1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 Diese Serie enthält Suiziddarstellungen 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 und ist daher nicht für jeden geeignet. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 Unterstützung im Problemfall 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 finden Sie auf www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 EINE NETFLIX DOKUREIHE 6 00:00:34,285 --> 00:00:38,965 DELHI, INDIEN 7 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 Der Tod ist vorbestimmt. 8 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Wie und wann ist unbekannt. 9 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Wird es ein Sturz vom Berg sein? 10 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Kommt der Tod im Schlaf oder durch Ertrinken? 11 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 In welcher Form auch immer, der Tod ist allen sicher. 12 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 Gott will es so. 13 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Auch ich weiß nicht, wie ich meinem Tod begegnen werde. 14 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Alles vergeht nun mal irgendwann. 15 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Nach meiner Pensionierung bei der Bahn zog ich 1997 hierher. 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 Die Gegend war wenig besiedelt. 17 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Jetzt ist der Ort übervölkert. 18 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Als ich herzog, traf ich die Familie. 19 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}1997 bauten wir zusammen unsere Häuser. 20 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}NACHBAR 21 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Als Nachbarn kamen wir bestens aus. 22 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Jetzt sind nur noch Ruinen da. 23 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1. JULI 2018 24 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 Normalerweise öffnete ihr Laden zwischen 5:00 und 5:30 Uhr. 25 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 Zu dieser Zeit kam der Milchmann. 26 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 An jenem Tag blieb ihr Laden zu. 27 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 Gegen 7:00 Uhr trat ich auf den Balkon 28 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 und sah jemanden, der Milch wollte. 29 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 Ich fragte mich, warum der Laden noch zu hatte. 30 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 Das Telefon klingelte, niemand ging ran. 31 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 Das war recht ungewöhnlich. 32 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Ich ging runter, um nachzusehen. 33 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Als ich an die Tür klopfte, merkte ich, dass sie nicht verschlossen war. 34 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Ich drückte, und die Tür ging auf. 35 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 Da bekam ich es mit der Angst. 36 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Ich ging hinauf… 37 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Meine alte Mutter hat einen leichten Schlaf. 38 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 NACHBAR 39 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Sie kam schreiend 40 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 von einem Morgenspaziergang zurück. 41 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Noch verschlafen vom Nachtdienst 42 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 stürzte ich zu ihrem Haus. 43 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Zwei Minuten lang stand ich da. Es wirkte völlig irreal. 44 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Mein Sohn brachte mir mein Handy, ich rief die Polizeizentrale an. 45 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Gegen 7:35 Uhr verständigte mich ein Anruf der Polizeiwache in Burari, 46 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 dass sich in meinem Revier ein Selbstmord ereignet hatte. 47 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 POLIZEICHEF 48 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Ich wuchs im selben Wohngebiet auf, Sant Nagar. 49 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Bevor ich Polizeibeamter wurde, war ich ihr Nachbar. 50 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 Meine Vorgesetzten schickten mich hin. 51 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Als ich in die Straße einbog, 52 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 sah ich Männer und Frauen 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 hysterisch weinend die Treppe runterkommen. 54 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Ich ging hoch und sah… 55 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 …neun Leute von einem Eisengitter an der Decke hängen. 56 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 Eine Zehnte hing direkt gegenüber. 57 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Im anderen Zimmer lag ihre Mutter am Boden neben dem Bett. 58 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Der auf dem Dach angebundene Hund bellte ständig. 59 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 Wie sie da hingen, erinnerte mich 60 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 an die nach unten hängenden Äste eines Banyanbaumes. 61 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 Alle hingen an schillernd bunten Stoffen. 62 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 POLIZEIWACHE BURARI 63 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Hallo. Ja? 64 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Ich bin auf der Wache. 65 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 Über meinen Fall wird eine Dokumentation gefilmt. Ich bin aktiv dabei. 66 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 In Ordnung. 67 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Das hat sich in mein Gedächtnis eingebrannt, 68 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}das vergesse ich nie. 69 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}POLIZIST DER WACHE 70 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Frühmorgens war ich auf der Wache. 71 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 An dem Morgen war ich bis 5:00 Uhr auf Streife. 72 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Müde sagte ich dem diensthabenden Beamten, dass ich etwas Schlaf bräuchte. 73 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 Als er mich weckte, klang er panisch: "Es ist sehr wichtig." 74 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Ich war hellwach. 75 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 Rajiv war am Telefon und ganz außer sich. 76 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 "Sie hängen alle", sagte er. 77 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 Ich fragte, wie viele. Er hatte nicht gezählt. 78 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 "Wie kann man bei so was ruhig zählen?", fragte er. 79 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 "Sie hängen alle nebeneinander." 80 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 Ich ließ ihn den Ort versiegeln, keiner durfte rein. 81 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 "Du bleibst dort, ich komme." 82 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Alle sollten sich beeilen. 83 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Ich legte noch den Gürtel an, als ich ins Auto sprang. 84 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Ich weiß noch, wie ich den Tatort betrat. 85 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Alle hingen da. 86 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Augen verbunden, Hände gefesselt. 87 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 Von 12-, 13-Jährigen bis zu 60-, 80-Jährigen. 88 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 So eine Szene hatte ich noch nie gesehen, nicht einmal im Film. 89 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 So einen Tatort hatte noch niemand gesehen. 90 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Das Wichtige war, es handelte sich um eine Familie, 91 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 und zwar keine untypische Familie… 92 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 HYPNOTHERAPEUTIN 93 00:08:10,045 --> 00:08:11,965 Es war eine ganz typische Familie. 94 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Drei Generationen hatten unter einem Dach gelebt. 95 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 Großeltern, Eltern und Kinder. 96 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 In einer Großfamilie hat jeder seine Aufgabe, 97 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 und alle passen sich an. 98 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 Alle gebildet. 99 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 GEFÄSSCHIRURG 100 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 Alles hochfunktionelle Mitglieder der Gesellschaft. 101 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Menschen in der Blüte ihres Lebens. 102 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Das war wirklich außergewöhnlich. 103 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 Als Erstes fragt man sich da: Warum? 104 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Wie konnte es dazu kommen? Das will jeder wissen. 105 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 Die Antwort ist nicht einfach, sie ist ziemlich komplex. 106 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Wir haben keine Ahnung, was bei Nachbarn vorgeht. 107 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}Und wir haben keine Ahnung, was in unserem Viertel vorgeht. 108 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Aber dann und wann passiert etwas, 109 00:09:00,205 --> 00:09:02,685 das die Härtesten erschüttert. 110 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 Man sagt: "Mein Gott!" 111 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Um einen solchen Massenmord zu begehen, 112 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 das heißt, 11 Menschen zu töten, dazu bräuchte man… 113 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 Angenommen, zwei Mann kontrollieren ein Opfer, 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 wären mindestens 20 - 30 Personen erforderlich. 115 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 Nichts am Tatort weist auf eine solche Anwesenheit hin. 116 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 Die Toten trugen ihren Schmuck. Nichts deutete auf Einbruch hin. 117 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 Und falls es doch Selbstmord war, warum gefesselt und mit verbundenen Augen? 118 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 Was genau ist passiert? 119 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Könnte sie jemand vergiftet und dann aufgehängt haben? 120 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Die Ermordeten aufzuhängen, würde den Eindruck von Selbstmord vermitteln. 121 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Es war früher Morgen. 122 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}UNTERINSPEKTOR 123 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}Fünfzig, sechzig Leute wollten Milch kaufen. 124 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}-Die üblichen Kunden. -Die üblichen Kunden. 125 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 Sie gaben es weiter, es breitete sich rasend schnell aus. 126 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Shri Arvind Kejriwal, der Regierungschef von Delhi, ist hier, 127 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 um sich ein Bild vom Tatort zu machen. 128 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}REGIERUNGSCHEF, DELHI 129 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}Wie kam es zu den 11 Toten? Handelt es sich um Mord oder Selbstmord? 130 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Den Tatort zu sichern, war oberste Priorität. 131 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 Unsere Mitarbeiter kontrollierten die Leute auf der Straße. 132 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 Wir sperrten ab. 133 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Die Leute wichen auf die Dächer aus, 134 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 um von dort was zu sehen. 135 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 Was geschehen war, weckte überall Neugier. 136 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Die Menschen drängten sich an Fenstern und auf Terrassen. 137 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 Mein Kontaktmann rief mich an 138 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 und teilte mit, 139 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 dass man in einem Haus 11 Tote gefunden hatte. 140 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 "Ermordet!" 141 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 In einer Stadt wie Delhi 11 Tote beieinander zu finden, das war schon was. 142 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Wie und wieso kam es dazu? Wer tat es? Und warum? 143 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Kriminalreportern wird nachgesagt, sie seien so kaltblütig 144 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 wie Polizisten, 145 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 die täglich mit Toten und Unfällen zu tun haben. 146 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 Ihre Empfindungen stumpfen ab. 147 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Zum Teil trifft das wohl auf uns zu. 148 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Aber an dem Tag nahm es mich mit, dass eine… 149 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}LEITENDER KORRESPONDENT 150 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}…ganze Familie gestorben war. 151 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 So ein Fall war mir noch nie begegnet, 152 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 seit ich über Verbrechen berichte. 153 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 Daher dachte ich zuerst, es könnte eine Falschmeldung sein. 154 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Ich bemühte mich verzweifelt, telefonisch mehr zu erfahren, 155 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 aber alle gingen diesem Fall nach, niemand antwortete. 156 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 Ich sprach mit meinem Polizeikontaktmann vor Ort. 157 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 Er bestätigte es. 158 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 Ich berichtete als Erster über den Burari-Fall. 159 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 Verbundene Augen. 160 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 Mord? Selbstmord? 161 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Durch mich erfuhr die Welt erstmals davon. 162 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 11 ERHÄNGTE IN BURARI 163 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Mein Tweet mit der Meldung ging um wie ein Lauffeuer. 164 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Alle eilten nach Burari, um zu berichten. 165 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 In einer Wohnung 11 Tote, die von einem Gitter hingen. 166 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Sieben Frauen und vier Männer… 167 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Um 8:30 Uhr waren sämtliche Medienkanäle vor Ort. 168 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}Die Polizei von Delhi hatte noch nie einen Fall gehabt, 169 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}bei dem 11 Tote im selben Haus gefunden wurden. 170 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Ein regelrechtes Rennen. 171 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 Der Druck ist enorm, als Erster zu berichten. 172 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 Die Polizei sperrte ab, wir kamen nicht weiter. 173 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 Aus dem, was wir hörten, stellten wir eine Story zusammen. 174 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Hinter mir hochrangige Polizeibeamte, 175 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 die noch immer vor Ort sind. 176 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Im Moment sind wir hier und zeigen den Tatort von oben. 177 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Es gab ein Video, 178 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 ein morgens gedrehtes Video des Tatortes. 179 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 Die Polizei war um 7:35 Uhr, 7:40 Uhr am Tatort. 180 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Zuvor wurde das Video hochgeladen. 181 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 Einer aus der Menge hatte es gedreht, es ging viral. 182 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 Ich empfing es in einer meiner WhatsApp-Gruppen. 183 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Mir lief es kalt den Rücken runter. 184 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Es war schrecklich. 185 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Das Video war fast zwei Minuten lang. 186 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Darin ist kein Polizist zu sehen. 187 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Einer aus der Menge hat es gefilmt. 188 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Es gab Anweisungen, es keinesfalls 189 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 im Fernsehen zu senden, 190 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 weil es brutal und verstörend ist. 191 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Wir sahen es an und waren erschüttert. 192 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Wir fanden es unfasslich. Es ging unter die Haut. 193 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 Dieses Video ließ an dem Grauen keinen Zweifel. 194 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Das Video belegte die Nachricht. 195 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}Bei einem schrecklichen Vorfall 196 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}fand man die Leichen von 11 Familienangehörigen, 197 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}sieben davon Frauen, 198 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}in einem Haus in Burari, Nord-Delhi. 199 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}Elf tote Familienangehörige… 200 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Tragische Neuigkeiten aus Burari, Delhi… 201 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}Elf Leichen gefunden… 202 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…die Polizei erhielt einen Anruf… 203 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}Elf Menschen tot… 204 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 Ein exklusiver… 205 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Als die Videobilder bekannt wurden, 206 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 trat die Tragödie ins öffentliche Bewusstsein. 207 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 SONDERKORRESPONDENT 208 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 Im Video sah es so aus, als hätte man sie ermordet. 209 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 Warum hätten sich 11 Leute selbst umbringen sollen? 210 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Die Menschen glaubten es nicht und kamen zusammen. 211 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Bei so was hat man eine Riesenverantwortung. 212 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Berichtet man was, muss man sich sicher sein. 213 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 In so einer Lage hätte schon ein kleiner Irrtum fatale Wirkung. 214 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 Die Menschen sind erregt, da kann eine Falschmeldung 215 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 zum Zündfunken werden. 216 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Einer tut was Dummes, dann geht es los. 217 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Ruhe ist wichtig, es darf keine Aufstände geben. 218 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Überall sind Unruhestifter unterwegs. 219 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 Die Polizei gibt in Kürze eine Erklärung ab. 220 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Hochrangige Polizeibeamte trafen binnen einer Stunde am Tatort ein. 221 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Alle Möglichkeiten werden erwogen. 222 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}LEITER POLIZEIDIENSTSTELLE 223 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Wir ermitteln in alle Richtungen. Danke. 224 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 Zum jetzigen Zeitpunkt werden Beweise gesammelt. 225 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 Dazu hat sich das Forensikteam 226 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 hier eingefunden. 227 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 Um 9:30 Uhr war das gesamte Forensikteam hier. 228 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Biologie, Physik, Chemie. 229 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 Forensik-Fotografie. Alle wollten wir dort haben. 230 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Alle Sachverständigen. 231 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Sie reagierten alle gleich: "Was ist das?" 232 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 "Was ist das?" 233 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Wir stiegen vom Erdgeschoss zum ersten Stock 234 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 und sahen die Leichen. 235 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}FORENSIK-FOTOGRAFIE 236 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}Die erste Reaktion war: "Mein Gott!" 237 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 Es war unfasslich. 238 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}Es war schockierend und grausam. 239 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}PHYSIKABTEILUNG 240 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}Es waren Ältere und Kinder darunter. 241 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Es war schwer, daraus schlau zu werden. 242 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Da hingen drei Generationen einer Familie. 243 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Unser Fotografenteam dokumentierte 244 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 alles und jeden. 245 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 Wir wollten, dass uns nichts entging. 246 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Wir kennzeichneten die Leichen 247 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 mit fortlaufenden Nummern. 248 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}Die Leichen zu kennzeichnen, war eine schwierige Aufgabe. 249 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 Die Hängenden bewegten sich. 250 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 BIOLOGIEABTEILUNG 251 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 Wir mussten uns vorsichtig einen Weg bahnen. 252 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Es war kein typischer Tatort. 253 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 Etwas stimmte nicht. 254 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 Sie hingen beieinander, als hätten sie sich umgebracht, und doch, 255 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 wieso Doppelknoten und verbundene Augen? 256 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 Es ist ein Rätsel. 257 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 Wozu außer den Saris auch noch Drähte? 258 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Manche waren gefesselt, manche nicht. 259 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 Die Füße der Frau, die etwas weiter weg hing, 260 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 berührten den Boden. 261 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 Die 80 Jahre alte Mutter hing tot in einem anderen Raum. 262 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Wieso diese Position? 263 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 Wieder dieselben Fragen. Selbstmord oder Mord? 264 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Und was war das Motiv? Wie und warum kam es dazu? 265 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 Es gab keinen Abschiedsbrief. 266 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 Wegen alldem durften wir nichts ausschließen. 267 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 Wir konnten es nicht einfach als Selbstmord deklarieren. 268 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Wir mussten so viele Indizien sammeln wie möglich. 269 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Auf der anderen Straßenseite sahen wir eine Überwachungskamera. 270 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 Sofort wurde ein Team entsandt, 271 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 um das Videomaterial zu prüfen. 272 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Vom Vorabend 273 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 bis um sieben Uhr, acht Uhr morgens 274 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 musste jeder Moment gesichtet werden. 275 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 Wir mussten ausschließen, dass sich jemand 276 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 von außen Zugang verschafft hatte. 277 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 Handelt es sich um Massenmord oder um Massenselbstmord? 278 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Diese Frage beschäftigt 279 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 nicht nur die Menschen in den Gassen von Burari, 280 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 sondern die ganze Nation. 281 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 Das ist ihr Haus. 282 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 Direkt neben uns. Von hier sprachen wir oft mit ihnen. 283 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Wir wohnen neben ihnen. Wir standen ihnen nahe. 284 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 NACHBARIN 285 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 Sie waren sehr umgänglich. 286 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 Eine eng verbundene Familie von 11 Menschen. 287 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 Sie waren tolle Nachbarn. 288 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Mein Sohn ging unten oft in ihren Laden. 289 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 Sie hatten ihn alle ausgesprochen gern. 290 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Von der Terrasse aus rief er ihnen oft zu. 291 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Mein Sohn vermisst sie sehr. 292 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Als Nachbarn mochten wir uns sehr. 293 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 Eigentlich kamen sie aus Tohana. 294 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 Sie hatten dort einen Hof. 295 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 Sie machten erst einen, dann noch einen Laden auf. 296 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 Für Gemischtwaren. 297 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Lalit hatte einen Sperrholzladen. 298 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 Es ging ihnen gut. 299 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 Ich arbeitete acht Jahre lang mit Lalit im Sperrholzladen. 300 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 Nie erlebte ich auch nur den kleinsten Streit in der Familie. 301 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 ANGESTELLTER 302 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 Daheim und außerhalb wurde keiner von ihnen jemals laut. 303 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 Sie waren religiös und beteten zweimal täglich im Tempel. 304 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 Sie waren großzügig. 305 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 Hatte ich nichts zu essen mitgenommen, gaben sie mir was. 306 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 Als gehörte ich zu ihnen. 307 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Als wir hierherzogen, wurden wir eine Familie. 308 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Wir teilten Freud und Leid, 309 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 gingen gemeinsam zu Veranstaltungen. 310 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Unsere Familien blieben in Dörfern zurück. 311 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 In der Stadt wurden unsere Nachbarn zur Familie. 312 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Mein älterer Sohn war ein wenig älter als ihre Söhne. 313 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 Sie wurden enge Freunde. 314 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 Draußen spielten sie bis abends 23 Uhr, 315 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 waren zusammen unterwegs. 316 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 Sie grüßten mich mit Respekt, berührten meine Füße. 317 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Ich wünschte mir immer, dass meine Kinder auch so werden. 318 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}Alle drei Kinder, die bei uns lernten, waren intelligent. 319 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 NACHHILFELEHRER 320 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Ich persönlich gab Neetu Unterricht. 321 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Sie sprach offen aus, was sie dachte. 322 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Sie war intelligent und kam schulisch gut voran. 323 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 Es waren intelligente und tüchtige Mädchen. 324 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Furchtlos, mit starker Persönlichkeit. 325 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Ich kannte sie immer als die Familie Bhatia. 326 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Narayani Devi… Mädchenname Bhatia. 327 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Tantchen Narayani war zu allen herzlich. 328 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Kam man zu Besuch, wurde man verwöhnt. 329 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Die Schwiegertöchter Savita und Tina waren beide sehr lieb. 330 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Nicht nur diese zwei, die ganze Familie würde alles tun, um zu helfen. 331 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 Sie waren immer für uns da. 332 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 Mussten wir weg, überließen wir ihnen die Kinder. 333 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 NACHBAR 334 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Ich war im Gurudwara von Chandni Chowk, als sie mich anrief. 335 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 Sie sagte: "Komm schnell. 336 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 In Bhupis Haus kam es zu einer Tragödie." 337 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 Erst dachte ich an Einbruch, 338 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 da Priyanka kurz vor der Heirat stand. 339 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Wie können sich drei Generationen gemeinsam umbringen? 340 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 Und ein Mord an 11 Menschen ist unvorstellbar. 341 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Da die ganze Familie umkam, 342 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 alle 11, 343 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 und es keine Augenzeugen gab, 344 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 kann uns niemand sagen, was geschah. 345 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Nur der Hund der Familie überlebte. 346 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Ich sah die Eilmeldung im Fernsehen. 347 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 Elf Familienangehörige, die man erhängt fand. 348 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Und ständig wurde ein Hund gezeigt, 349 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 um den sich niemand kümmerte. 350 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 TIERRECHTSAKTIVIST 351 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 Der Hund kam nie zur Sprache. 352 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 Alle Nachrichtensender zeigten den Hund. 353 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 Mir wurde klar, dass ich den Kleinen retten musste. 354 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Er war in der prallen Sonne gewesen und hatte viel ausgestanden. 355 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Er war am selben Gitter befestigt gewesen, an dem die Familie hing. 356 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Ein stummer, ohnmächtiger Zeuge des ganzen Dramas. 357 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 Er kann nicht sprechen. 358 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 Die Polizei führte uns hinauf. 359 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Tommy war sehr aggressiv. 360 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Er ließ sich nicht beruhigen. 361 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 Wir holten einen Hundefänger. 362 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Tommy war der Zwölfte in der Familie. 363 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Wäre Tommy oben nicht angebunden gewesen, 364 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 wäre die Familie vielleicht noch am Leben. 365 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Hierher. 366 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 Ich zeige es Ihnen. 367 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 Eine Angehörige ist da. 368 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 -Wie Sie sehen… -Machen Sie Platz. 369 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Hören Sie… 370 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Spielen Sie sich nicht auf. 371 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Lassen Sie sie durch. 372 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Wie Sie sehen, ist eine Angehörige hier. 373 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 Sie sind alle tot! 374 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Machen Sie keine Szene! 375 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 Sie waren die liebsten Menschen. Spekulieren Sie nicht. 376 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Ganz ruhig. 377 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 Sie waren wunderbare Menschen! 378 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 Die Erste, die hinzukam, war die Schwester aus Panipat. Sujata. 379 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Wir mussten vorsorgen, damit sie keinen Schock erlitt. 380 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Erst sagten wir ihr alles. Dann trösteten wir sie. 381 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Wir sagten ihr: "Leben und Tod liegen in Gottes Hand. 382 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 Etwas Schlimmes hat sich ereignet. 383 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 Weder Sie noch ich können etwas daran ändern." 384 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}Wir hörten, sie waren gottesfürchtige Menschen. 385 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Ja. Die Nachbarn können es Ihnen sagen. 386 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}SCHWESTER 387 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}Sie waren alle so wunderbare Menschen. 388 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Die Angehörige ist voller Kummer. 389 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 Sie kann jetzt nicht sprechen. 390 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 Man kann nur hoffen, 391 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 dass eine gründliche Untersuchung 392 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 Licht in dieses furchtbare Dunkel bringt. 393 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Mein älterer Bruder informierte uns, 394 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 dass unserer Familie in Delhi etwas zugestoßen war. 395 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 Ich fragte: "Was denn?" 396 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Ich erfuhr, dass alle umgekommen waren. 397 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Ich konnte es nicht glauben. 398 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Dann sah ich das Schockierende in den Nachrichten. 399 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 SAVITAS BRUDER 400 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Ich war am Boden zerstört. 401 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 SAVITAS COUSIN 402 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 Wir konnten es nicht glauben. 403 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Aber dann wurde im Fernsehen über das Haus und den Ort berichtet. 404 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 Es bestätigte sich, dass es unsere Familie war. 405 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Die Familie unserer Schwester. 406 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 So erfuhren wir es. 407 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Sie war immer emsig bei der Arbeit, das lag ihr im Blut. 408 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 Für sie stand die Familie über allem. Sie hielt die Familie zusammen. 409 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Mit welcher selbstlosen Hingabe sie sich der Familie widmete, war einmalig. 410 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Von keinem hat sie je etwas gefordert. 411 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 SAVITAS NEFFE 412 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}In Rawatbhata 413 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}legten wir mit Bhuvnesh die Hochzeit fest. 414 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 Nach nur drei Monaten Verlobung heirateten sie. 415 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 Sie führten ein einfaches, ehrliches Leben. 416 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Nichts wies auf Streit hin. 417 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Warum kam es dazu, und wie? Wir wissen nichts. 418 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 SAVITAS TANTE 419 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Es ist uns unerklärlich. 420 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 An jenem Abend gingen die Männer. Wir Frauen blieben zurück. 421 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 SAVITAS SCHWÄGERIN 422 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 In unseren Herzen 423 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 sind immenser Schmerz und eine tiefe Leere. 424 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 Die Leere wird wohl immer bleiben. 425 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 Unsere Familie hat ihre geliebte Schwester verloren. 426 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 Unser Haus hat eine Tochter verloren. 427 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 Unsere Familie verlor einen so netten Schwiegersohn. 428 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 Wir verloren Nichten und Neffe. 429 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Selbst künftige Generationen werden nie die Leere füllen, die sie hinterließen. 430 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 An jenem Tag sprach ich noch mit Tina. 431 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Sie rief mich in der Nacht davor an. 432 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Ich sprach auch mit Lalit. 433 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Wir sprachen fünf Minuten lang. 434 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}TINAS BRUDER 435 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}"Alles bestens bei uns. Wie läuft's? Es ist alles in Ordnung. 436 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 Wir sprechen uns morgen früh." 437 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Nach einer Heirat sorgen sich Bruder, Eltern, die ganze Familie, 438 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 wie das Mädchen im neuen Zuhause zurechtkommt. 439 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 Man hofft, sie ist glücklich. 440 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Aber unsere Familie oder ich 441 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 hatten nie Grund zur Sorge um Tina. 442 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Selten sieht man ein Paar, das so perfekt zusammenpasst. 443 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 Jeder achtete die Wünsche des anderen. 444 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 Sie verstanden sich traumhaft gut. 445 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 Das hier sind Lalit und Tina. 446 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Hochzeitsfotos. 447 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 "Füreinander gemacht." 448 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 Es tat weh zu sehen, wie es meine Mutter mitnahm. 449 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}TINAS SCHWÄGERIN 450 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Es gibt Gutes und Böses auf der Welt, beides in gleichem Maße. 451 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 TINAS NICHTE 452 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Ich weiß nicht, was wahr ist und was Lüge. 453 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 TINAS MUTTER 454 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 Die große Story in der Hauptstadt… 455 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 Die Überlebenden der Burari-Familie haben sich geäußert: 456 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 "Erst der Tochter eine Fete geben 457 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 und dann einen Massenselbstmord veranstalten?" 458 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 Es ist ein Selbstmord. 459 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 Die zweite Tochter lehnt diese Behauptungen ab 460 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 und spricht von Mord. 461 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}Über meine Familie werden Lügen verbreitet. 462 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Es sind alles Lügen. Das ist erfunden. 463 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Sujata, die Schwester aus Panipat, war schon eingetroffen, 464 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 und die Situation verschlechterte sich. 465 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 Sie waren gegen unsere Theorie von Massenselbstmord. 466 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 -Was meinen Sie, ist passiert? -Jemand brachte alle um. 467 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 Die Polizei will die Wahrheit unterdrücken. 468 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 Sie verbergen was, um sich zu schützen. 469 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Von den Verwandten war keiner bereit, 470 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 einen Massenselbstmord zu akzeptieren. 471 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}Dinesh, der älteste Sohn, lebte damals in Rajasthan. 472 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}Er hat Folgendes gesagt: 473 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}Sie waren so couragiert, ich glaube es nicht. 474 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}ÜBERLEBENDER BRUDER 475 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}Die Kinder und meine Brüder waren modern. 476 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 Ich glaube nicht, dass sie so was täten. 477 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 Sie waren nicht haltlos. 478 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 Sie wussten nicht, wie es wirklich aussah, 479 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 und auch sie konnten nicht sagen, was geschah. 480 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 Für sie war es Mord, und wir stellten es falsch dar. 481 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 Die Nachricht ging landesweit. Man beschuldigte uns der Lügen. 482 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 "Ihr berichtet, was die Polizei will." 483 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Gerechtigkeit! 484 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 Für die tote Familie! 485 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Gerechtigkeit für die Toten! 486 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 -Heil Karni Sena! -Heil Sena! 487 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Inzwischen riefen manche Parolen aus. 488 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 Sie riefen Mord und beschuldigten die Polizei. 489 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Mitglieder der Gemeinde, ich will keine Namen nennen, 490 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 sie haben eine soziale Organisation, 491 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 trafen am Tatort ein. 492 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}Das ist eine Lüge. 493 00:32:51,965 --> 00:32:56,445 {\an8}Die Polizei will ihre Hände in Unschuld waschen. 494 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 Sie verantwortet sich vor keiner Regierung, 495 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 erst recht nicht vor Armen. 496 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Die Familie steht nicht allein. Die Karni Sena ist bei ihr. 497 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Die Karni Sena kam zum Tatort 498 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 und behauptete, dass einige der Toten 499 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 dieser Familie Verwandte seien. 500 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 Sie kamen aus Chittorgarh, Rajasthan. 501 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 Sie drohten mit Unruhen 502 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 im Land, im Kampf für Gerechtigkeit. 503 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Wir tun alles, um für unsere Familie in Delhi Gerechtigkeit zu erlangen. 504 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 In einem umstrittenen Fall wie diesem 505 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 sind die Polizisten die Ersten, die wir gern beschuldigen. 506 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 Die Menge geriet außer Kontrolle. 507 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Wir bereiteten uns auf Schlimmeres vor. 508 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 In Delhi müssen wir so was kontrollieren. 509 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 Die Polizei lässt sich von ihnen nicht einschüchtern. 510 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 Die Polizei will die Ermittlungen einstellen. 511 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Wir fordern eine CBI-Untersuchung. Ein Mordfall muss eröffnet werden. 512 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 Wir fragten, was sie wollten. 513 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 Ein Mordfall ist eröffnet. 514 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Auch wenn wir es nicht für Mord halten. 515 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 Wir ermitteln und werden alles berücksichtigen. 516 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 Hier, der erste Fallbericht. 517 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Darin wird alles im Detail erklärt. 518 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 Mit der Fallregistrierung enden die Ermittlungen nicht. 519 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 Damit beginnen sie erst. 520 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 FALLTAGEBUCH 521 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Das Neueste zu den mehrfachen Todesfällen in Burari… 522 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 Ein Mordfall wurde registriert. 523 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 Dies einen Tag, nachdem 11 Personen einer Familie 524 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 in ihrem Haus in Delhi tot aufgefunden wurden… 525 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 Manchmal nehmen die Leute an, 526 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 dass die Ortspolizei den Fall vertuschen will. 527 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}Ermittlungen der Kriminalabteilung gelten als gründlich 528 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}und effizient, und die Leute 529 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 glauben den Fall in guten Händen. 530 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 Die Kriminalabteilung behandelt heikle Fälle. 531 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 LEITER KRIMINALPOLIZEI 532 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}Bei jedem Verbrechen gibt es eine Mens rea. 533 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Es muss Wissen vorliegen. Und Absicht. 534 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 Und es muss ein Motiv geben. 535 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Weshalb sollen sie sterben? Wer tötet sie? Und wozu? 536 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Von meiner Abteilung war ich zuerst vor Ort. 537 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 Meine Reaktion war Neugier, kein Schock, 538 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 denn mit Fällen von mehrfachem Mord hatte ich schon zu tun. 539 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 Mein erster Gedanke war, 540 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 das Hängen könnte nach Abschluss des Verbrechens erfolgt sein. 541 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Ich rief mein Team an. 542 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 Vor allem Satish. 543 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 Er ist mit Abstand mein bester Ermittler. 544 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 In Filmen kommt die Polizei manchmal gut 545 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 und manchmal schlecht weg. 546 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Wir freuen uns, wenn die Darstellung gut ist. 547 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Wir geben unser Bestes, den Täter zu fassen. 548 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 Lösen wir den Fall, sind wir glücklich. 549 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Als wir das Haus betraten 550 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}und ich die Treppe zum ersten Stock hochging… 551 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}ERMITTLUNGSBEAMTER 552 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 Den Anblick vergesse ich nie. 553 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Ich war tief erschüttert und hatte ein flaues Gefühl im Magen. 554 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Wir haben den Fall aus allen möglichen Blickwinkeln untersucht. 555 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Es ging darum, eins nach dem anderen auszuschließen. 556 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Wir haben das Gebäude sehr systematisch untersucht. 557 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 Nichts war kaputt. Es gab kein gewaltsames Eindringen. 558 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 Im Kühlschrank stand Milch, 559 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 und es gab Anzeichen, dass was gegessen wurde. 560 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 Falls es Mord war, müsste es Anzeichen eines Kampfes geben. 561 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 Aber sie hingen fast schon friedlich da. 562 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 An der Decke befand sich ein Metallgitter. 563 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Es war abgedeckt. 564 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Ließ es sich abheben? Es war sehr leicht. 565 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 Es bestand aus Holz und Fiberglas. 566 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 Dann fiel mir auf, dass die Bänder gleich weit voneinander entfernt waren. 567 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Wie beim Zauberwürfel. 568 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Das konnte kein Zufall sein. 569 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Unsere Ermittlungen brachten Weiteres zutage, 570 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 um Dinge auszuschließen. 571 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Bhuvnesh, "Bhupi," hat versucht, sich zu befreien. 572 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 Eine Hand war frei und gab Spuren von Kampf zu erkennen. 573 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 Die Füße der Kinder waren festgebunden. Die Hände 574 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 hinter dem Rücken. 575 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 Rabiat, mit Telefonkabeln. 576 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 Sie wären nicht losgekommen, selbst wenn sie wollten. 577 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}Sie hatten Klebeband über Mund und Augen. 578 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}In den Ohren Watte. 579 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}Ihre Mutter 580 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}lag neben ihrem Bett. 581 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Ihr Körper war halb herumgedreht. 582 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 Wie bei allen war ein Tuch um ihren Hals geschlungen. 583 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 Da war ein Gürtel. 584 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 An einer Halsseite entdeckten das Forensikteam 585 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 und wir Abdrücke. 586 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 Sie waren so breit wie der Gürtel, aber nur auf einer Seite. 587 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 Sonst verlaufen die Abdrücke bei Erhängten V-förmig nach oben. 588 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 Das war schon verdächtig. 589 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 Die Leichen wurden sorgfältig entfernt und nummeriert 590 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 und kamen wohlverpackt ins Bestattungsinstitut, 591 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 trotz des Chaos, das draußen herrschte. 592 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 Fünftausend Menschen drängten sich. Überall waren Kameras. 593 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 Wir ließen 11 Krankenwagen kommen. 594 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 Zwei Mann trugen die Leiche, 595 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 einer hielt als Beifahrer die Strecke frei. 596 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 Da zum Wenden kein Platz war, 597 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 fuhren zwei Krankenwagen rückwärts vor. 598 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 Sie hielten genau vor der Treppe. 599 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Als wir die Leichen abließen, 600 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 stellten wir sicher, dass an jeder das Band so blieb, wie es war. 601 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 Wir packten alle in Reißverschlusssäcke. 602 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 Es tat weh, es mit anzusehen, und ging uns allen sehr nahe. 603 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Wie konnte so was geschehen? 604 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Wie konnte es sein, dass Kinder erhängt wurden? 605 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 An der Geschichte hat sich nichts geändert. 606 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Niemand sonst wagte die Leichen anzufassen. 607 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 Meine Kollegen und ich 608 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 ließen die 11 Leichen eine nach der anderen hinab. 609 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 Es war mühselig. 610 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 Ein Krankenwagen fuhr ab, und der nächste kam. 611 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Allseitig gedeckt. 612 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 Wir machten das zu zweit. 613 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Wir brauchten zwei Stunden, um die Leichen wegzubringen. 614 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Wir mussen sie einzeln runterschaffen. 615 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Es kam live im Fernsehen. 616 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Die Bewegung des Konvois wurde aufmerksam mitverfolgt. 617 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 Die Menschen, die den Tatort verließen, 618 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 waren erst sicher, dass es Mord war. 619 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 Polizisten, die drin gewesen waren, dachten dasselbe. 620 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Und zwar, 621 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 weil alle Hände mit Telefonkabeln gefesselt 622 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 und die Münder verschlossen waren. 623 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Das wies schon sehr auf Mord hin. 624 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 Wie konnten sich das 11 Leute selbst antun? 625 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Warum sollten sie es tun? 626 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Es war mysteriös. 627 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Wir fanden Anzeichen für ein nächtliches Ritual. 628 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Etwas war merkwürdig an diesem Tatort. 629 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 Die Ermittlungen brachten Neues ans Licht. 630 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Die Videoaufnahmen brachten die Wende. 631 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 Die Kamera erfasste das Äußere des Tatorthauses. 632 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 Zusammen sahen wir uns alles an. 633 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Bild für Bild, um nichts zu übersehen. 634 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 Am 28. Juni 2018 635 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 kauften Tina, Lalits Frau, 636 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 und ihr Sohn vier Hocker. 637 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 Als nachts am 30. Juni die Hauptveranstaltung war, 638 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 trugen um 21:40 Uhr 639 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 Lalits Frau Tina 640 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 und noch eine andere Frau neu gekaufte Hocker. 641 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 Um 22:29 Uhr 642 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 öffnet Lalits Sohn den Sperrholzladen 643 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 und trägt ein Bündel Kabel nach oben. 644 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Außerdem fanden wir heraus, dass die zum Aufhängen benutzten Tücher und Saris 645 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 auf dem Markt gekauft wurden. 646 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 Die Aufnahmen jener Nacht 647 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 zeigten nur Bewegungen von Familienmitgliedern. 648 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Niemand sonst betrat das Haus. 649 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 Also waren keine Außenstehenden beteiligt. 650 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 Jetzt stellte sich die Frage: 651 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 "War es jemand von ihnen?" 652 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Untertitel von: Bernd Karwath