilmoitti, 394 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 että Delhissä oli tapahtunut jotakin kauheaa. 395 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 Kysyin: "Mitä nyt?" 396 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Hän sanoi koko perheen kuolleen. 397 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 En uskonut kuulemaani. 398 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Sitten näin järkyttävän uutisen tv:ssä. 399 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 SAVITAN VELI 400 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Olin kauhistunut. 401 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 SAVITAN SERKKU 402 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 Emme voineet uskoa sitä. 403 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Sitten näimme kuvat talosta ja itse alueesta. 404 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 Siten tiesimme, että oli kyse sukulaisista. 405 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Se oli siskomme perhe. 406 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 Siten saimme tietää siitä. 407 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Hän puuhasi aina jotain. Hän oli sellainen. 408 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 Hänelle perhe oli tärkeintä. Hän piti perheen koossa. 409 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Hänen epäitsekäs rakkautensa perhettä kohtaan oli ainutlaatuista. 410 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Hän ei koskaan pyytänyt mitään. 411 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 SAVITAN VELJENPOIKA 412 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}Kävimme Rawatbhatassa - 413 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}ja järjestimme avioliiton Bhuvneshin kanssa. 414 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 He avioituivat kolmen kuukauden jälkeen. 415 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 He viettivät rehellistä, yksinkertaista elämää. 416 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Ristiriitoja ei näkynyt. 417 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Miksi niin kävi? Ja miten? Emme tiedä. 418 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 SAVITAN TÄTI 419 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Olemme neuvottomia. 420 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 Miehet lähtivät illalla. Meidät naiset jätettiin tänne. 421 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 SAVITAN KÄLY 422 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 Valtava tuska - 423 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 ja tyhjyys täyttävät sydämemme. 424 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 En usko sen loppuvan ikinä. 425 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 Perheemme menetti rakkaan sisaren. 426 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 Sukumme menetti tyttären. 427 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 Sukumme menetti mukavan vävyn. 428 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 Menetimme sisarenlapsemme. 429 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Tulevat sukupolvetkaan eivät voi täyttää tätä tyhjyyttä. 430 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 Puhuin Tinan kanssa sinä päivänä. 431 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Hän soitti minulle sinä iltana. 432 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Puhuin Lalitin kanssa myös. 433 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Juttelimme viitisen minuuttia. 434 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}TINAN VELI 435 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}"Kaikki on hyvin. Entä teillä? Kaikki on kunnossa. 436 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 Jutellaan aamulla." 437 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Kun tyttö avioituu, hänen veljensä ja koko perheensä - 438 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 huolehtivat hänen pärjäämisestään uudessa kodissa. 439 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 Hänen onneaan toivotaan. 440 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Mutta meillä tai minulla - 441 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 ei ollut syytä huolestua Tinasta. 442 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Harvoin näkee paria, joka sopii yhteen niin hyvin. 443 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 He kunnioittivat aina toistensa toiveita. 444 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 He tulivat uskomattoman hyvin toimeen. 445 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 Tässä ovat Lalit ja Tina. 446 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Hääkuvia. 447 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 "Luodut toisilleen." 448 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 Oli kamalaa nähdä äitini ottavan uutisen vastaan. 449 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}TINAN KÄLY 450 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Maailmassa on hyvää ja pahaa saman verran. 451 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 TINAN VELJENTYTTÖ 452 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Mikä on totuus, ja mitkä ovat valheita? 453 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 TINAN ÄITI 454 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 Uutinen maan pääkaupungissa… 455 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 Burarin perheen eloonjääneet jäsenet ovat sanoneet: 456 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 "Miten perhe - 457 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 voi juhlia tytärtään ja sitten tehdä joukkoitsemurhan?" 458 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 Tämä on itsemurha. 459 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 Toinen tytär Sujata kiistää teorian - 460 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 ja sanoo, että heidät murhattiin. 461 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}Perheestäni valehdellaan. 462 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Ne ovat pelkkiä valheita. 463 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Panipatissa asuva sisar Sujata oli jo paikalla, 464 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 kun tilanne paheni entisestään. 465 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 He vastustivat teoriaamme joukkoitsemurhasta. 466 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 Mitä arvelette? -Joku tappoi heidät. 467 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 Poliisi peittelee totuutta. 468 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 He suojelevat itseään. 469 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Sukulaiset eivät hyväksyneet sitä, 470 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 että se oli joukkoitsemurha. 471 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}Vanhin poika Dinesh asui siihen aikaan Rajasthanissa. 472 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}Hän sanoi näin. 473 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}Perheeni oli rohkea. En usko teoriaa. 474 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}ELOONJÄÄNYT VELI 475 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}Lapset ja veljeni olivat moderneja. 476 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 He eivät tekisi tällaista. 477 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 He eivät olleet heikkoja. 478 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 He eivät tienneet tilanteesta - 479 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 eivätkä osanneet kertoa mitään. 480 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 He olivat varmoja murhasta ja erheestämme. 