1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
Diese Serie enthält Suiziddarstellungen
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
und ist daher nicht für jeden geeignet.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
Unterstützung im Problemfall
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
finden Sie auf www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
EINE NETFLIX DOKUREIHE
6
00:00:34,285 --> 00:00:38,965
DELHI, INDIEN
7
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
Der Tod ist vorbestimmt.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Wie und wann ist unbekannt.
9
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Wird es ein Sturz vom Berg sein?
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Kommt der Tod im Schlaf
oder durch Ertrinken?
11
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
In welcher Form auch immer,
der Tod ist allen sicher.
12
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
Gott will es so.
13
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Auch ich weiß nicht,
wie ich meinem Tod begegnen werde.
14
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Alles vergeht nun mal irgendwann.
15
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Nach meiner Pensionierung bei der Bahn
zog ich 1997 hierher.
16
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
Die Gegend war wenig besiedelt.
17
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Jetzt ist der Ort übervölkert.
18
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Als ich herzog, traf ich die Familie.
19
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}1997 bauten wir zusammen unsere Häuser.
20
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}NACHBAR
21
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Als Nachbarn kamen wir bestens aus.
22
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Jetzt sind nur noch Ruinen da.
23
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1. JULI 2018
24
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
Normalerweise öffnete ihr Laden
zwischen 5:00 und 5:30 Uhr.
25
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
Zu dieser Zeit kam der Milchmann.
26
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
An jenem Tag blieb ihr Laden zu.
27
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
Gegen 7:00 Uhr trat ich auf den Balkon
28
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
und sah jemanden, der Milch wollte.
29
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
Ich fragte mich,
warum der Laden noch zu hatte.
30
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
Das Telefon klingelte, niemand ging ran.
31
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
Das war recht ungewöhnlich.
32
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Ich ging runter, um nachzusehen.
33
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Als ich an die Tür klopfte, merkte ich,
dass sie nicht verschlossen war.
34
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Ich drückte, und die Tür ging auf.
35
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
Da bekam ich es mit der Angst.
36
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Ich ging hinauf…
37
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Meine alte Mutter
hat einen leichten Schlaf.
38
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
NACHBAR
39
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Sie kam schreiend
40
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
von einem Morgenspaziergang zurück.
41
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Noch verschlafen vom Nachtdienst
42
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
stürzte ich zu ihrem Haus.
43
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Zwei Minuten lang stand ich da.
Es wirkte völlig irreal.
44
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Mein Sohn brachte mir mein Handy,
ich rief die Polizeizentrale an.
45
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Gegen 7:35 Uhr verständigte mich
ein Anruf der Polizeiwache in Burari,
46
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
dass sich in meinem Revier
ein Selbstmord ereignet hatte.
47
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
POLIZEICHEF
48
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Ich wuchs im selben Wohngebiet auf,
Sant Nagar.
49
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Bevor ich Polizeibeamter wurde,
war ich ihr Nachbar.
50
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
Meine Vorgesetzten schickten mich hin.
51
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Als ich in die Straße einbog,
52
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
sah ich Männer und Frauen
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
hysterisch weinend
die Treppe runterkommen.
54
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Ich ging hoch und sah…
55
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
…neun Leute von einem Eisengitter
an der Decke hängen.
56
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
Eine Zehnte hing direkt gegenüber.
57
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Im anderen Zimmer lag ihre Mutter
am Boden neben dem Bett.
58
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Der auf dem Dach
angebundene Hund bellte ständig.
59
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
Wie sie da hingen, erinnerte mich
60
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
an die nach unten hängenden Äste
eines Banyanbaumes.
61
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
Alle hingen an schillernd bunten Stoffen.
62
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
POLIZEIWACHE BURARI
63
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Hallo. Ja?
64
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Ich bin auf der Wache.
65
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
Über meinen Fall wird eine Dokumentation
gefilmt. Ich bin aktiv dabei.
66
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
In Ordnung.
67
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Das hat sich
in mein Gedächtnis eingebrannt,
68
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}das vergesse ich nie.
69
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}POLIZIST DER WACHE
70
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Frühmorgens war ich auf der Wache.
71
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
An dem Morgen
war ich bis 5:00 Uhr auf Streife.
72
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Müde sagte ich dem diensthabenden Beamten,
dass ich etwas Schlaf bräuchte.
73
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
Als er mich weckte, klang er panisch:
"Es ist sehr wichtig."
74
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Ich war hellwach.
75
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
Rajiv war am Telefon und ganz außer sich.
76
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
"Sie hängen alle", sagte er.
77
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
Ich fragte, wie viele.
Er hatte nicht gezählt.
78
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
"Wie kann man bei so was ruhig zählen?",
fragte er.
79
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
"Sie hängen alle nebeneinander."
80
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
Ich ließ ihn den Ort versiegeln,
keiner durfte rein.
81
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
"Du bleibst dort, ich komme."
82
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Alle sollten sich beeilen.
83
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Ich legte noch den Gürtel an,
als ich ins Auto sprang.
84
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Ich weiß noch, wie ich den Tatort betrat.
85
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Alle hingen da.
86
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Augen verbunden, Hände gefesselt.
87
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
Von 12-, 13-Jährigen
bis zu 60-, 80-Jährigen.
88
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
So eine Szene hatte ich noch nie gesehen,
nicht einmal im Film.
89
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
So einen Tatort
hatte noch niemand gesehen.
90
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Das Wichtige war,
es handelte sich um eine Familie,
91
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
und zwar keine untypische Familie…
92
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
HYPNOTHERAPEUTIN
93
00:08:10,045 --> 00:08:11,965
Es war eine ganz typische Familie.
94
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Drei Generationen
hatten unter einem Dach gelebt.
95
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
Großeltern, Eltern und Kinder.
96
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
In einer Großfamilie
hat jeder seine Aufgabe,
97
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
und alle passen sich an.
98
00:08:25,725 --> 00:08:26,645
Alle gebildet.
99
00:08:26,725 --> 00:08:27,565
GEFÄSSCHIRURG
100
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
Alles hochfunktionelle
Mitglieder der Gesellschaft.
101
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Menschen in der Blüte ihres Lebens.
102
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Das war wirklich außergewöhnlich.
103
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
Als Erstes fragt man sich da: Warum?
104
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Wie konnte es dazu kommen?
Das will jeder wissen.
105
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
Die Antwort ist nicht einfach,
sie ist ziemlich komplex.
106
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Wir haben keine Ahnung,
was bei Nachbarn vorgeht.
107
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}Und wir haben keine Ahnung,
was in unserem Viertel vorgeht.
108
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Aber dann und wann passiert etwas,
109
00:09:00,205 --> 00:09:02,685
das die Härtesten erschüttert.
110
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
Man sagt: "Mein Gott!"
111
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Um einen solchen Massenmord zu begehen,
112
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
das heißt, 11 Menschen zu töten,
dazu bräuchte man…
113
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
Angenommen, zwei Mann
kontrollieren ein Opfer,
114
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
wären mindestens
20 - 30 Personen erforderlich.
115
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
Nichts am Tatort
weist auf eine solche Anwesenheit hin.
116
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
Die Toten trugen ihren Schmuck.
Nichts deutete auf Einbruch hin.
117
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
Und falls es doch Selbstmord war,
warum gefesselt und mit verbundenen Augen?
118
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
Was genau ist passiert?
119
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Könnte sie jemand vergiftet
und dann aufgehängt haben?
120
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Die Ermordeten aufzuhängen, würde
den Eindruck von Selbstmord vermitteln.
121
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Es war früher Morgen.
122
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}UNTERINSPEKTOR
123
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}Fünfzig, sechzig Leute
wollten Milch kaufen.
124
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}-Die üblichen Kunden.
-Die üblichen Kunden.
125
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
Sie gaben es weiter,
es breitete sich rasend schnell aus.
126
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Shri Arvind Kejriwal,
der Regierungschef von Delhi, ist hier,
127
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
um sich ein Bild vom Tatort zu machen.
128
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}REGIERUNGSCHEF, DELHI
129
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}Wie kam es zu den 11 Toten?
Handelt es sich um Mord oder Selbstmord?
130
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Den Tatort zu sichern,
war oberste Priorität.
131
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
Unsere Mitarbeiter
kontrollierten die Leute auf der Straße.
132
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
Wir sperrten ab.
133
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Die Leute wichen auf die Dächer aus,
134
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
um von dort was zu sehen.
135
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
Was geschehen war, weckte überall Neugier.
136
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Die Menschen drängten sich
an Fenstern und auf Terrassen.
137
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
Mein Kontaktmann rief mich an
138
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
und teilte mit,
139
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
dass man in einem Haus
11 Tote gefunden hatte.
140
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
"Ermordet!"
141
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
In einer Stadt wie Delhi 11 Tote
beieinander zu finden, das war schon was.
142
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Wie und wieso kam es dazu?
Wer tat es? Und warum?
143
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Kriminalreportern wird nachgesagt,
sie seien so kaltblütig
144
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
wie Polizisten,
145
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
die täglich mit Toten
und Unfällen zu tun haben.
146
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
Ihre Empfindungen stumpfen ab.
147
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Zum Teil trifft das wohl auf uns zu.
148
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Aber an dem Tag
nahm es mich mit, dass eine…
149
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}LEITENDER KORRESPONDENT
150
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…ganze Familie gestorben war.
151
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
So ein Fall war mir noch nie begegnet,
152
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
seit ich über Verbrechen berichte.
153
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
Daher dachte ich zuerst,
es könnte eine Falschmeldung sein.
154
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Ich bemühte mich verzweifelt,
telefonisch mehr zu erfahren,
155
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
aber alle gingen diesem Fall nach,
niemand antwortete.
156
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
Ich sprach
mit meinem Polizeikontaktmann vor Ort.
157
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
Er bestätigte es.
158
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
Ich berichtete als Erster
über den Burari-Fall.
159
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
Verbundene Augen.
160
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
Mord? Selbstmord?
161
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Durch mich erfuhr die Welt erstmals davon.
162
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
11 ERHÄNGTE IN BURARI
163
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Mein Tweet mit der Meldung
ging um wie ein Lauffeuer.
164
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Alle eilten nach Burari, um zu berichten.
165
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
In einer Wohnung 11 Tote,
die von einem Gitter hingen.
166
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Sieben Frauen und vier Männer…
167
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Um 8:30 Uhr
waren sämtliche Medienkanäle vor Ort.
168
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}Die Polizei von Delhi
hatte noch nie einen Fall gehabt,
169
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}bei dem 11 Tote
im selben Haus gefunden wurden.
170
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Ein regelrechtes Rennen.
171
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
Der Druck ist enorm,
als Erster zu berichten.
172
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
Die Polizei sperrte ab,
wir kamen nicht weiter.
173
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
Aus dem, was wir hörten,
stellten wir eine Story zusammen.
174
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Hinter mir hochrangige Polizeibeamte,
175
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
die noch immer vor Ort sind.
176
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Im Moment sind wir hier
und zeigen den Tatort von oben.
177
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Es gab ein Video,
178
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
ein morgens gedrehtes Video des Tatortes.
179
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
Die Polizei war um 7:35 Uhr,
7:40 Uhr am Tatort.
180
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Zuvor wurde das Video hochgeladen.
181
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
Einer aus der Menge hatte es gedreht,
es ging viral.
182
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
Ich empfing es
in einer meiner WhatsApp-Gruppen.
183
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Mir lief es kalt den Rücken runter.
184
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Es war schrecklich.
185
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Das Video war fast zwei Minuten lang.
186
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Darin ist kein Polizist zu sehen.
187
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Einer aus der Menge hat es gefilmt.
188
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Es gab Anweisungen, es keinesfalls
189
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
im Fernsehen zu senden,
190
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
weil es brutal und verstörend ist.
191
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Wir sahen es an und waren erschüttert.
192
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Wir fanden es unfasslich.
Es ging unter die Haut.
193
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
Dieses Video
ließ an dem Grauen keinen Zweifel.
194
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Das Video belegte die Nachricht.
195
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}Bei einem schrecklichen Vorfall
196
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}fand man die Leichen
von 11 Familienangehörigen,
197
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}sieben davon Frauen,
198
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}in einem Haus in Burari, Nord-Delhi.
199
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}Elf tote Familienangehörige…
200
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Tragische Neuigkeiten aus Burari, Delhi…
201
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}Elf Leichen gefunden…
202
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…die Polizei erhielt einen Anruf…
203
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}Elf Menschen tot…
204
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
Ein exklusiver…
205
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Als die Videobilder bekannt wurden,
206
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
trat die Tragödie
ins öffentliche Bewusstsein.
207
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
SONDERKORRESPONDENT
208
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
Im Video sah es so aus,
als hätte man sie ermordet.
209
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
Warum hätten sich 11 Leute
selbst umbringen sollen?
210
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Die Menschen glaubten es nicht
und kamen zusammen.
211
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Bei so was hat man
eine Riesenverantwortung.
212
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Berichtet man was,
muss man sich sicher sein.
213
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
In so einer Lage hätte schon
ein kleiner Irrtum fatale Wirkung.
214
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
Die Menschen sind erregt,
da kann eine Falschmeldung
215
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
zum Zündfunken werden.
216
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Einer tut was Dummes, dann geht es los.
217
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Ruhe ist wichtig,
es darf keine Aufstände geben.
218
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Überall sind Unruhestifter unterwegs.
219
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
Die Polizei gibt in Kürze
eine Erklärung ab.
220
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Hochrangige Polizeibeamte
trafen binnen einer Stunde am Tatort ein.
221
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Alle Möglichkeiten werden erwogen.
222
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}LEITER POLIZEIDIENSTSTELLE
223
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Wir ermitteln in alle Richtungen. Danke.
224
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
Zum jetzigen Zeitpunkt
werden Beweise gesammelt.
225
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
Dazu hat sich das Forensikteam
226
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
hier eingefunden.
227
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
Um 9:30 Uhr
war das gesamte Forensikteam hier.
228
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Biologie, Physik, Chemie.
229
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
Forensik-Fotografie.
Alle wollten wir dort haben.
230
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Alle Sachverständigen.
231
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Sie reagierten alle gleich: "Was ist das?"
232
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
"Was ist das?"
233
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Wir stiegen vom Erdgeschoss
zum ersten Stock
234
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
und sahen die Leichen.
235
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}FORENSIK-FOTOGRAFIE
236
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}Die erste Reaktion war: "Mein Gott!"
237
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
Es war unfasslich.
238
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}Es war schockierend und grausam.
239
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}PHYSIKABTEILUNG
240
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}Es waren Ältere und Kinder darunter.
241
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Es war schwer, daraus schlau zu werden.
242
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Da hingen drei Generationen einer Familie.
243
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Unser Fotografenteam dokumentierte
244
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
alles und jeden.
245
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
Wir wollten, dass uns nichts entging.
246
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Wir kennzeichneten die Leichen
247
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
mit fortlaufenden Nummern.
248
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}Die Leichen zu kennzeichnen,
war eine schwierige Aufgabe.
249
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
Die Hängenden bewegten sich.
250
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
BIOLOGIEABTEILUNG
251
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
Wir mussten uns vorsichtig
einen Weg bahnen.
252
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Es war kein typischer Tatort.
253
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
Etwas stimmte nicht.
254
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
Sie hingen beieinander,
als hätten sie sich umgebracht, und doch,
255
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
wieso Doppelknoten und verbundene Augen?
256
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
Es ist ein Rätsel.
257
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
Wozu außer den Saris auch noch Drähte?
258
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Manche waren gefesselt, manche nicht.
259
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
Die Füße der Frau,
die etwas weiter weg hing,
260
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
berührten den Boden.
261
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
Die 80 Jahre alte Mutter
hing tot in einem anderen Raum.
262
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Wieso diese Position?
263
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
Wieder dieselben Fragen.
Selbstmord oder Mord?
264
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Und was war das Motiv?
Wie und warum kam es dazu?
265
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
Es gab keinen Abschiedsbrief.
266
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
Wegen alldem
durften wir nichts ausschließen.
267
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
Wir konnten es nicht einfach
als Selbstmord deklarieren.
268
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Wir mussten so viele Indizien
sammeln wie möglich.
269
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Auf der anderen Straßenseite
sahen wir eine Überwachungskamera.
270
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
Sofort wurde ein Team entsandt,
271
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
um das Videomaterial zu prüfen.
272
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Vom Vorabend
273
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
bis um sieben Uhr, acht Uhr morgens
274
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
musste jeder Moment gesichtet werden.
275
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
Wir mussten ausschließen, dass sich jemand
276
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
von außen Zugang verschafft hatte.
277
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
Handelt es sich um Massenmord
oder um Massenselbstmord?
278
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Diese Frage beschäftigt
279
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
nicht nur die Menschen
in den Gassen von Burari,
280
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
sondern die ganze Nation.
281
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
Das ist ihr Haus.
282
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
Direkt neben uns.
Von hier sprachen wir oft mit ihnen.
283
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Wir wohnen neben ihnen.
Wir standen ihnen nahe.
284
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
NACHBARIN
285
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
Sie waren sehr umgänglich.
286
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
Eine eng verbundene Familie
von 11 Menschen.
287
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
Sie waren tolle Nachbarn.
288
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Mein Sohn ging unten oft in ihren Laden.
289
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
Sie hatten ihn alle ausgesprochen gern.
290
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Von der Terrasse aus rief er ihnen oft zu.
291
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Mein Sohn vermisst sie sehr.
292
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Als Nachbarn mochten wir uns sehr.
293
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
Eigentlich kamen sie aus Tohana.
294
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
Sie hatten dort einen Hof.
295
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
Sie machten erst einen,
dann noch einen Laden auf.
296
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
Für Gemischtwaren.
297
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Lalit hatte einen Sperrholzladen.
298
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
Es ging ihnen gut.
299
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
Ich arbeitete acht Jahre lang
mit Lalit im Sperrholzladen.
300
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
Nie erlebte ich auch nur
den kleinsten Streit in der Familie.
301
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
ANGESTELLTER
302
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
Daheim und außerhalb
wurde keiner von ihnen jemals laut.
303
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
Sie waren religiös
und beteten zweimal täglich im Tempel.
304
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
Sie waren großzügig.
305
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
Hatte ich nichts zu essen mitgenommen,
gaben sie mir was.
306
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
Als gehörte ich zu ihnen.
307
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Als wir hierherzogen,
wurden wir eine Familie.
308
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Wir teilten Freud und Leid,
309
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
gingen gemeinsam zu Veranstaltungen.
310
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Unsere Familien blieben in Dörfern zurück.
311
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
In der Stadt
wurden unsere Nachbarn zur Familie.
312
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Mein älterer Sohn
war ein wenig älter als ihre Söhne.
313
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
Sie wurden enge Freunde.
314
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
Draußen spielten sie bis abends 23 Uhr,
315
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
waren zusammen unterwegs.
316
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
Sie grüßten mich mit Respekt,
berührten meine Füße.
317
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Ich wünschte mir immer,
dass meine Kinder auch so werden.
318
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}Alle drei Kinder,
die bei uns lernten, waren intelligent.
319
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
NACHHILFELEHRER
320
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Ich persönlich gab Neetu Unterricht.
321
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Sie sprach offen aus, was sie dachte.
322
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Sie war intelligent
und kam schulisch gut voran.
323
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
Es waren intelligente
und tüchtige Mädchen.
324
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Furchtlos, mit starker Persönlichkeit.
325
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Ich kannte sie immer
als die Familie Bhatia.
326
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Narayani Devi… Mädchenname Bhatia.
327
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Tantchen Narayani war zu allen herzlich.
328
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Kam man zu Besuch, wurde man verwöhnt.
329
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Die Schwiegertöchter Savita
und Tina waren beide sehr lieb.
330
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Nicht nur diese zwei, die ganze Familie
würde alles tun, um zu helfen.
331
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
Sie waren immer für uns da.
332
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
Mussten wir weg,
überließen wir ihnen die Kinder.
333
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
NACHBAR
334
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Ich war im Gurudwara von Chandni Chowk,
als sie mich anrief.
335
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
Sie sagte: "Komm schnell.
336
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
In Bhupis Haus kam es zu einer Tragödie."
337
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
Erst dachte ich an Einbruch,
338
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
da Priyanka kurz vor der Heirat stand.
339
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Wie können sich drei Generationen
gemeinsam umbringen?
340
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
Und ein Mord an 11 Menschen
ist unvorstellbar.
341
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Da die ganze Familie umkam,
342
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
alle 11,
343
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
und es keine Augenzeugen gab,
344
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
kann uns niemand sagen, was geschah.
345
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Nur der Hund der Familie überlebte.
346
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Ich sah die Eilmeldung im Fernsehen.
347
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
Elf Familienangehörige,
die man erhängt fand.
348
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Und ständig wurde ein Hund gezeigt,
349
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
um den sich niemand kümmerte.
350
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
TIERRECHTSAKTIVIST
351
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
Der Hund kam nie zur Sprache.
352
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
Alle Nachrichtensender zeigten den Hund.
353
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
Mir wurde klar,
dass ich den Kleinen retten musste.
354
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Er war in der prallen Sonne gewesen
und hatte viel ausgestanden.
355
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Er war am selben Gitter befestigt gewesen,
an dem die Familie hing.
356
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Ein stummer, ohnmächtiger Zeuge
des ganzen Dramas.
357
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
Er kann nicht sprechen.
358
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
Die Polizei führte uns hinauf.
359
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Tommy war sehr aggressiv.
360
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Er ließ sich nicht beruhigen.
361
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
Wir holten einen Hundefänger.
362
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Tommy war der Zwölfte in der Familie.
363
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Wäre Tommy oben nicht angebunden gewesen,
364
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
wäre die Familie vielleicht noch am Leben.
365
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Hierher.
366
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
Ich zeige es Ihnen.
367
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
Eine Angehörige ist da.
368
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
-Wie Sie sehen…
-Machen Sie Platz.
369
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Hören Sie…
370
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Spielen Sie sich nicht auf.
371
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Lassen Sie sie durch.
372
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Wie Sie sehen, ist eine Angehörige hier.
373
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
Sie sind alle tot!
374
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Machen Sie keine Szene!
375
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
Sie waren die liebsten Menschen.
Spekulieren Sie nicht.
376
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Ganz ruhig.
377
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
Sie waren wunderbare Menschen!
378
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
Die Erste, die hinzukam,
war die Schwester aus Panipat. Sujata.
379
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Wir mussten vorsorgen,
damit sie keinen Schock erlitt.
380
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Erst sagten wir ihr alles.
Dann trösteten wir sie.
381
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Wir sagten ihr: "Leben und Tod
liegen in Gottes Hand.
382
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
Etwas Schlimmes hat sich ereignet.
383
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
Weder Sie noch ich
können etwas daran ändern."
384
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}Wir hörten,
sie waren gottesfürchtige Menschen.
385
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Ja. Die Nachbarn können es Ihnen sagen.
386
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}SCHWESTER
387
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}Sie waren alle so wunderbare Menschen.
388
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Die Angehörige ist voller Kummer.
389
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
Sie kann jetzt nicht sprechen.
390
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
Man kann nur hoffen,
391
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
dass eine gründliche Untersuchung
392
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
Licht in dieses furchtbare Dunkel bringt.
393
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Mein älterer Bruder informierte uns,
394
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
dass unserer Familie in Delhi
etwas zugestoßen war.
395
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
Ich fragte: "Was denn?"
396
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Ich erfuhr, dass alle umgekommen waren.
397
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
Ich konnte es nicht glauben.
398
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Dann sah ich das Schockierende
in den Nachrichten.
399
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
SAVITAS BRUDER
400
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Ich war am Boden zerstört.
401
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
SAVITAS COUSIN
402
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
Wir konnten es nicht glauben.
403
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Aber dann wurde im Fernsehen
über das Haus und den Ort berichtet.
404
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
Es bestätigte sich,
dass es unsere Familie war.
405
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Die Familie unserer Schwester.
406
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
So erfuhren wir es.
407
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Sie war immer emsig bei der Arbeit,
das lag ihr im Blut.
408
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
Für sie stand die Familie über allem.
Sie hielt die Familie zusammen.
409
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Mit welcher selbstlosen Hingabe sie sich
der Familie widmete, war einmalig.
410
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Von keinem hat sie je etwas gefordert.
411
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
SAVITAS NEFFE
412
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}In Rawatbhata
413
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}legten wir mit Bhuvnesh die Hochzeit fest.
414
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
Nach nur drei Monaten Verlobung
heirateten sie.
415
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
Sie führten ein einfaches,
ehrliches Leben.
416
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Nichts wies auf Streit hin.
417
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Warum kam es dazu, und wie?
Wir wissen nichts.
418
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
SAVITAS TANTE
419
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Es ist uns unerklärlich.
420
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
An jenem Abend gingen die Männer.
Wir Frauen blieben zurück.
421
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
SAVITAS SCHWÄGERIN
422
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
In unseren Herzen
423
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
sind immenser Schmerz
und eine tiefe Leere.
424
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
Die Leere wird wohl immer bleiben.
425
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
Unsere Familie
hat ihre geliebte Schwester verloren.
426
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
Unser Haus hat eine Tochter verloren.
427
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
Unsere Familie
verlor einen so netten Schwiegersohn.
428
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
Wir verloren Nichten und Neffe.
429
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Selbst künftige Generationen werden nie
die Leere füllen, die sie hinterließen.
430
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
An jenem Tag sprach ich noch mit Tina.
431
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Sie rief mich in der Nacht davor an.
432
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Ich sprach auch mit Lalit.
433
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Wir sprachen fünf Minuten lang.
434
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}TINAS BRUDER
435
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"Alles bestens bei uns.
Wie läuft's? Es ist alles in Ordnung.
436
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
Wir sprechen uns morgen früh."
437
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Nach einer Heirat sorgen sich Bruder,
Eltern, die ganze Familie,
438
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
wie das Mädchen
im neuen Zuhause zurechtkommt.
439
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
Man hofft, sie ist glücklich.
440
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Aber unsere Familie oder ich
441
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
hatten nie Grund zur Sorge um Tina.
442
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Selten sieht man ein Paar,
das so perfekt zusammenpasst.
443
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
Jeder achtete die Wünsche des anderen.
444
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
Sie verstanden sich traumhaft gut.
445
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
Das hier sind Lalit und Tina.
446
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Hochzeitsfotos.
447
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
"Füreinander gemacht."
448
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
Es tat weh zu sehen,
wie es meine Mutter mitnahm.
449
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}TINAS SCHWÄGERIN
450
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Es gibt Gutes und Böses auf der Welt,
beides in gleichem Maße.
451
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
TINAS NICHTE
452
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Ich weiß nicht, was wahr ist und was Lüge.
453
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
TINAS MUTTER
454
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
Die große Story in der Hauptstadt…
455
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
Die Überlebenden der Burari-Familie
haben sich geäußert:
456
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"Erst der Tochter eine Fete geben
457
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
und dann
einen Massenselbstmord veranstalten?"
458
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
Es ist ein Selbstmord.
459
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
Die zweite Tochter
lehnt diese Behauptungen ab
460
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
und spricht von Mord.
461
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}Über meine Familie
werden Lügen verbreitet.
462
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Es sind alles Lügen. Das ist erfunden.
463
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Sujata, die Schwester aus Panipat,
war schon eingetroffen,
464
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
und die Situation verschlechterte sich.
465
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
Sie waren gegen unsere Theorie
von Massenselbstmord.
466
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
-Was meinen Sie, ist passiert?
-Jemand brachte alle um.
467
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
Die Polizei
will die Wahrheit unterdrücken.
468
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
Sie verbergen was, um sich zu schützen.
469
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Von den Verwandten war keiner bereit,
470
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
einen Massenselbstmord zu akzeptieren.
471
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}Dinesh, der älteste Sohn,
lebte damals in Rajasthan.
472
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}Er hat Folgendes gesagt:
473
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}Sie waren so couragiert,
ich glaube es nicht.
474
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}ÜBERLEBENDER BRUDER
475
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}Die Kinder und meine Brüder waren modern.
476
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
Ich glaube nicht, dass sie so was täten.
477
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
Sie waren nicht haltlos.
478
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
Sie wussten nicht, wie es wirklich aussah,
479
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
und auch sie konnten nicht sagen,
was geschah.
480
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
Für sie war es Mord,
und wir stellten es falsch dar.
481
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
Die Nachricht ging landesweit.
Man beschuldigte uns der Lügen.
482
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"Ihr berichtet, was die Polizei will."
483
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Gerechtigkeit!
484
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
Für die tote Familie!
485
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Gerechtigkeit für die Toten!
486
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
-Heil Karni Sena!
-Heil Sena!
487
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Inzwischen riefen manche Parolen aus.
488
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
Sie riefen Mord
und beschuldigten die Polizei.
489
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Mitglieder der Gemeinde,
ich will keine Namen nennen,
490
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
sie haben eine soziale Organisation,
491
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
trafen am Tatort ein.
492
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}Das ist eine Lüge.
493
00:32:51,965 --> 00:32:56,445
{\an8}Die Polizei will ihre Hände
in Unschuld waschen.
494
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
Sie verantwortet sich
vor keiner Regierung,
495
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
erst recht nicht vor Armen.
496
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Die Familie steht nicht allein.
Die Karni Sena ist bei ihr.
497
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Die Karni Sena kam zum Tatort
498
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
und behauptete, dass einige der Toten
499
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
dieser Familie Verwandte seien.
500
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
Sie kamen aus Chittorgarh, Rajasthan.
501
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
Sie drohten mit Unruhen
502
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
im Land, im Kampf für Gerechtigkeit.
503
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Wir tun alles, um für unsere Familie
in Delhi Gerechtigkeit zu erlangen.
504
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
In einem umstrittenen Fall wie diesem
505
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
sind die Polizisten die Ersten,
die wir gern beschuldigen.
506
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
Die Menge geriet außer Kontrolle.
507
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Wir bereiteten uns auf Schlimmeres vor.
508
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
In Delhi müssen wir so was kontrollieren.
509
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
Die Polizei lässt sich
von ihnen nicht einschüchtern.
510
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
Die Polizei
will die Ermittlungen einstellen.
511
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Wir fordern eine CBI-Untersuchung.
Ein Mordfall muss eröffnet werden.
512
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
Wir fragten, was sie wollten.
513
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
Ein Mordfall ist eröffnet.
514
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Auch wenn wir es nicht für Mord halten.
515
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
Wir ermitteln
und werden alles berücksichtigen.
516
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
Hier, der erste Fallbericht.
517
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Darin wird alles im Detail erklärt.
518
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
Mit der Fallregistrierung
enden die Ermittlungen nicht.
519
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
Damit beginnen sie erst.
520
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
FALLTAGEBUCH
521
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Das Neueste
zu den mehrfachen Todesfällen in Burari…
522
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
Ein Mordfall wurde registriert.
523
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
Dies einen Tag,
nachdem 11 Personen einer Familie
524
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
in ihrem Haus in Delhi
tot aufgefunden wurden…
525
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
Manchmal nehmen die Leute an,
526
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
dass die Ortspolizei
den Fall vertuschen will.
527
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}Ermittlungen der Kriminalabteilung
gelten als gründlich
528
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}und effizient, und die Leute
529
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
glauben den Fall in guten Händen.
530
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
Die Kriminalabteilung
behandelt heikle Fälle.
531
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
LEITER KRIMINALPOLIZEI
532
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}Bei jedem Verbrechen
gibt es eine Mens rea.
533
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Es muss Wissen vorliegen. Und Absicht.
534
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
Und es muss ein Motiv geben.
535
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Weshalb sollen sie sterben?
Wer tötet sie? Und wozu?
536
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Von meiner Abteilung
war ich zuerst vor Ort.
537
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
Meine Reaktion war Neugier, kein Schock,
538
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
denn mit Fällen von mehrfachem Mord
hatte ich schon zu tun.
539
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
Mein erster Gedanke war,
540
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
das Hängen könnte nach Abschluss
des Verbrechens erfolgt sein.
541
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Ich rief mein Team an.
542
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
Vor allem Satish.
543
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
Er ist mit Abstand mein bester Ermittler.
544
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
In Filmen kommt die Polizei manchmal gut
545
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
und manchmal schlecht weg.
546
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Wir freuen uns,
wenn die Darstellung gut ist.
547
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Wir geben unser Bestes,
den Täter zu fassen.
548
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
Lösen wir den Fall, sind wir glücklich.
549
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Als wir das Haus betraten
550
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}und ich die Treppe
zum ersten Stock hochging…
551
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}ERMITTLUNGSBEAMTER
552
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
Den Anblick vergesse ich nie.
553
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Ich war tief erschüttert
und hatte ein flaues Gefühl im Magen.
554
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Wir haben den Fall aus allen
möglichen Blickwinkeln untersucht.
555
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Es ging darum,
eins nach dem anderen auszuschließen.
556
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Wir haben das Gebäude
sehr systematisch untersucht.
557
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
Nichts war kaputt.
Es gab kein gewaltsames Eindringen.
558
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
Im Kühlschrank stand Milch,
559
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
und es gab Anzeichen,
dass was gegessen wurde.
560
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
Falls es Mord war,
müsste es Anzeichen eines Kampfes geben.
561
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
Aber sie hingen fast schon friedlich da.
562
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
An der Decke befand sich ein Metallgitter.
563
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Es war abgedeckt.
564
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Ließ es sich abheben? Es war sehr leicht.
565
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
Es bestand aus Holz und Fiberglas.
566
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
Dann fiel mir auf, dass die Bänder
gleich weit voneinander entfernt waren.
567
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Wie beim Zauberwürfel.
568
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
Das konnte kein Zufall sein.
569
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Unsere Ermittlungen
brachten Weiteres zutage,
570
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
um Dinge auszuschließen.
571
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Bhuvnesh, "Bhupi,"
hat versucht, sich zu befreien.
572
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
Eine Hand war frei
und gab Spuren von Kampf zu erkennen.
573
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
Die Füße der Kinder waren festgebunden.
Die Hände
574
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
hinter dem Rücken.
575
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
Rabiat, mit Telefonkabeln.
576
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
Sie wären nicht losgekommen,
selbst wenn sie wollten.
577
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}Sie hatten Klebeband über Mund und Augen.
578
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}In den Ohren Watte.
579
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}Ihre Mutter
580
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}lag neben ihrem Bett.
581
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Ihr Körper war halb herumgedreht.
582
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
Wie bei allen
war ein Tuch um ihren Hals geschlungen.
583
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
Da war ein Gürtel.
584
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
An einer Halsseite
entdeckten das Forensikteam
585
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
und wir Abdrücke.
586
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
Sie waren so breit wie der Gürtel,
aber nur auf einer Seite.
587
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
Sonst verlaufen die Abdrücke
bei Erhängten V-förmig nach oben.
588
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
Das war schon verdächtig.
589
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
Die Leichen
wurden sorgfältig entfernt und nummeriert
590
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
und kamen wohlverpackt
ins Bestattungsinstitut,
591
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
trotz des Chaos, das draußen herrschte.
592
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
Fünftausend Menschen drängten sich.
Überall waren Kameras.
593
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
Wir ließen 11 Krankenwagen kommen.
594
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
Zwei Mann trugen die Leiche,
595
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
einer hielt als Beifahrer
die Strecke frei.
596
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
Da zum Wenden kein Platz war,
597
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
fuhren zwei Krankenwagen rückwärts vor.
598
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
Sie hielten genau vor der Treppe.
599
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Als wir die Leichen abließen,
600
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
stellten wir sicher, dass an jeder
das Band so blieb, wie es war.
601
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
Wir packten alle in Reißverschlusssäcke.
602
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
Es tat weh, es mit anzusehen,
und ging uns allen sehr nahe.
603
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Wie konnte so was geschehen?
604
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Wie konnte es sein,
dass Kinder erhängt wurden?
605
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
An der Geschichte
hat sich nichts geändert.
606
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Niemand sonst
wagte die Leichen anzufassen.
607
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
Meine Kollegen und ich
608
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
ließen die 11 Leichen
eine nach der anderen hinab.
609
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
Es war mühselig.
610
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
Ein Krankenwagen fuhr ab,
und der nächste kam.
611
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Allseitig gedeckt.
612
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
Wir machten das zu zweit.
613
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Wir brauchten zwei Stunden,
um die Leichen wegzubringen.
614
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Wir mussen sie einzeln runterschaffen.
615
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Es kam live im Fernsehen.
616
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Die Bewegung des Konvois
wurde aufmerksam mitverfolgt.
617
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
Die Menschen, die den Tatort verließen,
618
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
waren erst sicher, dass es Mord war.
619
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
Polizisten, die drin gewesen waren,
dachten dasselbe.
620
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Und zwar,
621
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
weil alle Hände
mit Telefonkabeln gefesselt
622
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
und die Münder verschlossen waren.
623
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Das wies schon sehr auf Mord hin.
624
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
Wie konnten sich das
11 Leute selbst antun?
625
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Warum sollten sie es tun?
626
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Es war mysteriös.
627
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Wir fanden Anzeichen
für ein nächtliches Ritual.
628
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Etwas war merkwürdig an diesem Tatort.
629
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
Die Ermittlungen brachten Neues ans Licht.
630
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Die Videoaufnahmen brachten die Wende.
631
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
Die Kamera
erfasste das Äußere des Tatorthauses.
632
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
Zusammen sahen wir uns alles an.
633
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Bild für Bild, um nichts zu übersehen.
634
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
Am 28. Juni 2018
635
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
kauften Tina, Lalits Frau,
636
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
und ihr Sohn vier Hocker.
637
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
Als nachts am 30. Juni
die Hauptveranstaltung war,
638
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
trugen um 21:40 Uhr
639
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
Lalits Frau Tina
640
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
und noch eine andere Frau
neu gekaufte Hocker.
641
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
Um 22:29 Uhr
642
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
öffnet Lalits Sohn den Sperrholzladen
643
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
und trägt ein Bündel Kabel nach oben.
644
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Außerdem fanden wir heraus, dass die
zum Aufhängen benutzten Tücher und Saris
645
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
auf dem Markt gekauft wurden.
646
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
Die Aufnahmen jener Nacht
647
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
zeigten nur Bewegungen
von Familienmitgliedern.
648
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Niemand sonst betrat das Haus.
649
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
Also waren keine Außenstehenden beteiligt.
650
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
Jetzt stellte sich die Frage:
651
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"War es jemand von ihnen?"
652
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Untertitel von: Bernd Karwath