1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
Le seguenti scene di suicidio
possono turbare.
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
Si consiglia la visione
a un pubblico adulto.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
In caso di difficoltà psicologiche,
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
consultate www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
UNA DOCUSERIE NETFLIX
6
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
La morte è destino.
7
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Come e quando, non si sa.
8
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Precipitando da un dirupo?
9
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Nel sonno o per affogamento?
10
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
In qualsiasi forma,
la morte è una certezza per tutti.
11
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
È volontà di Dio.
12
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Nemmeno io so
come andrò incontro alla morte.
13
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Alla fine, tutto svanisce.
14
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Mi sono trasferito qui nel 1997,
da pensionato delle ferrovie.
15
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
A quel tempo ci abitavamo in pochi.
16
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Ora la città è sovrappopolata.
17
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Ho conosciuto subito la famiglia.
18
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}Abbiamo costruito le case nel 1997.
19
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}VICINO
20
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Andavamo d'accordo, come vicini.
21
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Ora restano solo le rovine.
22
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1° LUGLIO 2018
23
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
Di solito aprivano il negozio
verso le 5:00-5:30.
24
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
A quell'ora, il lattaio fa le consegne.
25
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
Quel giorno, non hanno aperto.
26
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
Sono uscita sul balcone verso le 7:00.
27
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
Qualcuno voleva comprare del latte
28
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
e mi sono chiesta
perché fossero ancora chiusi.
29
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
Chiamando, il telefono squillava a vuoto.
30
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
Era piuttosto insolito.
31
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Così sono sceso a controllare.
32
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Ho bussato e mi sono accorto
che la porta non era chiusa a chiave.
33
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Ho spinto, e si è aperta.
34
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
A quel punto, mi ha preso il panico.
35
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Ho salito le scale…
36
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Mia madre è anziana e ha il sonno leggero.
37
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
VICINO
38
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Era uscita per la passeggiata mattutina.
39
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
L'ho sentita gridare dalla strada.
40
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Stavo ancora dormendo
dopo il turno di notte.
41
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
Ancora stordito,
mi sono precipitato a casa loro.
42
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Sono rimasto lì due minuti
a chiedermi se fosse vero.
43
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Ho detto a mio figlio di recuperarmi
il telefono e ho chiamato la polizia.
44
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Verso le 7:35, mi hanno chiamato
dalla centrale di Burari per informarmi
45
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
che si era verificato un suicidio
nel mio distretto.
46
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
COMMISSARIO CAPO
47
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Sono cresciuto
in quel quartiere, Sant Nagar.
48
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Prima di diventare poliziotto,
ero stato un loro vicino.
49
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
I miei superiori
mi hanno mandato a controllare.
50
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Non appena ho imboccato la strada,
51
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
ho visto uomini e donne
52
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
che correvano giù dalle scale gridando.
53
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Sono salito e ho visto…
54
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
nove persone
appese a una grata di ferro sul soffitto.
55
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
Una decima donna era appesa di fronte.
56
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Ho trovato la madre in un'altra stanza,
a terra accanto al letto.
57
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Sentivo il loro cane, legato sul tetto,
che continuava ad abbaiare.
58
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
La disposizione in cui si trovavano
mi ricordava un albero di banyan
59
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
con i rami sospesi verso il basso.
60
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
Erano tutti appesi a stoffe colorate.
61
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
CENTRALE DI POLIZIA, BURARI
62
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Pronto. Sì?
63
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Sono alla centrale.
64
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
Girano un documentario sul mio caso.
Sono occupato con le riprese.
65
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
Va bene.
66
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Ce l'ho impresso nella mente
67
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}e ci resterà fino alla mia morte.
68
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}AGENTE DI POLIZIA
69
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Di prima mattina ero in centrale.
70
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
Ero stato fuori a pattugliare
fino alle 5:00.
71
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Avevo detto all'ufficiale di servizio
che ero stanco e dovevo riposare.
72
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
Mi ha svegliato in preda al panico.
"Signore, è molto importante!"
73
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Mi sono svegliato.
74
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
Al telefono c'era Rajeev, era fuori di sé.
75
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
Ha detto: "Sono tutti appesi".
76
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
Ho chiesto quanti erano.
Lui: "Non riesco a contarli".
77
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
Come fa uno a contare "uno, due, tre…"
in quelle condizioni?
78
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
Ha detto: "Sono appesi in fila".
79
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
E io: "Sigilla la casa,
non far entrare nessuno.
80
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
Resta lì, sto arrivando".
81
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Siamo accorsi tutti sul posto.
82
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Mi sono infilato la cintura
mentre salivo in auto.
83
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Ricordo ancora quando sono arrivato
sulla scena del crimine.
84
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Erano tutti appesi.
85
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Avevano gli occhi bendati
e le mani legate.
86
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
Avevano varie età,
dai 12 o 13 anni ai 60 e 80.
87
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
Credo di non aver mai visto
una scena simile, nemmeno in un film.
88
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
Credo che nessuno abbia mai visto
una simile scena del crimine in vita sua.
89
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Ciò che conta
è che si trattava di una famiglia.
90
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
Non era una famiglia atipica.
91
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
IP
92
00:08:10,040 --> 00:08:11,960
Era una famiglia normale.
92
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Tre generazioni vivevano
sotto lo stesso tetto.
93
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
I nonni, i genitori e i figli.
94
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
In una famiglia allargata,
i ruoli sono ben definiti
95
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
e tutti vi si adeguano.
96
00:08:25,725 --> 00:08:26,845
Erano istruiti
97
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
e partecipavano alla vita sociale
in modo attivo.
98
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Persone nel fiore degli anni.
99
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Era un fatto fuori dal comune.
100
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
La prima domanda
che viene in mente è: "Perché?"
101
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Perché è successo?
Tutti vogliono sapere il perché.
102
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
E la risposta non è semplice,
anzi è molto complessa.
103
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Non si può sapere
cosa succede ai nostri vicini.
104
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}E nemmeno
cosa succede nel nostro quartiere.
105
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Ma talvolta capita qualcosa
106
00:09:00,205 --> 00:09:01,765
che scuote anche i più saldi.
107
00:09:01,845 --> 00:09:02,765
GIORNALISTA
108
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
Ti fa pensare: "Oh, mio Dio!"
109
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Se fosse stata opera di qualcuno
che voleva un omicidio di massa,
110
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
per uccidere 11 persone
sarebbero servite almeno…
111
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
Ipotizzando almeno due persone a vittima,
112
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
ne sarebbero servite oltre 20
per realizzarlo.
113
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
Sulla scena non c'era traccia
di una presenza così massiccia.
114
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
Indossavano ancora i gioielli,
quindi si esclude il furto.
115
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
E se davvero è stato suicidio,
perché erano bendati e legati?
116
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
Di cosa si tratta?
117
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Forse qualcuno li aveva avvelenati
e poi impiccati?
118
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Una volta uccisi, li hanno appesi
per farlo sembrare un suicidio?
119
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Era mattina.
120
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}VICE ISPETTORE
121
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}C'erano già 50-60 persone
per comprare il latte.
122
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}- I loro clienti abituali.
- Già.
123
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
La notizia si è diffusa in un lampo.
124
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Il Primo Ministro di Delhi,
Shri Arvind Kejriwal,
125
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
è sulla scena del crimine
per valutare la situazione.
126
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}PRIMO MINISTRO
127
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}Cosa ha provocato queste 11 morti?
È omicidio o suicidio?
128
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Mettere in sicurezza la casa
è diventata la nostra priorità.
129
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
Avevamo dispiegato tutti gli uomini
per controllare la folla,
130
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
bloccando le strade.
131
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Così la gente ha optato per i tetti.
132
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
Cercavano di guardare dai tetti.
133
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
C'era molta curiosità
per ciò che era accaduto.
134
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Si affollavano su finestre e terrazze
sperando di vedere qualcosa.
135
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
Mi ha chiamato il mio informatore.
136
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
Mi ha detto:
137
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
"Sono stati trovati 11 morti in una casa.
138
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
Li hanno uccisi!"
139
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
Trovare 11 cadaveri insieme in una città
come Delhi era un evento eccezionale.
140
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Perché era successo?
Come? Chi era stato? E perché?
141
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Si dice che i giornalisti di cronaca nera
non provino emozioni,
142
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
come i poliziotti,
143
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
perché vedono cadaveri e tragedie
ogni giorno.
144
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
Che siano degli insensibili.
145
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Credo che in parte sia vero.
146
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Ma quel giorno mi ha turbato sentire…
147
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}INVIATO SPECIALE SENIOR
148
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…di un'intera famiglia morta.
149
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
Non avevo mai assistito a un caso simile
150
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
da quando trattavo cronaca nera.
151
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
La mia prima reazione è stata
pensare che fosse una fake news.
152
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Cercavo disperatamente
di reperire più informazioni,
153
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
ma non rispondevano al telefono
perché era un caso importante.
154
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
Poi ho avuto conferma
dal mio informatore locale nella polizia
155
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
che la storia era vera.
156
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
Ho dato per primo
la notizia del caso Burari.
157
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
ERANO BENDATI.
158
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
UCCISI? SUICIDIO?
159
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Sono stato il primo
a presentare questo caso al mondo.
160
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
ORRORE: 11 IMPICCATI A BURARI
161
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Dopo il mio tweet,
la notizia si è diffusa a macchia d'olio.
162
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Tutti sono accorsi per seguire la storia.
163
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
Undici corpi trovati appesi a una grata
in una casa di Burari.
164
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Sette femmine e quattro maschi…
165
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Alle 8:30 erano presenti tutti i media.
166
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}La polizia di Delhi non ha mai affrontato
un caso simile,
167
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}11 persone trovate morte
nella stessa casa.
168
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Senza dubbio è una corsa.
169
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
C'è troppa pressione
affinché si sia i primi a dare le notizie.
170
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
La polizia impediva l'accesso e,
bloccati nella calca,
171
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
cercavamo di mettere insieme i pezzi
in base alle voci che circolavano.
172
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Dietro di me vedete gli agenti di polizia
173
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
ancora sul posto.
174
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Ora ci troviamo in alto
e vi mostro la visuale da qui.
175
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Poi abbiamo ricevuto un video
176
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
della scena del crimine
girato quella stessa mattina.
177
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
La polizia era sul posto
verso le 7:35, 7:40.
178
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Il video era già stato fatto e caricato
179
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
da qualcuno della folla
ed era diventato virale.
180
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
Ho ricevuto il video
su un gruppo di WhatsApp.
181
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Era agghiacciante.
182
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Un video raccapricciante.
183
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Durava quasi due minuti.
184
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Il video non mostra nessuno della polizia.
185
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Qualcun altro l'ha girato e diffuso.
186
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Era stato dato l'ordine
di non trasmetterlo
187
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
pubblicamente
188
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
perché era crudo e scioccante.
189
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Dopo averlo guardato eravamo tutti scossi.
190
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Faticavamo a credere che fosse accaduto.
Era inquietante.
191
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
Dopo averlo guardato,
non servivano altre conferme.
192
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Il video confermava la notizia.
193
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}In circostanze orribili,
194
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}i cadaveri di 11 membri
della stessa famiglia,
195
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}7 femmine e 4 maschi,
196
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}sono stati trovati a Burari,
a nord di Delhi…
197
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}Undici familiari trovati morti…
198
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Notizia straordinaria da Burari, Delhi…
199
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}Undici corpi trovati…
200
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…ha chiamato la centrale di Delhi…
201
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}Undici persone morte…
202
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
In esclusiva…
203
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Quando sono usciti il video e le foto,
204
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
è aumentata la gravità della notizia.
205
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
INVIATO SPECIALE
206
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
Guardando il video,
sembrava che fossero stati uccisi.
207
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
Come potevano
essersi suicidate 11 persone?
208
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Il pubblico non ci credeva,
e continuava ad arrivare gente.
209
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Si ha una responsabilità enorme
in questi casi.
210
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Quando riporti le notizie,
devi esserne molto sicuro.
211
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
Persino un minimo errore può provocare
gravi infrazioni e disordini.
212
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
In queste situazioni,
la gente tende ad agitarsi
213
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
e può diventare violenta.
214
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Qualcuno fa qualcosa
e tutto sfugge di mano.
215
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Bisogna calmare la folla,
sennò scoppiano rivolte.
216
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Gli antisociali non vedono l'ora
di mettersi in mostra.
217
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
A breve,
la polizia rilascerà una dichiarazione.
218
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Gli alti ufficiali hanno raggiunto
la scena del crimine dopo un'ora.
219
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Per ora valutiamo ogni possibilità.
220
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}COMMISSARIO CONGIUNTO
221
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Stiamo investigando a 360 gradi.
222
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
In questo momento,
si stanno raccogliendo le prove
223
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
e anche la squadra forense
224
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
è arrivata sul posto.
225
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
Alle 9:30 è arrivata
la squadra forense al completo.
226
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Biologi, fisici, chimici.
227
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
Fotografi. Volevamo
che fossero tutti presenti.
228
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Tutti gli esperti.
229
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Ognuno di loro
ha avuto la stessa reazione.
230
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
"Cosa diavolo è?"
231
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Quando siamo saliti
dal piano terra al primo,
232
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
abbiamo visto i corpi.
233
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}FOTOGRAFIA
234
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}Siamo rimasti sconvolti.
235
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
Eravamo increduli.
236
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}È stato scioccante e atroce.
237
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}FISICA
238
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}Perché c'erano sia adulti che ragazzi.
239
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Era difficile trovarci un senso.
240
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Tre generazioni, tutti impiccati.
241
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Il team fotografico
ha iniziato a documentare
242
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
ogni singola cosa.
243
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
Non volevamo tralasciare
nemmeno un dettaglio.
244
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Abbiamo contrassegnato i corpi.
245
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
Uno, due, tre, quattro… In sequenza.
246
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}È stato difficile contrassegnare
quei corpi appesi.
247
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
Continuavano a muoversi…
248
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
BIOLOGIA
249
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
…mentre eravamo al lavoro.
250
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Era una scena del crimine
fuori dal comune.
251
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
C'era qualcosa di strano.
252
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
Le nove persone impiccate insieme
facevano pensare a un suicidio,
253
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
ma perché i doppi nodi
e le bende sugli occhi?
254
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
È un mistero.
255
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
Oltre ai sari, perché erano stati usati
anche i cavi come rinforzo?
256
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Non tutti avevano le mani legate.
257
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
La donna appesa in disparte
258
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
aveva i piedi che toccavano terra.
259
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
La madre ottantenne
giaceva morta in un'altra stanza.
260
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Perché era a terra?
261
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
Di nuovo la stessa domanda.
Omicidio o suicidio?
262
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Il movente era ignoto.
Perché e come era successo?
263
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
Non c'era un biglietto d'addio.
264
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
Considerati tutti questi elementi,
non potevamo escludere nulla.
265
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
E non potevamo considerarlo un suicidio.
266
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Ci servivano tutti gli indizi possibili.
267
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Abbiamo notato una telecamera
dall'altra parte della strada
268
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
e una squadra si è messa
a controllare il filmato
269
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
sin dall'inizio.
270
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
A partire dalla sera precedente
271
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
fino alle 7:00-8:00 del mattino,
272
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
analizzando ogni singolo istante,
senza tralasciare niente.
273
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
Dovevamo escludere la possibilità
274
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
che fossero coinvolti degli estranei.
275
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
È stato un omicidio di massa
o suicidio di massa?
276
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Questa domanda tormenta
277
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
non solo gli abitanti
delle strade di Burari,
278
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
ma l'intera nazione.
279
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
Quella è la loro casa.
280
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
Proprio accanto. Spesso parlavamo da qui.
281
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Abitavamo molto vicini a loro.
282
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
VICINA
283
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
Erano belle persone.
284
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
Era una famiglia molto unita,
composta da 11 persone.
285
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
Erano degli ottimi vicini.
286
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Ho un figlio
che scendeva spesso in negozio da loro.
287
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
Erano tutti molto affezionati a lui.
288
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Lui li chiamava spesso dalla terrazza.
289
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Mio figlio sente molto la loro mancanza.
290
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Andavamo molto d'accordo come vicini.
291
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
In realtà erano originari di Tohana.
292
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
Là avevano una fattoria.
293
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
All'inizio avevano un negozio,
poi hanno aperto
294
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
anche un emporio.
295
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Il più giovane, Lalit, vendeva compensato.
296
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
Gli affari andavano bene.
297
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
Ho lavorato otto anni
nel negozio di Lalit.
298
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
Non ho mai assistito a un litigio
nella loro famiglia.
299
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
DIPENDENTE
300
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
Né a casa né fuori,
nessuno alzava mai la voce.
301
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
Erano persone religiose
e pregavano al tempio due volte al giorno.
302
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
Erano generosi.
303
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
Quando mi dimenticavo il pranzo,
mi davano da mangiare loro.
304
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
Mi consideravano di famiglia.
305
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Quando siamo venuti qui,
siamo diventati una famiglia.
306
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Eravamo uniti nella gioia e nel dolore.
307
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
Andavamo agli eventi sociali insieme.
308
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Gli altri nostri familiari
erano rimasti al villaggio.
309
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
In città, i nostri vicini
diventano la nostra famiglia.
310
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Il mio figlio maggiore era
un po' più grande dei loro ragazzi.
311
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
Erano molto amici.
312
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
Giocavano fuori fino alle 23:00.
313
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
Erano sempre insieme.
314
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
Mi salutavano con rispetto
toccandomi i piedi.
315
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Desideravo tanto
che i miei figli fossero come loro.
316
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}I tre giovani che studiavano con noi
erano intelligenti.
317
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
INSEGNANTE PRIVATO
318
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Io seguivo Neetu.
319
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Era una ragazza audace
e diceva sempre la sua.
320
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Era intelligente e brava nello studio.
321
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
Erano ragazze valorose e sveglie.
322
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Dalla personalità forte. Senza paura.
323
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Da quando li conoscevo,
venivano chiamati la famiglia Bhatia.
324
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Narayani Devi… Da nubile era Bhatia.
325
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Narayani era amichevole
e affettuosa con tutti.
326
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Se andavi da loro,
ti accoglieva con amore.
327
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Le nuore, Savita e Tina,
erano entrambe molto dolci.
328
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Non solo loro due, l'intera famiglia
si prodigava per aiutare gli altri.
329
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
C'erano sempre per noi.
330
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
Gli affidavamo i nostri figli
se andavamo fuori città.
331
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
VICINO
332
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Ero al Chandni Chowk Gurudwara,
quando lei mi ha chiamato.
333
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
Ha detto: "Vieni, svelto.
334
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
C'è stata una tragedia a casa di Bhupi".
335
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
Subito ho pensato
336
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
a un furto
perché Priyanka si stava per sposare.
337
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Come hanno potuto suicidarsi
tre generazioni?
338
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
E uccidere 11 persone è inconcepibile.
339
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Dato che era morta l'intera famiglia,
340
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
tutti gli 11 membri,
341
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
e non c'erano testimoni,
342
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
nessuno poteva dire cosa fosse accaduto.
343
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Il cane era l'unico sopravvissuto
della famiglia.
344
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Ho visto la notizia alla TV.
345
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
Una famiglia di 11 persone
era stata trovata impiccata.
346
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Veniva mostrato quel cane
in continuazione,
347
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
ma non importava a nessuno.
348
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
ANIMALISTA
349
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
Parlavano di tutto il resto,
ma mai di lui.
350
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
E lo mostravano su tutti i canali.
351
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
Ho pensato subito
che dovevo salvare quel piccolo.
352
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Di certo era traumatizzato.
Soffriva ed era sotto il sole cocente.
353
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Era legato alla stessa grata a cui
era stata trovata appesa la famiglia.
354
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Era stato un testimone muto del misfatto,
incapace di impedirlo.
355
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
Perché è senza voce.
356
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
La polizia ci ha scortati sul tetto.
357
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Tommy era molto aggressivo.
358
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Non riuscendo a domarlo,
359
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
abbiamo chiamato un accalappiacani.
360
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Tommy era il dodicesimo membro
della famiglia.
361
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Se Tommy non fosse stato legato lassù,
362
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
forse quella famiglia
sarebbe ancora viva ora.
363
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Da questa parte.
364
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
Vi faccio vedere.
365
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
Sul posto è arrivata una familiare.
366
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
- Come potete vedere…
- Fate largo.
367
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Guardate…
368
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Non date spettacolo.
369
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Fateli passare.
370
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Come potete vedere, c'è una familiare.
371
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
Sono morti tutti!
372
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Non è uno spettacolo!
373
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
Erano persone divine. Non fate congetture.
374
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Piano.
375
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
Erano persone splendide!
376
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
La prima ad arrivare
è stata la sorella di Panipat. Sujata.
377
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Dovevamo assicurarci
che non svenisse per lo shock.
378
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Prima le abbiamo raccontato tutto
e poi l'abbiamo consolata.
379
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Le abbiamo detto:
"Vita e morte sono nelle mani di Dio.
380
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
È successo qualcosa di brutto.
381
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
Nessuno di noi può cambiare
ciò che è successo".
382
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}Pare che fossero
persone semplici e religiose.
383
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Sì. I vicini possono confermarlo.
384
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}SORELLA IN VITA
385
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}Erano persone splendide.
Davvero splendide.
386
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
I familiari sono affranti dal dolore.
387
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
Non riescono a parlare.
388
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
Si può soltanto sperare
389
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
che un'indagine accurata sul caso
390
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
possa dare risposte alla famiglia
che ha subito questa tragedia.
391
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Mio fratello maggiore ci ha detto
392
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
che era successo
qualcosa di terribile a Delhi.
393
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
Gli ho chiesto: "Cosa?"
394
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Ha detto
che tutti i nostri familiari erano morti.
395
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
Non credevo alle mie orecchie.
396
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Ho acceso la TV
e ho visto la notizia terrificante.
397
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
FRATELLO DI SAVITA
398
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Ero devastato.
399
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
CUGINO DI SAVITA
400
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
Non riuscivamo a crederci.
401
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Ma quando ho visto
la strada e la casa ai notiziari,
402
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
ho avuto la conferma
che era la nostra famiglia.
403
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Era la famiglia di mia sorella.
404
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
L'abbiamo saputo così.
405
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Si dava sempre da fare, lavorava tanto.
Era la sua natura.
406
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
Per lei, la famiglia era al primo posto.
La teneva unita.
407
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Era altruista. Si prodigava
per i familiari con profondo amore.
408
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Non pretendeva mai niente da nessuno.
409
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
NIPOTE DI SAVITA
410
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}Andammo a Rawatbhata
411
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}e dopo l'incontro con Bhuvnesh
organizzammo le nozze.
412
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
Si sposarono
dopo tre mesi di fidanzamento.
413
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
Conducevano una vita onesta e semplice.
414
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Nessun segno di astio o conflitti.
415
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Perché è successo? Come? Non si sa.
416
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
ZIA DI SAVITA
417
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Siamo all'oscuro.
418
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
Gli uomini sono partiti quella sera.
Le donne sono rimaste qui.
419
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
COGNATA DI SAVITA
420
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
Proviamo un immenso dolore
421
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
e un profondo vuoto nei nostri cuori.
422
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
Dubito che verrà mai colmato.
423
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
La nostra famiglia
ha perso un'adorabile sorella,
424
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
una figlia,
425
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
un così caro genero,
426
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
i nostri amati nipoti.
427
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Neanche le generazioni future colmeranno
mai il vuoto che hanno lasciato.
428
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
Ho parlato con Tina quel giorno stesso.
429
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Mi ha chiamata la sera della tragedia.
430
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Ho parlato anche con Lalit.
431
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Abbiamo parlato per cinque minuti.
432
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}FRATELLO DI TINA
433
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"Noi stiamo bene.
Come va lì? Tutto a posto.
434
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
Ci sentiamo domani."
435
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Quando una ragazza si sposa,
il fratello, i genitori, tutta la famiglia
436
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
è in ansia per come sarà il suo futuro
nella nuova casa.
437
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
Tutti sperano che sia felice.
438
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Ma io e la mia famiglia
439
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
non abbiamo mai avuto motivo
di essere in ansia per Tina.
440
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Si vedono poche coppie così affiatate.
441
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
Si amavano e rispettavano
in ogni occasione.
442
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
La loro sintonia era quasi troppo bella
per essere vera.
443
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
Ecco Lalit e Tina.
444
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Le foto del matrimonio.
445
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
Fatti l'uno per l'altra.
446
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
È stato atroce vedere mia madre
affrontare questo dolore.
447
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}COGNATA DI TINA
448
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Al mondo ci sono il bene e il male.
In egual misura.
449
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
NIPOTE DI TINA
450
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Non so quale sia la verità
e quali siano le menzogne.
451
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
MADRE DI TINA
452
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
La grande tragedia nella capitale…
453
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
I sopravvissuti della famiglia di Burari
hanno dichiarato:
454
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"Come si passa da una festa
455
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
per la figlia
a un suicidio di massa dopo 14 giorni?"
456
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
È un caso di suicidio.
457
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
La seconda figlia, Sujata,
rifiuta l'ipotesi
458
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
e sostiene che sono stati uccisi.
459
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}Stanno gettando fango sulla mia famiglia.
460
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Sono tutte menzogne.
È una storia inventata.
461
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Sujata, la sorella di Panipat,
era già arrivata
462
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
e la situazione stava degenerando.
463
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
Non volevano che lo presentassimo
come un suicidio.
464
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
- Cosa pensa che sia successo?
- Li hanno uccisi tutti.
465
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
La polizia sta cercando
di insabbiare la verità.
466
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
Nascondono qualcosa per salvarsi.
467
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Nessuno dei parenti
era disposto ad accettare
468
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
che fosse stato un suicidio di massa.
469
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}Il figlio maggiore, Dinesh,
viveva nel Rajasthan al tempo.
470
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}Ecco cosa ha detto.
471
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}Erano persone forti,
non accetto quest'ipotesi.
472
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}FRATELLO IN VITA
473
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}I ragazzi e i miei fratelli erano moderni.
474
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
Non possono aver fatto una cosa simile.
475
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
Non erano dei disperati.
476
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
Non avevano idea della situazione reale
477
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
e neanche loro sapevano dirci
cosa fosse accaduto.
478
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
Insistevano sull'omicidio
e sulla nostra scorrettezza.
479
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
La notizia si è diffusa in tutto il Paese
e ci hanno accusati di mentire.
480
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"Raccontate quello che vuole la polizia."
481
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Vogliamo giustizia!
482
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
Per la famiglia morta!
483
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Chiediamo giustizia!
484
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
- Viva la Karni Sena!
- Sì!
485
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Alcuni hanno iniziato a gridare slogan.
486
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
Gridavano che era stato omicidio
incolpando la polizia.
487
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Alcuni membri di quella famiglia,
che non ha senso nominare,
488
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
avevano un'organizzazione sociale.
489
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
Sono arrivati sulla scena del crimine.
490
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}È una menzogna.
491
00:32:51,965 --> 00:32:56,445
{\an8}Vogliono lavarsi le mani
dalle loro responsabilità.
492
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
La polizia non risponde
a chi governa Delhi,
493
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
figuriamoci a dei poveri.
494
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Ma questa famiglia non è sola.
La Karni Sena è con loro.
495
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Dei membri della Karni Sena
496
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
arrivati sul posto
hanno dichiarato che alcuni dei deceduti
497
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
della famiglia erano loro parenti.
498
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
Erano di Chittorgarh, nel Rajasthan.
499
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
Minacciavano di aizzare la città,
500
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
il Paese intero, per avere giustizia.
501
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Faremo tutto il necessario per avere
giustizia per la nostra famiglia di Delhi.
502
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
Nei casi ambigui come questo,
di solito succede
503
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
che i primi a essere incolpati
sono i poliziotti.
504
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
La folla si stava agitando.
505
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Eravamo pronti al peggio.
506
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
Siamo a Delhi. Andava mantenuto l'ordine.
507
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
Si sbagliano se pensano
di poter prevaricare sulla polizia.
508
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
La polizia sta cercando
di archiviare il caso.
509
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Pretendiamo un'indagine federale
della CBI. Va registrato come omicidio.
510
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
Come richiesto da loro,
511
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
è stato registrato come omicidio.
512
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Non ne eravamo convinti,
ma l'abbiamo fatto.
513
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
"Stiamo investigando.
Considereremo ogni aspetto."
514
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
Ecco qua il verbale.
515
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Qui è spiegato tutto nel dettaglio.
516
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
"Registrazione del caso"
non significa la fine delle indagini.
517
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
È solo l'inizio delle indagini.
518
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
FASCICOLO
519
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Aggiornamento
sulla tragedia di Burari, a Delhi,
520
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
che è stata registrata come omicidio.
521
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
Questo, il giorno dopo che 11 familiari
522
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
sono stati trovati morti
in circostanze misteriose…
523
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
A volte, si pensa che la polizia locale
524
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
voglia solo chiudere in fretta un caso.
525
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}La CBI, invece,
viene percepita come efficiente.
526
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}Si pensa che il caso sia in buone mani
527
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
e che faranno indagini accurate.
528
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
La CBI è specializzata in casi delicati.
529
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
VICE COMMISSARIO
530
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}In ogni crimine,
c'è il cosiddetto mens rea.
531
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Deve esserci preparazione e intenzione.
532
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
E un movente dietro il crimine.
533
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Perché dovevano morire?
Chi voleva ucciderli? E perché?
534
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Sono stato il primo della CBI sul posto.
535
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
Non ero scioccato, ma incuriosito,
536
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
perché avevo già trattato
diversi casi di omicidio.
537
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
La mia prima sensazione è stata
538
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
che fossero stati appesi
dopo che era stato commesso il crimine.
539
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Chiamavo spesso la squadra.
540
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
In particolare Satish.
541
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
È il mio migliore agente investigativo.
542
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
La polizia è rappresentata
in modo a volte positivo
543
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
e altre negativo, nei film.
544
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Siamo contenti
quando l'immagine è positiva.
545
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Ci impegniamo per catturare i colpevoli.
546
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
Un caso risolto ci rende contenti.
547
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Entrando in quella casa di Burari,
548
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}ciò che ho visto
quando ho raggiunto il primo piano…
549
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}AGENTE INVESTIGATIVO
550
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
…non lo dimenticherò mai.
551
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Ero sconvolto. Avevo il voltastomaco.
552
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Abbiamo indagato a 360 gradi.
553
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Il piano era di andare per esclusione.
554
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Abbiamo perquisito la casa
in modo molto sistematico.
555
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
Non c'erano segni di furto o scasso.
556
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
C'era del latte nel frigorifero
557
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
e tracce di cibo che era stato consumato.
558
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
In caso di omicidio,
ci sarebbero stati segni di colluttazione.
559
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
Sembrava quasi che fossero appesi in pace.
560
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
Tra il primo e il secondo piano
c'era una grata.
561
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Era coperta.
562
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Poteva essere rimossa? Era molto leggera.
563
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
Era fatta di vetroresina e legno.
564
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
Poi mi sono accorto
che erano appesi in maniera equidistante.
565
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Era come il cubo di Rubik.
566
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
Troppo elaborato da inscenare.
567
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Durante le indagini
sono emersi altri aspetti,
568
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
poi esclusi.
569
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Bhuvnesh, "Bhupi",
aveva provato a liberarsi.
570
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
Aveva una mano libera,
con evidenti segni di lotta.
571
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
I ragazzi non avevano potuto ribellarsi
con i piedi bloccati
572
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
e le mani legate dietro.
573
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
Erano legati con dei cavi del telefono.
574
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
Anche volendo liberarsi,
non ci sarebbero riusciti.
575
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}Bocca e occhi coperti da nastro adesivo.
576
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}Cotone nelle orecchie.
577
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}La loro madre
578
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}è stata trovata a terra accanto al letto.
579
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Il corpo era di lato.
580
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
E aveva una sciarpa intorno al collo,
come tutti gli altri.
581
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
C'era una cintura.
582
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
Su un lato del collo,
abbiamo scoperto dei segni,
583
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
noi e la squadra forense.
584
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
Erano della misura della cintura,
ma solo su un lato.
585
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
Nei casi di impiccagione,
di solito i segni si aprono a V.
586
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
Era una cosa piuttosto sospetta.
587
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
I corpi sono stati numerati,
rimossi con attenzione
588
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
e imballati
prima di essere mandati all'obitorio.
589
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
Tutto ciò malgrado il caos all'esterno.
590
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
C'erano 5,000 persone.
Telecamere in agguato ovunque.
591
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
Abbiamo chiesto 11 ambulanze.
592
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
Due uomini trasportavano il corpo,
593
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
uno stava con l'autista
per sgombrare la strada.
594
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
Due sono uscite in retromarcia
595
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
non avendo abbastanza spazio per girarsi.
596
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
Si fermavano
proprio davanti all'ingresso della casa.
597
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Nel rimuovere i corpi,
598
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
ci siamo assicurati che
il legaccio di stoffa rimanesse intatto.
599
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
E li abbiamo riposti
in sacchi con chiusura zip.
600
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
È stato un momento atroce.
Eravamo tutti molto scossi.
601
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Come era potuto accadere?
602
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Come avevano potuto impiccare dei ragazzi?
603
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
Sempre la stessa storia, ora come allora.
604
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Nessuno voleva toccare i corpi.
605
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
Io e i miei colleghi
606
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
abbiamo rimosso gli 11 cadaveri,
uno a uno.
607
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
È stato un compito immane.
608
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
Quando un'ambulanza partiva,
ne arrivava subito un'altra.
609
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Ripresa da ogni angolatura.
610
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
Lavoravamo in coppia.
611
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Ci abbiamo messo due ore
per rimuovere i cadaveri.
612
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Li abbiamo portati giù uno a uno.
613
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Il tutto trasmesso in diretta.
614
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Il convoglio era seguito con attenzione.
615
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
All'inizio, chi era stato
sulla scena del crimine
616
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
era sicuro che si trattasse di omicidio.
617
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
Molti agenti presenti sul luogo
erano di quest'idea.
618
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Questo perché
619
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
i corpi avevano le mani legate,
620
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
la bocca imbavagliata,
erano legati con cavi del telefono.
621
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Si trattava di indizi importanti
che indicavano un omicidio.
622
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
Come potevano 11 persone
essersi inflitte tutto ciò?
623
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Perché l'avrebbero fatto?
624
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Era evidente
che era successo qualcosa di strano.
625
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Abbiamo trovato le prove di un rituale
eseguito la sera prima.
626
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
C'era qualcosa di strano
sulla scena del crimine.
627
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
Con l'avanzare delle indagini,
sono venuti alla luce altri dettagli.
628
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Un filmato ha segnato una svolta.
629
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
C'era una telecamera
puntata sull'ingresso della casa.
630
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
L'abbiamo guardato tutti insieme.
631
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Fotogramma per fotogramma,
per essere sicuri.
632
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
Il 28 giugno 2018,
633
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
Tina, la moglie di Lalit,
634
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
e suo figlio
hanno comprato quattro sgabelli.
635
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
La sera del 30 giugno,
il momento della tragedia,
636
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
alle 21:40, si vede
637
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
Tina, la moglie di Lalit,
638
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
con un'altra donna che trasporta
degli sgabelli appena comprati.
639
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
Alle 22:29,
640
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
il figlio di Lalit apre
il negozio di compensato,
641
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
ne esce con un rotolo di cavo
e lo porta di sopra.
642
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Abbiamo scoperto che le sciarpe
e i sari usati per le impiccagioni
643
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
erano stati comprati al mercato.
644
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
Il filmato di quella sera
645
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
mostra movimenti solo dei familiari.
646
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Nessun altro è entrato nella casa.
647
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
Questo ci ha confermato
che non erano coinvolti estranei.
648
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
A quel punto, la domanda era:
649
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"L'assassino era all'interno?"
650
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Sottotitoli: Sara Marcolini