481 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 Uutinen levisi, ja meitä syytettiin valehtelusta. 482 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 "Raportoitte poliisin ajatuksia." 483 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Vaadimme oikeutta! 484 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 Oikeutta vainajille! 485 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Vaadimme oikeutta! 486 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 Hurraa Karni Senalle! 487 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Ihmiset alkoivat huutaa iskulauseita. 488 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 He huusivat murhaa ja syyttivät poliisia. 489 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Joillakin yhteisön jäsenillä, jotka pysykööt nimettöminä, 490 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 on oma järjestö. 491 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 He saapuivat paikalle. 492 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}Tämä on valhe. 493 00:32:51,965 --> 00:32:56,445 {\an8}He yrittävät pestä kätensä koko jutusta. 494 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 Poliisi ei vastaa Delhin hallinnolle, 495 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 saatikka tälle perheelle. 496 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Perhe ei ole yksin. Karni Sena tukee heitä. 497 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Karni Sena tuli paikalle - 498 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 ja julisti, että menehtyneen perheen - 499 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 jotkin jäsenet olivat heidän sukulaisiaan. 500 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 He olivat Chittorgarhista Rajasthanista. 501 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 He uhkasivat levottomuuksilla - 502 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 tavoitellessaan oikeutta. 503 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Teemme mitä hyvänsä, jotta perheemme Delhissä saa oikeutta. 504 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 Tällaisissa tapauksissa - 505 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 on yleistä syyttää ensin poliisia. 506 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 Väkijoukko alkoi riehaantua. 507 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Varauduimme asioiden pahenemiseen. 508 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 Tilanne piti saada hallintaan. 509 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 Heidän on turha luulla, että poliisia voi uhkailla. 510 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 Poliisi yrittää eroon koko jutusta. 511 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Vaadimme keskusrikospoliisia paikalle. Tätä pitää tutkia murhana. 512 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 Kysyimme vaatimuksia. 513 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 Kirjasimme sen murhaksi. 514 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Emme pidä sitä murhana. 515 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 Tutkimme asiaa joka näkökulmasta. 516 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 Raportin voi nähdä. 517 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Siinä on selitetty kaikki. 518 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 Kirjaaminen ei ole minkään loppu, 519 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 vaan tutkimuksen alku. 520 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 MUISTIINPANOT 521 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Uusimmat tiedot Burarin murhatapauksesta. 522 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 Se on kirjattu murhaksi. 523 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 Päivä sen jälkeen, kun 11 ihmistä - 524 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 löytyi salaperäisesti kuolleena kotoaan. 525 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 Paikallisen poliisin oletetaan - 526 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 joskus peittelevän tietoja. 527 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}Rikosjaostoa pidetään tehokkaana, 528 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}pätevänä - 529 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 ja huolellisempaa työtä tekevänä. 530 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 Rikosjaosto tutkii hienotunteisuutta vaativia juttuja. 531 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 APULAISPOLIISIPÄÄLLIKKÖ 532 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}Rikoksiin liittyy käsite "rikollinen aie". 533 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Tietoisuus ja aikomus. 534 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 Ja motiivi rikokselle. 535 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Miksi heidän piti kuolla? Kuka olisi tappanut? 536 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Olin rikosjaostosta ensimmäisenä paikalla. 537 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 En ollut järkyttynyt, vaan utelias, 538 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 sillä olen tutkinut joukkomurhia aiemminkin. 539 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 Ajattelin ensin, 540 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 että hirttäminen saattoi tapahtua itse rikoksen jälkeen. 541 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Soitin ryhmälleni. 542 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 Pyysin Satishia. 543 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 Hän on paras tutkijani. 544 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 Elokuvissa poliisit kuvataan myönteisesti - 545 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 tai kielteisesti. 546 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Myönteinen kuva ilahduttaa. 547 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Paneudumme työhömme täysillä. 548 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 Olemme tyytyväisiä jutun ratkettua. 549 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Kun menin taloon sisälle - 550 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}ja näin heidät kiivettyäni portaat ylös… 551 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}RIKOSKONSTAAPELI 552 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 …se kuva painui mieleeni. 553 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Olin järkyttynyt. Minua oksetti. 554 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Tutkimme juttua kaikista mahdollisista näkökulmista. 555 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Karsimme vaihtoehtoja yksi kerrallaan. 556 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Tutkimme talon järjestelmällisesti. 557 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 Paikkoja ei ollut sotkettu eikä ovia murrettu. 558 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 Jääkaapissa oli maitoa. 559 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 Joitakin ruokia oli viety. 560 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 Murhaan olisi liittynyt kamppailua. 561 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 He riippuivat kuitenkin rauhassa. 562 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 Kerrosten välissä oli ristikko. 563 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Se oli peitetty. 564 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Voisiko sitä siirtää? Se oli kevyt. 565 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 Se oli lasikuitua ja puuta. 566 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 Sitten huomasin, että kankaat roikkuivat ristikossa tasavälein. 567 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Kuin Rubikin kuutio. 568 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Se olisi liian vaikea lavastaa. 569 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Saimme selville muitakin seikkoja, 570 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 jotka piti karsia pois. 571 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Bhuvnes eli "Bhupi" oli yrittänyt pyristellä. 572 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 Toinen käsi oli vapaa. Pyristelystä oli merkkejä. 573 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 Lasten jalat oli sidottu tiukasti - 574 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 ja kädet laitettu taakse. 575 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 Ne oli sidottu puhelinjohdoilla. 576 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 He eivät olisi päässeet vapaaksi. 577 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}Suut ja silmät oli peitetty teipillä. 578 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}Korvissa oli pumpulia. 579 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}Heidän äitinsä - 580 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}löytyi sängyltä kyljellään. 581 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Keho oli puoliksi kääntynyt. 582 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 Kaulan ympärillä oli huivi, kuten muillakin. 583 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 Siellä oli vyö. 584 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 Kaulan toisella puolella oli jälkiä. 585 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 Rikosjaosto ja me huomasimme ne. 586 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 Ne vastasivat vyön kokoa. Niitä oli vain toisella puolella. 587 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 Hirttämistapauksissa jäljet suuntautuvat yleensä ylös V:n muotoisina. 588 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 Se oli epäilyttävää. 589 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 Ruumiit laskettiin alas ja numeroitiin varovasti. 590 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 Ne peitettiin ennen siirtoa ruumishuoneelle. 591 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 Teimme sen kaaoksesta huolimatta. 592 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 Siellä oli 5 000 ihmistä ja paljon kameroita. 593 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 Tilasimme 11 ambulanssia. 594 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 Kaksi miestä kantoi ruumiin, 595 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 yksi varmisti reitin etupenkiltä. 596 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 Kaksi ambulanssia peruutti - 597 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 tilanpuutteen takia. 598 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 Ne pysäköitiin aivan portaiden eteen. 599 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Kun ruumiit laskettiin alas, 600 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 varmistimme, että kankaat pysyivät paikoillaan. 601 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 Laitoimme vainajat ruumispusseihin. 602 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 Sitä oli kauhea katsoa. Emme voineet olla liikuttumatta. 603 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Miten sellaista voi tapahtua? 604 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Miten lapset voidaan hirttää? 605 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 Sama asia pätee edelleen. 606 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Kukaan muu ei uskaltanut koskea ruumiisiin. 607 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 Kollegani ja minä - 608 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 laskimme 11 ruumista alas yksitellen. 609 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 Se oli vaikea tehtävä. 610 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 Ambulanssi poistui, ja seuraava tuli sen tilalle. 611 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Ihmisiä oli joka puolella. 612 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 Teimme sen kahden ryhmissä. 613 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Ruumiiden siirtäminen vei kaksi tuntia. 614 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Ne piti siirtää yksitellen. 615 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Siitä uutisoitiin suorana. 616 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Saattuetta seurattiin tarkasti. 617 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 Alussa ne, jotka poistuivat paikalta, 618 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 pitivät tapausta murhana. 619 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 Monet sisällä käyneet poliisit olivat sitä mieltä. 620 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Syy siihen oli se, 621 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 että kaikkien kädet oli sidottu, 622 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 suut tukittu ja raajat sidottu puhelinjohdoilla. 623 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Ne viittasivat murhaan. 624 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 Miten 11 ihmistä voisi tehdä niin itselleen? 625 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Miksi he tekisivät niin? 626 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Jotain outoa oli tapahtunut. 627 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Löysimme todisteita edellisillan rituaalista. 628 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Rikospaikassa oli jotain kummallista. 629 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 Tutkinnan edetessä uusia asioita alkoi paljastua. 630 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Turvakameran kuvat olivat käännekohta. 631 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 Kamera kuvasi talon etupuolta. 632 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 Katsoimme kuvat yhdessä. 633 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Ruutu ruudulta ja tarkasti. 634 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 28. kesäkuuta 2018 - 635 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 Lalitin vaimo Tina - 636 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 ja hänen poikansa ostivat neljä jakkaraa. 637 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 Kesäkuun 30. päivän iltana, kun se tapahtui, 638 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 kello 21,40 - 639 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 Lalitin vaimo Tina - 640 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 kantoi uusia jakkaroita toisen naisen kanssa. 641 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 Kello 22,29 - 642 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 Lalitin poika avasi verstaan oven - 643 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 ja haki sieltä johtoja yläkertaan. 644 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Saimme myös selville, että hirttämiseen käytetyt huivit ja sarit - 645 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 oli ostettu torilta. 646 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 Videot siltä illalta - 647 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 näyttivät vain perheenjäseniä. 648 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Taloon ei mennyt kukaan. 649 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 Siten varmistimme, ettei juttuun ollut sekaantunut ulkopuolisia. 650 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 Kysymys kuului: 651 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 "Tekikö sen joku heistä?" 652 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Tekstitys: Kati Karvonen