1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
Serial ini mengandung gambaran bunuh diri
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
yang bisa mengganggu.
Perlu kebijaksanaan pemirsa.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
Jika Anda sedang kesulitan,
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
info dan sumber krisis
ada di www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
6
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
Kematian sudah ditakdirkan.
7
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Entah bagaimana dan kapan.
8
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Apakah jatuh dari gunung?
9
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Apakah dalam tidurmu,
atau karena tenggelam?
10
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
Dalam bentuk apa pun,
kematian adalah pasti bagi semua.
11
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
Itu kehendak Tuhan.
12
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Bahkan aku tak tahu
bagaimana aku akan menemui ajalku.
13
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Pada akhirnya, semua menghilang.
14
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Aku pindah ke sini tahun 1997
setelah pensiun dari perkeretaapian.
15
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
Dahulu populasinya sedikit.
16
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Kini daerah itu padat penduduk.
17
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Bertemu keluarga itu saat pindah ke sini.
18
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}Pada 1997, kami membangun rumah bersama.
19
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}TETANGGA
20
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Sebagai tetangga, kami sangat akrab.
21
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Yang tersisa hanyalah reruntuhan.
22
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1 JULI 2018
23
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
Biasanya, toko mereka buka
antara pukul 05,00-05,30.
24
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
Saat itulah tukang susu mengantarkan susu.
25
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
Hari itu, toko mereka tutup.
26
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
Sekitar pukul 07,00, aku ke balkon
27
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
kulihat orang bertanya soal membeli susu.
28
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
Aku pun ingin tahu
kenapa mereka telat buka toko.
29
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
Mereka tak jawab telepon, terus berdering.
30
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
Ini agak tidak biasa.
31
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Maka, aku turun untuk memeriksa.
32
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Aku mengetuk pintu dan sadar
bahwa pintunya tidak dikunci dari dalam.
33
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Kudorong pintu dan terbuka.
34
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
Saat itu, aku panik.
35
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Aku menaiki tangga…
36
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Ibuku sudah tua
dan tak bisa tidur nyenyak.
37
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
TETANGGA
38
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Dia keluar untuk jalan-jalan pagi.
39
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
Dia kembali sambil berteriak.
40
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Aku masih mengantuk,
rehat dari tugas malam.
41
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
Dalam keadaan itu,
aku bergegas ke rumah mereka.
42
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Aku berdiri di sana selama dua menit
bertanya-tanya apakah itu nyata.
43
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Kuminta putraku cepat ambil ponselku
dan aku menelepon polisi.
44
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Sekitar pukul 07,35, aku ditelepon
kantor polisi Burari yang memberitahukan
45
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
terjadi bunuh diri di wilayahku.
46
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
KEPALA POLISI
47
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Aku dibesarkan
di daerah yang sama, Sant Nagar.
48
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Sebelum menjadi polisi,
dahulu aku tetangga mereka.
49
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
Seniorku memintaku ke sana dan memeriksa.
50
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Tepat saat aku memasuki jalan,
51
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
aku melihat orang-orang
52
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
berlari turun tangga, menangis histeris.
53
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Aku sampai di lantai atas dan melihat…
54
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
sembilan orang tergantung
di kisi-kisi besi langit-langit.
55
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
Wanita kesepuluh tergantung
di seberangnya.
56
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Kutemukan ibu mereka di kamar lain
terbaring di lantai dekat ranjang.
57
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Aku bisa mendengar anjing mereka,
diikat di atap, terus menggonggong.
58
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
Formasi tempat mereka tergantung
mengingatkanku pada pohon beringin,
59
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
seperti ranting-ranting pohon
yang menggantung ke bawah.
60
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
Mereka juga tergantung
pada kain berwarna-warni.
61
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
KANTOR POLISI, BURARI
62
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Halo. Ya?
63
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Aku di kantor.
64
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
Ada sebuah film dokumenter yang dibuat
tentang kasusku. Aku sibuk syuting.
65
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
Baiklah.
66
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Ini sesuatu yang terukir dalam ingatanku,
67
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}sampai aku mati, itu akan tetap ada.
68
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}PETUGAS POLISI (2016-2019)
69
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Pagi-pagi aku di kantor polisi.
70
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
Aku keluar berpatroli sampai pukul 05,00.
71
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Aku memberi tahu petugas jaga
bahwa aku lelah dan perlu istirahat.
72
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
Dia membangunkanku dengan panik,
"Pak, ini sangat penting."
73
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Aku bangun.
74
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
Rajeev sedang bicara di telepon
dan dia gelisah.
75
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
"Mereka digantung", katanya.
76
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
Aku bertanya, "Berapa?"
Jawabnya, "Tak kuhitung."
77
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
Bagaimana bisa menghitung
dalam keadaan seperti itu?
78
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
Dia berkata, "Mereka tergantung sejajar."
79
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
Kuminta menutup tempat itu.
"Jangan ada yang…"
80
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
"Tetap di sana, aku datang."
81
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Semua harus bergegas ke sana.
82
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Aku masuk ke mobilku sambil memakai sabuk.
83
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Aku masih ingat saat memasuki TKP.
84
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Semua orang digantung.
85
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Mata tertutup. Tangan terikat.
86
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
Dari umur 12 sampai 13 tahun
hingga 60 sampai 80 tahun.
87
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
Aku tidak pernah melihat
kejadian seperti itu, bahkan di film.
88
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
Tidak ada yang pernah melihat
TKP semacam ini dalam hidupnya.
89
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Mereka adalah satu keluarga,
90
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
bukan keluarga tak biasa, maksudku…
91
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
AHLI HIP
92
00:08:10,040 --> 00:08:11,960
…keluarga yang biasa.
92
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Ada tiga generasi yang tinggal satu atap.
93
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
Kakek-nenek, orang tua, anak-anak.
94
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
Dalam keluarga,
peran setiap orang sudah ditentukan,
95
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
mereka jalani peran masing-masing.
96
00:08:25,725 --> 00:08:26,805
Berpendidikan.
97
00:08:27,445 --> 00:08:30,685
Semuanya anggota sosial
yang berkemampuan tinggi.
98
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Orang di puncak kehidupan mereka.
99
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Sangat tidak biasa.
100
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
Pertanyaan pertama yang muncul
di benak seseorang adalah kenapa?
101
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Kenapa ini terjadi?
Semua orang ingin tahu alasannya.
102
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
Jawabannya tidak sederhana, sangat rumit.
103
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Kami tak tahu
apa yang menimpa tetangga kami.
104
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}Kami sama sekali tak tahu
yang terjadi di lingkungan kami.
105
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Namun, terkadang terjadi sesuatu
106
00:09:00,205 --> 00:09:01,765
yang mengguncang kita.
107
00:09:01,845 --> 00:09:02,765
WARTAWAN
108
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
Yang membuat kita terkejut.
109
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Jika ada yang ingin melakukan
pembunuhan massal semacam ini,
110
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
membunuh sebelas orang, akan membutuhkan…
111
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
Dengan asumsi dua orang
mengendalikan satu korban,
112
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
setidaknya perlu 20-30 orang
untuk melakukannya.
113
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
TKP tidak menunjukkan kekacauan
semacam itu.
114
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
Barang-barang tetap di tempatnya.
Jadi, tak ada tanda-tanda pencurian.
115
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
Jika memang itu bunuh diri,
kenapa mata mereka ditutup dan diikat?
116
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
Tepatnya, apa itu?
117
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Mungkinkah seseorang meracuni mereka,
kemudian menggantungnya?
118
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Setelah dibunuh, mereka digantung
agar terlihat seperti bunuh diri.
119
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Saat itu pagi hari.
120
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}SUB-INSPEKTUR
121
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}Ada 50-60 orang berkumpul membeli susu.
122
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}- Pelanggan tetap mereka.
- Ya.
123
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
Mereka menyebarkan berita,
dan tersebar dalam sekejap.
124
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Kepala Menteri Delhi,
Shri Arvind Kejriwal, datang
125
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
untuk mengunjungi TKP dan melihat situasi.
126
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}KEPALA MENTERI, DELHI
127
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}Apa yang menyebabkan sebelas kematian ini?
Pembunuhan atau bunuh diri?
128
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Mengamankan TKP
menjadi prioritas utama kami.
129
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
Semua staf kami turun ke jalan
mengendalikan massa.
130
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
Kami pasang barikade.
131
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Saat itu, orang malah naik ke atap.
132
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
Mereka berusaha melihat dari atap.
133
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
Banyak yang penasaran dengan kejadian itu.
134
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Orang-orang memadati jendela dan teras,
berharap bisa melihat.
135
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
Saat itu, aku ditelepon oleh sumberku.
136
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
Dia mengatakan,
137
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
"Sebelas orang
ditemukan tewas di sebuah rumah.
138
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
"Mereka dibunuh!"
139
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
Menemukan 11 jasad sekaligus di kota
seperti Delhi adalah masalah besar.
140
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Kenapa ini terjadi? Caranya?
Siapa pelakunya? Kenapa?
141
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Konon, reporter kriminal tidak beremosi,
142
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
seperti petugas polisi
143
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
yang berurusan
dengan jasad dan kecelakaan tiap hari.
144
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
Mereka mati secara emosional.
145
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Kurasa sebagiannya benar bagi kami.
146
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Namun, hari itu, aku terguncang mendengar…
147
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}KORESPONDEN KHUSUS SENIOR
148
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…seluruh keluarga ditemukan tewas.
149
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
Karena tak pernah ada kasus seperti itu
150
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
sejak aku mulai meliput kriminal.
151
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
Jadi, insting pertamaku
adalah mungkin ini berita palsu.
152
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Aku berusaha mendapatkan
informasi tentang kasus ini,
153
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
tetapi tak ada yang jawab teleponku
karena itu kasus besar.
154
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
Sementara itu, aku bicara
dengan sumber polisi setempat.
155
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
Mereka memastikannya.
156
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
Aku yang pertama menyampaikan
berita kasus Burari.
157
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
Mata ditutup.
158
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Aku orang pertama
yang mengungkapkan kasus ini kepada dunia.
159
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
11 ORANG TERGANTUNG DI BURARI
160
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Cuitanku dicuitkan kembali dengan cepat.
Menyebar bak api.
161
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Semua bergegas ke Burari untuk meliputnya.
162
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
11 jasad ditemukan tergantung
di sebuah rumah di Burari.
163
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Tujuh wanita dan empat pria…
164
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Pada pukul 08,30,
setiap saluran media berada di TKP.
165
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}Polisi Delhi tak pernah
menangani kasus seperti ini,
166
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}11 orang ditemukan tewas
di rumah yang sama.
167
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Semua berlomba-lomba.
168
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
Ada banyak tekanan untuk menjadi
yang pertama menyampaikan berita.
169
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
Terjebak di kerumunan
karena polisi menutup TKP.
170
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
Berdasarkan desas-desus,
kami berusaha menyimpulkan cerita.
171
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Di belakangku, ada pejabat senior polisi
172
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
yang masih di lokasi.
173
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Saat ini, kami di atas dan akan
saya tunjukkan tampilan dari atas.
174
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Saat itu, kami mendapat video,
175
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
tepatnya video dari TKP
yang direkam pagi hari.
176
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
Polisi tiba di TKP pukul 07,35, 07,40.
177
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Video sudah direkam dan diunggah.
178
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
Merekam dari kerumunan dan menjadi viral.
179
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
Aku menerima video ini
di salah satu grup WhatsApp.
180
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Rasanya merinding.
181
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Itu video yang mengerikan.
182
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Seluruh video ini
berdurasi hampir dua menit.
183
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Tak ada polisi dalam video tersebut.
184
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Direkam dari kerumunan, dibuat viral.
185
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Ada instruksi bahwa tidak ada yang boleh
186
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
menayangkan di saluran
187
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
karena brutal dan mengerikan.
188
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Setelah menonton video itu,
kami terguncang.
189
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Kami tak percaya ini terjadi.
Ini sangat mengguncang.
190
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
Usai menontonnya,
tak perlu memastikan lagi.
191
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Video itu menegaskannya.
192
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}Sebuah kejadian yang mengerikan,
193
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}jasad 11 anggota keluarga yang sama,
194
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}tujuh wanita dan empat pria,
195
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}ditemukan di rumah
di daerah Burari Delhi utara…
196
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}11 anggota keluarga ditemukan tewas…
197
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Ada berita besar dari Burari, Delhi…
198
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}11 jenazah ditemukan…
199
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…telepon masuk ke kantor polisi Delhi…
200
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}11 orang tewas…
201
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
Berita eksklusif…
202
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Saat video ini dan visualnya keluar,
203
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
dramatisasi berita itu meningkat.
204
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
KORESPONDEN KHUSUS
205
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
Saat menonton video,
sepertinya mereka dibunuh.
206
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
Bagaimana mungkin
11 orang melakukannya sendiri?
207
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Publik tidak memercayainya
dan orang-orang terus berdatangan.
208
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Ada tanggung jawab besar dalam kasus ini.
209
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Saat melaporkan, kami harus sangat yakin.
210
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
Bahkan kesalahan kecil bisa menyebabkan
masalah hukum dan aturan yang masif.
211
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
Dalam situasi ini,
orang cenderung menjadi gelisah
212
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
dan akan jadi destruktif.
213
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Satu orang memulai omong kosong,
maka akan kacau.
214
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Massa harus ditenangkan, agar tidak rusuh.
215
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Elemen antisosial
sedang mencari perhatian.
216
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
Dalam waktu dekat,
polisi akan membuat pernyataan.
217
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Petugas senior tiba di TKP
dalam waktu satu jam.
218
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Ada berbagai kemungkinan saat ini.
219
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}KOMPOL GABUNGAN, DELHI
220
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Kami menyelidiki dari semua sudut.
Terima kasih.
221
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
Saat ini, bukti sedang dikumpulkan
222
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
dan tim forensik telah tiba
223
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
untuk mengumpulkan bukti.
224
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
Pukul 09,30, FSL tiba di sana.
Seluruh tim ada di sana.
225
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Biologi, Fisika, Kimia.
226
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
Fotografi FSL. Semuanya ingin di sana.
227
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Semua ahli.
228
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Masing-masing bereaksi sama, "Apa ini?"
229
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
"Apa ini?"
230
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Saat naik
dari lantai dasar ke lantai satu,
231
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
kami melihat jasad itu.
232
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}DIVISI FOTOGRAFI
233
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}Reaksi pertama, "Ya, Tuhan!"
234
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
Kami tak memercayainya.
235
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}Sangat mengejutkan dan kejam.
236
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}DIVISI FISIKA
237
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}Karena ada orang tua
dan anak-anak di sana.
238
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Sulit untuk memahaminya.
239
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Tiga generasi keluarga, digantung.
240
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Tim fotografi kami mulai mendokumentasikan
241
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
semuanya dengan cermat.
242
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
Kami tak ingin melewatkan satu detail pun.
243
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Kami menandai jasadnya.
244
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
Satu, dua, tiga, empat, dengan nomor seri.
245
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}Menandai jasad
adalah tugas yang sangat sulit.
246
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
Jasad itu bisa tersenggol.
247
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
DIVISI BIOLOGI
248
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
Kami harus mengatur
cara menandai jasad itu.
249
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Rasanya seperti bukan TKP biasa.
250
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
Ada yang aneh.
251
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
Sembilan orang tergantung
seperti bunuh diri, tetapi tetap saja,
252
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
kenapa simpul ganda?
Kenapa matanya ditutup?
253
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
Itu misteri.
254
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
Lalu dengan kain sari,
kenapa kabel digunakan sebagai pengikat?
255
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Ada yang tangannya diikat dan tidak.
256
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
Wanita yang tergantung di kejauhan,
257
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
kakinya menyentuh tanah.
258
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
Sang ibu, umur 80 tahun,
meninggal di kamar lain.
259
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Kenapa posisinya begitu?
260
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
Lagi-lagi pertanyaan serupa.
Bunuh diri atau pembunuhan?
261
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Motifnya belum diketahui.
Kenapa dan bagaimana ini terjadi?
262
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
Tak ada surat bunuh diri.
263
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
Karena semua ini,
kami tidak boleh melewatkan apa pun.
264
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
Kami pun tak bisa menganggapnya
sebagai bunuh diri.
265
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Kami perlu semua petunjuk,
apa pun yang bisa didapatkan.
266
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Kami melihat kamera CCTV
tepat di seberang jalan.
267
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
Tim langsung diutus
untuk memeriksa rekaman
268
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
sejak awal.
269
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Dari malam sebelumnya
270
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
sampai pukul 07,00-08,00 keesokan paginya,
271
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
memindai setiap momen
dan tidak melewatkan apa pun.
272
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
Guna mengesampingkan
kemungkinan masuknya orang luar.
273
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
Untuk memastikan
tak ada keterlibatan pihak luar.
274
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
Apakah itu pembunuhan massal
atau bunuh diri massal?
275
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Ini pertanyaan yang membingungkan
276
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
bukan hanya orang dari sekitar Burari,
277
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
tetapi mungkin seluruh negara.
278
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
Ini rumah mereka.
279
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
Tepat di sebelah kami.
Kami sering bicara dengan mereka.
280
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Kami tinggal di sebelah.
Kami dekat dengan mereka.
281
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
TETANGGA
282
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
Mereka sangat harmonis.
283
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
Keluarga erat beranggotakan 11 orang.
284
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
Mereka tetangga yang baik.
285
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Putraku sering mengunjungi
toko mereka di lantai bawah,
286
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
mereka semua sangat menyayanginya.
287
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Dia sering memanggil mereka dari teras.
288
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Putraku sangat kehilangan mereka.
289
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Sebagai tetangga, kami saling menyayangi.
290
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
Sebenarnya, mereka dari Tohana.
291
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
Dahulu bertani di sana.
292
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
Mereka pernah punya satu toko,
lalu membuka toko lain.
293
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
Buka toko kelontong.
294
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Yang termuda, Lalit, berbisnis tripleks.
295
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
Kehidupan mereka baik.
296
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
Aku bekerja selama delapan tahun
di toko kayu tripleks dengan Lalit.
297
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
Aku tak pernah melihat keluarganya
bertengkar sedikit pun.
298
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
STAF (2011-2018)
299
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
Di rumah dan di luar,
tak ada yang pernah berteriak.
300
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
Mereka adalah orang-orang religius
yang berdoa di kuil dua kali sehari.
301
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
Mereka murah hati.
302
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
Jika aku lupa membawa makan siang,
mereka akan memberi aku makan.
303
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
Aku dianggap keluarga.
304
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Ketika pindah ke sini,
kami menjadi keluarga.
305
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Kami bersama dalam suka dan duka.
306
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
Sering menghadiri acara bersama.
307
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Keluarga kami tetap di desa.
308
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
Di kota,
tetangga kami menjadi keluarga kami.
309
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Putra sulungku sedikit lebih tua
dari putra-putra mereka.
310
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
Mereka menjalin
persahabatan yang mendalam.
311
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
Mereka bermain di luar sampai pukul 23,00.
312
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
Menongkrong bersama.
313
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
Selalu menyapaku dengan hormat
dan menyentuh kakiku.
314
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Aku selalu berharap
anak-anakku seperti mereka.
315
00:21:58,125 --> 00:21:59,765
{\an8}PRIYANKA (33 TAHUN)
316
00:21:59,845 --> 00:22:02,045
{\an8}NEETU (25 TAHUN)
MENAKA (22 TAHUN)
317
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}Ketiga anak
yang belajar dengan kami itu cerdas.
318
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
GURU KULIAH
319
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Aku mengajar Neetu.
320
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Dia berani
dan selalu mengutarakan pikirannya.
321
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Dia cerdas, studinya baik.
322
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
Mereka gadis-gadis pemberani dan cerdas.
323
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Kepribadian yang kuat. Tanpa rasa takut.
324
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Sejak aku mengenal mereka,
sebutannya keluarga Bhatia.
325
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Narayani Devi, nama gadisnya Bhatia.
326
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Bibi Narayani ramah dan hangat
kepada semua orang.
327
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Jika ke sana, akan dijamu dengan hangat.
328
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Menantu perempuan, Savita, Tina,
keduanya sangat manis.
329
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Bukan hanya dua orang ini,
semua keluarga senang membantu.
330
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
Mereka selalu siap membantu.
331
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
Kami titipkan anak-anak ke mereka
saat ke luar kota.
332
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
TETANGGA
333
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Aku di Chandni Chowk Gurudwara
ketika dia meneleponku.
334
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
Katanya, "Cepat kemari.
335
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
"Terjadi tragedi di rumah Bhupi."
336
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
Dugaan pertamaku,
337
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
itu pasti perampokan
karena Priyanka akan menikah.
338
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Bagaimana mungkin
tiga generasi bunuh diri bersama?
339
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
Untuk membunuh 11 orang tak terbayangkan.
340
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Karena seluruh keluarga telah tewas,
341
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
sebelas orang,
342
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
tak ada saksi mata,
343
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
tak ada yang memberi tahu.
344
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Anjing itu
satu-satunya anggota yang selamat.
345
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Aku melihat berita sela ini di TV.
346
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
Keluarga berjumlah 11 orang
ditemukan tewas karena gantung diri.
347
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Aku terus melihat seekor anjing
348
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
dan tak ada yang peduli.
349
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
AKTIVIS HEWAN
350
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
Semuanya dibahas kecuali anjing.
351
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
Semua saluran berita,
menayangkan anjing itu.
352
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
Aku sadar harus menyelamatkannya.
353
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Dia jelas kesakitan, trauma,
dan terganggu oleh terik matahari.
354
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Dia diikat ke kisi-kisi yang sama
tempat keluarga itu ditemukan tergantung.
355
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Dia jelas menjadi saksi bisu,
tak bisa menghentikannya.
356
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
Karena tak bisa bicara.
357
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
Setibanya, polisi mengantar kami ke atas.
358
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Tommy sangat agresif.
359
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Kami tak bisa mengendalikannya.
360
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
Jadi, harus bawa penangkap anjing.
361
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Tommy anggota kedua belas
dari keluarga itu.
362
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Jika Tommy tidak diikat di lantai atas,
363
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
mungkin keluarga itu masih hidup sekarang.
364
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Sebelah sini.
365
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
Mari kutunjukkan.
366
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
Seorang anggota keluarga tiba di TKP.
367
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
- Seperti yang terlihat…
- Minggir.
368
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Lihat…
369
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Jangan buat tontonan.
370
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Biarkan mereka lewat.
371
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Seperti yang terlihat,
ada anggota keluarga.
372
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
Semuanya meninggal!
373
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Jangan membuat keributan!
374
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
Mereka orang-orang baik.
Jangan berspekulasi.
375
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Tenang.
376
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
Mereka adalah orang baik!
377
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
Yang pertama datang
adalah saudari dari Panipat. Sujata.
378
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Kami harus memastikan
dia tak pingsan karena syok.
379
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Pertama, kami ceritakan semua.
Lalu kami menghiburnya.
380
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Kami berkata,
"Hidup dan mati ada di tangan Tuhan.
381
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
"Sesuatu yang buruk terjadi.
382
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
"Baik kau maupun aku
tak dapat mengubah yang telah terjadi."
383
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}Kami dengar mereka sederhana dan religius.
384
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Ya. Tetangga bisa memberitahumu.
385
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}SAUDARI YANG HIDUP
386
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}Mereka adalah orang baik.
Terbaik yang pernah ada.
387
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Keluarga mereka diliputi duka.
388
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
Tidak sanggup berbicara.
389
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
Hanya bisa berharap
390
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
penyelidikan menyeluruh
terhadap masalah ini
391
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
akhirnya akan membawa jawaban
kepada keluarga yang mengalaminya.
392
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Kakakku memberi tahu kami
393
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
terjadi hal buruk
kepada keluarga kami di Delhi.
394
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
Tanyaku, "Ada apa?"
395
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Dia berkata bahwa seluruh keluarga tewas.
396
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
Aku tak percaya.
397
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Saat menyalakan TV,
kulihat berita mengejutkan.
398
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
SAUDARA SAVITA
399
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Aku sangat sedih.
400
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
SEPUPU SAVITA
401
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
Kami tak memercayainya.
402
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Kemudian kami melihat
tayangan rumah dan lokasinya.
403
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
Sudah dipastikan ini adalah keluarga kami.
404
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Itu adalah keluarga saudari kami.
405
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
Itu cara kami mengetahuinya.
406
00:27:31,925 --> 00:27:36,005
{\an8}SAVITA (50 TAHUN)
407
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Dia selalu sibuk bekerja,
begitulah sifatnya.
408
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
Baginya, keluarga di atas segalanya.
Dia menjaga keluarga tetap bersama.
409
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Dia unik dalam cintanya
yang tanpa pamrih untuk keluarga.
410
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Dia tak pernah
menuntut apa pun dari siapa pun.
411
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
KEPONAKAN SAVITA
412
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}Kami pergi ke Rawatbhata
413
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}dan usai bertemu Bhuvnesh,
kami menetapkan pernikahan.
414
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
Tiga bulan usai pertunangan,
mereka menikah.
415
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
Mereka menjalani kehidupan
yang jujur dan sederhana.
416
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Tak ada perselisihan atau konflik.
417
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Kenapa dan bagaimana? Kami tak tahu.
418
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
BIBI SAVITA
419
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Kami tak tahu.
420
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
Para pria pergi malam itu.
Para wanita tetap di rumah.
421
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
IPAR SAVITA
422
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
Ada derita luar biasa
423
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
dan kekosongan yang dalam di hati kami.
424
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
Aku ragu ini akan terobati.
425
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
Keluarga kami kehilangan saudari terkasih.
426
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
Rumah kami kehilangan seorang putri.
427
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
Keluarga kami kehilangan
menantu yang baik.
428
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
Kehilangan keponakan tercinta.
429
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Bahkan generasi mendatang tak akan bisa
mengisi kekosongan yang mereka tinggalkan.
430
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
Aku bicara dengan Tina hari itu.
431
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Dia meneleponku pada malam kejadian.
432
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Aku juga bicara dengan Lalit.
433
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Kami berbicara selama lima menit.
434
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}SAUDARA TINA
435
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"Kami baik-baik saja.
Apa kabar? Semuanya baik."
436
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
"Kita akan bicara besok pagi."
437
00:29:41,245 --> 00:29:43,565
{\an8}TINA (43 TAHUN)
438
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Setelah seorang gadis menikah, saudaranya,
orang tuanya, seluruh keluarganya,
439
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
kami mencemaskan
soal dia beradaptasi di rumah barunya.
440
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
Berharap dia bahagia.
441
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Namun, keluarga kami ataupun aku,
442
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
tak punya alasan untuk mencemaskan Tina.
443
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Jarang sekali bisa melihat
pasangan yang begitu sempurna.
444
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
Mereka selalu menghormati
keinginan masing-masing.
445
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
Hubungan mereka terlalu bagus
untuk menjadi kenyataan.
446
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
Ini Lalit dan Tina.
447
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Pose pernikahan.
448
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
"Pasangan serasi."
449
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
Sungguh menyakitkan
melihat ibuku menghadapinya.
450
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}SAUDARA IPAR TINA
451
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Ada kebaikan dan kejahatan di dunia.
Keduanya dalam takaran yang sama.
452
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
KEPONAKAN TINA
453
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Entah apa yang benar atau bohong.
454
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
IBU TINA
455
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
Kisah besar di ibu kota negara…
456
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
Penyintas dari keluarga Burari
angkat bicara, kata mereka,
457
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"Bagaimana bisa pesta keluarga
458
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
untuk putri mereka
menjadi bunuh diri massal dalam 14 hari?"
459
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
Ini kasus bunuh diri.
460
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
Putri kedua, Sujata, menyangkal klaim itu
461
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
dan berkata mereka dibunuh.
462
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}Kebohongan tentang keluargaku
sedang disebarkan.
463
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Mereka bohong. Ini cerita karangan.
464
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Sujata, saudari dari Panipat, sudah tiba,
465
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
situasinya berkembang
dari buruk menjadi parah.
466
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
Mereka keberatan
dengan gambaran bunuh diri massal.
467
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
- Menurutmu, apa yang terjadi?
- Seseorang membunuh mereka.
468
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
Polisi berusaha menyembunyikan kebenaran.
469
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
Pasti ada rahasia untuk selamatkan diri.
470
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Tidak ada kerabat yang mau menerima
471
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
bahwa ini bunuh diri massal.
472
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}Putra tertua, Dinesh,
tinggal di Rajasthan saat itu.
473
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}Inilah yang dia katakan.
474
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}Keluargaku berani,
maka aku tak percaya teori ini.
475
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}SAUDARA YANG HIDUP
476
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}Anak-anak dan saudaraku sangat modern.
477
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
Aku tak percaya mereka melakukannya.
478
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
Bukan lemah, tak berdaya.
479
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
Mereka tak tahu situasi sesungguhnya,
480
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
bahkan tak bisa menceritakannya.
481
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
Mereka bersikeras itu pembunuhan,
laporan kami salah.
482
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
Berita ini menyebar ke seluruh negeri,
kami dituduh melaporkan kebohongan.
483
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"Kau melaporkan yang diinginkan polisi."
484
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Kami ingin keadilan!
485
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
Bagi mendiang keluarga!
486
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Kami menuntut keadilan!
487
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
- Hidup Karni Sena!
- Hidup Sena!
488
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Saat itu,
beberapa orang mulai membuat slogan.
489
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
Mereka meneriakkan pembunuhan,
menuduh polisi.
490
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Beberapa anggota komunitas mereka,
tak ada gunanya menamai mereka,
491
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
mereka punya organisasi sosial.
492
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
Mereka tiba di TKP.
493
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}Ini kebohongan.
494
00:32:51,965 --> 00:32:56,445
{\an8}Mereka berusaha mencuci tangan
dari tanggung jawab mereka.
495
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
Polisi tak bertanggung jawab
ke Pemerintah Delhi,
496
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
apalagi keluarga malang ini.
497
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Kunyatakan keluarga itu tak sendiri.
Karni Sena bersama mereka.
498
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Karni Sena tiba di TKP
499
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
dan mengklaim bahwa keluarga ini,
500
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
beberapa yang meninggal
adalah kerabat mereka.
501
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
Mereka dari Chittorgarh, Rajasthan.
502
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
Mengancam akan mengguncang kota
503
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
dan seluruh negara demi keadilan.
504
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Kami akan berusaha mendapatkan
keadilan bagi keluarga kami di Delhi.
505
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
Yang biasanya terjadi
dalam kasus seperti ini,
506
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
orang pertama yang cenderung
kita salahkan adalah polisi.
507
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
Kerumunan makin tak terkendali.
508
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Kami siap jika keadaan memburuk.
509
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
Ini Delhi. Kami harus mengendalikannya.
510
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
Mereka salah
jika mengira bisa menggertak polisi.
511
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
Polisi jelas berusaha
mengabaikan kasus ini.
512
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Kami menuntut penyelidikan federal-CBI.
Kasus pembunuhan harus ditetapkan.
513
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
"Apa permintaanmu?" tanya kami.
514
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
Kami tetapkan ini pembunuhan.
515
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Menurut kami tidak,
tetapi tetap dilakukan.
516
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
Kami sedang menyelidiki.
Kami akan memeriksa tiap aspek.
517
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
Kau bisa melihat laporan.
518
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Kami menjelaskan dengan mendetail.
519
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
Penetapan kasus
bukanlah akhir dari penyelidikan.
520
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
Ini baru awal penyelidikan.
521
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
JURNAL KASUS
522
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Kabar terbaru tentang kematian
beberapa orang di Burari Delhi…
523
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
Sebuah kasus pembunuhan telah ditetapkan.
524
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
Sehari setelah 11 orang satu keluarga
525
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
ditemukan tewas misterius
di rumah mereka di Delhi.
526
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
Terkadang orang mengira polisi setempat
527
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
hanya ingin segera menutup kasus ini.
528
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}Ketika Cabang Kriminal tiba,
mereka dianggap efisien,
529
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}kasus ini akan ditangani dengan baik
530
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
dan melakukan penyelidikan menyeluruh.
531
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
Cabang Kriminal
khusus menangani kasus sensitif.
532
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
WAKIL KOMISARIS POLISI
533
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}Dalam kejahatan,
ada yang disebut niat jahat.
534
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Harus ada pengetahuan dan niat.
535
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
Ada motif di balik kejahatan.
536
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Kenapa mereka harus mati?
Siapa yang membunuh? Untuk apa?
537
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Dari Cabang Kriminal,
aku yang pertama tiba.
538
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
Reaksiku tidak kaget. Ada rasa ingin tahu
539
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
karena aku pernah menangani
kasus pembunuhan massal sebelumnya.
540
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
Jadi, dugaan pertamaku,
541
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
mungkin ini hukuman gantung
setelah kejahatan dilakukan.
542
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Aku memanggil timku.
543
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
Aku secara khusus memanggil Satish.
544
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
Bukan yang terbaik.
Dia penyidik terbaikku.
545
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
Penggambaran polisi dalam film
terkadang positif
546
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
dan terkadang negatif.
547
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Kami senang
ketika penggambaran itu positif.
548
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Kami kerahkan segalanya
untuk menangkap pelakunya.
549
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
Ketika memecahkan kasus, kami senang.
550
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Saat memasuki rumah itu di Burari,
551
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}pemandangan yang kulihat
saat menaiki tangga ke lantai pertama…
552
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}PETUGAS PENYIDIK
553
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
…aku tak bisa melupakannya.
554
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Aku merasa sedih. Perutku mulas.
555
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Kami menyelidiki kasus ini
dari semua sudut.
556
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Rencananya untuk memeriksa satu demi satu.
557
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Kami berkeliling menggeledah rumah
dengan sangat sistematis.
558
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
Tak ada yang terganggu.
Tak ada masuk paksa.
559
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
Ada susu di kulkas
560
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
dan beberapa jejak makanan yang disantap.
561
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
Jika ini pembunuhan,
akan ada semacam pergulatan.
562
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
Sedangkan mereka digantung dengan damai.
563
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
Antara lantai dua dan satu,
ada jeruji ini.
564
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Itu ditutup.
565
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Apa bisa dipindahkan? Itu sangat ringan.
566
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
Terbuat dari serat fiber dan kayu.
567
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
Bisa kulihat jarak ikatannya sama
antara satu dengan yang lain.
568
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Seperti Kubus Rubik.
569
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
Sangat sulit dilakukan.
570
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Teori selanjutnya terungkap
dalam penyelidikan kami,
571
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
yang harus dipertimbangkan.
572
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Bhuvnesh, "Bhupi"
berusaha melepaskan diri.
573
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
Salah satu tangannya bebas,
menandakan pergulatan.
574
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
Anak-anak tak bisa melawan
karena kaki mereka terikat.
575
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
Diikat ke belakang.
576
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
Mereka diikat dengan kabel telepon.
577
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
Bahkan jika berusaha membebaskan diri,
tak bisa.
578
00:37:37,365 --> 00:37:38,325
{\an8}DHRUV (15 TAHUN)
579
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}Mulut dan mata mereka diselotip.
580
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}Telinga diisi kapas.
581
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}Ibu mereka
582
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}ditemukan terbaring
di samping tempat tidurnya.
583
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Tubuhnya setengah terbalik.
584
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
Ada syal di lehernya, seperti yang lain.
585
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
Ada sabuk.
586
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
Di satu sisi lehernya, ada bekas luka.
587
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
Terlihat oleh FSL maupun kami.
588
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
Ukurannya sama dengan sabuk,
tetapi hanya di satu sisi.
589
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
Dalam kasus gantung diri,
biasanya tanda naik ke atas seperti V.
590
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
Itu sedikit mencurigakan.
591
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
Jasad dipindahkan
dan diberi nomor dengan hati-hati.
592
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
Dikemas dengan benar
sebelum dipindahkan ke kamar jasad.
593
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
Semua ini dilakukan meski di luar kacau.
594
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
Lima ribu orang berkerumun.
Banyak kamera mengintai.
595
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
Kami memanggil 11 ambulans.
596
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
Dua orang akan membawa jasad,
597
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
satu duduk dengan sopir
untuk mengamankan rute.
598
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
Dua ambulans mundur di jalan
599
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
karena tak ada cukup ruang untuk berbalik.
600
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
Mereka parkir persis di depan tangga.
601
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Saat jasad diturunkan,
602
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
kami memastikan setiap jasad tetap utuh.
603
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
Semua dimasukkan
dalam kantung beritsleting.
604
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
Sangat menyakitkan untuk dilihat.
Kami sangat emosional.
605
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Bagaimana ini bisa terjadi?
606
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Bagaimana anak-anak
bisa digantung seperti itu?
607
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
Ceritanya dahulu dan sekarang tetap sama.
608
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Tak ada yang berani
menyentuh jasad-jasad itu.
609
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
Rekan-rekanku dan aku
610
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
membawa semua jasad turun, satu per satu.
611
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
Itu tugas yang sangat berat.
612
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
Satu ambulans akan pergi
dan membuka jalan ambulans berikutnya.
613
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Ditutupi dari semua sisi.
614
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
Dibagi dalam dua kelompok.
615
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Perlu dua jam untuk memindahkan jasad.
616
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Harus berhati-hati,
turunkan satu per satu.
617
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Itu disiarkan langsung.
618
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Pergerakan konvoi diikuti dengan cermat.
619
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
Awalnya, mereka yang keluar dari TKP
620
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
yakin bahwa ini adalah pembunuhan.
621
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
Banyak petugas polisi di dalam
merasakan hal yang sama.
622
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Alasannya adalah
623
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
semua tangan mereka terikat,
624
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
mulut mereka disumpal,
diikat dengan kabel telepon.
625
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Ini adalah petunjuk besar
yang mengarah pada pembunuhan.
626
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
Bagaimana mungkin
11 orang melakukan ini sendiri?
627
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Kenapa mereka melakukan itu?
628
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Jelas bahwa sesuatu
yang aneh telah terjadi.
629
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Kami menemukan bukti ritual
yang dilakukan malam sebelumnya.
630
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Ada sesuatu yang aneh di TKP itu.
631
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
Saat penyelidikan berlangsung,
ada hal-hal baru yang terungkap.
632
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Rekaman CCTV adalah titik baliknya.
633
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
Kamera itu mencakup bagian luar rumah TKP.
634
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
Jadi, kami melihat semuanya.
635
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Setiap rekaman,
agar kami tak melewatkan apa pun.
636
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
Pada 28 Juni 2018,
637
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
Tina, istri Lalit,
638
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
dan putranya membeli empat bangku.
639
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
Pada malam tanggal 30 Juni
saat acara utama berlangsung,
640
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
pada pukul 21,40,
641
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
Tina, istri Lalit,
642
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
bisa dilihat dengan gadis lain
membawa bangku yang baru dibeli.
643
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
Pada pukul 22,29,
644
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
putra Lalit membuka toko tripleks,
645
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
membawa seikat kecil kabel.
Dia membawanya ke atas.
646
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Kami juga menemukan syal dan kain sari
yang digunakan untuk menggantung
647
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
yang sudah dibeli di pasar.
648
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
Rekaman dari malam itu
649
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
menunjukkan pergerakan
hanya anggota keluarga.
650
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Tak ada lagi yang memasuki rumah.
651
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
Itu meyakinkan kami
bahwa tidak ada orang luar yang terlibat.
652
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
Kini pertanyaannya adalah,
653
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"Apa perbuatan orang dalam?"
654
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini