1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
Η σειρά περιλαμβάνει
γλαφυρές εικόνες αυτοκτονίας
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
που ενδέχεται να ενοχλήσουν
ορισμένους τηλεθεατές.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
για αντιμετώπιση κρίσεων
στο www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX
6
00:00:34,285 --> 00:00:38,965
ΔΕΛΧΙ, ΙΝΔΙΑ
7
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
Ο θάνατος είναι προκαθορισμένος.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Το πώς και πότε, άγνωστα.
9
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Θα συμβεί από πτώση από βουνό;
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Θα συμβεί κατά τον ύπνο
ή θα είναι πνιγμός;
11
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
Σε οποιαδήποτε μορφή,
ο θάνατος είναι σίγουρος για όλους.
12
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
Είναι η βούληση του Θεού.
13
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Ούτε εγώ ξέρω
πότε θα συναντήσω τον θάνατο.
14
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Βλέπετε, τελικά, όλα σβήνουν.
15
00:01:51,045 --> 00:01:53,885
ΣΑΝΤ ΝΑΓΚΑΡ, ΜΠΟΥΡΑΡΙ
16
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Μετεγκαταστάθηκα εδώ το 1997,
αφού αποσύρθηκα απ' τους σιδηροδρόμους.
17
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
Ο πληθυσμός ήταν αραιός τότε.
18
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Τώρα υπάρχει υπερπληθυσμός.
19
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Εδώ γνώρισα την οικογένεια.
20
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}Το 1997 χτίσαμε τα σπίτια μας μαζί.
21
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}ΓΚΟΥΡΤΣΑΡΑΝ ΣΙΝΓΚ
ΓΕΙΤΟΝΑΣ
22
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Ως γείτονες, τα πηγαίναμε πολύ καλά.
23
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Μόνο χαλάσματα έχουν απομείνει.
24
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018
25
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
Συνήθως άνοιγαν το μαγαζί
μεταξύ 5:00 και 5:30 π.μ.
26
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
Τότε έφερνε τα γάλατα ο γαλατάς.
27
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
Εκείνη τη μέρα το μαγαζί δεν άνοιξε.
28
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
Στις 7:00 π.μ. βγήκα στο μπαλκόνι
29
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
και είδα κάποιον που ήθελε γάλα.
30
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
Αναρωτήθηκα γιατί
καθυστέρησαν να ανοίξουν.
31
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
Δεν απαντούσαν στο τηλέφωνο,
συνέχιζε να χτυπά.
32
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
Αυτό ήταν ασυνήθιστο.
33
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Έτσι, κατέβηκα να δω τι συμβαίνει.
34
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Όταν χτύπησα την πόρτα, διαπίστωσα
ότι δεν ήταν κλειδωμένη από μέσα.
35
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Την έσπρωξα και άνοιξε.
36
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
Εκείνη τη στιγμή πανικοβλήθηκα.
37
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Ανέβηκα τα σκαλιά…
38
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Η μητέρα μου είναι μεγάλη
και δεν κοιμάται βαριά.
39
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
ΚΟΥΛΝΤΙΠ ΣΙΝΓΚ
ΓΕΙΤΟΝΑΣ
40
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Είχε βγει για έναν πρωινό περίπατο.
41
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
Γύρισε απ' τον δρόμο τσιρίζοντας.
42
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Μισοκοιμόμουν ακόμα, ήμουν από νυχτέρι.
43
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
Σ' αυτήν την κατάσταση,
έτρεξα στο σπίτι τους.
44
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Στεκόμουν εκεί επί δύο λεπτά
κι αναρωτιόμουν αν ήταν αληθινό.
45
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Είπα στον γιο μου να μου φέρει το κινητό.
Τηλεφώνησα στο αστυνομικό κέντρο.
46
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Γύρω στις 7:35 π.μ.
με πληροφόρησαν από το τμήμα Μπουράρι
47
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
ότι είχε συμβεί μια αυτοκτονία
στην περιοχή ευθύνης μου.
48
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
ΡΑΤΖΙΒ ΤΟΜΑΡ
ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ
49
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Βλέπετε, μεγάλωσα στην ίδια περιοχή,
στο Σαντ Ναγκάρ.
50
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Προτού γίνω αστυνομικός,
ήμουν πρώτα γείτονάς τους.
51
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
Οι ανώτεροι μού ζήτησαν
να πάω εκεί για έλεγχο.
52
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Μόλις μπήκα στο στενάκι,
53
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
είδα άντρες και γυναίκες
54
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
να κατεβαίνουν τα σκαλιά
κλαίγοντας υστερικά.
55
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Ανέβηκα πάνω και είδα…
56
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
εννιά άτομα να κρέμονται
από μια σιδερένια σχάρα στο ταβάνι.
57
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
Μια δέκατη γυναίκα
κρεμόταν ακριβώς απέναντι.
58
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Βρήκα τη μητέρα τους στο άλλο δωμάτιο,
πεσμένη κάτω, δίπλα στο κρεβάτι.
59
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Άκουγα το σκυλί τους, δεμένο στην ταράτσα,
να γαβγίζει ασταμάτητα.
60
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
Είχαν κρεμαστεί
σε σχηματισμό που θύμιζε ινδοσύκη,
61
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
σαν κλαδιά που κρέμονταν προς τα κάτω.
62
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
Οι αγχόνες ήταν από πολύχρωμα υφάσματα.
63
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΜΠΟΥΡΑΡΙ
64
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Εμπρός, ναι;
65
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Στο τμήμα είμαι.
66
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
Γυρίζουν ντοκιμαντέρ για την υπόθεσή μου.
Είμαι απασχολημένος.
67
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
Εντάξει.
68
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Είναι κάτι που έχει χαραχθεί στο μυαλό μου
69
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}και θα παραμένει εκεί μέχρι να πεθάνω.
70
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}ΜΑΝΟΤΖ ΚΟΥΜΑΡ
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ
71
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Νωρίς το πρωί, ήμουν στο τμήμα.
72
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
Έκανα περιπολία μέχρι τις 5:00 π.μ.
73
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Είχα πει στον αξιωματικό υπηρεσίας
ότι ήθελα να ξεκουραστώ λίγο.
74
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
Με ξύπνησε πανικοβλημένος.
"Κύριε, είναι πολύ σημαντικό".
75
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Ξύπνησα.
76
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
Ήταν ο Ρατζίβ στο τηλέφωνο,
πολύ ταραγμένος.
77
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
"Είναι όλοι κρεμασμένοι".
78
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
Ρώτησα "Πόσοι είναι;"
Είπε "Δεν μπόρεσα να μετρήσω".
79
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
Πώς να κάτσει κάποιος να μετρήσει
σε τέτοια κατάσταση;
80
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
Μου είπε "Είναι κρεμασμένοι σε σειρά".
81
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
Είπα να αποκλείσει τον χώρο,
να μην μπει κανείς.
82
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
"Μείνε εκεί, έρχομαι".
83
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Έπρεπε να τρέξουν όλοι στο σημείο.
84
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Όρμησα μέσα στο αμάξι
καθώς έβαζα τη ζώνη μου.
85
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Θυμάμαι ακόμα τη στιγμή
που μπήκα στον τόπο του εγκλήματος.
86
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Όλοι… κρεμασμένοι.
87
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Μάτια καλυμμένα. Χέρια δεμένα.
88
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
Δωδεκάχρονα και δεκατριάχρονα
μέχρι εξηντάρηδες και ογδοντάρηδες.
89
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
Δεν νομίζω ότι έχω ξαναδεί τέτοια σκηνή,
ούτε καν σε ταινία.
90
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
Πιστεύω ότι κανείς δεν έχει δει
ένα τέτοιο θέαμα στη ζωή του.
91
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Το σημαντικό είναι
ότι ήταν μια οικογένεια,
92
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
μια καθόλου ασυνήθιστη οικογένεια…
93
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
ΑΝ. ΑΝΑΝΤ
ΥΠΝΟΘΕΡΑΠΕΥΤΡΙΑ
94
00:08:10,045 --> 00:08:11,965
μια τυπική οικογένεια.
95
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Τρεις γενιές ζούσαν
κάτω απ' την ίδια στέγη.
96
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
Παππούδες, γονείς και παιδιά.
97
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
Και σε μια εκτεταμένη οικογένεια,
ο κάθε ρόλος είναι καθορισμένος
98
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
κι όλοι συμμορφώνονται.
99
00:08:25,725 --> 00:08:26,645
Όλοι μορφωμένοι.
100
00:08:26,725 --> 00:08:27,565
ΔΡ ΑΜΠΑΡΙΣ ΣΑΤΒΙΚ
101
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
Όλοι τους ήταν
ικανότατα μέλη της κοινωνίας.
102
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Άνθρωποι στην ακμή της ζωής τους.
103
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Ήταν κάτι πραγματικά ασυνήθιστο.
104
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
Το πρώτο ερώτημα που έρχεται
στο μυαλό κάποιου είναι "Γιατί;"
105
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Γιατί συνέβη αυτό;
Όλοι θέλουν να μάθουν το γιατί.
106
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
Κι η απάντηση δεν είναι απλή,
είναι αρκετά περίπλοκη.
107
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Δεν γνωρίζουμε
τι συμβαίνει στους γείτονές μας.
108
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}Και σίγουρα δεν γνωρίζουμε
τι συμβαίνει στη γειτονιά μας.
109
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Αλλά μία στο τόσο συμβαίνει κάτι
110
00:09:00,205 --> 00:09:01,765
που σε ταρακουνά.
111
00:09:01,845 --> 00:09:02,765
ΜΠΑΡΚΑ ΝΤΟΥΤ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
112
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
Σε κάνει να λες "Θεέ μου!"
113
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Αν ήθελε κάποιος να κάνει
μια μαζική δολοφονία αυτού του είδους,
114
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
να σκοτώσει έντεκα άτομα, θα χρειαζόταν…
115
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
Αν υποθέσουμε
ότι δύο άτομα ελέγχουν ένα θύμα,
116
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
θα χρειάζονταν 20 με 30 άτομα
για κάτι τέτοιο.
117
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
Η σκηνή του εγκλήματος
δεν υποδηλώνει τέτοια διατάραξη.
118
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
Φορούσαν ακόμα και τα κοσμήματά τους.
Δεν υπάρχουν ενδείξεις διάρρηξης.
119
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
Αλλά αν ήταν όντως αυτοκτονία, γιατί
είναι δεμένοι και με καλυμμένα τα μάτια;
120
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
Τι ακριβώς είναι αυτό;
121
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Μπορεί να τους δηλητηρίασαν
και μετά να τους κρέμασαν;
122
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Ίσως τους κρέμασαν μετά τον φόνο
για να μοιάζει με αυτοκτονία.
123
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Ήταν πρωί.
124
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}Ν. ΜΠΑΤΙΑ
ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ
125
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}Είχαν μαζευτεί 50 με 60 άτομα για γάλα.
126
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}-Πελάτες.
-Η μόνιμη πελατεία τους.
127
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
Διέδωσαν την είδηση και εξαπλώθηκε αμέσως.
128
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Ο κυβερνήτης του Δελχί,
Σρι Αρβίντ Κετζριβάλ, θα επισκεφθεί
129
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
το σημείο
για να αξιολογήσει την κατάσταση.
130
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}ΑΡΒΙΝΤ ΚΕΤΖΡΙΒΑΛ
ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΔΕΛΧΙ
131
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}Τι προκάλεσε τους έντεκα θανάτους;
Είναι δολοφονία ή αυτοκτονία;
132
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Προτεραιότητά μας έγινε
η φύλαξη του τόπου του εγκλήματος.
133
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
Όλο το προσωπικό μας ήταν έξω
για τον έλεγχο του πλήθους.
134
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
Βάλαμε οδοφράγματα.
135
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Κλείναμε δρόμους, ανέβαιναν σε ταράτσες.
136
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
Προσπαθούσαν να δουν από ψηλά.
137
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
Υπήρχε πολλή περιέργεια
για το τι είχε συμβεί.
138
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Συνωστίζονταν σε παράθυρα και μπαλκόνια
ελπίζοντας να έχουν θέα.
139
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
Τότε έλαβα μια κλήση από μια πηγή μου.
140
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
Μου μετέφερε το εξής:
141
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
"Βρέθηκαν 11 άτομα νεκρά σε ένα σπίτι.
142
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
Δολοφονημένα!"
143
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
Η ανακάλυψη 11 πτωμάτων σε μια πόλη
όπως το Δελχί ήταν κάτι συνταρακτικό.
144
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Γιατί συνέβη αυτό; Πώς;
Ποιος το έκανε και γιατί;
145
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Λένε ότι οι αστυνομικοί ρεπόρτερ
είναι αναίσθητοι,
146
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
όπως κι οι αστυνομικοί
147
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
που ασχολούνται καθημερινά
με πτώματα και δυστυχήματα.
148
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
Γίνονται συναισθηματικά νεκροί.
149
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Μάλλον ισχύει εν μέρει και για μας.
150
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Αλλά εκείνη τη μέρα
αναστατώθηκα μαθαίνοντας…
151
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}ΜΟΥΚΕΣ ΣΕΝΓΚΑΡ
ΡΕΠΟΡΤΕΡ
152
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}ότι βρέθηκε νεκρή μια οικογένεια,
153
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
γιατί δεν είχα ξανασυναντήσει
τέτοια υπόθεση
154
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
στο αστυνομικό ρεπορτάζ.
155
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
Η πρώτη μου σκέψη ήταν
ότι επρόκειτο για ψευδή είδηση.
156
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Προσπαθούσα απεγνωσμένα
να μάθω περισσότερες πληροφορίες,
157
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
μα κανείς δεν απαντούσε στις κλήσεις μου.
Ήταν μεγάλη υπόθεση.
158
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
Στο μεταξύ, μίλησα με την πηγή μου
στην τοπική αστυνομία.
159
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
Μου το επιβεβαίωσε.
160
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
Δημοσίευσα πρώτος την υπόθεση Μπουράρι.
161
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
Καλυμμένα μάτια.
162
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
Αυτοκτονία;
163
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Παρουσίασα πρώτος την υπόθεση στον κόσμο.
164
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
11 ΝΕΚΡΟΙ ΚΡΕΜΑΣΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΜΠΟΥΡΑΡΙ
165
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Το τουίταρα και κυκλοφόρησε.
Σύντομα εξαπλώθηκε σαν πυρκαγιά.
166
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Όλοι έτρεξαν στο Μπουράρι για ρεπορτάζ.
167
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
Έντεκα πτώματα βρέθηκαν κρεμασμένα
σε οικία στο Μπουράρι.
168
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Εφτά γυναίκες, τέσσερις άνδρες…
169
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Ως τις 8:30 π.μ.,
είχαν φτάσει όλα τα κανάλια στη σκηνή.
170
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}Η αστυνομία του Δελχί
δεν έχει αντιμετωπίσει ξανά
171
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}υπόθεση με 11 νεκρούς στο ίδιο σπίτι.
172
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Ήταν αγώνας ταχύτητας.
173
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
Η πίεση να βγάλεις πρώτος την είδηση
ήταν πολύ μεγάλη.
174
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
Ήμασταν στο πλήθος,
δεν επιτρεπόταν η πρόσβαση.
175
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
Προσπαθούσαμε να συναρμολογήσουμε το παζλ
βασισμένοι σε διαδόσεις.
176
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Πίσω μου βλέπετε στελέχη της αστυνομίας
177
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
που παραμένουν στο σημείο.
178
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Βρισκόμαστε σε μια ταράτσα
και θα σας δείξω το μέρος από ψηλά.
179
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Τότε λάβαμε ένα βίντεο
180
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
απ' τον τόπο του εγκλήματος,
που είχε τραβηχτεί το πρωί.
181
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
Η αστυνομία έφτασε στη σκηνή
γύρω στις 7:40 π.μ.
182
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Είχε ήδη τραβηχτεί και κυκλοφορήσει.
183
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
Το τράβηξε κάποιος απ' το πλήθος
κι έγινε βάιραλ.
184
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
Έλαβα το βίντεο
σε μια απ' τις ομάδες WhatsApp μου.
185
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Ήταν ανατριχιαστικό.
186
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Ένα φρικιαστικό βίντεο.
187
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Διαρκεί σχεδόν δύο λεπτά.
188
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Δεν φαίνεται κανείς απ' την αστυνομία.
189
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Το τράβηξαν απ' το πλήθος. Έγινε βάιραλ.
190
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Δόθηκε η εντολή ότι δεν έπρεπε κανείς
191
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
να το προβάλει στο κανάλι του,
192
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
γιατί ήταν σκληρό και αποτρόπαιο.
193
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Βλέποντας το βίντεο, ταραχτήκαμε όλοι.
194
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Δεν πιστεύαμε ότι μπορούσε να συμβεί.
Ήταν φρικτό.
195
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
Αφού το είδαμε,
δεν χρειαζόμασταν άλλη επιβεβαίωση.
196
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Το βίντεο επαλήθευε την είδηση.
197
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}Σε ένα αποτρόπαιο περιστατικό,
198
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}έντεκα πτώματα
μελών της ίδιας οικογένειας,
199
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}7 γυναίκες και 4 άνδρες,
200
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}βρέθηκαν σε οικία στο Μπουράρι του Δελχί…
201
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}Έντεκα μέλη μιας οικογένειας…
202
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Μια συνταρακτική είδηση
απ' το Μπουράρι στο Δελχί…
203
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}Έντεκα πτώματα βρέθηκαν…
204
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…η αστυνομία έλαβε κλήση…
205
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}Έντεκα νεκροί…
206
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
Ένα αποκλειστικό…
207
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Όταν κυκλοφόρησε το βίντεο και οι εικόνες,
208
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
η είδηση απέκτησε μεγάλη βαρύτητα.
209
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
ΠΡΑΜΟΝΤ ΣΑΡΜΑ
ΡΕΠΟΡΤΕΡ
210
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
Παρακολουθώντας το βίντεο,
έμοιαζαν να έχουν δολοφονηθεί.
211
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
Πώς να το κάνουν αυτό
έντεκα άτομα στον εαυτό τους;
212
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Το κοινό δεν το πίστευε
και συνέχιζε να συρρέει κόσμος.
213
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Σε τέτοιες υποθέσεις
χρειάζεται υπευθυνότητα.
214
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Πρέπει να είσαι πολύ σίγουρος
όταν κάνεις ρεπορτάζ.
215
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
Ακόμα κι ένα μικρό λάθος
μπορεί να οδηγήσει σε έκτροπα.
216
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
Σε τέτοιες περιπτώσεις,
ο κόσμος συνήθως αναστατώνεται
217
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
κι η κατάσταση εκτρέπεται.
218
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Ένας να προκαλέσει ταραχή,
το πράγμα ξέφυγε.
219
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Πρέπει να τους ηρεμούμε,
να μη γίνουν επεισόδια.
220
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Αντικοινωνικά στοιχεία
αποζητούν δημοσιότητα.
221
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
Σε πολύ λίγο,
θα γίνουν δηλώσεις από την αστυνομία.
222
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Ανώτερα στελέχη της αστυνομίας έφτασαν
στον τόπο του εγκλήματος εντός μίας ώρας.
223
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Δεν αποκλείουμε κανένα ενδεχόμενο.
224
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}Ρ. ΚΟΥΡΑΝΑ
ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
225
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Εξετάζουμε κάθε ενδεχόμενο. Ευχαριστώ.
226
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
Σ' αυτήν τη φάση, συλλέγονται πειστήρια.
227
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
Έχει έρθει το Εγκληματολογικό
228
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
για την περισυλλογή τους.
229
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
Ως τις 9:30 είχε καταφτάσει
όλο το Εγκληματολογικό.
230
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Βιολόγοι, φυσικοί, χημικοί,
231
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
φωτογράφοι. Τους θέλαμε όλους εκεί.
232
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Όλους τους ειδικούς.
233
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Όλοι είχαν την ίδια αντίδραση.
"Τι είναι αυτό;"
234
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
"Τι είναι αυτό;"
235
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Όταν ανεβήκαμε στον πρώτο όροφο,
236
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
είδαμε τα πτώματα.
237
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}Σ. ΣΙΝΓΚ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
238
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}Η πρώτη αντίδραση ήταν "Θεέ μου!"
239
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
Δεν το πιστεύαμε.
240
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}Ήταν πολύ σοκαριστικό και σκληρό.
241
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}Β.Λ. ΝΑΡΑΣΙΜΑΝ
ΦΥΣΙΚΟΣ
242
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}Γιατί υπήρχαν ηλικιωμένοι και παιδιά εκεί.
243
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Δυσκολευόσουν να το κατανοήσεις.
244
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Τρεις γενιές μιας οικογένειας
να κρέμονται.
245
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Οι φωτογράφοι μας άρχισαν να καταγράφουν
246
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
τα πάντα.
247
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
Δεν θέλαμε να μας ξεφύγει
ούτε μία λεπτομέρεια.
248
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Καταγράψαμε τα πτώματα.
249
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
Ένα, δύο, τρία, με σειριακούς αριθμούς.
250
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}Η σήμανση ήταν πολύ δύσκολη δουλειά.
251
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
Τα πτώματα κουνιούνταν.
252
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
Μ. ΚΟΥΜΑΡ
ΒΙΟΛΟΓΟΣ
253
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
Περνούσαμε ανάμεσά τους για την καταγραφή.
254
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Δεν υπήρχε η αίσθηση
τυπικής σκηνής εγκλήματος.
255
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
Κάτι δεν πήγαινε καλά.
256
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
Τα εννιά πτώματα κρεμασμένα μαζί
υποδείκνυαν αυτοκτονία. Όμως,
257
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
γιατί διπλοί κόμποι;
Γιατί καλυμμένα μάτια;
258
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
Ήταν ένα μυστήριο.
259
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
Επίσης, μαζί με τα σαρί,
γιατί είχαν χρησιμοποιηθεί καλώδια;
260
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Άλλοι είχαν δεμένα χέρια, άλλοι όχι.
261
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
Της γυναίκας,
που ήταν κρεμασμένη πιο πέρα,
262
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
τα πόδια ακουμπούσαν κάτω.
263
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
Η μητέρα, 80 ετών, νεκρή σε άλλο δωμάτιο.
264
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Γιατί σε τέτοια στάση;
265
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
Το ερώτημα ήταν το ίδιο.
Αυτοκτονία ή δολοφονία;
266
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Το κίνητρο παρέμενε άγνωστο.
Γιατί και πώς συνέβη αυτό;
267
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
Δεν υπήρχε σημείωμα αυτοκτονίας.
268
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
Εξαιτίας όλων αυτών,
δεν μπορούσαμε να παραβλέψουμε τίποτα.
269
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
Και δεν μπορούσαμε
να αποφανθούμε ότι ήταν αυτοκτονία.
270
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Χρειαζόμασταν στοιχεία,
ό,τι μπορούσαμε να βρούμε.
271
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Είδαμε μια κάμερα ασφαλείας
απέναντι στον δρόμο.
272
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
Η εξέταση του υλικού
ανατέθηκε σε μια ομάδα
273
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
ευθύς εξαρχής.
274
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Από το προηγούμενο βράδυ
275
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
μέχρι τις 7:00 με 8:00 π.μ.
το επόμενο πρωί,
276
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
να ελέγξουν κάθε στιγμή
και να μην παραλείψουν τίποτα.
277
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
Για να αποκλειστεί
το ενδεχόμενο εισόδου τρίτων.
278
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
Να βεβαιωθούμε
ότι δεν είχαν αναμιχθεί τρίτοι.
279
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
Ήταν υπόθεση μαζικής δολοφονίας
ή μαζικής αυτοκτονίας;
280
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Αυτό το ερώτημα απασχολεί όχι μόνο
281
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
τους κατοίκους
σ' αυτά τα σοκάκια του Μπουράρι,
282
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
αλλά ίσως όλο το έθνος.
283
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
Το σπίτι τους.
284
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
Ακριβώς δίπλα μας.
Συχνά τους μιλούσαμε από δω.
285
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Μένουμε ακριβώς δίπλα. Ήμασταν κοντά τους.
286
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
Κ. ΡΑΝΙ
ΓΕΙΤΟΝΑΣ
287
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
Είχαν αρμονική σχέση.
288
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
Ήταν μια πολύ δεμένη
εντεκαμελής οικογένεια.
289
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
Έξοχοι γείτονες.
290
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Ο γιος μας συνήθιζε
να κατεβαίνει στο μαγαζί
291
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
και τον συμπαθούσαν πάρα πολύ.
292
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Συχνά τους καλούσε από το μπαλκόνι.
293
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Λείπουν πολύ στον γιο μου.
294
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Ως γείτονες, αλληλοσυμπαθιόμασταν πολύ.
295
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
Είχαν έρθει από την Τοχάνα.
296
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
Ήταν αγρότες εκεί.
297
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
Αρχικά είχαν ένα μαγαζί
και μετά άνοιξαν κι άλλο.
298
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
Παντοπωλείο.
299
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Ο νεότερος, ο Λαλίτ,
είχε επιχείρηση ξυλείας.
300
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
Πήγαιναν καλά.
301
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
Δούλευα οχτώ χρόνια
στο μαγαζί ξυλείας με τον Λαλίτ.
302
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
Δεν είδα ποτέ στην οικογένεια
τον παραμικρό τσακωμό.
303
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
Ν. ΜΠΟΛΑ
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ
304
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
Εντός και εκτός σπιτιού,
κανείς δεν ύψωνε ποτέ τη φωνή του.
305
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
Ήταν θρησκευόμενοι άνθρωποι,
προσεύχονταν στον ναό δύο φορές τη μέρα.
306
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
Ήταν γενναιόδωροι.
307
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
Αν ξεχνούσα να φέρω κολατσιό, με τάιζαν.
308
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
Με είχαν σαν συγγενή τους.
309
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Όταν μετακομίσαμε εδώ,
γίναμε μια οικογένεια.
310
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Μαζί περνούσαμε λύπες και χαρές.
311
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
Μαζί πηγαίναμε σε κάθε εκδήλωση.
312
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Οι συγγενείς μας είχαν μείνει στα χωριά.
313
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
Στην πόλη, οι γείτονές μας
έγιναν η οικογένειά μας.
314
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Ο μεγάλος μου γιος ήταν
λίγο μεγαλύτερος απ' τους δικούς τους.
315
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
Ανέπτυξαν μια βαθιά φιλία.
316
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
Έπαιζαν έξω μέχρι τις 11:00 τη νύχτα.
317
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
Έκαναν παρέα.
318
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
Με χαιρετούσαν με σεβασμό,
άγγιζαν τα πόδια μου.
319
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Πάντα ευχόμουν
να τους έμοιαζαν τα παιδιά μου.
320
00:21:58,125 --> 00:21:59,765
{\an8}ΠΡΙΓΙΑΝΚΑ (33)
321
00:21:59,845 --> 00:22:02,045
{\an8}ΝΙΤΟΥ (25)
ΜΕΝΑΚΑ (22)
322
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}Και τα τρία παιδιά στα οποία
κάναμε ιδιαίτερα ήταν ευφυή.
323
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
ΒΙΝΤΟΛ ΜΟΥΝΤΓΚΑΛ
ΔΑΣΚΑΛΟΣ
324
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Εγώ είχα αναλάβει τη Νίτου.
325
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Ήταν τολμηρή
και πάντα έλεγε την άποψή της.
326
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Ήταν έξυπνη, τα πήγαινε καλά στα μαθήματα.
327
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
Ήταν γενναία και έξυπνα κορίτσια.
328
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Ισχυρές προσωπικότητες. Χωρίς φόβο.
329
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Από τότε που τους πρωτογνώρισα,
αποκαλούνταν οικογένεια Μπατία.
330
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Το πατρικό της Ναραγιάνι Ντεβί.
331
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Η Ναραγιάνι ήταν φιλική
και ζεστή με όλους.
332
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Αν τους επισκεπτόσουν, θα σε περιποιόταν.
333
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Οι νύφες τους, η Σαβίτα και η Τίνα,
ήταν κι οι δυο πολύ γλυκές.
334
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Κι όχι μόνο αυτές, όλη η οικογένεια
θα έκανε το παν για να σε βοηθήσει.
335
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
Ήταν στο πλευρό μας συνεχώς.
336
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
Τους αφήναμε και τα παιδιά μας
όταν ταξιδεύαμε.
337
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
ΑΜΡΙΚ ΣΙΝΓΚ
ΓΕΙΤΟΝΑΣ
338
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Ήμουν στην αγορά όταν μου τηλεφώνησε.
339
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
Είπε "Έλα γρήγορα.
340
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
Τραγωδία στο σπίτι του Μπουπί".
341
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
Αρχικά σκέφτηκα
342
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
ότι θα ήταν διάρρηξη,
αφού παντρευόταν η Πριγιάνκα.
343
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Πώς γίνεται τρεις γενιές
να αυτοκτονήσουν μαζί;
344
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
Κι η δολοφονία 11 ατόμων
ήταν κάτι αδιανόητο.
345
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Είχε ξεκληριστεί ολόκληρη η οικογένεια,
346
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
έντεκα άτομα,
347
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
και δεν υπήρχαν μάρτυρες,
348
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
κανείς να μας πει τι είχε συμβεί.
349
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Απ' την οικογένεια,
μόνο το σκυλί είχε επιζήσει.
350
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Είδα το έκτακτο δελτίο στην τηλεόραση.
351
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
Εντεκαμελής οικογένεια
βρέθηκε νεκρή από απαγχονισμό.
352
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Μου έκανε εντύπωση που έδειχναν ένα σκυλί
353
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
και δεν ενδιαφερόταν κανείς.
354
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
ΣΑΝΤΖΕΪ
ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ
355
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
Μιλούσαν για όλα εκτός απ' το σκυλί.
356
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
Όλα τα κανάλια το έδειχναν.
357
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
Σκέφτηκα ότι έπρεπε
να διασώσουμε εκείνο το μωράκι.
358
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Είχε υποστεί πολύ πόνο και τραύμα,
υπέφερε απ' τον καυτό ήλιο.
359
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Ήταν δεμένο στην ίδια σχάρα
που ήταν κρεμασμένη η οικογένεια.
360
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Ήταν σιωπηλός αυτόπτης μάρτυρας,
χωρίς να μπορεί να βοηθήσει.
361
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
Γιατί δεν έχει φωνή.
362
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
Όταν φτάσαμε, μας πήγαν πάνω αστυνομικοί.
363
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Ο Τόμι ήταν πολύ επιθετικός.
364
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Δεν μπορούσαμε να τον ελέγξουμε.
365
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
Έπρεπε να φέρουμε μπόγια.
366
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Ο Τόμι ήταν το δωδέκατο μέλος
της οικογένειας.
367
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Αν δεν ήταν δεμένος στον επάνω όροφο,
368
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
ίσως η οικογένεια να ήταν ζωντανή τώρα.
369
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Εδώ.
370
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
Θα σας δείξω.
371
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
Κατέφθασε ένα μέλος της οικογένειας.
372
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
-Όπως βλέπετε…
-Στην άκρη.
373
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Δείτε…
374
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Μη δημιουργείτε θέαμα.
375
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Αφήστε τους να περάσουν.
376
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Κατέφθασε ένα μέλος της οικογένειας.
377
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
Χάθηκαν όλοι!
378
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Μη δημιουργείτε σκηνή!
379
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
Ήταν άγγελοι. Μην κάνετε εικασίες.
380
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Ήρεμα.
381
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
Ήταν υπέροχοι άνθρωποι!
382
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
Πρώτη κατέφθασε η αδελφή
από το Πανιπάτ, η Σουτζάτα.
383
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Φροντίζαμε να μη λιποθυμήσει από το σοκ.
384
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Πρώτα της τα είπαμε όλα.
Μετά την παρηγορήσαμε.
385
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Της είπαμε "Η ζωή κι ο θάνατος
είναι στα χέρια του Θεού.
386
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
Συνέβη κάτι κακό.
387
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
Ούτε εσύ ούτε εγώ
μπορούμε να το αλλάξουμε".
388
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}Μάθαμε ότι ήταν απλοί και θρησκευόμενοι.
389
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Ναι. Θα σας τα βεβαιώσουν οι γείτονες.
390
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}ΣΟΥΤΖΑΤΑ
ΑΔΕΛΦΗ
391
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}Ήταν όλοι υπέροχοι άνθρωποι. Υπέροχοι.
392
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Η οικογένειά τους
είναι βυθισμένη στη θλίψη.
393
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
Δεν είναι σε θέση να μιλήσουν.
394
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
Μπορούμε μόνο να ελπίζουμε
395
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
ότι μια ενδελεχής διερεύνηση της υπόθεσης
396
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
θα δώσει τελικά απαντήσεις
στην οικογένεια που τα είδε όλα.
397
00:26:49,005 --> 00:26:53,845
ΝΤΑΡ
398
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Ο μεγάλος μου αδελφός μάς είπε
399
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
ότι συνέβη κάτι φριχτό
στους συγγενείς μας στο Δελχί.
400
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
Τον ρώτησα "Τι συνέβη;"
401
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Είπε ότι όλοι στην οικογένεια ήταν νεκροί.
402
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
Δεν πίστευα στ' αυτιά μου.
403
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Άνοιξα την τηλεόραση
και είδα τα σοκαριστικά νέα.
404
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
ΛΑΞΜΑΝ
ΑΔΕΛΦΟΣ
405
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Συγκλονίστηκα.
406
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
ΛΟΚΕΝΤΡΑ
ΞΑΔΕΛΦΟΣ
407
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
Δεν το πιστεύαμε.
408
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Αλλά μετά είδαμε ρεπορτάζ
από το σπίτι και τον χώρο.
409
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
Επιβεβαιώθηκε ότι ήταν οι συγγενείς μας.
410
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Η οικογένεια της αδελφής μας.
411
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
Έτσι το μάθαμε.
412
00:27:31,925 --> 00:27:36,005
{\an8}ΣΑΒΙΤΑ (50)
413
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Όλο έτρεχε με τη δουλειά,
αυτή ήταν η φύση της.
414
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
Γι' αυτήν, η οικογένεια ήταν πάνω απ' όλα.
Προσπαθούσε να την κρατά ενωμένη.
415
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Η αγάπη της για την οικογένεια
ήταν πραγματικά ανιδιοτελής.
416
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Ποτέ δεν απαιτούσε τίποτα από κανέναν.
417
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
ΡΑΒΙΝΤΕΡ ΤΣΑΟΥΧΑΝ
ΑΝΙΨΙΟΣ
418
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}Πήγαμε στο Ραβατμπατά,
419
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}γνωρίσαμε τον Μπουβνές
και κανονίσαμε τον γάμο.
420
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
Παντρεύτηκαν μετά από τρίμηνο αρραβώνα.
421
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
Ζούσαν μια τίμια και απλή ζωή.
422
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Δεν υπήρχαν ενδείξεις σύγκρουσης.
423
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Γιατί συνέβη; Πώς; Δεν ξέρουμε τίποτα.
424
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
ΣΑΡΟΤΖ ΚΟΥΝΒΑΡ
ΘΕΙΑ
425
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Δεν έχουμε ιδέα.
426
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
Οι άντρες έφυγαν εκείνο το βράδυ.
Μείναμε οι γυναίκες.
427
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
ΓΚΕΪΑΤΡΙ
ΚΟΥΝΙΑΔΑ
428
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
Υπάρχει ανείπωτος πόνος
429
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
κι ένα βαθύ κενό στις καρδιές μας.
430
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
Δεν νομίζω ότι θα γεμίσει ποτέ.
431
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
Η οικογένειά μας έχασε
την αγαπημένη αδελφή.
432
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
Το σπίτι μας έχασε μια κόρη.
433
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
Η οικογένειά μας έχασε
έναν τόσο καλό γαμπρό.
434
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
Χάσαμε τα αγαπημένα μας ανίψια.
435
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Ούτε οι μελλοντικές γενιές δεν θα μπορούν
να γεμίσουν το κενό που άφησαν αυτοί.
436
00:29:16,445 --> 00:29:18,205
ΝΑΡΑΪΑΝΓΚΑΡ
437
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
Είχα μιλήσει με την Τίνα εκείνη τη μέρα.
438
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Μου τηλεφώνησε τη νύχτα του συμβάντος.
439
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Μίλησα και με τον Λαλίτ.
440
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Μιλούσαμε επί πέντε λεπτά.
441
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}ΜΑΧΕΣ ΡΑΘΟΡ
ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΙΝΑ
442
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"Όλα εντάξει μ' εμάς.
Εσείς πώς τα πάτε; Όλα καλά εδώ.
443
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
Θα μιλήσουμε το πρωί".
444
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Όταν παντρεύεται μια κοπέλα,
ο αδελφός, οι γονείς, όλη η οικογένειά της
445
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
ανησυχούμε για το πώς περνάει
στο νέο της σπίτι,
446
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
ελπίζοντας να είναι ευτυχισμένη.
447
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Αλλά ούτε η οικογένειά μου ούτε εγώ
448
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
είχαμε ποτέ λόγο
να ανησυχούμε για την Τίνα.
449
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Σπάνια βλέπεις
ένα τέλεια ταιριαστό ζευγάρι.
450
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
Ο ένας ικανοποιούσε
τις επιθυμίες του άλλου.
451
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
Η σχέση τους ήταν πολύ καλή
για να είναι αληθινή.
452
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
Αυτοί είναι ο Λαλίτ και η Τίνα.
453
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Γαμήλιες πόζες.
454
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
"Ιδανικό ζευγάρι".
455
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
Ήταν οδυνηρό να βλέπω τη μητέρα μου
να το αντιμετωπίζει.
456
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}ΣΟΥΜΠΑΝΤΡΑ ΚΟΥΝΒΑΡ
ΚΟΥΝΙΑΔΑ
457
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Υπάρχει καλό και κακό στον κόσμο.
Και τα δύο ισομερώς.
458
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
ΝΤΙΓΙΑ ΡΑΘΟΡ
ΑΝΙΨΙΑ
459
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Δεν ξέρω ποια είναι η αλήθεια
και ποια τα ψέματα.
460
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
ΝΤΑΝΡΑΤΖ ΚΟΥΝΒΑΡ
ΜΗΤΕΡΑ
461
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
Η μεγάλη υπόθεση στην πρωτεύουσα…
462
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
Οι επιζώντες
της οικογένειας στο Μπουράρι ρωτούν
463
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"Πώς μια οικογένεια περνά
464
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
από γαμήλια γιορτή
σε μαζική αυτοκτονία σε 14…"
465
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
Είναι υπόθεση αυτοκτονίας.
466
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
Η δεύτερη κόρη, η Σουτζάτα, το αρνείται
467
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
και ισχυρίζεται ότι δολοφονήθηκαν.
468
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}Διαδίδονται ψεύδη
εναντίον της οικογένειάς μου.
469
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Είναι όλα ψέματα. Είναι στημένη υπόθεση.
470
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Η Σουτζάτα, η κόρη απ' το Πανιπάτ,
είχε ήδη καταφθάσει
471
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
κι η κατάσταση πήγαινε
απ' το κακό στο χειρότερο.
472
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
Δεν ήθελαν να το παρουσιάζουμε
ως μαζική αυτοκτονία.
473
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
-Τι πιστεύετε ότι συνέβη;
-Κάποιος τους σκότωσε.
474
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
Η αστυνομία προσπαθεί
να κουκουλώσει την αλήθεια.
475
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
Κάτι κρύβουν για να προστατευτούν.
476
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Κανείς απ' τους συγγενείς
δεν ήταν πρόθυμος να αποδεχθεί
477
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
ότι ήταν μια μαζική αυτοκτονία.
478
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}Ο μεγαλύτερος γιος, ο Ντινές,
ζούσε στο Ρατζαστάν τότε.
479
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}Είπε τα εξής.
480
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}Ήταν όλοι θαρραλέοι,
δεν πιστεύω αυτήν τη θεωρία.
481
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}ΝΤΙΝΕΣ
ΑΔΕΛΦΟΣ
482
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}Τα παιδιά κι οι αδελφοί μου
ήταν μοντέρνοι.
483
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
Δεν θα έκαναν κάτι τέτοιο.
484
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
Δεν ήταν αδύναμοι.
485
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
Δεν κατανοούσαν
την πραγματικότητα της κατάστασης,
486
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
παρότι δεν μπορούσαν
να μας πουν τι είχε συμβεί.
487
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
Επέμεναν ότι ήταν φόνος,
ότι το ρεπορτάζ ήταν λάθος.
488
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
Αυτό διαδόθηκε σε όλη τη χώρα
και μας κατηγορούσαν ως ψεύτες.
489
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"Μεταδίδετε ό,τι θέλει η αστυνομία".
490
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Θέλουμε δικαιοσύνη
491
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
για τη νεκρή οικογένεια!
492
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Απαιτούμε δικαιοσύνη!
493
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
-Ζήτω η Καρνί Σινά!
-Ζήτω!
494
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Κάποιοι άρχισαν να φωνάζουν συνθήματα.
495
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
Ότι ήταν φόνος,
κατηγορούσαν την αστυνομία.
496
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Κάποια μέλη της κοινότητάς τους,
δεν χρειάζεται να τα κατονομάσω,
497
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
έχουν μια κοινωνική οργάνωση.
498
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
Πήγαν στον τόπο του εγκλήματος.
499
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}Αυτό είναι ψέμα.
500
00:32:51,925 --> 00:32:52,925
{\an8}ΒΙΣΒΑΜΠΑΝΤΟΥ ΡΑΘΟΡ
501
00:32:53,005 --> 00:32:56,445
{\an8}Προσπαθούν να αποποιηθούν την ευθύνη τους.
502
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
Δεν λογοδοτούν στην κυβέρνηση του Δελχί,
503
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
πόσο μάλλον στην οικογένεια.
504
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Η οικογένεια δεν είναι μόνη.
Η Καρνί Σινά είναι μαζί της.
505
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Η Καρνί Σινά πήγε στο σημείο
506
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
και ισχυρίστηκαν ότι αυτή η οικογένεια,
507
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
κάποιοι απ' τους νεκρούς,
ήταν συγγενείς τους.
508
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
Ήταν απ' το Ρατζαστάν της Τσιτοργκάρ.
509
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
Απειλούσαν να ταρακουνήσουν
510
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
ολόκληρη τη χώρα για δικαιοσύνη.
511
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί για να δικαιωθεί
η οικογένειά μας στο Δελχί.
512
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
Σε μπερδεμένες υποθέσεις τέτοιου είδους,
513
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
η πρώτη που κατηγορείται συνήθως
είναι η αστυνομία.
514
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
Τα πλήθη γίνονταν ανεξέλεγκτα.
515
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Προετοιμαζόμασταν για τα χειρότερα.
516
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
Εδώ είναι Δελχί. Πρέπει να συγκρατηθούν.
517
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
Απατώνται αν νομίζουν
ότι μπορούν να φοβερίζουν την αστυνομία.
518
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
Η αστυνομία προσπαθεί
να κλείσει την υπόθεση.
519
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Απαιτούμε διερεύνηση από ομοσπονδιακούς.
Να καταχωριστεί ως φόνος.
520
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
Ρωτήσαμε "Τι ζητάτε;"
521
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
Το καταχωρίσαμε ως φόνο.
522
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Δεν θεωρούμε ότι είναι, αλλά το κάναμε.
523
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
Το διερευνούμε. Θα εξετάσουμε κάθε πτυχή.
524
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
Βλέπετε την αναφορά συμβάντος.
525
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Εδώ τα περιγράφουμε όλα λεπτομερώς.
526
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
Η καταχώριση της υπόθεσης
δεν είναι το τέλος της διερεύνησης.
527
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
Είναι μόνο η αρχή.
528
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
ΦΑΚΕΛΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
529
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Οι τελευταίες εξελίξεις
στην υπόθεση μαζικών θανάτων…
530
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
Καταχωρίστηκε ως δολοφονία.
531
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
Μία μέρα αφού 11 μέλη μιας οικογένειας
532
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
βρέθηκαν μυστηριωδώς νεκρά
στο σπίτι τους στο Δελχί.
533
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
Μερικές φορές εικάζουν ότι η αστυνομία
534
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
θα θελήσει να αποσιωπήσει την υπόθεση.
535
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}Όταν έρχεται το Ανθρωποκτονιών,
θεωρούν ότι είναι αποτελεσματικοί,
536
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}ότι η υπόθεση θα πάει σε καλά χέρια
537
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
και ότι θα γίνει ενδελεχής έρευνα.
538
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
Το Ανθρωποκτονιών ειδικεύεται
σε ευαίσθητες υποθέσεις.
539
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
ΔΡ ΤΖ. ΤΙΡΚΕΪ
ΥΠΑΡΧΗΓΟΣ
540
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}Σε κάθε έγκλημα, υπάρχει το "mens rea".
541
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Πρέπει να υπάρχει γνώση, πρόθεση.
542
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
Και πρέπει να υπάρχει κίνητρο.
543
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Γιατί να πεθάνουν;
Ποιος θα τους σκότωνε; Και γιατί;
544
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Κατέφθασα πρώτος από το Ανθρωποκτονιών.
545
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
Δεν ένιωσα σοκ, αλλά περιέργεια
546
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
γιατί είχα αναλάβει ξανά
υποθέσεις μαζικών δολοφονιών.
547
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
Έτσι, η πρώτη μου σκέψη ήταν
548
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
ότι ίσως τους κρέμασαν
αφού διαπράχθηκε το έγκλημα.
549
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Τηλεφώνησα στην ομάδα μου.
550
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
Ζήτησα τον Σατίς.
551
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
Είναι ο καλύτερος
εγκληματολογικός ερευνητής μου.
552
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
Οι αστυνομικοί απεικονίζονται στις ταινίες
άλλοτε θετικά
553
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
κι άλλοτε αρνητικά.
554
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Χαιρόμαστε όταν απεικονίζονται θετικά.
555
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Αφιερωνόμαστε πλήρως
για να βρούμε έναν δράστη.
556
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
Και χαιρόμαστε όταν επιλύουμε μια υπόθεση.
557
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Μόλις μπήκα στο σπίτι στο Μπουράρι
558
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}και ανέβηκα στον πρώτο όροφο,
το θέαμα που αντίκρισα…
559
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}Σ. ΚΟΥΜΑΡ
ΑΣΤ. ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ
560
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
561
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Συγκλονίστηκα.
Ανακατεύτηκε το στομάχι μου.
562
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Διερευνήσαμε την υπόθεση από κάθε πλευρά.
563
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Το σχέδιο ήταν
να αποκλείουμε ενδεχόμενα ένα ένα.
564
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Κάναμε πολύ μεθοδική έρευνα στο σπίτι.
565
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
Τίποτα δεν είχε διαταραχθεί.
Δεν είχε γίνει διάρρηξη.
566
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
Υπήρχε γάλα στο ψυγείο
567
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
και ενδείξεις
ότι είχε αφαιρεθεί λίγο φαγητό.
568
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
Αν ήταν ανθρωποκτονία,
θα υπήρχαν ίχνη πάλης.
569
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
Και έμοιαζαν να κρέμονται σχεδόν γαλήνια.
570
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
Μεταξύ 2ου και 1ου ορόφου,
υπήρχε ένα πλέγμα.
571
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Ήταν καλυμμένο.
572
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Αναρωτήθηκα αν μπορούσε
να μετακινηθεί. Ήταν ελαφρύ,
573
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
από υαλοβάμβακα και ξύλο.
574
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
Κι από κει είδα ότι οι περιδέσεις
ήταν σε ίση απόσταση μεταξύ τους.
575
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Είναι σαν Κύβος του Ρούμπικ.
576
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
Μου φάνηκε πολύ δύσκολο να στηθεί.
577
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Προέκυψαν κι άλλα ενδεχόμενα
κατά τη διερεύνησή μας,
578
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
τα οποία έπρεπε να αποκλείσουμε.
579
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Ο Μπουβνές, ο "Μπουπί",
είχε προσπαθήσει να απελευθερωθεί.
580
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
Το ένα χέρι ήταν λυτό,
με ίχνη αγωνιώδους προσπάθειας.
581
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
Τα παιδιά δεν μπορούσαν,
τα πόδια τους ήταν δεμένα.
582
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
Ήταν δεμένα πισθάγκωνα.
583
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
Τα είχαν δέσει αδίστακτα
με καλώδια τηλεφώνου.
584
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
Και να προσπαθούσαν,
δεν θα μπορούσαν να ελευθερωθούν.
585
00:37:37,365 --> 00:37:38,325
{\an8}ΝΤΡΟΥΒ (15)
586
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}Είχαν ταινίες στα στόματα και τα μάτια.
587
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}Βαμβάκια στα αυτιά.
588
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}Η μητέρα τους…
589
00:37:45,205 --> 00:37:46,245
{\an8}ΝΑΡΑΓΙΑΝΙ ΝΤΕΒΙ (80)
590
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}βρέθηκε πεσμένη κάτω,
δίπλα στο κρεβάτι της.
591
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Το κορμί της ήταν μισογυρισμένο.
592
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
Κι είχε ένα φουλάρι στον λαιμό της,
όπως όλοι οι άλλοι.
593
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
Είχε και μια ζώνη.
594
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
Υπήρχαν σημάδια
στη μία πλευρά του λαιμού της.
595
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
Τα πρόσεξε και το Εγκληματολογικό.
596
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
Ήταν στο μέγεθος της ζώνης,
αλλά μόνο στη μία πλευρά.
597
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
Σε απαγχονισμούς, τα σημάδια συνήθως
εκτείνονται προς τα πάνω σε σχήμα "V".
598
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
Άρχισα να έχω υποψίες.
599
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
Οι σοροί απομακρύνθηκαν προσεκτικά
και αριθμήθηκαν.
600
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
Συσκευάστηκαν σωστά
και στάλθηκαν στο νεκροτομείο.
601
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
Κι όλα αυτά
παρά το χάος που επικρατούσε έξω.
602
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
Είχαν μαζευτεί πέντε χιλιάδες άνθρωποι,
ένα σωρό κάμερες.
603
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
Καλέσαμε 11 ασθενοφόρα.
604
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
Δύο άτομα θα κουβαλούσαν κάθε πτώμα.
605
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
Ένας θα ήταν συνοδηγός
για να ανοίγει δρόμο.
606
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
Δύο ασθενοφόρα ήρθαν με όπισθεν
607
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
γιατί δεν υπήρχε χώρος να στρίψουν.
608
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
Είχαν παρκάρει ακριβώς έξω απ' τα σκαλιά.
609
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Καθώς κατέβαιναν τα πτώματα,
610
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
φροντίζαμε κάθε πτώμα
να έχει άθικτη την περίδεση.
611
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
Τα πακετάραμε όλα
σε πλαστικές σακούλες με φερμουάρ.
612
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
Ήταν οδυνηρό θέαμα.
Δεν μπορούσαμε να μη συγκινηθούμε.
613
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Πώς έγινε κάτι τέτοιο;
614
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Πώς κρεμάστηκαν έτσι παιδιά;
615
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
Η ιστορία παραμένει απαράλλαχτη
μέχρι σήμερα.
616
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Κανείς άλλος δεν τολμούσε
να αγγίξει τα πτώματα.
617
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
Οι συνάδελφοί μου κι εγώ
618
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
κατεβάσαμε 11 πτώματα, ένα ένα.
619
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
Ήταν πολύ δύσκολη δουλειά.
620
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
Έφευγε το ένα ασθενοφόρο
και έκανε χώρο για το επόμενο.
621
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Καλυμμένα από κάθε πλευρά.
622
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
Το κάναμε σε ομάδες των δύο.
623
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Χρειαστήκαμε δύο ώρες
για να μετακινήσουμε όλα τα πτώματα.
624
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Δουλεύαμε προσεκτικά,
τα κατεβάζαμε ένα ένα.
625
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Το μετέδιδαν ζωντανά.
626
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Παρακολουθούσαν στενά το κονβόι.
627
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
Στην αρχή, όσοι αποχωρούσαν απ' το σημείο,
628
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
ήταν σίγουροι ότι επρόκειτο για φόνο.
629
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
Όπως και πολλοί αστυνομικοί
που είχαν μπει μέσα.
630
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Ο λόγος ήταν
631
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
ότι όλοι είχαν δεμένα χέρια,
632
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
φιμωμένα στόματα,
ήταν δεμένοι με καλώδια τηλεφώνου.
633
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Αυτά τα σημαντικά στοιχεία
υποδείκνυαν δολοφονία.
634
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
Πώς το έκαναν αυτό
11 άνθρωποι στους εαυτούς τους;
635
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Γιατί να το κάνουν;
636
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Ήταν προφανές
ότι είχε συμβεί κάτι περίεργο.
637
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Βρήκαμε ενδείξεις μιας τελετής
που είχε διεξαχθεί την προηγούμενη νύχτα.
638
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Υπήρχε κάτι παράξενο
στον τόπο του εγκλήματος.
639
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
Καθώς προχωρούσε η έρευνα,
προέκυψαν νέες αποκαλύψεις.
640
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Το υλικό της κάμερας ήταν σημείο καμπής.
641
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
Εκείνη η κάμερα κάλυπτε
τον εξωτερικό χώρο του σπιτιού.
642
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
Έτσι, παρακολουθήσαμε το υλικό όλοι μαζί.
643
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Καρέ καρέ, για να μη μας ξεφύγει τίποτα.
644
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
Στις 28 Ιουνίου του 2018,
645
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
η Τίνα, η σύζυγος του Λαλίτ,
646
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
κι ο γιος της αγόρασαν τέσσερα σκαμπό.
647
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
Τη νύχτα της 30ής Ιουνίου,
όταν έλαβε χώρα το συμβάν,
648
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
στις 9:40 μ.μ.,
649
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
η Τίνα
650
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
φαίνεται με μια άλλη κοπέλα
να μεταφέρουν τα καινούρια σκαμπό.
651
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
Στις 10:29 μ.μ.,
652
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
ο γιος του Λαλίτ ανοίγει το μαγαζί ξυλείας
653
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
και φέρνει ένα μικρό μάτσο καλώδια.
Τα πηγαίνει πάνω.
654
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Διαπιστώσαμε επίσης ότι τα φουλάρια
και τα σαρί των απαγχονισμών
655
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
είχαν αγοραστεί από την αγορά.
656
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
Το υλικό από εκείνη τη νύχτα
657
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
μας έδειξε τις κινήσεις
μόνο μελών της οικογενείας.
658
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Κανείς άλλος δεν μπήκε στο σπίτι.
659
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
Έτσι βεβαιωθήκαμε
ότι δεν είχαν αναμιχθεί τρίτοι.
660
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
Το ερώτημα πλέον ήταν
661
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"Μήπως έγινε εκ των έσω;"
662
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης