1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 Serial ini mengandung gambaran bunuh diri 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 yang bisa mengganggu. Perlu kebijaksanaan pemirsa. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 Jika Anda sedang kesulitan, 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 info dan sumber krisis ada di www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 6 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 Kematian sudah ditakdirkan. 7 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Entah bagaimana dan kapan. 8 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Apakah jatuh dari gunung? 9 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Apakah dalam tidurmu, atau karena tenggelam? 10 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 Dalam bentuk apa pun, kematian adalah pasti bagi semua. 11 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 Itu kehendak Tuhan. 12 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Bahkan aku tak tahu bagaimana aku akan menemui ajalku. 13 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Pada akhirnya, semua menghilang. 14 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Aku pindah ke sini tahun 1997 setelah pensiun dari perkeretaapian. 15 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 Dahulu populasinya sedikit. 16 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Kini daerah itu padat penduduk. 17 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Bertemu keluarga itu saat pindah ke sini. 18 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}Pada 1997, kami membangun rumah bersama. 19 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}TETANGGA 20 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Sebagai tetangga, kami sangat akrab. 21 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Yang tersisa hanyalah reruntuhan. 22 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1 JULI 2018 23 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 Biasanya, toko mereka buka antara pukul 05,00-05,30. 24 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 Saat itulah tukang susu mengantarkan susu. 25 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 Hari itu, toko mereka tutup. 26 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 Sekitar pukul 07,00, aku ke balkon 27 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 kulihat orang bertanya soal membeli susu. 28 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 Aku pun ingin tahu kenapa mereka telat buka toko. 29 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 Mereka tak jawab telepon, terus berdering. 30 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 Ini agak tidak biasa. 31 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Maka, aku turun untuk memeriksa. 32 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Aku mengetuk pintu dan sadar bahwa pintunya tidak dikunci dari dalam. 33 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Kudorong pintu dan terbuka. 34 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 Saat itu, aku panik. 35 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Aku menaiki tangga… 36 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Ibuku sudah tua dan tak bisa tidur nyenyak. 37 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 TETANGGA 38 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Dia keluar untuk jalan-jalan pagi. 39 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 Dia kembali sambil berteriak. 40 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Aku masih mengantuk, rehat dari tugas malam. 41 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 Dalam keadaan itu, aku bergegas ke rumah mereka. 42 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Aku berdiri di sana selama dua menit bertanya-tanya apakah itu nyata. 43 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Kuminta putraku cepat ambil ponselku dan aku menelepon polisi. 44 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Sekitar pukul 07,35, aku ditelepon kantor polisi Burari yang memberitahukan 45 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 terjadi bunuh diri di wilayahku. 46 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 KEPALA POLISI 47 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Aku dibesarkan di daerah yang sama, Sant Nagar. 48 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Sebelum menjadi polisi, dahulu aku tetangga mereka. 49 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 Seniorku memintaku ke sana dan memeriksa. 50 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Tepat saat aku memasuki jalan, 51 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 aku melihat orang-orang 52 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 berlari turun tangga, menangis histeris. 53 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Aku sampai di lantai atas dan melihat… 54 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 sembilan orang tergantung di kisi-kisi besi langit-langit. 55 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 Wanita kesepuluh tergantung di seberangnya. 56 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Kutemukan ibu mereka di kamar lain terbaring di lantai dekat ranjang. 57 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Aku bisa mendengar anjing mereka, diikat di atap, terus menggonggong. 58 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 Formasi tempat mereka tergantung mengingatkanku pada pohon beringin, 59 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 seperti ranting-ranting pohon yang menggantung ke bawah. 60 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 Mereka juga tergantung pada kain berwarna-warni. 61 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 KANTOR POLISI, BURARI 62 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Halo. Ya? 63 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Aku di kantor. 64 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 Ada sebuah film dokumenter yang dibuat tentang kasusku. Aku sibuk syuting. 65 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 Baiklah. 66 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Ini sesuatu yang terukir dalam ingatanku, 67 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}sampai aku mati, itu akan tetap ada. 68 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}PETUGAS POLISI (2016-2019) 69 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Pagi-pagi aku di kantor polisi. 70 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 Aku keluar berpatroli sampai pukul 05,00. 71 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Aku memberi tahu petugas jaga bahwa aku lelah dan perlu istirahat. 72 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 Dia membangunkanku dengan panik, "Pak, ini sangat penting." 73 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Aku bangun. 74 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 Rajeev sedang bicara di telepon dan dia gelisah. 75 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 "Mereka digantung", katanya. 76 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 Aku bertanya, "Berapa?" Jawabnya, "Tak kuhitung." 77 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 Bagaimana bisa menghitung dalam keadaan seperti itu? 78 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 Dia berkata, "Mereka tergantung sejajar." 79 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 Kuminta menutup tempat itu. "Jangan ada yang…" 80 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 "Tetap di sana, aku datang." 81 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Semua harus bergegas ke sana. 82 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Aku masuk ke mobilku sambil memakai sabuk. 83 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Aku masih ingat saat memasuki TKP. 84 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Semua orang digantung. 85 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Mata tertutup. Tangan terikat. 86 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 Dari umur 12 sampai 13 tahun hingga 60 sampai 80 tahun. 87 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 Aku tidak pernah melihat kejadian seperti itu, bahkan di film. 88 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 Tidak ada yang pernah melihat TKP semacam ini dalam hidupnya. 89 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Mereka adalah satu keluarga, 90 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 bukan keluarga tak biasa, maksudku… 91 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 AHLI HIP 92 00:08:10,040 --> 00:08:11,960 …keluarga yang biasa. 92 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Ada tiga generasi yang tinggal satu atap. 93 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 Kakek-nenek, orang tua, anak-anak. 94 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 Dalam keluarga, peran setiap orang sudah ditentukan, 95 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 mereka jalani peran masing-masing. 96 00:08:25,725 --> 00:08:26,805 Berpendidikan. 97 00:08:27,445 --> 00:08:30,685 Semuanya anggota sosial yang berkemampuan tinggi. 98 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Orang di puncak kehidupan mereka. 99 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Sangat tidak biasa. 100 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 Pertanyaan pertama yang muncul di benak seseorang adalah kenapa? 101 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Kenapa ini terjadi? Semua orang ingin tahu alasannya. 102 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 Jawabannya tidak sederhana, sangat rumit. 103 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Kami tak tahu apa yang menimpa tetangga kami. 104 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}Kami sama sekali tak tahu yang terjadi di lingkungan kami. 105 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Namun, terkadang terjadi sesuatu 106 00:09:00,205 --> 00:09:01,765 yang mengguncang kita. 107 00:09:01,845 --> 00:09:02,765 WARTAWAN 108 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 Yang membuat kita terkejut. 109 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Jika ada yang ingin melakukan pembunuhan massal semacam ini, 110 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 membunuh sebelas orang, akan membutuhkan… 111 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 Dengan asumsi dua orang mengendalikan satu korban, 112 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 setidaknya perlu 20-30 orang untuk melakukannya. 113 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 TKP tidak menunjukkan kekacauan semacam itu. 114 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 Barang-barang tetap di tempatnya. Jadi, tak ada tanda-tanda pencurian. 115 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 Jika memang itu bunuh diri, kenapa mata mereka ditutup dan diikat? 116 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 Tepatnya, apa itu? 117 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Mungkinkah seseorang meracuni mereka, kemudian menggantungnya? 118 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Setelah dibunuh, mereka digantung agar terlihat seperti bunuh diri. 119 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Saat itu pagi hari. 120 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}SUB-INSPEKTUR 121 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}Ada 50-60 orang berkumpul membeli susu. 122 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}- Pelanggan tetap mereka. - Ya. 123 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 Mereka menyebarkan berita, dan tersebar dalam sekejap. 124 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Kepala Menteri Delhi, Shri Arvind Kejriwal, datang 125 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 untuk mengunjungi TKP dan melihat situasi. 126 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}KEPALA MENTERI, DELHI 127 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}Apa yang menyebabkan sebelas kematian ini? Pembunuhan atau bunuh diri? 128 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Mengamankan TKP menjadi prioritas utama kami. 129 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 Semua staf kami turun ke jalan mengendalikan massa. 130 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 Kami pasang barikade. 131 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Saat itu, orang malah naik ke atap. 132 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 Mereka berusaha melihat dari atap. 133 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 Banyak yang penasaran dengan kejadian itu. 134 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Orang-orang memadati jendela dan teras, berharap bisa melihat. 135 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 Saat itu, aku ditelepon oleh sumberku. 136 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 Dia mengatakan, 137 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 "Sebelas orang ditemukan tewas di sebuah rumah. 138 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 "Mereka dibunuh!" 139 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 Menemukan 11 jasad sekaligus di kota seperti Delhi adalah masalah besar. 140 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Kenapa ini terjadi? Caranya? Siapa pelakunya? Kenapa? 141 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Konon, reporter kriminal tidak beremosi, 142 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 seperti petugas polisi 143 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 yang berurusan dengan jasad dan kecelakaan tiap hari. 144 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 Mereka mati secara emosional. 145 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Kurasa sebagiannya benar bagi kami. 146 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Namun, hari itu, aku terguncang mendengar… 147 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}KORESPONDEN KHUSUS SENIOR 148 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}…seluruh keluarga ditemukan tewas. 149 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 Karena tak pernah ada kasus seperti itu 150 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 sejak aku mulai meliput kriminal. 151 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 Jadi, insting pertamaku adalah mungkin ini berita palsu. 152 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Aku berusaha mendapatkan informasi tentang kasus ini, 153 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 tetapi tak ada yang jawab teleponku karena itu kasus besar. 154 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 Sementara itu, aku bicara dengan sumber polisi setempat. 155 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 Mereka memastikannya. 156 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 Aku yang pertama menyampaikan berita kasus Burari. 157 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 Mata ditutup. 158 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Aku orang pertama yang mengungkapkan kasus ini kepada dunia. 159 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 11 ORANG TERGANTUNG DI BURARI 160 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Cuitanku dicuitkan kembali dengan cepat. Menyebar bak api. 161 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Semua bergegas ke Burari untuk meliputnya. 162 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 11 jasad ditemukan tergantung di sebuah rumah di Burari. 