1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 Η σειρά περιλαμβάνει γλαφυρές εικόνες αυτοκτονίας 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 που ενδέχεται να ενοχλήσουν ορισμένους τηλεθεατές. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 για αντιμετώπιση κρίσεων στο www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 6 00:00:34,285 --> 00:00:38,965 ΔΕΛΧΙ, ΙΝΔΙΑ 7 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 Ο θάνατος είναι προκαθορισμένος. 8 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Το πώς και πότε, άγνωστα. 9 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Θα συμβεί από πτώση από βουνό; 10 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Θα συμβεί κατά τον ύπνο ή θα είναι πνιγμός; 11 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 Σε οποιαδήποτε μορφή, ο θάνατος είναι σίγουρος για όλους. 12 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 Είναι η βούληση του Θεού. 13 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Ούτε εγώ ξέρω πότε θα συναντήσω τον θάνατο. 14 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Βλέπετε, τελικά, όλα σβήνουν. 15 00:01:51,045 --> 00:01:53,885 ΣΑΝΤ ΝΑΓΚΑΡ, ΜΠΟΥΡΑΡΙ 16 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Μετεγκαταστάθηκα εδώ το 1997, αφού αποσύρθηκα απ' τους σιδηροδρόμους. 17 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 Ο πληθυσμός ήταν αραιός τότε. 18 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Τώρα υπάρχει υπερπληθυσμός. 19 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Εδώ γνώρισα την οικογένεια. 20 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}Το 1997 χτίσαμε τα σπίτια μας μαζί. 21 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}ΓΚΟΥΡΤΣΑΡΑΝ ΣΙΝΓΚ ΓΕΙΤΟΝΑΣ 22 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Ως γείτονες, τα πηγαίναμε πολύ καλά. 23 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Μόνο χαλάσματα έχουν απομείνει. 24 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018 25 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 Συνήθως άνοιγαν το μαγαζί μεταξύ 5:00 και 5:30 π.μ. 26 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 Τότε έφερνε τα γάλατα ο γαλατάς. 27 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 Εκείνη τη μέρα το μαγαζί δεν άνοιξε. 28 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 Στις 7:00 π.μ. βγήκα στο μπαλκόνι 29 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 και είδα κάποιον που ήθελε γάλα. 30 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 Αναρωτήθηκα γιατί καθυστέρησαν να ανοίξουν. 31 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 Δεν απαντούσαν στο τηλέφωνο, συνέχιζε να χτυπά. 32 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 Αυτό ήταν ασυνήθιστο. 33 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Έτσι, κατέβηκα να δω τι συμβαίνει. 34 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Όταν χτύπησα την πόρτα, διαπίστωσα ότι δεν ήταν κλειδωμένη από μέσα. 35 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Την έσπρωξα και άνοιξε. 36 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 Εκείνη τη στιγμή πανικοβλήθηκα. 37 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Ανέβηκα τα σκαλιά… 38 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Η μητέρα μου είναι μεγάλη και δεν κοιμάται βαριά. 39 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 ΚΟΥΛΝΤΙΠ ΣΙΝΓΚ ΓΕΙΤΟΝΑΣ 40 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Είχε βγει για έναν πρωινό περίπατο. 41 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 Γύρισε απ' τον δρόμο τσιρίζοντας. 42 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Μισοκοιμόμουν ακόμα, ήμουν από νυχτέρι. 43 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 Σ' αυτήν την κατάσταση, έτρεξα στο σπίτι τους. 44 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Στεκόμουν εκεί επί δύο λεπτά κι αναρωτιόμουν αν ήταν αληθινό. 45 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Είπα στον γιο μου να μου φέρει το κινητό. Τηλεφώνησα στο αστυνομικό κέντρο. 46 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Γύρω στις 7:35 π.μ. με πληροφόρησαν από το τμήμα Μπουράρι 47 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 ότι είχε συμβεί μια αυτοκτονία στην περιοχή ευθύνης μου. 48 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 ΡΑΤΖΙΒ ΤΟΜΑΡ ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ 49 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Βλέπετε, μεγάλωσα στην ίδια περιοχή, στο Σαντ Ναγκάρ. 50 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Προτού γίνω αστυνομικός, ήμουν πρώτα γείτονάς τους. 51 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 Οι ανώτεροι μού ζήτησαν να πάω εκεί για έλεγχο. 52 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Μόλις μπήκα στο στενάκι, 53 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 είδα άντρες και γυναίκες 54 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 να κατεβαίνουν τα σκαλιά κλαίγοντας υστερικά. 55 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Ανέβηκα πάνω και είδα… 56 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 εννιά άτομα να κρέμονται από μια σιδερένια σχάρα στο ταβάνι. 57 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 Μια δέκατη γυναίκα κρεμόταν ακριβώς απέναντι. 58 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Βρήκα τη μητέρα τους στο άλλο δωμάτιο, πεσμένη κάτω, δίπλα στο κρεβάτι. 59 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Άκουγα το σκυλί τους, δεμένο στην ταράτσα, να γαβγίζει ασταμάτητα. 60 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 Είχαν κρεμαστεί σε σχηματισμό που θύμιζε ινδοσύκη, 61 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 σαν κλαδιά που κρέμονταν προς τα κάτω. 62 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 Οι αγχόνες ήταν από πολύχρωμα υφάσματα. 63 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΜΠΟΥΡΑΡΙ 64 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Εμπρός, ναι; 65 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Στο τμήμα είμαι. 66 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 Γυρίζουν ντοκιμαντέρ για την υπόθεσή μου. Είμαι απασχολημένος. 67 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 Εντάξει. 68 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Είναι κάτι που έχει χαραχθεί στο μυαλό μου 69 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}και θα παραμένει εκεί μέχρι να πεθάνω. 70 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}ΜΑΝΟΤΖ ΚΟΥΜΑΡ ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ 71 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Νωρίς το πρωί, ήμουν στο τμήμα. 72 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 Έκανα περιπολία μέχρι τις 5:00 π.μ. 73 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Είχα πει στον αξιωματικό υπηρεσίας ότι ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. 74 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 Με ξύπνησε πανικοβλημένος. "Κύριε, είναι πολύ σημαντικό". 75 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Ξύπνησα. 76 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 Ήταν ο Ρατζίβ στο τηλέφωνο, πολύ ταραγμένος. 77 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 "Είναι όλοι κρεμασμένοι". 78 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 Ρώτησα "Πόσοι είναι;" Είπε "Δεν μπόρεσα να μετρήσω". 79 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 Πώς να κάτσει κάποιος να μετρήσει σε τέτοια κατάσταση; 80 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 Μου είπε "Είναι κρεμασμένοι σε σειρά". 81 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 Είπα να αποκλείσει τον χώρο, να μην μπει κανείς. 82 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 "Μείνε εκεί, έρχομαι". 83 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Έπρεπε να τρέξουν όλοι στο σημείο. 84 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Όρμησα μέσα στο αμάξι καθώς έβαζα τη ζώνη μου. 85 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Θυμάμαι ακόμα τη στιγμή που μπήκα στον τόπο του εγκλήματος. 86 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Όλοι… κρεμασμένοι. 87 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Μάτια καλυμμένα. Χέρια δεμένα. 88 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 Δωδεκάχρονα και δεκατριάχρονα μέχρι εξηντάρηδες και ογδοντάρηδες. 89 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 Δεν νομίζω ότι έχω ξαναδεί τέτοια σκηνή, ούτε καν σε ταινία. 90 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 Πιστεύω ότι κανείς δεν έχει δει ένα τέτοιο θέαμα στη ζωή του. 91 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Το σημαντικό είναι ότι ήταν μια οικογένεια, 92 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 μια καθόλου ασυνήθιστη οικογένεια… 93 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 ΑΝ. ΑΝΑΝΤ ΥΠΝΟΘΕΡΑΠΕΥΤΡΙΑ 94 00:08:10,045 --> 00:08:11,965 μια τυπική οικογένεια. 95 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Τρεις γενιές ζούσαν κάτω απ' την ίδια στέγη. 96 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 Παππούδες, γονείς και παιδιά. 97 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 Και σε μια εκτεταμένη οικογένεια, ο κάθε ρόλος είναι καθορισμένος 98 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 κι όλοι συμμορφώνονται. 99 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 Όλοι μορφωμένοι. 100 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 ΔΡ ΑΜΠΑΡΙΣ ΣΑΤΒΙΚ 101 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 Όλοι τους ήταν ικανότατα μέλη της κοινωνίας. 102 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Άνθρωποι στην ακμή της ζωής τους. 103 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Ήταν κάτι πραγματικά ασυνήθιστο. 104 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 Το πρώτο ερώτημα που έρχεται στο μυαλό κάποιου είναι "Γιατί;" 105 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Γιατί συνέβη αυτό; Όλοι θέλουν να μάθουν το γιατί. 106 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 Κι η απάντηση δεν είναι απλή, είναι αρκετά περίπλοκη. 107 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Δεν γνωρίζουμε τι συμβαίνει στους γείτονές μας. 108 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}Και σίγουρα δεν γνωρίζουμε τι συμβαίνει στη γειτονιά μας. 109 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Αλλά μία στο τόσο συμβαίνει κάτι 110 00:09:00,205 --> 00:09:01,765 που σε ταρακουνά. 111 00:09:01,845 --> 00:09:02,765 ΜΠΑΡΚΑ ΝΤΟΥΤ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 112 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 Σε κάνει να λες "Θεέ μου!" 113 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Αν ήθελε κάποιος να κάνει μια μαζική δολοφονία αυτού του είδους, 114 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 να σκοτώσει έντεκα άτομα, θα χρειαζόταν… 115 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 Αν υποθέσουμε ότι δύο άτομα ελέγχουν ένα θύμα, 116 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 θα χρειάζονταν 20 με 30 άτομα για κάτι τέτοιο. 117 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 Η σκηνή του εγκλήματος δεν υποδηλώνει τέτοια διατάραξη. 118 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 Φορούσαν ακόμα και τα κοσμήματά τους. Δεν υπάρχουν ενδείξεις διάρρηξης. 119 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 Αλλά αν ήταν όντως αυτοκτονία, γιατί είναι δεμένοι και με καλυμμένα τα μάτια; 120 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 Τι ακριβώς είναι αυτό; 121 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Μπορεί να τους δηλητηρίασαν και μετά να τους κρέμασαν; 122 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Ίσως τους κρέμασαν μετά τον φόνο για να μοιάζει με αυτοκτονία. 123 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Ήταν πρωί. 124 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}Ν. ΜΠΑΤΙΑ ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ 125 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}Είχαν μαζευτεί 50 με 60 άτομα για γάλα. 126 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}-Πελάτες. -Η μόνιμη πελατεία τους. 127 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 Διέδωσαν την είδηση και εξαπλώθηκε αμέσως. 128 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Ο κυβερνήτης του Δελχί, Σρι Αρβίντ Κετζριβάλ, θα επισκεφθεί 129 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 το σημείο για να αξιολογήσει την κατάσταση. 130 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}ΑΡΒΙΝΤ ΚΕΤΖΡΙΒΑΛ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΔΕΛΧΙ 131 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}Τι προκάλεσε τους έντεκα θανάτους; Είναι δολοφονία ή αυτοκτονία; 132 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Προτεραιότητά μας έγινε η φύλαξη του τόπου του εγκλήματος. 133 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 Όλο το προσωπικό μας ήταν έξω για τον έλεγχο του πλήθους. 134 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 Βάλαμε οδοφράγματα. 135 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Κλείναμε δρόμους, ανέβαιναν σε ταράτσες. 136 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 Προσπαθούσαν να δουν από ψηλά. 137 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 Υπήρχε πολλή περιέργεια για το τι είχε συμβεί. 138 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Συνωστίζονταν σε παράθυρα και μπαλκόνια ελπίζοντας να έχουν θέα. 139 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 Τότε έλαβα μια κλήση από μια πηγή μου. 140 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 Μου μετέφερε το εξής: 141 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 "Βρέθηκαν 11 άτομα νεκρά σε ένα σπίτι. 142 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 Δολοφονημένα!" 143 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 Η ανακάλυψη 11 πτωμάτων σε μια πόλη όπως το Δελχί ήταν κάτι συνταρακτικό. 144 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Γιατί συνέβη αυτό; Πώς; Ποιος το έκανε και γιατί; 145 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Λένε ότι οι αστυνομικοί ρεπόρτερ είναι αναίσθητοι, 146 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 όπως κι οι αστυνομικοί 147 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 που ασχολούνται καθημερινά με πτώματα και δυστυχήματα. 148 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 Γίνονται συναισθηματικά νεκροί. 149 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Μάλλον ισχύει εν μέρει και για μας. 150 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Αλλά εκείνη τη μέρα αναστατώθηκα μαθαίνοντας… 151 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}ΜΟΥΚΕΣ ΣΕΝΓΚΑΡ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 152 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}ότι βρέθηκε νεκρή μια οικογένεια, 153 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 γιατί δεν είχα ξανασυναντήσει τέτοια υπόθεση 154 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 στο αστυνομικό ρεπορτάζ. 155 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 Η πρώτη μου σκέψη ήταν ότι επρόκειτο για ψευδή είδηση. 156 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Προσπαθούσα απεγνωσμένα να μάθω περισσότερες πληροφορίες, 157 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 μα κανείς δεν απαντούσε στις κλήσεις μου. Ήταν μεγάλη υπόθεση. 158 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 Στο μεταξύ, μίλησα με την πηγή μου στην τοπική αστυνομία. 159 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 Μου το επιβεβαίωσε. 160 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 Δημοσίευσα πρώτος την υπόθεση Μπουράρι. 161 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 Καλυμμένα μάτια. 162 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 Αυτοκτονία; 163 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Παρουσίασα πρώτος την υπόθεση στον κόσμο. 164 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 11 ΝΕΚΡΟΙ ΚΡΕΜΑΣΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΜΠΟΥΡΑΡΙ 165 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Το τουίταρα και κυκλοφόρησε. Σύντομα εξαπλώθηκε σαν πυρκαγιά. 166 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Όλοι έτρεξαν στο Μπουράρι για ρεπορτάζ. 167 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 Έντεκα πτώματα βρέθηκαν κρεμασμένα σε οικία στο Μπουράρι. 168 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Εφτά γυναίκες, τέσσερις άνδρες… 169 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Ως τις 8:30 π.μ., είχαν φτάσει όλα τα κανάλια στη σκηνή. 170 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}Η αστυνομία του Δελχί δεν έχει αντιμετωπίσει ξανά 171 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}υπόθεση με 11 νεκρούς στο ίδιο σπίτι. 172 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Ήταν αγώνας ταχύτητας. 173 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 Η πίεση να βγάλεις πρώτος την είδηση ήταν πολύ μεγάλη. 174 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 Ήμασταν στο πλήθος, δεν επιτρεπόταν η πρόσβαση. 175 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 Προσπαθούσαμε να συναρμολογήσουμε το παζλ βασισμένοι σε διαδόσεις. 176 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Πίσω μου βλέπετε στελέχη της αστυνομίας 177 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 που παραμένουν στο σημείο. 178 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Βρισκόμαστε σε μια ταράτσα και θα σας δείξω το μέρος από ψηλά. 179 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Τότε λάβαμε ένα βίντεο 180 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 απ' τον τόπο του εγκλήματος, που είχε τραβηχτεί το πρωί. 181 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 Η αστυνομία έφτασε στη σκηνή γύρω στις 7:40 π.μ. 182 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Είχε ήδη τραβηχτεί και κυκλοφορήσει. 183 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 Το τράβηξε κάποιος απ' το πλήθος κι έγινε βάιραλ. 184 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 Έλαβα το βίντεο σε μια απ' τις ομάδες WhatsApp μου. 185 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Ήταν ανατριχιαστικό. 186 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Ένα φρικιαστικό βίντεο. 187 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Διαρκεί σχεδόν δύο λεπτά. 188 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Δεν φαίνεται κανείς απ' την αστυνομία. 189 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Το τράβηξαν απ' το πλήθος. Έγινε βάιραλ. 190 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Δόθηκε η εντολή ότι δεν έπρεπε κανείς 191 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 να το προβάλει στο κανάλι του, 192 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 γιατί ήταν σκληρό και αποτρόπαιο. 193 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Βλέποντας το βίντεο, ταραχτήκαμε όλοι. 194 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Δεν πιστεύαμε ότι μπορούσε να συμβεί. Ήταν φρικτό. 195 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 Αφού το είδαμε, δεν χρειαζόμασταν άλλη επιβεβαίωση. 196 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Το βίντεο επαλήθευε την είδηση. 197 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}Σε ένα αποτρόπαιο περιστατικό, 198 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}έντεκα πτώματα μελών της ίδιας οικογένειας, 199 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}7 γυναίκες και 4 άνδρες, 200 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}βρέθηκαν σε οικία στο Μπουράρι του Δελχί… 201 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}Έντεκα μέλη μιας οικογένειας… 202 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Μια συνταρακτική είδηση απ' το Μπουράρι στο Δελχί… 203 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}Έντεκα πτώματα βρέθηκαν… 204 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…η αστυνομία έλαβε κλήση… 205 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}Έντεκα νεκροί… 206 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 Ένα αποκλειστικό… 207 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Όταν κυκλοφόρησε το βίντεο και οι εικόνες, 208 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 η είδηση απέκτησε μεγάλη βαρύτητα. 209 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 ΠΡΑΜΟΝΤ ΣΑΡΜΑ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 210 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 Παρακολουθώντας το βίντεο, έμοιαζαν να έχουν δολοφονηθεί. 211 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 Πώς να το κάνουν αυτό έντεκα άτομα στον εαυτό τους; 212 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Το κοινό δεν το πίστευε και συνέχιζε να συρρέει κόσμος. 213 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Σε τέτοιες υποθέσεις χρειάζεται υπευθυνότητα. 214 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Πρέπει να είσαι πολύ σίγουρος όταν κάνεις ρεπορτάζ. 215 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 Ακόμα κι ένα μικρό λάθος μπορεί να οδηγήσει σε έκτροπα. 216 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 Σε τέτοιες περιπτώσεις, ο κόσμος συνήθως αναστατώνεται 217 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 κι η κατάσταση εκτρέπεται. 218 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Ένας να προκαλέσει ταραχή, το πράγμα ξέφυγε. 219 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Πρέπει να τους ηρεμούμε, να μη γίνουν επεισόδια. 220 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Αντικοινωνικά στοιχεία αποζητούν δημοσιότητα. 221 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 Σε πολύ λίγο, θα γίνουν δηλώσεις από την αστυνομία. 222 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Ανώτερα στελέχη της αστυνομίας έφτασαν στον τόπο του εγκλήματος εντός μίας ώρας. 223 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Δεν αποκλείουμε κανένα ενδεχόμενο. 224 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}Ρ. ΚΟΥΡΑΝΑ ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 225 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Εξετάζουμε κάθε ενδεχόμενο. Ευχαριστώ. 226 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 Σ' αυτήν τη φάση, συλλέγονται πειστήρια. 227 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 Έχει έρθει το Εγκληματολογικό 228 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 για την περισυλλογή τους. 229 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 Ως τις 9:30 είχε καταφτάσει όλο το Εγκληματολογικό. 230 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Βιολόγοι, φυσικοί, χημικοί, 231 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 φωτογράφοι. Τους θέλαμε όλους εκεί. 232 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Όλους τους ειδικούς. 233 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Όλοι είχαν την ίδια αντίδραση. "Τι είναι αυτό;" 234 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 "Τι είναι αυτό;" 235 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Όταν ανεβήκαμε στον πρώτο όροφο, 236 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 είδαμε τα πτώματα. 237 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}Σ. ΣΙΝΓΚ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 238 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}Η πρώτη αντίδραση ήταν "Θεέ μου!" 239 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 Δεν το πιστεύαμε. 240 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}Ήταν πολύ σοκαριστικό και σκληρό. 241 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}Β.Λ. ΝΑΡΑΣΙΜΑΝ ΦΥΣΙΚΟΣ 242 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}Γιατί υπήρχαν ηλικιωμένοι και παιδιά εκεί. 243 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Δυσκολευόσουν να το κατανοήσεις. 244 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Τρεις γενιές μιας οικογένειας να κρέμονται. 245 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Οι φωτογράφοι μας άρχισαν να καταγράφουν 246 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 τα πάντα. 247 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 Δεν θέλαμε να μας ξεφύγει ούτε μία λεπτομέρεια. 248 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Καταγράψαμε τα πτώματα. 249 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 Ένα, δύο, τρία, με σειριακούς αριθμούς. 250 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}Η σήμανση ήταν πολύ δύσκολη δουλειά. 251 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 Τα πτώματα κουνιούνταν. 252 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 Μ. ΚΟΥΜΑΡ ΒΙΟΛΟΓΟΣ 253 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 Περνούσαμε ανάμεσά τους για την καταγραφή. 254 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Δεν υπήρχε η αίσθηση τυπικής σκηνής εγκλήματος. 255 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 Κάτι δεν πήγαινε καλά. 256 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 Τα εννιά πτώματα κρεμασμένα μαζί υποδείκνυαν αυτοκτονία. Όμως, 257 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 γιατί διπλοί κόμποι; Γιατί καλυμμένα μάτια; 258 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 Ήταν ένα μυστήριο. 259 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 Επίσης, μαζί με τα σαρί, γιατί είχαν χρησιμοποιηθεί καλώδια; 260 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Άλλοι είχαν δεμένα χέρια, άλλοι όχι. 261 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 Της γυναίκας, που ήταν κρεμασμένη πιο πέρα, 262 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 τα πόδια ακουμπούσαν κάτω. 263 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 Η μητέρα, 80 ετών, νεκρή σε άλλο δωμάτιο. 264 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Γιατί σε τέτοια στάση; 265 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 Το ερώτημα ήταν το ίδιο. Αυτοκτονία ή δολοφονία; 266 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Το κίνητρο παρέμενε άγνωστο. Γιατί και πώς συνέβη αυτό; 267 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 Δεν υπήρχε σημείωμα αυτοκτονίας. 268 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 Εξαιτίας όλων αυτών, δεν μπορούσαμε να παραβλέψουμε τίποτα. 269 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 Και δεν μπορούσαμε να αποφανθούμε ότι ήταν αυτοκτονία. 270 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Χρειαζόμασταν στοιχεία, ό,τι μπορούσαμε να βρούμε. 271 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Είδαμε μια κάμερα ασφαλείας απέναντι στον δρόμο. 272 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 Η εξέταση του υλικού ανατέθηκε σε μια ομάδα 273 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 ευθύς εξαρχής. 274 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Από το προηγούμενο βράδυ 275 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 μέχρι τις 7:00 με 8:00 π.μ. το επόμενο πρωί, 276 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 να ελέγξουν κάθε στιγμή και να μην παραλείψουν τίποτα. 277 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 Για να αποκλειστεί το ενδεχόμενο εισόδου τρίτων. 278 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 Να βεβαιωθούμε ότι δεν είχαν αναμιχθεί τρίτοι. 279 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 Ήταν υπόθεση μαζικής δολοφονίας ή μαζικής αυτοκτονίας; 280 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Αυτό το ερώτημα απασχολεί όχι μόνο 281 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 τους κατοίκους σ' αυτά τα σοκάκια του Μπουράρι, 282 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 αλλά ίσως όλο το έθνος. 283 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 Το σπίτι τους. 284 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 Ακριβώς δίπλα μας. Συχνά τους μιλούσαμε από δω. 285 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Μένουμε ακριβώς δίπλα. Ήμασταν κοντά τους. 286 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 Κ. ΡΑΝΙ ΓΕΙΤΟΝΑΣ 287 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 Είχαν αρμονική σχέση. 288 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 Ήταν μια πολύ δεμένη εντεκαμελής οικογένεια. 289 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 Έξοχοι γείτονες. 290 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Ο γιος μας συνήθιζε να κατεβαίνει στο μαγαζί 291 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 και τον συμπαθούσαν πάρα πολύ. 292 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Συχνά τους καλούσε από το μπαλκόνι. 293 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Λείπουν πολύ στον γιο μου. 294 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Ως γείτονες, αλληλοσυμπαθιόμασταν πολύ. 295 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 Είχαν έρθει από την Τοχάνα. 296 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 Ήταν αγρότες εκεί. 297 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 Αρχικά είχαν ένα μαγαζί και μετά άνοιξαν κι άλλο. 298 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 Παντοπωλείο. 299 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Ο νεότερος, ο Λαλίτ, είχε επιχείρηση ξυλείας. 300 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 Πήγαιναν καλά. 301 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 Δούλευα οχτώ χρόνια στο μαγαζί ξυλείας με τον Λαλίτ. 302 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 Δεν είδα ποτέ στην οικογένεια τον παραμικρό τσακωμό. 303 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 Ν. ΜΠΟΛΑ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 304 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 Εντός και εκτός σπιτιού, κανείς δεν ύψωνε ποτέ τη φωνή του. 305 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 Ήταν θρησκευόμενοι άνθρωποι, προσεύχονταν στον ναό δύο φορές τη μέρα. 306 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 Ήταν γενναιόδωροι. 307 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 Αν ξεχνούσα να φέρω κολατσιό, με τάιζαν. 308 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 Με είχαν σαν συγγενή τους. 309 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Όταν μετακομίσαμε εδώ, γίναμε μια οικογένεια. 310 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Μαζί περνούσαμε λύπες και χαρές. 311 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 Μαζί πηγαίναμε σε κάθε εκδήλωση. 312 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Οι συγγενείς μας είχαν μείνει στα χωριά. 313 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 Στην πόλη, οι γείτονές μας έγιναν η οικογένειά μας. 314 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Ο μεγάλος μου γιος ήταν λίγο μεγαλύτερος απ' τους δικούς τους. 315 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 Ανέπτυξαν μια βαθιά φιλία. 316 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 Έπαιζαν έξω μέχρι τις 11:00 τη νύχτα. 317 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 Έκαναν παρέα. 318 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 Με χαιρετούσαν με σεβασμό, άγγιζαν τα πόδια μου. 319 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Πάντα ευχόμουν να τους έμοιαζαν τα παιδιά μου. 320 00:21:58,125 --> 00:21:59,765 {\an8}ΠΡΙΓΙΑΝΚΑ (33) 321 00:21:59,845 --> 00:22:02,045 {\an8}ΝΙΤΟΥ (25) ΜΕΝΑΚΑ (22) 322 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}Και τα τρία παιδιά στα οποία κάναμε ιδιαίτερα ήταν ευφυή. 323 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 ΒΙΝΤΟΛ ΜΟΥΝΤΓΚΑΛ ΔΑΣΚΑΛΟΣ 324 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Εγώ είχα αναλάβει τη Νίτου. 325 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Ήταν τολμηρή και πάντα έλεγε την άποψή της. 326 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Ήταν έξυπνη, τα πήγαινε καλά στα μαθήματα. 327 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 Ήταν γενναία και έξυπνα κορίτσια. 328 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Ισχυρές προσωπικότητες. Χωρίς φόβο. 329 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Από τότε που τους πρωτογνώρισα, αποκαλούνταν οικογένεια Μπατία. 330 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Το πατρικό της Ναραγιάνι Ντεβί. 331 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Η Ναραγιάνι ήταν φιλική και ζεστή με όλους. 332 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Αν τους επισκεπτόσουν, θα σε περιποιόταν. 333 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Οι νύφες τους, η Σαβίτα και η Τίνα, ήταν κι οι δυο πολύ γλυκές. 334 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Κι όχι μόνο αυτές, όλη η οικογένεια θα έκανε το παν για να σε βοηθήσει. 335 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 Ήταν στο πλευρό μας συνεχώς. 336 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 Τους αφήναμε και τα παιδιά μας όταν ταξιδεύαμε. 337 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 ΑΜΡΙΚ ΣΙΝΓΚ ΓΕΙΤΟΝΑΣ 338 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Ήμουν στην αγορά όταν μου τηλεφώνησε. 339 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 Είπε "Έλα γρήγορα. 340 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 Τραγωδία στο σπίτι του Μπουπί". 341 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 Αρχικά σκέφτηκα 342 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 ότι θα ήταν διάρρηξη, αφού παντρευόταν η Πριγιάνκα. 343 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Πώς γίνεται τρεις γενιές να αυτοκτονήσουν μαζί; 344 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 Κι η δολοφονία 11 ατόμων ήταν κάτι αδιανόητο. 345 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Είχε ξεκληριστεί ολόκληρη η οικογένεια, 346 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 έντεκα άτομα, 347 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 και δεν υπήρχαν μάρτυρες, 348 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 κανείς να μας πει τι είχε συμβεί. 349 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Απ' την οικογένεια, μόνο το σκυλί είχε επιζήσει. 350 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Είδα το έκτακτο δελτίο στην τηλεόραση. 351 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 Εντεκαμελής οικογένεια βρέθηκε νεκρή από απαγχονισμό. 352 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Μου έκανε εντύπωση που έδειχναν ένα σκυλί 353 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 και δεν ενδιαφερόταν κανείς. 354 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 ΣΑΝΤΖΕΪ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 355 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 Μιλούσαν για όλα εκτός απ' το σκυλί. 356 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 Όλα τα κανάλια το έδειχναν. 357 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να διασώσουμε εκείνο το μωράκι. 358 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Είχε υποστεί πολύ πόνο και τραύμα, υπέφερε απ' τον καυτό ήλιο. 359 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Ήταν δεμένο στην ίδια σχάρα που ήταν κρεμασμένη η οικογένεια. 360 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Ήταν σιωπηλός αυτόπτης μάρτυρας, χωρίς να μπορεί να βοηθήσει. 361 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 Γιατί δεν έχει φωνή. 362 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 Όταν φτάσαμε, μας πήγαν πάνω αστυνομικοί. 363 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Ο Τόμι ήταν πολύ επιθετικός. 364 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Δεν μπορούσαμε να τον ελέγξουμε. 365 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 Έπρεπε να φέρουμε μπόγια. 366 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Ο Τόμι ήταν το δωδέκατο μέλος της οικογένειας. 367 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Αν δεν ήταν δεμένος στον επάνω όροφο, 368 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 ίσως η οικογένεια να ήταν ζωντανή τώρα. 369 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Εδώ. 370 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 Θα σας δείξω. 371 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 Κατέφθασε ένα μέλος της οικογένειας. 372 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 -Όπως βλέπετε… -Στην άκρη. 373 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Δείτε… 374 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Μη δημιουργείτε θέαμα. 375 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Αφήστε τους να περάσουν. 376 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Κατέφθασε ένα μέλος της οικογένειας. 377 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 Χάθηκαν όλοι! 378 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Μη δημιουργείτε σκηνή! 379 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 Ήταν άγγελοι. Μην κάνετε εικασίες. 380 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Ήρεμα. 381 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 Ήταν υπέροχοι άνθρωποι! 382 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 Πρώτη κατέφθασε η αδελφή από το Πανιπάτ, η Σουτζάτα. 383 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Φροντίζαμε να μη λιποθυμήσει από το σοκ. 384 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Πρώτα της τα είπαμε όλα. Μετά την παρηγορήσαμε. 385 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Της είπαμε "Η ζωή κι ο θάνατος είναι στα χέρια του Θεού. 386 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 Συνέβη κάτι κακό. 387 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 Ούτε εσύ ούτε εγώ μπορούμε να το αλλάξουμε". 388 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}Μάθαμε ότι ήταν απλοί και θρησκευόμενοι. 389 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Ναι. Θα σας τα βεβαιώσουν οι γείτονες. 390 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}ΣΟΥΤΖΑΤΑ ΑΔΕΛΦΗ 391 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}Ήταν όλοι υπέροχοι άνθρωποι. Υπέροχοι. 392 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Η οικογένειά τους είναι βυθισμένη στη θλίψη. 393 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 Δεν είναι σε θέση να μιλήσουν. 394 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 Μπορούμε μόνο να ελπίζουμε 395 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 ότι μια ενδελεχής διερεύνηση της υπόθεσης 396 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 θα δώσει τελικά απαντήσεις στην οικογένεια που τα είδε όλα. 397 00:26:49,005 --> 00:26:53,845 ΝΤΑΡ 398 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Ο μεγάλος μου αδελφός μάς είπε 399 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 ότι συνέβη κάτι φριχτό στους συγγενείς μας στο Δελχί. 400 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 Τον ρώτησα "Τι συνέβη;" 401 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Είπε ότι όλοι στην οικογένεια ήταν νεκροί. 402 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Δεν πίστευα στ' αυτιά μου. 403 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Άνοιξα την τηλεόραση και είδα τα σοκαριστικά νέα. 404 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 ΛΑΞΜΑΝ ΑΔΕΛΦΟΣ 405 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Συγκλονίστηκα. 406 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 ΛΟΚΕΝΤΡΑ ΞΑΔΕΛΦΟΣ 407 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 Δεν το πιστεύαμε. 408 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Αλλά μετά είδαμε ρεπορτάζ από το σπίτι και τον χώρο. 409 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 Επιβεβαιώθηκε ότι ήταν οι συγγενείς μας. 410 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Η οικογένεια της αδελφής μας. 411 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 Έτσι το μάθαμε. 412 00:27:31,925 --> 00:27:36,005 {\an8}ΣΑΒΙΤΑ (50) 413 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Όλο έτρεχε με τη δουλειά, αυτή ήταν η φύση της. 414 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 Γι' αυτήν, η οικογένεια ήταν πάνω απ' όλα. Προσπαθούσε να την κρατά ενωμένη. 415 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Η αγάπη της για την οικογένεια ήταν πραγματικά ανιδιοτελής. 416 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Ποτέ δεν απαιτούσε τίποτα από κανέναν. 417 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 ΡΑΒΙΝΤΕΡ ΤΣΑΟΥΧΑΝ ΑΝΙΨΙΟΣ 418 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}Πήγαμε στο Ραβατμπατά, 419 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}γνωρίσαμε τον Μπουβνές και κανονίσαμε τον γάμο. 420 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 Παντρεύτηκαν μετά από τρίμηνο αρραβώνα. 421 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 Ζούσαν μια τίμια και απλή ζωή. 422 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Δεν υπήρχαν ενδείξεις σύγκρουσης. 423 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Γιατί συνέβη; Πώς; Δεν ξέρουμε τίποτα. 424 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 ΣΑΡΟΤΖ ΚΟΥΝΒΑΡ ΘΕΙΑ 425 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Δεν έχουμε ιδέα. 426 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 Οι άντρες έφυγαν εκείνο το βράδυ. Μείναμε οι γυναίκες. 427 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 ΓΚΕΪΑΤΡΙ ΚΟΥΝΙΑΔΑ 428 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 Υπάρχει ανείπωτος πόνος 429 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 κι ένα βαθύ κενό στις καρδιές μας. 430 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 Δεν νομίζω ότι θα γεμίσει ποτέ. 431 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 Η οικογένειά μας έχασε την αγαπημένη αδελφή. 432 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 Το σπίτι μας έχασε μια κόρη. 433 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 Η οικογένειά μας έχασε έναν τόσο καλό γαμπρό. 434 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 Χάσαμε τα αγαπημένα μας ανίψια. 435 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Ούτε οι μελλοντικές γενιές δεν θα μπορούν να γεμίσουν το κενό που άφησαν αυτοί. 436 00:29:16,445 --> 00:29:18,205 ΝΑΡΑΪΑΝΓΚΑΡ 437 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 Είχα μιλήσει με την Τίνα εκείνη τη μέρα. 438 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Μου τηλεφώνησε τη νύχτα του συμβάντος. 439 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Μίλησα και με τον Λαλίτ. 440 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Μιλούσαμε επί πέντε λεπτά. 441 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}ΜΑΧΕΣ ΡΑΘΟΡ ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΙΝΑ 442 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}"Όλα εντάξει μ' εμάς. Εσείς πώς τα πάτε; Όλα καλά εδώ. 443 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 Θα μιλήσουμε το πρωί". 444 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Όταν παντρεύεται μια κοπέλα, ο αδελφός, οι γονείς, όλη η οικογένειά της 445 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 ανησυχούμε για το πώς περνάει στο νέο της σπίτι, 446 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 ελπίζοντας να είναι ευτυχισμένη. 447 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Αλλά ούτε η οικογένειά μου ούτε εγώ 448 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 είχαμε ποτέ λόγο να ανησυχούμε για την Τίνα. 449 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Σπάνια βλέπεις ένα τέλεια ταιριαστό ζευγάρι. 450 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 Ο ένας ικανοποιούσε τις επιθυμίες του άλλου. 451 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 Η σχέση τους ήταν πολύ καλή για να είναι αληθινή. 452 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 Αυτοί είναι ο Λαλίτ και η Τίνα. 453 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Γαμήλιες πόζες. 454 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 "Ιδανικό ζευγάρι". 455 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 Ήταν οδυνηρό να βλέπω τη μητέρα μου να το αντιμετωπίζει. 456 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}ΣΟΥΜΠΑΝΤΡΑ ΚΟΥΝΒΑΡ ΚΟΥΝΙΑΔΑ 457 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Υπάρχει καλό και κακό στον κόσμο. Και τα δύο ισομερώς. 458 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 ΝΤΙΓΙΑ ΡΑΘΟΡ ΑΝΙΨΙΑ 459 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Δεν ξέρω ποια είναι η αλήθεια και ποια τα ψέματα. 460 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 ΝΤΑΝΡΑΤΖ ΚΟΥΝΒΑΡ ΜΗΤΕΡΑ 461 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 Η μεγάλη υπόθεση στην πρωτεύουσα… 462 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 Οι επιζώντες της οικογένειας στο Μπουράρι ρωτούν 463 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 "Πώς μια οικογένεια περνά 464 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 από γαμήλια γιορτή σε μαζική αυτοκτονία σε 14…" 465 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 Είναι υπόθεση αυτοκτονίας. 466 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 Η δεύτερη κόρη, η Σουτζάτα, το αρνείται 467 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 και ισχυρίζεται ότι δολοφονήθηκαν. 468 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}Διαδίδονται ψεύδη εναντίον της οικογένειάς μου. 469 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Είναι όλα ψέματα. Είναι στημένη υπόθεση. 470 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Η Σουτζάτα, η κόρη απ' το Πανιπάτ, είχε ήδη καταφθάσει 471 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 κι η κατάσταση πήγαινε απ' το κακό στο χειρότερο. 472 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 Δεν ήθελαν να το παρουσιάζουμε ως μαζική αυτοκτονία. 473 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 -Τι πιστεύετε ότι συνέβη; -Κάποιος τους σκότωσε. 474 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 Η αστυνομία προσπαθεί να κουκουλώσει την αλήθεια. 475 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 Κάτι κρύβουν για να προστατευτούν. 476 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Κανείς απ' τους συγγενείς δεν ήταν πρόθυμος να αποδεχθεί 477 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 ότι ήταν μια μαζική αυτοκτονία. 478 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}Ο μεγαλύτερος γιος, ο Ντινές, ζούσε στο Ρατζαστάν τότε. 479 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}Είπε τα εξής. 480 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}Ήταν όλοι θαρραλέοι, δεν πιστεύω αυτήν τη θεωρία. 481 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}ΝΤΙΝΕΣ ΑΔΕΛΦΟΣ 482 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}Τα παιδιά κι οι αδελφοί μου ήταν μοντέρνοι. 483 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 Δεν θα έκαναν κάτι τέτοιο. 484 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 Δεν ήταν αδύναμοι. 485 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 Δεν κατανοούσαν την πραγματικότητα της κατάστασης, 486 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 παρότι δεν μπορούσαν να μας πουν τι είχε συμβεί. 487 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 Επέμεναν ότι ήταν φόνος, ότι το ρεπορτάζ ήταν λάθος. 488 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 Αυτό διαδόθηκε σε όλη τη χώρα και μας κατηγορούσαν ως ψεύτες. 489 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 "Μεταδίδετε ό,τι θέλει η αστυνομία". 490 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Θέλουμε δικαιοσύνη 491 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 για τη νεκρή οικογένεια! 492 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Απαιτούμε δικαιοσύνη! 493 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 -Ζήτω η Καρνί Σινά! -Ζήτω! 494 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Κάποιοι άρχισαν να φωνάζουν συνθήματα. 495 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 Ότι ήταν φόνος, κατηγορούσαν την αστυνομία. 496 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Κάποια μέλη της κοινότητάς τους, δεν χρειάζεται να τα κατονομάσω, 497 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 έχουν μια κοινωνική οργάνωση. 498 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 Πήγαν στον τόπο του εγκλήματος. 499 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}Αυτό είναι ψέμα. 500 00:32:51,925 --> 00:32:52,925 {\an8}ΒΙΣΒΑΜΠΑΝΤΟΥ ΡΑΘΟΡ 501 00:32:53,005 --> 00:32:56,445 {\an8}Προσπαθούν να αποποιηθούν την ευθύνη τους. 502 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 Δεν λογοδοτούν στην κυβέρνηση του Δελχί, 503 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 πόσο μάλλον στην οικογένεια. 504 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Η οικογένεια δεν είναι μόνη. Η Καρνί Σινά είναι μαζί της. 505 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Η Καρνί Σινά πήγε στο σημείο 506 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 και ισχυρίστηκαν ότι αυτή η οικογένεια, 507 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 κάποιοι απ' τους νεκρούς, ήταν συγγενείς τους. 508 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 Ήταν απ' το Ρατζαστάν της Τσιτοργκάρ. 509 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 Απειλούσαν να ταρακουνήσουν 510 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 ολόκληρη τη χώρα για δικαιοσύνη. 511 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί για να δικαιωθεί η οικογένειά μας στο Δελχί. 512 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 Σε μπερδεμένες υποθέσεις τέτοιου είδους, 513 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 η πρώτη που κατηγορείται συνήθως είναι η αστυνομία. 514 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 Τα πλήθη γίνονταν ανεξέλεγκτα. 515 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Προετοιμαζόμασταν για τα χειρότερα. 516 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 Εδώ είναι Δελχί. Πρέπει να συγκρατηθούν. 517 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 Απατώνται αν νομίζουν ότι μπορούν να φοβερίζουν την αστυνομία. 518 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 Η αστυνομία προσπαθεί να κλείσει την υπόθεση. 519 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Απαιτούμε διερεύνηση από ομοσπονδιακούς. Να καταχωριστεί ως φόνος. 520 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 Ρωτήσαμε "Τι ζητάτε;" 521 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 Το καταχωρίσαμε ως φόνο. 522 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Δεν θεωρούμε ότι είναι, αλλά το κάναμε. 523 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 Το διερευνούμε. Θα εξετάσουμε κάθε πτυχή. 524 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 Βλέπετε την αναφορά συμβάντος. 525 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Εδώ τα περιγράφουμε όλα λεπτομερώς. 526 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 Η καταχώριση της υπόθεσης δεν είναι το τέλος της διερεύνησης. 527 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 Είναι μόνο η αρχή. 528 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 ΦΑΚΕΛΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 529 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Οι τελευταίες εξελίξεις στην υπόθεση μαζικών θανάτων… 530 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 Καταχωρίστηκε ως δολοφονία. 531 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 Μία μέρα αφού 11 μέλη μιας οικογένειας 532 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 βρέθηκαν μυστηριωδώς νεκρά στο σπίτι τους στο Δελχί. 533 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 Μερικές φορές εικάζουν ότι η αστυνομία 534 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 θα θελήσει να αποσιωπήσει την υπόθεση. 535 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}Όταν έρχεται το Ανθρωποκτονιών, θεωρούν ότι είναι αποτελεσματικοί, 536 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}ότι η υπόθεση θα πάει σε καλά χέρια 537 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 και ότι θα γίνει ενδελεχής έρευνα. 538 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 Το Ανθρωποκτονιών ειδικεύεται σε ευαίσθητες υποθέσεις. 539 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 ΔΡ ΤΖ. ΤΙΡΚΕΪ ΥΠΑΡΧΗΓΟΣ 540 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}Σε κάθε έγκλημα, υπάρχει το "mens rea". 541 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Πρέπει να υπάρχει γνώση, πρόθεση. 542 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 Και πρέπει να υπάρχει κίνητρο. 543 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Γιατί να πεθάνουν; Ποιος θα τους σκότωνε; Και γιατί; 544 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Κατέφθασα πρώτος από το Ανθρωποκτονιών. 545 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 Δεν ένιωσα σοκ, αλλά περιέργεια 546 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 γιατί είχα αναλάβει ξανά υποθέσεις μαζικών δολοφονιών. 547 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 Έτσι, η πρώτη μου σκέψη ήταν 548 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 ότι ίσως τους κρέμασαν αφού διαπράχθηκε το έγκλημα. 549 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Τηλεφώνησα στην ομάδα μου. 550 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 Ζήτησα τον Σατίς. 551 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 Είναι ο καλύτερος εγκληματολογικός ερευνητής μου. 552 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 Οι αστυνομικοί απεικονίζονται στις ταινίες άλλοτε θετικά 553 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 κι άλλοτε αρνητικά. 554 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Χαιρόμαστε όταν απεικονίζονται θετικά. 555 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Αφιερωνόμαστε πλήρως για να βρούμε έναν δράστη. 556 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 Και χαιρόμαστε όταν επιλύουμε μια υπόθεση. 557 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Μόλις μπήκα στο σπίτι στο Μπουράρι 558 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}και ανέβηκα στον πρώτο όροφο, το θέαμα που αντίκρισα… 559 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}Σ. ΚΟΥΜΑΡ ΑΣΤ. ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ 560 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 561 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Συγκλονίστηκα. Ανακατεύτηκε το στομάχι μου. 562 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Διερευνήσαμε την υπόθεση από κάθε πλευρά. 563 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Το σχέδιο ήταν να αποκλείουμε ενδεχόμενα ένα ένα. 564 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Κάναμε πολύ μεθοδική έρευνα στο σπίτι. 565 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 Τίποτα δεν είχε διαταραχθεί. Δεν είχε γίνει διάρρηξη. 566 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 Υπήρχε γάλα στο ψυγείο 567 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 και ενδείξεις ότι είχε αφαιρεθεί λίγο φαγητό. 568 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 Αν ήταν ανθρωποκτονία, θα υπήρχαν ίχνη πάλης. 569 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 Και έμοιαζαν να κρέμονται σχεδόν γαλήνια. 570 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 Μεταξύ 2ου και 1ου ορόφου, υπήρχε ένα πλέγμα. 571 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Ήταν καλυμμένο. 572 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Αναρωτήθηκα αν μπορούσε να μετακινηθεί. Ήταν ελαφρύ, 573 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 από υαλοβάμβακα και ξύλο. 574 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 Κι από κει είδα ότι οι περιδέσεις ήταν σε ίση απόσταση μεταξύ τους. 575 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Είναι σαν Κύβος του Ρούμπικ. 576 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Μου φάνηκε πολύ δύσκολο να στηθεί. 577 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Προέκυψαν κι άλλα ενδεχόμενα κατά τη διερεύνησή μας, 578 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 τα οποία έπρεπε να αποκλείσουμε. 579 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Ο Μπουβνές, ο "Μπουπί", είχε προσπαθήσει να απελευθερωθεί. 580 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 Το ένα χέρι ήταν λυτό, με ίχνη αγωνιώδους προσπάθειας. 581 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 Τα παιδιά δεν μπορούσαν, τα πόδια τους ήταν δεμένα. 582 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 Ήταν δεμένα πισθάγκωνα. 583 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 Τα είχαν δέσει αδίστακτα με καλώδια τηλεφώνου. 584 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 Και να προσπαθούσαν, δεν θα μπορούσαν να ελευθερωθούν. 585 00:37:37,365 --> 00:37:38,325 {\an8}ΝΤΡΟΥΒ (15) 586 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}Είχαν ταινίες στα στόματα και τα μάτια. 587 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}Βαμβάκια στα αυτιά. 588 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}Η μητέρα τους… 589 00:37:45,205 --> 00:37:46,245 {\an8}ΝΑΡΑΓΙΑΝΙ ΝΤΕΒΙ (80) 590 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}βρέθηκε πεσμένη κάτω, δίπλα στο κρεβάτι της. 591 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Το κορμί της ήταν μισογυρισμένο. 592 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 Κι είχε ένα φουλάρι στον λαιμό της, όπως όλοι οι άλλοι. 593 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 Είχε και μια ζώνη. 594 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 Υπήρχαν σημάδια στη μία πλευρά του λαιμού της. 595 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 Τα πρόσεξε και το Εγκληματολογικό. 596 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 Ήταν στο μέγεθος της ζώνης, αλλά μόνο στη μία πλευρά. 597 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 Σε απαγχονισμούς, τα σημάδια συνήθως εκτείνονται προς τα πάνω σε σχήμα "V". 598 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 Άρχισα να έχω υποψίες. 599 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 Οι σοροί απομακρύνθηκαν προσεκτικά και αριθμήθηκαν. 600 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 Συσκευάστηκαν σωστά και στάλθηκαν στο νεκροτομείο. 601 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 Κι όλα αυτά παρά το χάος που επικρατούσε έξω. 602 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 Είχαν μαζευτεί πέντε χιλιάδες άνθρωποι, ένα σωρό κάμερες. 603 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 Καλέσαμε 11 ασθενοφόρα. 604 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 Δύο άτομα θα κουβαλούσαν κάθε πτώμα. 605 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 Ένας θα ήταν συνοδηγός για να ανοίγει δρόμο. 606 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 Δύο ασθενοφόρα ήρθαν με όπισθεν 607 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 γιατί δεν υπήρχε χώρος να στρίψουν. 608 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 Είχαν παρκάρει ακριβώς έξω απ' τα σκαλιά. 609 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Καθώς κατέβαιναν τα πτώματα, 610 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 φροντίζαμε κάθε πτώμα να έχει άθικτη την περίδεση. 611 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 Τα πακετάραμε όλα σε πλαστικές σακούλες με φερμουάρ. 612 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 Ήταν οδυνηρό θέαμα. Δεν μπορούσαμε να μη συγκινηθούμε. 613 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Πώς έγινε κάτι τέτοιο; 614 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Πώς κρεμάστηκαν έτσι παιδιά; 615 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 Η ιστορία παραμένει απαράλλαχτη μέχρι σήμερα. 616 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Κανείς άλλος δεν τολμούσε να αγγίξει τα πτώματα. 617 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 Οι συνάδελφοί μου κι εγώ 618 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 κατεβάσαμε 11 πτώματα, ένα ένα. 619 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 Ήταν πολύ δύσκολη δουλειά. 620 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 Έφευγε το ένα ασθενοφόρο και έκανε χώρο για το επόμενο. 621 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Καλυμμένα από κάθε πλευρά. 622 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 Το κάναμε σε ομάδες των δύο. 623 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Χρειαστήκαμε δύο ώρες για να μετακινήσουμε όλα τα πτώματα. 624 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Δουλεύαμε προσεκτικά, τα κατεβάζαμε ένα ένα. 625 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Το μετέδιδαν ζωντανά. 626 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Παρακολουθούσαν στενά το κονβόι. 627 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 Στην αρχή, όσοι αποχωρούσαν απ' το σημείο, 628 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 ήταν σίγουροι ότι επρόκειτο για φόνο. 629 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 Όπως και πολλοί αστυνομικοί που είχαν μπει μέσα. 630 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Ο λόγος ήταν 631 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 ότι όλοι είχαν δεμένα χέρια, 632 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 φιμωμένα στόματα, ήταν δεμένοι με καλώδια τηλεφώνου. 633 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Αυτά τα σημαντικά στοιχεία υποδείκνυαν δολοφονία. 634 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 Πώς το έκαναν αυτό 11 άνθρωποι στους εαυτούς τους; 635 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Γιατί να το κάνουν; 636 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Ήταν προφανές ότι είχε συμβεί κάτι περίεργο. 637 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Βρήκαμε ενδείξεις μιας τελετής που είχε διεξαχθεί την προηγούμενη νύχτα. 638 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Υπήρχε κάτι παράξενο στον τόπο του εγκλήματος. 639 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 Καθώς προχωρούσε η έρευνα, προέκυψαν νέες αποκαλύψεις. 640 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Το υλικό της κάμερας ήταν σημείο καμπής. 641 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 Εκείνη η κάμερα κάλυπτε τον εξωτερικό χώρο του σπιτιού. 642 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 Έτσι, παρακολουθήσαμε το υλικό όλοι μαζί. 643 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Καρέ καρέ, για να μη μας ξεφύγει τίποτα. 644 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 Στις 28 Ιουνίου του 2018, 645 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 η Τίνα, η σύζυγος του Λαλίτ, 646 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 κι ο γιος της αγόρασαν τέσσερα σκαμπό. 647 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 Τη νύχτα της 30ής Ιουνίου, όταν έλαβε χώρα το συμβάν, 648 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 στις 9:40 μ.μ., 649 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 η Τίνα 650 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 φαίνεται με μια άλλη κοπέλα να μεταφέρουν τα καινούρια σκαμπό. 651 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 Στις 10:29 μ.μ., 652 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 ο γιος του Λαλίτ ανοίγει το μαγαζί ξυλείας 653 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 και φέρνει ένα μικρό μάτσο καλώδια. Τα πηγαίνει πάνω. 654 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Διαπιστώσαμε επίσης ότι τα φουλάρια και τα σαρί των απαγχονισμών 655 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 είχαν αγοραστεί από την αγορά. 656 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 Το υλικό από εκείνη τη νύχτα 657 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 μας έδειξε τις κινήσεις μόνο μελών της οικογενείας. 658 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Κανείς άλλος δεν μπήκε στο σπίτι. 659 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 Έτσι βεβαιωθήκαμε ότι δεν είχαν αναμιχθεί τρίτοι. 660 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 Το ερώτημα πλέον ήταν 661 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 "Μήπως έγινε εκ των έσω;" 662 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης