1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 Le seguenti scene di suicidio possono turbare. 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 Si consiglia la visione a un pubblico adulto. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 In caso di difficoltà psicologiche, 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 consultate www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 UNA DOCUSERIE NETFLIX 6 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 La morte è destino. 7 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Come e quando, non si sa. 8 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Precipitando da un dirupo? 9 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Nel sonno o per affogamento? 10 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 In qualsiasi forma, la morte è una certezza per tutti. 11 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 È volontà di Dio. 12 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Nemmeno io so come andrò incontro alla morte. 13 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Alla fine, tutto svanisce. 14 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Mi sono trasferito qui nel 1997, da pensionato delle ferrovie. 15 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 A quel tempo ci abitavamo in pochi. 16 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Ora la città è sovrappopolata. 17 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Ho conosciuto subito la famiglia. 18 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}Abbiamo costruito le case nel 1997. 19 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}VICINO 20 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Andavamo d'accordo, come vicini. 21 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Ora restano solo le rovine. 22 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1° LUGLIO 2018 23 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 Di solito aprivano il negozio verso le 5:00-5:30. 24 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 A quell'ora, il lattaio fa le consegne. 25 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 Quel giorno, non hanno aperto. 26 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 Sono uscita sul balcone verso le 7:00. 27 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 Qualcuno voleva comprare del latte 28 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 e mi sono chiesta perché fossero ancora chiusi. 29 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 Chiamando, il telefono squillava a vuoto. 30 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 Era piuttosto insolito. 31 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Così sono sceso a controllare. 32 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Ho bussato e mi sono accorto che la porta non era chiusa a chiave. 33 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Ho spinto, e si è aperta. 34 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 A quel punto, mi ha preso il panico. 35 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Ho salito le scale… 36 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Mia madre è anziana e ha il sonno leggero. 37 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 VICINO 38 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Era uscita per la passeggiata mattutina. 39 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 L'ho sentita gridare dalla strada. 40 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Stavo ancora dormendo dopo il turno di notte. 41 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 Ancora stordito, mi sono precipitato a casa loro. 42 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Sono rimasto lì due minuti a chiedermi se fosse vero. 43 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Ho detto a mio figlio di recuperarmi il telefono e ho chiamato la polizia. 44 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Verso le 7:35, mi hanno chiamato dalla centrale di Burari per informarmi 45 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 che si era verificato un suicidio nel mio distretto. 46 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 COMMISSARIO CAPO 47 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Sono cresciuto in quel quartiere, Sant Nagar. 48 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Prima di diventare poliziotto, ero stato un loro vicino. 49 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 I miei superiori mi hanno mandato a controllare. 50 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Non appena ho imboccato la strada, 51 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 ho visto uomini e donne 52 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 che correvano giù dalle scale gridando. 53 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Sono salito e ho visto… 54 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 nove persone appese a una grata di ferro sul soffitto. 55 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 Una decima donna era appesa di fronte. 56 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Ho trovato la madre in un'altra stanza, a terra accanto al letto. 57 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Sentivo il loro cane, legato sul tetto, che continuava ad abbaiare. 58 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 La disposizione in cui si trovavano mi ricordava un albero di banyan 59 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 con i rami sospesi verso il basso. 60 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 Erano tutti appesi a stoffe colorate. 61 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 CENTRALE DI POLIZIA, BURARI 62 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Pronto. Sì? 63 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Sono alla centrale. 64 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 Girano un documentario sul mio caso. Sono occupato con le riprese. 65 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 Va bene. 66 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Ce l'ho impresso nella mente 67 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}e ci resterà fino alla mia morte. 68 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}AGENTE DI POLIZIA 69 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Di prima mattina ero in centrale. 70 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 Ero stato fuori a pattugliare fino alle 5:00. 71 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Avevo detto all'ufficiale di servizio che ero stanco e dovevo riposare. 72 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 Mi ha svegliato in preda al panico. "Signore, è molto importante!" 73 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Mi sono svegliato. 74 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 Al telefono c'era Rajeev, era fuori di sé. 75 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 Ha detto: "Sono tutti appesi". 76 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 Ho chiesto quanti erano. Lui: "Non riesco a contarli". 77 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 Come fa uno a contare "uno, due, tre…" in quelle condizioni? 78 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 Ha detto: "Sono appesi in fila". 79 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 E io: "Sigilla la casa, non far entrare nessuno. 80 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 Resta lì, sto arrivando". 81 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Siamo accorsi tutti sul posto. 82 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Mi sono infilato la cintura mentre salivo in auto. 83 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Ricordo ancora quando sono arrivato sulla scena del crimine. 84 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Erano tutti appesi. 85 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Avevano gli occhi bendati e le mani legate. 86 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 Avevano varie età, dai 12 o 13 anni ai 60 e 80. 87 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 Credo di non aver mai visto una scena simile, nemmeno in un film. 88 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 Credo che nessuno abbia mai visto una simile scena del crimine in vita sua. 89 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Ciò che conta è che si trattava di una famiglia. 90 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 Non era una famiglia atipica. 91 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 IP 92 00:08:10,040 --> 00:08:11,960 Era una famiglia normale. 92 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Tre generazioni vivevano sotto lo stesso tetto. 93 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 I nonni, i genitori e i figli. 94 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 In una famiglia allargata, i ruoli sono ben definiti 95 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 e tutti vi si adeguano. 96 00:08:25,725 --> 00:08:26,845 Erano istruiti 97 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 e partecipavano alla vita sociale in modo attivo. 98 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Persone nel fiore degli anni. 99 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Era un fatto fuori dal comune. 100 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 La prima domanda che viene in mente è: "Perché?" 101 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Perché è successo? Tutti vogliono sapere il perché. 102 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 E la risposta non è semplice, anzi è molto complessa. 103 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Non si può sapere cosa succede ai nostri vicini. 104 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}E nemmeno cosa succede nel nostro quartiere. 105 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Ma talvolta capita qualcosa 106 00:09:00,205 --> 00:09:01,765 che scuote anche i più saldi. 107 00:09:01,845 --> 00:09:02,765 GIORNALISTA 108 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 Ti fa pensare: "Oh, mio Dio!" 109 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Se fosse stata opera di qualcuno che voleva un omicidio di massa, 110 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 per uccidere 11 persone sarebbero servite almeno… 111 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 Ipotizzando almeno due persone a vittima, 112 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 ne sarebbero servite oltre 20 per realizzarlo. 113 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 Sulla scena non c'era traccia di una presenza così massiccia. 114 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 Indossavano ancora i gioielli, quindi si esclude il furto. 115 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 E se davvero è stato suicidio, perché erano bendati e legati? 116 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 Di cosa si tratta? 117 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Forse qualcuno li aveva avvelenati e poi impiccati? 118 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Una volta uccisi, li hanno appesi per farlo sembrare un suicidio? 119 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Era mattina. 120 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}VICE ISPETTORE 121 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}C'erano già 50-60 persone per comprare il latte. 122 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}- I loro clienti abituali. - Già. 123 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 La notizia si è diffusa in un lampo. 124 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Il Primo Ministro di Delhi, Shri Arvind Kejriwal, 125 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 è sulla scena del crimine per valutare la situazione. 126 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}PRIMO MINISTRO 127 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}Cosa ha provocato queste 11 morti? È omicidio o suicidio? 128 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Mettere in sicurezza la casa è diventata la nostra priorità. 129 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 Avevamo dispiegato tutti gli uomini per controllare la folla, 130 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 bloccando le strade. 131 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Così la gente ha optato per i tetti. 132 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 Cercavano di guardare dai tetti. 133 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 C'era molta curiosità per ciò che era accaduto. 134 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Si affollavano su finestre e terrazze sperando di vedere qualcosa. 135 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 Mi ha chiamato il mio informatore. 136 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 Mi ha detto: 137 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 "Sono stati trovati 11 morti in una casa. 138 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 Li hanno uccisi!" 139 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 Trovare 11 cadaveri insieme in una città come Delhi era un evento eccezionale. 140 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Perché era successo? Come? Chi era stato? E perché? 141 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Si dice che i giornalisti di cronaca nera non provino emozioni, 142 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 come i poliziotti, 143 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 perché vedono cadaveri e tragedie ogni giorno. 144 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 Che siano degli insensibili. 145 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Credo che in parte sia vero. 146 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Ma quel giorno mi ha turbato sentire… 147 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}INVIATO SPECIALE SENIOR 148 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}…di un'intera famiglia morta. 149 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 Non avevo mai assistito a un caso simile 150 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 da quando trattavo cronaca nera. 151 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 La mia prima reazione è stata pensare che fosse una fake news. 152 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Cercavo disperatamente di reperire più informazioni, 153 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 ma non rispondevano al telefono perché era un caso importante. 154 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 Poi ho avuto conferma dal mio informatore locale nella polizia 155 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 che la storia era vera. 156 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 Ho dato per primo la notizia del caso Burari. 157 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 ERANO BENDATI. 158 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 UCCISI? SUICIDIO? 159 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Sono stato il primo a presentare questo caso al mondo. 160 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 ORRORE: 11 IMPICCATI A BURARI 161 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Dopo il mio tweet, la notizia si è diffusa a macchia d'olio. 162 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Tutti sono accorsi per seguire la storia. 163 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 Undici corpi trovati appesi a una grata in una casa di Burari. 164 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Sette femmine e quattro maschi… 165 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Alle 8:30 erano presenti tutti i media. 166 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}La polizia di Delhi non ha mai affrontato un caso simile, 167 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}11 persone trovate morte nella stessa casa. 168 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Senza dubbio è una corsa. 169 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 C'è troppa pressione affinché si sia i primi a dare le notizie. 170 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 La polizia impediva l'accesso e, bloccati nella calca, 171 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 cercavamo di mettere insieme i pezzi in base alle voci che circolavano. 172 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Dietro di me vedete gli agenti di polizia 173 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 ancora sul posto. 174 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Ora ci troviamo in alto e vi mostro la visuale da qui. 175 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Poi abbiamo ricevuto un video 176 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 della scena del crimine girato quella stessa mattina. 177 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 La polizia era sul posto verso le 7:35, 7:40. 178 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Il video era già stato fatto e caricato 179 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 da qualcuno della folla ed era diventato virale. 180 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 Ho ricevuto il video su un gruppo di WhatsApp. 181 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Era agghiacciante. 182 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Un video raccapricciante. 183 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Durava quasi due minuti. 184 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Il video non mostra nessuno della polizia. 185 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Qualcun altro l'ha girato e diffuso. 186 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Era stato dato l'ordine di non trasmetterlo 187 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 pubblicamente 188 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 perché era crudo e scioccante. 189 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Dopo averlo guardato eravamo tutti scossi. 190 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Faticavamo a credere che fosse accaduto. Era inquietante. 191 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 Dopo averlo guardato, non servivano altre conferme. 192 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Il video confermava la notizia. 193 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}In circostanze orribili, 194 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}i cadaveri di 11 membri della stessa famiglia, 195 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}7 femmine e 4 maschi, 196 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}sono stati trovati a Burari, a nord di Delhi… 197 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}Undici familiari trovati morti… 198 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Notizia straordinaria da Burari, Delhi… 199 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}Undici corpi trovati… 200 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…ha chiamato la centrale di Delhi… 201 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}Undici persone morte… 202 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 In esclusiva… 203 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Quando sono usciti il video e le foto, 204 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 è aumentata la gravità della notizia. 205 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 INVIATO SPECIALE 206 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 Guardando il video, sembrava che fossero stati uccisi. 207 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 Come potevano essersi suicidate 11 persone? 208 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Il pubblico non ci credeva, e continuava ad arrivare gente. 209 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Si ha una responsabilità enorme in questi casi. 210 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Quando riporti le notizie, devi esserne molto sicuro. 211 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 Persino un minimo errore può provocare gravi infrazioni e disordini. 212 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 In queste situazioni, la gente tende ad agitarsi 213 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 e può diventare violenta. 214 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Qualcuno fa qualcosa e tutto sfugge di mano. 215 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Bisogna calmare la folla, sennò scoppiano rivolte. 216 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Gli antisociali non vedono l'ora di mettersi in mostra. 217 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 A breve, la polizia rilascerà una dichiarazione. 218 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Gli alti ufficiali hanno raggiunto la scena del crimine dopo un'ora. 219 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Per ora valutiamo ogni possibilità. 220 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}COMMISSARIO CONGIUNTO 221 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Stiamo investigando a 360 gradi. 222 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 In questo momento, si stanno raccogliendo le prove 223 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 e anche la squadra forense 224 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 è arrivata sul posto. 225 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 Alle 9:30 è arrivata la squadra forense al completo. 226 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Biologi, fisici, chimici. 227 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 Fotografi. Volevamo che fossero tutti presenti. 228 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Tutti gli esperti. 229 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Ognuno di loro ha avuto la stessa reazione. 230 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 "Cosa diavolo è?" 231 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Quando siamo saliti dal piano terra al primo, 232 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 abbiamo visto i corpi. 233 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}FOTOGRAFIA 234 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}Siamo rimasti sconvolti. 235 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 Eravamo increduli. 236 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}È stato scioccante e atroce. 237 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}FISICA 238 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}Perché c'erano sia adulti che ragazzi. 239 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Era difficile trovarci un senso. 240 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Tre generazioni, tutti impiccati. 241 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Il team fotografico ha iniziato a documentare 242 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 ogni singola cosa. 243 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 Non volevamo tralasciare nemmeno un dettaglio. 244 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Abbiamo contrassegnato i corpi. 245 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 Uno, due, tre, quattro… In sequenza. 246 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}È stato difficile contrassegnare quei corpi appesi. 247 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 Continuavano a muoversi… 248 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 BIOLOGIA 249 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 …mentre eravamo al lavoro. 250 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Era una scena del crimine fuori dal comune. 251 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 C'era qualcosa di strano. 252 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 Le nove persone impiccate insieme facevano pensare a un suicidio, 253 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 ma perché i doppi nodi e le bende sugli occhi? 254 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 È un mistero. 255 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 Oltre ai sari, perché erano stati usati anche i cavi come rinforzo? 256 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Non tutti avevano le mani legate. 257 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 La donna appesa in disparte 258 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 aveva i piedi che toccavano terra. 259 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 La madre ottantenne giaceva morta in un'altra stanza. 260 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Perché era a terra? 261 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 Di nuovo la stessa domanda. Omicidio o suicidio? 262 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Il movente era ignoto. Perché e come era successo? 263 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 Non c'era un biglietto d'addio. 264 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 Considerati tutti questi elementi, non potevamo escludere nulla. 265 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 E non potevamo considerarlo un suicidio. 266 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Ci servivano tutti gli indizi possibili. 267 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Abbiamo notato una telecamera dall'altra parte della strada 268 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 e una squadra si è messa a controllare il filmato 269 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 sin dall'inizio. 270 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 A partire dalla sera precedente 271 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 fino alle 7:00-8:00 del mattino, 272 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 analizzando ogni singolo istante, senza tralasciare niente. 273 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 Dovevamo escludere la possibilità 274 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 che fossero coinvolti degli estranei. 275 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 È stato un omicidio di massa o suicidio di massa? 276 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Questa domanda tormenta 277 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 non solo gli abitanti delle strade di Burari, 278 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 ma l'intera nazione. 279 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 Quella è la loro casa. 280 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 Proprio accanto. Spesso parlavamo da qui. 281 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Abitavamo molto vicini a loro. 282 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 VICINA 283 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 Erano belle persone. 284 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 Era una famiglia molto unita, composta da 11 persone. 285 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 Erano degli ottimi vicini. 286 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Ho un figlio che scendeva spesso in negozio da loro. 287 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 Erano tutti molto affezionati a lui. 288 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Lui li chiamava spesso dalla terrazza. 289 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Mio figlio sente molto la loro mancanza. 290 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Andavamo molto d'accordo come vicini. 291 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 In realtà erano originari di Tohana. 292 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 Là avevano una fattoria. 293 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 All'inizio avevano un negozio, poi hanno aperto 294 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 anche un emporio. 295 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Il più giovane, Lalit, vendeva compensato. 296 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 Gli affari andavano bene. 297 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 Ho lavorato otto anni nel negozio di Lalit. 298 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 Non ho mai assistito a un litigio nella loro famiglia. 299 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 DIPENDENTE 300 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 Né a casa né fuori, nessuno alzava mai la voce. 301 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 Erano persone religiose e pregavano al tempio due volte al giorno. 302 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 Erano generosi. 303 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 Quando mi dimenticavo il pranzo, mi davano da mangiare loro. 304 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 Mi consideravano di famiglia. 305 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Quando siamo venuti qui, siamo diventati una famiglia. 306 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Eravamo uniti nella gioia e nel dolore. 307 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 Andavamo agli eventi sociali insieme. 308 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Gli altri nostri familiari erano rimasti al villaggio. 309 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 In città, i nostri vicini diventano la nostra famiglia. 310 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Il mio figlio maggiore era un po' più grande dei loro ragazzi. 311 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 Erano molto amici. 312 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 Giocavano fuori fino alle 23:00. 313 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 Erano sempre insieme. 314 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 Mi salutavano con rispetto toccandomi i piedi. 315 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Desideravo tanto che i miei figli fossero come loro. 316 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}I tre giovani che studiavano con noi erano intelligenti. 317 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 INSEGNANTE PRIVATO 318 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Io seguivo Neetu. 319 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Era una ragazza audace e diceva sempre la sua. 320 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Era intelligente e brava nello studio. 321 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 Erano ragazze valorose e sveglie. 322 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Dalla personalità forte. Senza paura. 323 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Da quando li conoscevo, venivano chiamati la famiglia Bhatia. 324 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Narayani Devi… Da nubile era Bhatia. 325 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Narayani era amichevole e affettuosa con tutti. 326 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Se andavi da loro, ti accoglieva con amore. 327 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Le nuore, Savita e Tina, erano entrambe molto dolci. 328 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Non solo loro due, l'intera famiglia si prodigava per aiutare gli altri. 329 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 C'erano sempre per noi. 330 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 Gli affidavamo i nostri figli se andavamo fuori città. 331 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 VICINO 332 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Ero al Chandni Chowk Gurudwara, quando lei mi ha chiamato. 333 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 Ha detto: "Vieni, svelto. 334 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 C'è stata una tragedia a casa di Bhupi". 335 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 Subito ho pensato 336 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 a un furto perché Priyanka si stava per sposare. 337 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Come hanno potuto suicidarsi tre generazioni? 338 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 E uccidere 11 persone è inconcepibile. 339 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Dato che era morta l'intera famiglia, 340 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 tutti gli 11 membri, 341 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 e non c'erano testimoni, 342 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 nessuno poteva dire cosa fosse accaduto. 343 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Il cane era l'unico sopravvissuto della famiglia. 344 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Ho visto la notizia alla TV. 345 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 Una famiglia di 11 persone era stata trovata impiccata. 346 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Veniva mostrato quel cane in continuazione, 347 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 ma non importava a nessuno. 348 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 ANIMALISTA 349 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 Parlavano di tutto il resto, ma mai di lui. 350 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 E lo mostravano su tutti i canali. 351 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 Ho pensato subito che dovevo salvare quel piccolo. 352 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Di certo era traumatizzato. Soffriva ed era sotto il sole cocente. 353 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Era legato alla stessa grata a cui era stata trovata appesa la famiglia. 354 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Era stato un testimone muto del misfatto, incapace di impedirlo. 355 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 Perché è senza voce. 356 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 La polizia ci ha scortati sul tetto. 357 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Tommy era molto aggressivo. 358 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Non riuscendo a domarlo, 359 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 abbiamo chiamato un accalappiacani. 360 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Tommy era il dodicesimo membro della famiglia. 361 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Se Tommy non fosse stato legato lassù, 362 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 forse quella famiglia sarebbe ancora viva ora. 363 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Da questa parte. 364 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 Vi faccio vedere. 365 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 Sul posto è arrivata una familiare. 366 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 - Come potete vedere… - Fate largo. 367 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Guardate… 368 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Non date spettacolo. 369 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Fateli passare. 370 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Come potete vedere, c'è una familiare. 371 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 Sono morti tutti! 372 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Non è uno spettacolo! 373 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 Erano persone divine. Non fate congetture. 374 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Piano. 375 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 Erano persone splendide! 376 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 La prima ad arrivare è stata la sorella di Panipat. Sujata. 377 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Dovevamo assicurarci che non svenisse per lo shock. 378 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Prima le abbiamo raccontato tutto e poi l'abbiamo consolata. 379 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Le abbiamo detto: "Vita e morte sono nelle mani di Dio. 380 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 È successo qualcosa di brutto. 381 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 Nessuno di noi può cambiare ciò che è successo". 382 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}Pare che fossero persone semplici e religiose. 383 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Sì. I vicini possono confermarlo. 384 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}SORELLA IN VITA 385 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}Erano persone splendide. Davvero splendide. 386 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 I familiari sono affranti dal dolore. 387 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 Non riescono a parlare. 388 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 Si può soltanto sperare 389 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 che un'indagine accurata sul caso 390 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 possa dare risposte alla famiglia che ha subito questa tragedia. 391 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Mio fratello maggiore ci ha detto 392 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 che era successo qualcosa di terribile a Delhi. 393 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 Gli ho chiesto: "Cosa?" 394 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Ha detto che tutti i nostri familiari erano morti. 395 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Non credevo alle mie orecchie. 396 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Ho acceso la TV e ho visto la notizia terrificante. 397 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 FRATELLO DI SAVITA 398 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Ero devastato. 399 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 CUGINO DI SAVITA 400 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 Non riuscivamo a crederci. 401 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Ma quando ho visto la strada e la casa ai notiziari, 402 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 ho avuto la conferma che era la nostra famiglia. 403 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Era la famiglia di mia sorella. 404 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 L'abbiamo saputo così. 405 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Si dava sempre da fare, lavorava tanto. Era la sua natura. 406 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 Per lei, la famiglia era al primo posto. La teneva unita. 407 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Era altruista. Si prodigava per i familiari con profondo amore. 408 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Non pretendeva mai niente da nessuno. 409 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 NIPOTE DI SAVITA 410 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}Andammo a Rawatbhata 411 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}e dopo l'incontro con Bhuvnesh organizzammo le nozze. 412 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 Si sposarono dopo tre mesi di fidanzamento. 413 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 Conducevano una vita onesta e semplice. 414 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Nessun segno di astio o conflitti. 415 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Perché è successo? Come? Non si sa. 416 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 ZIA DI SAVITA 417 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Siamo all'oscuro. 418 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 Gli uomini sono partiti quella sera. Le donne sono rimaste qui. 419 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 COGNATA DI SAVITA 420 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 Proviamo un immenso dolore 421 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 e un profondo vuoto nei nostri cuori. 422 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 Dubito che verrà mai colmato. 423 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 La nostra famiglia ha perso un'adorabile sorella, 424 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 una figlia, 425 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 un così caro genero, 426 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 i nostri amati nipoti. 427 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Neanche le generazioni future colmeranno mai il vuoto che hanno lasciato. 428 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 Ho parlato con Tina quel giorno stesso. 429 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Mi ha chiamata la sera della tragedia. 430 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Ho parlato anche con Lalit. 431 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Abbiamo parlato per cinque minuti. 432 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}FRATELLO DI TINA 433 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}"Noi stiamo bene. Come va lì? Tutto a posto. 434 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 Ci sentiamo domani." 435 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Quando una ragazza si sposa, il fratello, i genitori, tutta la famiglia 436 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 è in ansia per come sarà il suo futuro nella nuova casa. 437 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 Tutti sperano che sia felice. 438 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Ma io e la mia famiglia 439 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 non abbiamo mai avuto motivo di essere in ansia per Tina. 440 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Si vedono poche coppie così affiatate. 441 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 Si amavano e rispettavano in ogni occasione. 442 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 La loro sintonia era quasi troppo bella per essere vera. 443 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 Ecco Lalit e Tina. 444 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Le foto del matrimonio. 445 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 Fatti l'uno per l'altra. 446 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 È stato atroce vedere mia madre affrontare questo dolore. 447 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}COGNATA DI TINA 448 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Al mondo ci sono il bene e il male. In egual misura. 449 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 NIPOTE DI TINA 450 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Non so quale sia la verità e quali siano le menzogne. 451 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 MADRE DI TINA 452 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 La grande tragedia nella capitale… 453 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 I sopravvissuti della famiglia di Burari hanno dichiarato: 454 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 "Come si passa da una festa 455 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 per la figlia a un suicidio di massa dopo 14 giorni?" 456 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 È un caso di suicidio. 457 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 La seconda figlia, Sujata, rifiuta l'ipotesi 458 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 e sostiene che sono stati uccisi. 459 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}Stanno gettando fango sulla mia famiglia. 460 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Sono tutte menzogne. È una storia inventata. 461 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Sujata, la sorella di Panipat, era già arrivata 462 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 e la situazione stava degenerando. 463 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 Non volevano che lo presentassimo come un suicidio. 464 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 - Cosa pensa che sia successo? - Li hanno uccisi tutti. 465 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 La polizia sta cercando di insabbiare la verità. 466 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 Nascondono qualcosa per salvarsi. 467 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Nessuno dei parenti era disposto ad accettare 468 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 che fosse stato un suicidio di massa. 469 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}Il figlio maggiore, Dinesh, viveva nel Rajasthan al tempo. 470 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}Ecco cosa ha detto. 471 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}Erano persone forti, non accetto quest'ipotesi. 472 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}FRATELLO IN VITA 473 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}I ragazzi e i miei fratelli erano moderni. 474 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 Non possono aver fatto una cosa simile. 475 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 Non erano dei disperati. 476 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 Non avevano idea della situazione reale 477 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 e neanche loro sapevano dirci cosa fosse accaduto. 478 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 Insistevano sull'omicidio e sulla nostra scorrettezza. 479 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 La notizia si è diffusa in tutto il Paese e ci hanno accusati di mentire. 480 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 "Raccontate quello che vuole la polizia." 481 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Vogliamo giustizia! 482 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 Per la famiglia morta! 483 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Chiediamo giustizia! 484 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 - Viva la Karni Sena! - Sì! 485 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Alcuni hanno iniziato a gridare slogan. 486 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 Gridavano che era stato omicidio incolpando la polizia. 487 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Alcuni membri di quella famiglia, che non ha senso nominare, 488 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 avevano un'organizzazione sociale. 489 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 Sono arrivati sulla scena del crimine. 490 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}È una menzogna. 491 00:32:51,965 --> 00:32:56,445 {\an8}Vogliono lavarsi le mani dalle loro responsabilità. 492 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 La polizia non risponde a chi governa Delhi, 493 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 figuriamoci a dei poveri. 494 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Ma questa famiglia non è sola. La Karni Sena è con loro. 495 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Dei membri della Karni Sena 496 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 arrivati sul posto hanno dichiarato che alcuni dei deceduti 497 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 della famiglia erano loro parenti. 498 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 Erano di Chittorgarh, nel Rajasthan. 499 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 Minacciavano di aizzare la città, 500 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 il Paese intero, per avere giustizia. 501 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Faremo tutto il necessario per avere giustizia per la nostra famiglia di Delhi. 502 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 Nei casi ambigui come questo, di solito succede 503 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 che i primi a essere incolpati sono i poliziotti. 504 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 La folla si stava agitando. 505 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Eravamo pronti al peggio. 506 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 Siamo a Delhi. Andava mantenuto l'ordine. 507 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 Si sbagliano se pensano di poter prevaricare sulla polizia. 508 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 La polizia sta cercando di archiviare il caso. 509 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Pretendiamo un'indagine federale della CBI. Va registrato come omicidio. 510 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 Come richiesto da loro, 511 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 è stato registrato come omicidio. 512 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Non ne eravamo convinti, ma l'abbiamo fatto. 513 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 "Stiamo investigando. Considereremo ogni aspetto." 514 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 Ecco qua il verbale. 515 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Qui è spiegato tutto nel dettaglio. 516 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 "Registrazione del caso" non significa la fine delle indagini. 517 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 È solo l'inizio delle indagini. 518 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 FASCICOLO 519 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Aggiornamento sulla tragedia di Burari, a Delhi, 520 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 che è stata registrata come omicidio. 521 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 Questo, il giorno dopo che 11 familiari 522 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 sono stati trovati morti in circostanze misteriose… 523 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 A volte, si pensa che la polizia locale 524 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 voglia solo chiudere in fretta un caso. 525 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}La CBI, invece, viene percepita come efficiente. 526 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}Si pensa che il caso sia in buone mani 527 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 e che faranno indagini accurate. 528 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 La CBI è specializzata in casi delicati. 529 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 VICE COMMISSARIO 530 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}In ogni crimine, c'è il cosiddetto mens rea. 531 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Deve esserci preparazione e intenzione. 532 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 E un movente dietro il crimine. 533 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Perché dovevano morire? Chi voleva ucciderli? E perché? 534 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Sono stato il primo della CBI sul posto. 535 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 Non ero scioccato, ma incuriosito, 536 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 perché avevo già trattato diversi casi di omicidio. 537 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 La mia prima sensazione è stata 538 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 che fossero stati appesi dopo che era stato commesso il crimine. 539 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Chiamavo spesso la squadra. 540 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 In particolare Satish. 541 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 È il mio migliore agente investigativo. 542 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 La polizia è rappresentata in modo a volte positivo 543 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 e altre negativo, nei film. 544 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Siamo contenti quando l'immagine è positiva. 545 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Ci impegniamo per catturare i colpevoli. 546 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 Un caso risolto ci rende contenti. 547 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Entrando in quella casa di Burari, 548 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}ciò che ho visto quando ho raggiunto il primo piano… 549 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}AGENTE INVESTIGATIVO 550 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 …non lo dimenticherò mai. 551 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Ero sconvolto. Avevo il voltastomaco. 552 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Abbiamo indagato a 360 gradi. 553 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Il piano era di andare per esclusione. 554 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Abbiamo perquisito la casa in modo molto sistematico. 555 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 Non c'erano segni di furto o scasso. 556 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 C'era del latte nel frigorifero 557 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 e tracce di cibo che era stato consumato. 558 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 In caso di omicidio, ci sarebbero stati segni di colluttazione. 559 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 Sembrava quasi che fossero appesi in pace. 560 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 Tra il primo e il secondo piano c'era una grata. 561 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Era coperta. 562 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Poteva essere rimossa? Era molto leggera. 563 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 Era fatta di vetroresina e legno. 564 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 Poi mi sono accorto che erano appesi in maniera equidistante. 565 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Era come il cubo di Rubik. 566 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Troppo elaborato da inscenare. 567 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Durante le indagini sono emersi altri aspetti, 568 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 poi esclusi. 569 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Bhuvnesh, "Bhupi", aveva provato a liberarsi. 570 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 Aveva una mano libera, con evidenti segni di lotta. 571 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 I ragazzi non avevano potuto ribellarsi con i piedi bloccati 572 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 e le mani legate dietro. 573 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 Erano legati con dei cavi del telefono. 574 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 Anche volendo liberarsi, non ci sarebbero riusciti. 575 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}Bocca e occhi coperti da nastro adesivo. 576 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}Cotone nelle orecchie. 577 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}La loro madre 578 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}è stata trovata a terra accanto al letto. 579 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Il corpo era di lato. 580 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 E aveva una sciarpa intorno al collo, come tutti gli altri. 581 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 C'era una cintura. 582 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 Su un lato del collo, abbiamo scoperto dei segni, 583 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 noi e la squadra forense. 584 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 Erano della misura della cintura, ma solo su un lato. 585 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 Nei casi di impiccagione, di solito i segni si aprono a V. 586 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 Era una cosa piuttosto sospetta. 587 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 I corpi sono stati numerati, rimossi con attenzione 588 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 e imballati prima di essere mandati all'obitorio. 589 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 Tutto ciò malgrado il caos all'esterno. 590 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 C'erano 5,000 persone. Telecamere in agguato ovunque. 591 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 Abbiamo chiesto 11 ambulanze. 592 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 Due uomini trasportavano il corpo, 593 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 uno stava con l'autista per sgombrare la strada. 594 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 Due sono uscite in retromarcia 595 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 non avendo abbastanza spazio per girarsi. 596 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 Si fermavano proprio davanti all'ingresso della casa. 597 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Nel rimuovere i corpi, 598 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 ci siamo assicurati che il legaccio di stoffa rimanesse intatto. 599 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 E li abbiamo riposti in sacchi con chiusura zip. 600 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 È stato un momento atroce. Eravamo tutti molto scossi. 601 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Come era potuto accadere? 602 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Come avevano potuto impiccare dei ragazzi? 603 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 Sempre la stessa storia, ora come allora. 604 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Nessuno voleva toccare i corpi. 605 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 Io e i miei colleghi 606 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 abbiamo rimosso gli 11 cadaveri, uno a uno. 607 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 È stato un compito immane. 608 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 Quando un'ambulanza partiva, ne arrivava subito un'altra. 609 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Ripresa da ogni angolatura. 610 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 Lavoravamo in coppia. 611 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Ci abbiamo messo due ore per rimuovere i cadaveri. 612 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Li abbiamo portati giù uno a uno. 613 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Il tutto trasmesso in diretta. 614 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Il convoglio era seguito con attenzione. 615 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 All'inizio, chi era stato sulla scena del crimine 616 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 era sicuro che si trattasse di omicidio. 617 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 Molti agenti presenti sul luogo erano di quest'idea. 618 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Questo perché 619 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 i corpi avevano le mani legate, 620 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 la bocca imbavagliata, erano legati con cavi del telefono. 621 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Si trattava di indizi importanti che indicavano un omicidio. 622 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 Come potevano 11 persone essersi inflitte tutto ciò? 623 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Perché l'avrebbero fatto? 624 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Era evidente che era successo qualcosa di strano. 625 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Abbiamo trovato le prove di un rituale eseguito la sera prima. 626 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 C'era qualcosa di strano sulla scena del crimine. 627 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 Con l'avanzare delle indagini, sono venuti alla luce altri dettagli. 628 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Un filmato ha segnato una svolta. 629 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 C'era una telecamera puntata sull'ingresso della casa. 630 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 L'abbiamo guardato tutti insieme. 631 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Fotogramma per fotogramma, per essere sicuri. 632 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 Il 28 giugno 2018, 633 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 Tina, la moglie di Lalit, 634 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 e suo figlio hanno comprato quattro sgabelli. 635 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 La sera del 30 giugno, il momento della tragedia, 636 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 alle 21:40, si vede 637 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 Tina, la moglie di Lalit, 638 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 con un'altra donna che trasporta degli sgabelli appena comprati. 639 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 Alle 22:29, 640 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 il figlio di Lalit apre il negozio di compensato, 641 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 ne esce con un rotolo di cavo e lo porta di sopra. 642 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Abbiamo scoperto che le sciarpe e i sari usati per le impiccagioni 643 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 erano stati comprati al mercato. 644 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 Il filmato di quella sera 645 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 mostra movimenti solo dei familiari. 646 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Nessun altro è entrato nella casa. 647 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 Questo ci ha confermato che non erano coinvolti estranei. 648 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 A quel punto, la domanda era: 649 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 "L'assassino era all'interno?" 650 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Sottotitoli: Sara Marcolini