163 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Tujuh wanita dan empat pria… 164 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Pada pukul 08,30, setiap saluran media berada di TKP. 165 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}Polisi Delhi tak pernah menangani kasus seperti ini, 166 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}11 orang ditemukan tewas di rumah yang sama. 167 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Semua berlomba-lomba. 168 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 Ada banyak tekanan untuk menjadi yang pertama menyampaikan berita. 169 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 Terjebak di kerumunan karena polisi menutup TKP. 170 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 Berdasarkan desas-desus, kami berusaha menyimpulkan cerita. 171 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Di belakangku, ada pejabat senior polisi 172 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 yang masih di lokasi. 173 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Saat ini, kami di atas dan akan saya tunjukkan tampilan dari atas. 174 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Saat itu, kami mendapat video, 175 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 tepatnya video dari TKP yang direkam pagi hari. 176 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 Polisi tiba di TKP pukul 07,35, 07,40. 177 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Video sudah direkam dan diunggah. 178 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 Merekam dari kerumunan dan menjadi viral. 179 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 Aku menerima video ini di salah satu grup WhatsApp. 180 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Rasanya merinding. 181 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Itu video yang mengerikan. 182 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Seluruh video ini berdurasi hampir dua menit. 183 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Tak ada polisi dalam video tersebut. 184 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Direkam dari kerumunan, dibuat viral. 185 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Ada instruksi bahwa tidak ada yang boleh 186 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 menayangkan di saluran 187 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 karena brutal dan mengerikan. 188 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Setelah menonton video itu, kami terguncang. 189 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Kami tak percaya ini terjadi. Ini sangat mengguncang. 190 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 Usai menontonnya, tak perlu memastikan lagi. 191 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Video itu menegaskannya. 192 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}Sebuah kejadian yang mengerikan, 193 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}jasad 11 anggota keluarga yang sama, 194 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}tujuh wanita dan empat pria, 195 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}ditemukan di rumah di daerah Burari Delhi utara… 196 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}11 anggota keluarga ditemukan tewas… 197 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Ada berita besar dari Burari, Delhi… 198 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}11 jenazah ditemukan… 199 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…telepon masuk ke kantor polisi Delhi… 200 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}11 orang tewas… 201 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 Berita eksklusif… 202 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Saat video ini dan visualnya keluar, 203 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 dramatisasi berita itu meningkat. 204 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 KORESPONDEN KHUSUS 205 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 Saat menonton video, sepertinya mereka dibunuh. 206 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 Bagaimana mungkin 11 orang melakukannya sendiri? 207 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Publik tidak memercayainya dan orang-orang terus berdatangan. 208 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Ada tanggung jawab besar dalam kasus ini. 209 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Saat melaporkan, kami harus sangat yakin. 210 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 Bahkan kesalahan kecil bisa menyebabkan masalah hukum dan aturan yang masif. 211 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 Dalam situasi ini, orang cenderung menjadi gelisah 212 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 dan akan jadi destruktif. 213 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Satu orang memulai omong kosong, maka akan kacau. 214 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Massa harus ditenangkan, agar tidak rusuh. 215 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Elemen antisosial sedang mencari perhatian. 216 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 Dalam waktu dekat, polisi akan membuat pernyataan. 217 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Petugas senior tiba di TKP dalam waktu satu jam. 218 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Ada berbagai kemungkinan saat ini. 219 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}KOMPOL GABUNGAN, DELHI 220 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Kami menyelidiki dari semua sudut. Terima kasih. 221 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 Saat ini, bukti sedang dikumpulkan 222 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 dan tim forensik telah tiba 223 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 untuk mengumpulkan bukti. 224 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 Pukul 09,30, FSL tiba di sana. Seluruh tim ada di sana. 225 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Biologi, Fisika, Kimia. 226 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 Fotografi FSL. Semuanya ingin di sana. 227 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Semua ahli. 228 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Masing-masing bereaksi sama, "Apa ini?" 229 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 "Apa ini?" 230 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Saat naik dari lantai dasar ke lantai satu, 231 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 kami melihat jasad itu. 232 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}DIVISI FOTOGRAFI 233 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}Reaksi pertama, "Ya, Tuhan!" 234 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 Kami tak memercayainya. 235 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}Sangat mengejutkan dan kejam. 236 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}DIVISI FISIKA 237 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}Karena ada orang tua dan anak-anak di sana. 238 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Sulit untuk memahaminya. 239 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Tiga generasi keluarga, digantung. 240 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Tim fotografi kami mulai mendokumentasikan 241 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 semuanya dengan cermat. 242 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 Kami tak ingin melewatkan satu detail pun. 243 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Kami menandai jasadnya. 244 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 Satu, dua, tiga, empat, dengan nomor seri. 245 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}Menandai jasad adalah tugas yang sangat sulit. 246 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 Jasad itu bisa tersenggol. 247 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 DIVISI BIOLOGI 248 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 Kami harus mengatur cara menandai jasad itu. 249 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Rasanya seperti bukan TKP biasa. 250 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 Ada yang aneh. 251 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 Sembilan orang tergantung seperti bunuh diri, tetapi tetap saja, 252 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 kenapa simpul ganda? Kenapa matanya ditutup? 253 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 Itu misteri. 254 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 Lalu dengan kain sari, kenapa kabel digunakan sebagai pengikat? 255 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Ada yang tangannya diikat dan tidak. 256 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 Wanita yang tergantung di kejauhan, 257 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 kakinya menyentuh tanah. 258 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 Sang ibu, umur 80 tahun, meninggal di kamar lain. 259 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Kenapa posisinya begitu? 260 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 Lagi-lagi pertanyaan serupa. Bunuh diri atau pembunuhan? 261 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Motifnya belum diketahui. Kenapa dan bagaimana ini terjadi? 262 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 Tak ada surat bunuh diri. 263 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 Karena semua ini, kami tidak boleh melewatkan apa pun. 264 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 Kami pun tak bisa menganggapnya sebagai bunuh diri. 265 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Kami perlu semua petunjuk, apa pun yang bisa didapatkan. 266 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Kami melihat kamera CCTV tepat di seberang jalan. 267 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 Tim langsung diutus untuk memeriksa rekaman 268 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 sejak awal. 269 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Dari malam sebelumnya 270 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 sampai pukul 07,00-08,00 keesokan paginya, 271 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 memindai setiap momen dan tidak melewatkan apa pun. 272 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 Guna mengesampingkan kemungkinan masuknya orang luar. 273 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 Untuk memastikan tak ada keterlibatan pihak luar. 274 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 Apakah itu pembunuhan massal atau bunuh diri massal? 275 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Ini pertanyaan yang membingungkan 276 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 bukan hanya orang dari sekitar Burari, 277 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 tetapi mungkin seluruh negara. 278 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 Ini rumah mereka. 279 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 Tepat di sebelah kami. Kami sering bicara dengan mereka. 280 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Kami tinggal di sebelah. Kami dekat dengan mereka. 281 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 TETANGGA 282 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 Mereka sangat harmonis. 283 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 Keluarga erat beranggotakan 11 orang. 284 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 Mereka tetangga yang baik. 285 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Putraku sering mengunjungi toko mereka di lantai bawah, 286 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 mereka semua sangat menyayanginya. 287 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Dia sering memanggil mereka dari teras. 288 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Putraku sangat kehilangan mereka. 289 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Sebagai tetangga, kami saling menyayangi. 290 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 Sebenarnya, mereka dari Tohana. 291 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 Dahulu bertani di sana. 292 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 Mereka pernah punya satu toko, lalu membuka toko lain. 293 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 Buka toko kelontong. 294 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Yang termuda, Lalit, berbisnis tripleks. 295 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 Kehidupan mereka baik. 296 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 Aku bekerja selama delapan tahun di toko kayu tripleks dengan Lalit. 297 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 Aku tak pernah melihat keluarganya bertengkar sedikit pun. 298 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 STAF (2011-2018) 299 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 Di rumah dan di luar, tak ada yang pernah berteriak. 300 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 Mereka adalah orang-orang religius yang berdoa di kuil dua kali sehari. 301 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 Mereka murah hati. 302 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 Jika aku lupa membawa makan siang, mereka akan memberi aku makan. 303 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 Aku dianggap keluarga. 304 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Ketika pindah ke sini, kami menjadi keluarga. 305 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Kami bersama dalam suka dan duka. 306 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 Sering menghadiri acara bersama. 307 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Keluarga kami tetap di desa. 308 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 Di kota, tetangga kami menjadi keluarga kami. 309 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Putra sulungku sedikit lebih tua dari putra-putra mereka. 310 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 Mereka menjalin persahabatan yang mendalam. 311 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 Mereka bermain di luar sampai pukul 23,00. 312 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 Menongkrong bersama. 313 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 Selalu menyapaku dengan hormat dan menyentuh kakiku. 314 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Aku selalu berharap anak-anakku seperti mereka. 315 00:21:58,125 --> 00:21:59,765 {\an8}PRIYANKA (33 TAHUN) 316 00:21:59,845 --> 00:22:02,045 {\an8}NEETU (25 TAHUN) MENAKA (22 TAHUN) 317 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}Ketiga anak yang belajar dengan kami itu cerdas. 318 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 GURU KULIAH 319 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Aku mengajar Neetu. 320 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Dia berani dan selalu mengutarakan pikirannya. 321 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Dia cerdas, studinya baik. 322 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 Mereka gadis-gadis pemberani dan cerdas. 323 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Kepribadian yang kuat. Tanpa rasa takut. 324 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Sejak aku mengenal mereka, sebutannya keluarga Bhatia. 325 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Narayani Devi, nama gadisnya Bhatia. 326 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Bibi Narayani ramah dan hangat kepada semua orang. 327 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Jika ke sana, akan dijamu dengan hangat. 328 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Menantu perempuan, Savita, Tina, keduanya sangat manis. 329 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Bukan hanya dua orang ini, semua keluarga senang membantu. 330 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 Mereka selalu siap membantu. 331 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 Kami titipkan anak-anak ke mereka saat ke luar kota. 332 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 TETANGGA 333 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Aku di Chandni Chowk Gurudwara ketika dia meneleponku. 334 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 Katanya, "Cepat kemari. 335 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 "Terjadi tragedi di rumah Bhupi." 336 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 Dugaan pertamaku, 337 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 itu pasti perampokan karena Priyanka akan menikah. 338 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Bagaimana mungkin tiga generasi bunuh diri bersama? 339 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 Untuk membunuh 11 orang tak terbayangkan. 340 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Karena seluruh keluarga telah tewas, 341 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 sebelas orang, 342 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 tak ada saksi mata, 343 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 tak ada yang memberi tahu. 344 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Anjing itu satu-satunya anggota yang selamat. 345 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Aku melihat berita sela ini di TV. 346 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 Keluarga berjumlah 11 orang ditemukan tewas karena gantung diri. 347 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Aku terus melihat seekor anjing 348 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 dan tak ada yang peduli. 349 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 AKTIVIS HEWAN 350 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 Semuanya dibahas kecuali anjing. 351 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 Semua saluran berita, menayangkan anjing itu. 352 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 Aku sadar harus menyelamatkannya. 353 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Dia jelas kesakitan, trauma, dan terganggu oleh terik matahari. 354 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Dia diikat ke kisi-kisi yang sama tempat keluarga itu ditemukan tergantung. 355 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Dia jelas menjadi saksi bisu, tak bisa menghentikannya. 356 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 Karena tak bisa bicara. 357 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 Setibanya, polisi mengantar kami ke atas. 358 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Tommy sangat agresif. 359 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Kami tak bisa mengendalikannya. 360 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 Jadi, harus bawa penangkap anjing. 361 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Tommy anggota kedua belas dari keluarga itu. 362 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Jika Tommy tidak diikat di lantai atas, 363 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 mungkin keluarga itu masih hidup sekarang. 364 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Sebelah sini. 365 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 Mari kutunjukkan. 366 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 Seorang anggota keluarga tiba di TKP. 367 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 - Seperti yang terlihat… - Minggir. 368 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Lihat… 369 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Jangan buat tontonan. 370 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Biarkan mereka lewat. 371 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Seperti yang terlihat, ada anggota keluarga. 372 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 Semuanya meninggal! 373 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Jangan membuat keributan! 374 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 Mereka orang-orang baik. Jangan berspekulasi. 375 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Tenang. 376 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 Mereka adalah orang baik! 377 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 Yang pertama datang adalah saudari dari Panipat. Sujata. 378 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Kami harus memastikan dia tak pingsan karena syok. 379 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Pertama, kami ceritakan semua. Lalu kami menghiburnya. 380 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Kami berkata, "Hidup dan mati ada di tangan Tuhan. 381 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 "Sesuatu yang buruk terjadi. 382 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 "Baik kau maupun aku tak dapat mengubah yang telah terjadi." 383 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}Kami dengar mereka sederhana dan religius. 384 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Ya. Tetangga bisa memberitahumu. 385 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}SAUDARI YANG HIDUP 386 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}Mereka adalah orang baik. Terbaik yang pernah ada. 387 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Keluarga mereka diliputi duka. 388 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 Tidak sanggup berbicara. 389 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 Hanya bisa berharap 390 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 penyelidikan menyeluruh terhadap masalah ini 391 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 akhirnya akan membawa jawaban kepada keluarga yang mengalaminya. 392 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Kakakku memberi tahu kami 393 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 terjadi hal buruk kepada keluarga kami di Delhi. 394 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 Tanyaku, "Ada apa?" 395 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Dia berkata bahwa seluruh keluarga tewas. 396 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Aku tak percaya. 397 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Saat menyalakan TV, kulihat berita mengejutkan. 398 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 SAUDARA SAVITA 399 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Aku sangat sedih. 400 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 SEPUPU SAVITA 401 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 Kami tak memercayainya. 402 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Kemudian kami melihat tayangan rumah dan lokasinya. 403 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 Sudah dipastikan ini adalah keluarga kami. 404 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Itu adalah keluarga saudari kami. 405 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 Itu cara kami mengetahuinya. 406 00:27:31,925 --> 00:27:36,005 {\an8}SAVITA (50 TAHUN) 407 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Dia selalu sibuk bekerja, begitulah sifatnya. 408 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 Baginya, keluarga di atas segalanya. Dia menjaga keluarga tetap bersama. 409 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Dia unik dalam cintanya yang tanpa pamrih untuk keluarga. 410 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Dia tak pernah menuntut apa pun dari siapa pun. 411 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 KEPONAKAN SAVITA 412 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}Kami pergi ke Rawatbhata 413 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}dan usai bertemu Bhuvnesh, kami menetapkan pernikahan. 414 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 Tiga bulan usai pertunangan, mereka menikah. 415 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 Mereka menjalani kehidupan yang jujur dan sederhana. 416 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Tak ada perselisihan atau konflik. 417 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Kenapa dan bagaimana? Kami tak tahu. 418 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 BIBI SAVITA 419 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Kami tak tahu. 420 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 Para pria pergi malam itu. Para wanita tetap di rumah. 421 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 IPAR SAVITA 422 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 Ada derita luar biasa 423 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 dan kekosongan yang dalam di hati kami. 424 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 Aku ragu ini akan terobati. 425 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 Keluarga kami kehilangan saudari terkasih. 426 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 Rumah kami kehilangan seorang putri. 427 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 Keluarga kami kehilangan menantu yang baik. 428 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 Kehilangan keponakan tercinta. 429 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Bahkan generasi mendatang tak akan bisa mengisi kekosongan yang mereka tinggalkan. 430 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 Aku bicara dengan Tina hari itu. 431 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Dia meneleponku pada malam kejadian. 432 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Aku juga bicara dengan Lalit. 433 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Kami berbicara selama lima menit. 434 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}SAUDARA TINA 435 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}"Kami baik-baik saja. Apa kabar? Semuanya baik." 436 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 "Kita akan bicara besok pagi." 437 00:29:41,245 --> 00:29:43,565 {\an8}TINA (43 TAHUN) 438 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Setelah seorang gadis menikah, saudaranya, orang tuanya, seluruh keluarganya, 439 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 kami mencemaskan soal dia beradaptasi di rumah barunya. 440 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 Berharap dia bahagia. 441 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Namun, keluarga kami ataupun aku, 442 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 tak punya alasan untuk mencemaskan Tina. 443 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Jarang sekali bisa melihat pasangan yang begitu sempurna. 444 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 Mereka selalu menghormati keinginan masing-masing. 445 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 Hubungan mereka terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 446 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 Ini Lalit dan Tina. 447 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Pose pernikahan. 448 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 "Pasangan serasi." 449 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 Sungguh menyakitkan melihat ibuku menghadapinya. 450 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}SAUDARA IPAR TINA 451 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Ada kebaikan dan kejahatan di dunia. Keduanya dalam takaran yang sama. 452 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 KEPONAKAN TINA 453 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Entah apa yang benar atau bohong. 454 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 IBU TINA 455 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 Kisah besar di ibu kota negara… 456 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 Penyintas dari keluarga Burari angkat bicara, kata mereka, 457 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 "Bagaimana bisa pesta keluarga 458 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 untuk putri mereka menjadi bunuh diri massal dalam 14 hari?" 459 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 Ini kasus bunuh diri. 460 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 Putri kedua, Sujata, menyangkal klaim itu 461 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 dan berkata mereka dibunuh. 462 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}Kebohongan tentang keluargaku sedang disebarkan. 463 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Mereka bohong. Ini cerita karangan. 464 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Sujata, saudari dari Panipat, sudah tiba, 465 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 situasinya berkembang dari buruk menjadi parah. 466 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 Mereka keberatan dengan gambaran bunuh diri massal. 467 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 - Menurutmu, apa yang terjadi? - Seseorang membunuh mereka. 468 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 Polisi berusaha menyembunyikan kebenaran. 469 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 Pasti ada rahasia untuk selamatkan diri. 470 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Tidak ada kerabat yang mau menerima 471 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 bahwa ini bunuh diri massal. 472 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}Putra tertua, Dinesh, tinggal di Rajasthan saat itu. 473 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}Inilah yang dia katakan. 474 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}Keluargaku berani, maka aku tak percaya teori ini. 475 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}SAUDARA YANG HIDUP 476 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}Anak-anak dan saudaraku sangat modern. 477 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 Aku tak percaya mereka melakukannya. 478 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 Bukan lemah, tak berdaya. 479 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 Mereka tak tahu situasi sesungguhnya, 480 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 bahkan tak bisa menceritakannya. 481 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 Mereka bersikeras itu pembunuhan, laporan kami salah. 482 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 Berita ini menyebar ke seluruh negeri, kami dituduh melaporkan kebohongan. 483 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 "Kau melaporkan yang diinginkan polisi." 484 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Kami ingin keadilan! 485 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 Bagi mendiang keluarga! 486 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Kami menuntut keadilan! 487 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 - Hidup Karni Sena! - Hidup Sena! 488 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Saat itu, beberapa orang mulai membuat slogan. 489 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 Mereka meneriakkan pembunuhan, menuduh polisi. 490 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Beberapa anggota komunitas mereka, tak ada gunanya menamai mereka, 491 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 mereka punya organisasi sosial. 492 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 Mereka tiba di TKP. 493 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}Ini kebohongan. 494 00:32:51,965 --> 00:32:56,445 {\an8}Mereka berusaha mencuci tangan dari tanggung jawab mereka. 495 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 Polisi tak bertanggung jawab ke Pemerintah Delhi, 496 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 apalagi keluarga malang ini. 497 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Kunyatakan keluarga itu tak sendiri. Karni Sena bersama mereka. 498 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Karni Sena tiba di TKP 499 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 dan mengklaim bahwa keluarga ini, 500 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 beberapa yang meninggal adalah kerabat mereka. 501 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 Mereka dari Chittorgarh, Rajasthan. 502 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 Mengancam akan mengguncang kota 503 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 dan seluruh negara demi keadilan. 504 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Kami akan berusaha mendapatkan keadilan bagi keluarga kami di Delhi. 505 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 Yang biasanya terjadi dalam kasus seperti ini, 506 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 orang pertama yang cenderung kita salahkan adalah polisi. 507 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 Kerumunan makin tak terkendali. 508 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Kami siap jika keadaan memburuk. 509 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 Ini Delhi. Kami harus mengendalikannya. 510 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 Mereka salah jika mengira bisa menggertak polisi. 511 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 Polisi jelas berusaha mengabaikan kasus ini. 512 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Kami menuntut penyelidikan federal-CBI. Kasus pembunuhan harus ditetapkan. 513 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 "Apa permintaanmu?" tanya kami. 514 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 Kami tetapkan ini pembunuhan. 515 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Menurut kami tidak, tetapi tetap dilakukan. 516 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 Kami sedang menyelidiki. Kami akan memeriksa tiap aspek. 517 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 Kau bisa melihat laporan. 518 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Kami menjelaskan dengan mendetail. 519 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 Penetapan kasus bukanlah akhir dari penyelidikan. 520 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 Ini baru awal penyelidikan. 521 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 JURNAL KASUS 522 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Kabar terbaru tentang kematian beberapa orang di Burari Delhi… 523 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 Sebuah kasus pembunuhan telah ditetapkan. 524 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 Sehari setelah 11 orang satu keluarga 525 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 ditemukan tewas misterius di rumah mereka di Delhi. 526 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 Terkadang orang mengira polisi setempat 527 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 hanya ingin segera menutup kasus ini. 528 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}Ketika Cabang Kriminal tiba, mereka dianggap efisien, 529 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}kasus ini akan ditangani dengan baik 530 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 dan melakukan penyelidikan menyeluruh. 531 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 Cabang Kriminal khusus menangani kasus sensitif. 532 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 WAKIL KOMISARIS POLISI 533 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}Dalam kejahatan, ada yang disebut niat jahat. 534 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Harus ada pengetahuan dan niat. 535 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 Ada motif di balik kejahatan. 536 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Kenapa mereka harus mati? Siapa yang membunuh? Untuk apa? 537 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Dari Cabang Kriminal, aku yang pertama tiba. 538 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 Reaksiku tidak kaget. Ada rasa ingin tahu 539 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 karena aku pernah menangani kasus pembunuhan massal sebelumnya. 540 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 Jadi, dugaan pertamaku, 541 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 mungkin ini hukuman gantung setelah kejahatan dilakukan. 542 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Aku memanggil timku. 543 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 Aku secara khusus memanggil Satish. 544 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 Bukan yang terbaik. Dia penyidik terbaikku. 545 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 Penggambaran polisi dalam film terkadang positif 546 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 dan terkadang negatif. 547 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Kami senang ketika penggambaran itu positif. 548 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Kami kerahkan segalanya untuk menangkap pelakunya. 549 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 Ketika memecahkan kasus, kami senang. 550 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Saat memasuki rumah itu di Burari, 551 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}pemandangan yang kulihat saat menaiki tangga ke lantai pertama… 552 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}PETUGAS PENYIDIK 553 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 …aku tak bisa melupakannya. 554 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Aku merasa sedih. Perutku mulas. 555 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Kami menyelidiki kasus ini dari semua sudut. 556 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Rencananya untuk memeriksa satu demi satu. 557 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Kami berkeliling menggeledah rumah dengan sangat sistematis. 558 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 Tak ada yang terganggu. Tak ada masuk paksa. 559 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 Ada susu di kulkas 560 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 dan beberapa jejak makanan yang disantap. 561 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 Jika ini pembunuhan, akan ada semacam pergulatan. 562 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 Sedangkan mereka digantung dengan damai. 563 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 Antara lantai dua dan satu, ada jeruji ini. 564 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Itu ditutup. 565 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Apa bisa dipindahkan? Itu sangat ringan. 566 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 Terbuat dari serat fiber dan kayu. 567 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 Bisa kulihat jarak ikatannya sama antara satu dengan yang lain. 568 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Seperti Kubus Rubik. 569 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Sangat sulit dilakukan. 570 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Teori selanjutnya terungkap dalam penyelidikan kami, 571 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 yang harus dipertimbangkan. 572 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Bhuvnesh, "Bhupi" berusaha melepaskan diri. 573 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 Salah satu tangannya bebas, menandakan pergulatan. 574 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 Anak-anak tak bisa melawan karena kaki mereka terikat. 575 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 Diikat ke belakang. 576 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 Mereka diikat dengan kabel telepon. 577 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 Bahkan jika berusaha membebaskan diri, tak bisa. 578 00:37:37,365 --> 00:37:38,325 {\an8}DHRUV (15 TAHUN) 579 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}Mulut dan mata mereka diselotip. 580 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}Telinga diisi kapas. 581 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}Ibu mereka 582 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}ditemukan terbaring di samping tempat tidurnya. 583 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Tubuhnya setengah terbalik. 584 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 Ada syal di lehernya, seperti yang lain. 585 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 Ada sabuk. 586 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 Di satu sisi lehernya, ada bekas luka. 587 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 Terlihat oleh FSL maupun kami. 588 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 Ukurannya sama dengan sabuk, tetapi hanya di satu sisi. 589 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 Dalam kasus gantung diri, biasanya tanda naik ke atas seperti V. 590 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 Itu sedikit mencurigakan. 591 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 Jasad dipindahkan dan diberi nomor dengan hati-hati. 592 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 Dikemas dengan benar sebelum dipindahkan ke kamar jasad. 593 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 Semua ini dilakukan meski di luar kacau. 594 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 Lima ribu orang berkerumun. Banyak kamera mengintai. 595 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 Kami memanggil 11 ambulans. 596 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 Dua orang akan membawa jasad, 597 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 satu duduk dengan sopir untuk mengamankan rute. 598 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 Dua ambulans mundur di jalan 599 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 karena tak ada cukup ruang untuk berbalik. 600 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 Mereka parkir persis di depan tangga. 601 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Saat jasad diturunkan, 602 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 kami memastikan setiap jasad tetap utuh. 603 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 Semua dimasukkan dalam kantung beritsleting. 604 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 Sangat menyakitkan untuk dilihat. Kami sangat emosional. 605 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Bagaimana ini bisa terjadi? 606 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Bagaimana anak-anak bisa digantung seperti itu? 607 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 Ceritanya dahulu dan sekarang tetap sama. 608 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Tak ada yang berani menyentuh jasad-jasad itu. 609 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 Rekan-rekanku dan aku 610 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 membawa semua jasad turun, satu per satu. 611 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 Itu tugas yang sangat berat. 612 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 Satu ambulans akan pergi dan membuka jalan ambulans berikutnya. 613 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Ditutupi dari semua sisi. 614 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 Dibagi dalam dua kelompok. 615 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Perlu dua jam untuk memindahkan jasad. 616 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Harus berhati-hati, turunkan satu per satu. 617 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Itu disiarkan langsung. 618 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Pergerakan konvoi diikuti dengan cermat. 619 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 Awalnya, mereka yang keluar dari TKP 620 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 yakin bahwa ini adalah pembunuhan. 621 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 Banyak petugas polisi di dalam merasakan hal yang sama. 622 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Alasannya adalah 623 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 semua tangan mereka terikat, 624 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 mulut mereka disumpal, diikat dengan kabel telepon. 625 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Ini adalah petunjuk besar yang mengarah pada pembunuhan. 626 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 Bagaimana mungkin 11 orang melakukan ini sendiri? 627 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Kenapa mereka melakukan itu? 628 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Jelas bahwa sesuatu yang aneh telah terjadi. 629 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Kami menemukan bukti ritual yang dilakukan malam sebelumnya. 630 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Ada sesuatu yang aneh di TKP itu. 631 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 Saat penyelidikan berlangsung, ada hal-hal baru yang terungkap. 632 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Rekaman CCTV adalah titik baliknya. 633 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 Kamera itu mencakup bagian luar rumah TKP. 634 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 Jadi, kami melihat semuanya. 635 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Setiap rekaman, agar kami tak melewatkan apa pun. 636 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 Pada 28 Juni 2018, 637 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 Tina, istri Lalit, 638 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 dan putranya membeli empat bangku. 639 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 Pada malam tanggal 30 Juni saat acara utama berlangsung, 640 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 pada pukul 21,40, 641 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 Tina, istri Lalit, 642 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 bisa dilihat dengan gadis lain membawa bangku yang baru dibeli. 643 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 Pada pukul 22,29, 644 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 putra Lalit membuka toko tripleks, 645 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 membawa seikat kecil kabel. Dia membawanya ke atas. 646 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Kami juga menemukan syal dan kain sari yang digunakan untuk menggantung 647 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 yang sudah dibeli di pasar. 648 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 Rekaman dari malam itu 649 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 menunjukkan pergerakan hanya anggota keluarga. 650 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Tak ada lagi yang memasuki rumah. 651 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 Itu meyakinkan kami bahwa tidak ada orang luar yang terlibat. 652 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 Kini pertanyaannya adalah, 653 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 "Apa perbuatan orang dalam?" 654 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini