1 00:00:06,005 --> 00:00:09,925 ‪本作には自殺に関する描写が ‪含まれます 2 00:00:10,045 --> 00:00:15,965 ‪悩みを抱えている方がいたら ‪情報サイトをご案内ください 3 00:00:21,445 --> 00:00:28,205 ‪NETFLIX ドキュメンタリー 4 00:00:35,045 --> 00:00:38,885 ‪インド デリー 5 00:00:57,165 --> 00:00:58,525 ‪死は運命です 6 00:01:00,965 --> 00:01:04,685 ‪山から落ちて ‪死ぬかもしれないし 7 00:01:06,325 --> 00:01:08,845 ‪溺死するかもしれません 8 00:01:09,524 --> 00:01:12,964 ‪どんな形であれ ‪死は誰にでも訪れます 9 00:01:13,084 --> 00:01:14,804 ‪それが神の意志です 10 00:01:17,045 --> 00:01:20,565 ‪どのように死ぬか ‪私も分かりません 11 00:01:22,804 --> 00:01:24,925 ‪全て消えゆくのです 12 00:01:51,725 --> 00:01:53,964 {\an8}ブラリ サント・ナガール 13 00:01:53,964 --> 00:01:56,045 {\an8}ブラリ サント・ナガール 14 00:01:56,045 --> 00:01:58,565 ‪鉄道会社を引退し ‪1997年に この地へ来ました 15 00:01:59,244 --> 00:02:02,565 ‪当時は今と違い ‪過疎地でした 16 00:02:05,164 --> 00:02:07,125 ‪あの一家と出会い⸺ 17 00:02:08,524 --> 00:02:12,244 ‪私の家を一緒に建てたんです 18 00:02:12,244 --> 00:02:12,364 {\an8}隣人 グルチャラン・シン 19 00:02:12,364 --> 00:02:13,204 {\an8}隣人 グルチャラン・シン 20 00:02:13,204 --> 00:02:14,604 ‪仲のいい隣人でした 21 00:02:22,044 --> 00:02:25,365 ‪今は廃虚しか残っていません 22 00:02:36,324 --> 00:02:37,044 {\an8}2018年7月1日 23 00:02:37,044 --> 00:02:39,604 {\an8}2018年7月1日 24 00:02:39,604 --> 00:02:40,924 ‪一家は朝5時頃に ‪店を開けていました 25 00:02:41,044 --> 00:02:43,484 ‪牛乳が届く時間です 26 00:02:44,445 --> 00:02:46,604 ‪でも あの日は違いました 27 00:02:48,445 --> 00:02:52,805 ‪7時頃 客が牛乳を買えず ‪困っていたので 28 00:02:52,924 --> 00:02:55,644 ‪不思議に思いました 29 00:02:58,125 --> 00:03:00,365 ‪電話にも出ません 30 00:03:04,805 --> 00:03:09,405 ‪おかしいと思い ‪様子を見に行きました 31 00:03:11,565 --> 00:03:14,845 ‪ノックしたら ‪鍵がかかっておらず⸺ 32 00:03:16,724 --> 00:03:18,764 ‪扉が開きました 33 00:03:21,044 --> 00:03:23,005 ‪私は困惑したまま⸺ 34 00:03:25,845 --> 00:03:27,324 ‪階段を上りました 35 00:03:30,444 --> 00:03:34,204 ‪私の母は年寄りで ‪眠りが浅い人です 36 00:03:34,204 --> 00:03:34,324 {\an8}隣人 クルディープ・シン 37 00:03:34,324 --> 00:03:35,525 {\an8}隣人 クルディープ・シン 38 00:03:35,525 --> 00:03:38,845 ‪あの朝 散歩から ‪叫びながら戻ってきました 39 00:03:41,165 --> 00:03:47,165 ‪夜勤明けで眠いまま ‪私は一家の家へ向かいました 40 00:03:55,405 --> 00:04:00,884 ‪現実のことか分からず ‪2分ほど動けませんでした 41 00:04:04,604 --> 00:04:08,965 ‪息子に電話を持ってこさせ ‪警察に通報しました 42 00:04:20,965 --> 00:04:25,284 ‪7時35分頃 ‪ブラリ署から電話があり⸺ 43 00:04:25,404 --> 00:04:30,204 ‪私の担当区で自殺があったと ‪知らされました 44 00:04:31,844 --> 00:04:32,844 ‪私はサント・ナガールで育ち 45 00:04:32,844 --> 00:04:35,485 ‪私はサント・ナガールで育ち 46 00:04:35,605 --> 00:04:38,964 ‪以前は一家の近所に ‪住んでいたんです 47 00:04:39,605 --> 00:04:42,324 ‪現場へ行くよう ‪指示されました 48 00:04:43,445 --> 00:04:46,084 ‪家の前に到着すると 49 00:04:46,204 --> 00:04:49,165 ‪人々が叫びながら ‪出てきました 50 00:04:49,284 --> 00:04:51,045 ‪そして 2階に⸺ 51 00:04:51,165 --> 00:04:56,524 ‪天井の格子からつるされた ‪9人の遺体があったんです 52 00:05:00,125 --> 00:05:05,245 ‪10人目の遺体は真向かいに ‪ぶら下がっていました 53 00:05:07,125 --> 00:05:09,565 ‪母親の遺体は別の部屋に 54 00:05:11,084 --> 00:05:15,324 ‪ベッドのそばに ‪横たわっていたんです 55 00:05:16,925 --> 00:05:21,524 ‪屋根の上からは ‪犬の鳴き声が聞こえました 56 00:05:29,565 --> 00:05:35,685 ‪その光景から想起されたのは ‪ベンガルボダイジュでした 57 00:05:35,805 --> 00:05:38,844 ‪垂れ下がる枝に ‪似ていたんです 58 00:05:38,964 --> 00:05:43,005 ‪遺体はカラフルな布で ‪つるされていました 59 00:05:54,565 --> 00:05:56,685 ‪“ブラリ署” 60 00:05:56,805 --> 00:05:58,125 ‪もしもし 61 00:05:59,644 --> 00:06:04,365 ‪ブラリ署にいる ‪ドキュメンタリーの撮影中だ 62 00:06:05,165 --> 00:06:06,165 ‪今は忙しい 63 00:06:07,805 --> 00:06:08,605 ‪分かった 64 00:06:10,644 --> 00:06:11,485 ‪記憶に深く ‪刻まれる事件でした 65 00:06:11,485 --> 00:06:13,844 ‪記憶に深く ‪刻まれる事件でした 66 00:06:13,844 --> 00:06:13,964 {\an8}署長(当時) マノージ・クマール 67 00:06:13,964 --> 00:06:16,204 {\an8}署長(当時) マノージ・クマール 68 00:06:18,045 --> 00:06:22,165 ‪パトロールに出て ‪疲れていたので 69 00:06:22,725 --> 00:06:27,284 ‪当直の警察官に伝えて ‪仮眠を取っていました 70 00:06:27,404 --> 00:06:32,925 ‪すると 彼はパニック状態で ‪私を起こしたんです 71 00:06:34,485 --> 00:06:38,644 ‪電話口のラジーブは ‪取り乱していました 72 00:06:38,764 --> 00:06:43,084 ‪首つりだと言うので ‪遺体の数を聞くと 73 00:06:43,204 --> 00:06:46,685 ‪彼は混乱したまま ‪“数えられなかった” 74 00:06:46,805 --> 00:06:49,805 ‪“一列に並んでる”と ‪答えたんです 75 00:06:49,925 --> 00:06:54,485 ‪家を封鎖させ ‪誰も入れるなと指示しました 76 00:06:57,605 --> 00:06:59,445 ‪全員で急行しました 77 00:07:02,524 --> 00:07:04,925 {\an8}身支度をしながら パトカーへ 78 00:07:06,204 --> 00:07:11,125 ‪現場に足を踏み入れた瞬間を ‪今も覚えています 79 00:07:17,245 --> 00:07:19,964 ‪そこには複数の首つり遺体が 80 00:07:24,045 --> 00:07:26,844 ‪目隠しをされ ‪手を縛られています 81 00:07:30,725 --> 00:07:35,844 ‪12~13歳くらいの子供から ‪60~80歳の大人まで 82 00:07:38,445 --> 00:07:44,644 ‪こんなシーンは映画ですら ‪見たことがありません 83 00:07:45,524 --> 00:07:48,925 ‪このような現場の光景は⸺ 84 00:07:49,764 --> 00:07:52,805 ‪誰も見たことはないでしょう 85 00:08:01,884 --> 00:08:04,764 ‪重要なのは この家族が⸺ 86 00:08:06,125 --> 00:08:09,365 ‪一般的な家族だった ‪ということです 87 00:08:09,365 --> 00:08:10,005 {\an8}医療催眠療法士 アニタ・アナンド 88 00:08:10,005 --> 00:08:10,764 {\an8}医療催眠療法士 アニタ・アナンド 89 00:08:10,764 --> 00:08:11,884 ‪ごく普通の家庭でした 90 00:08:13,605 --> 00:08:16,084 ‪3世代で同居していました 91 00:08:16,204 --> 00:08:18,444 ‪母親と子供 そして孫 92 00:08:18,565 --> 00:08:22,404 ‪合同家族は ‪一人ひとりが役割を持ち 93 00:08:22,524 --> 00:08:24,524 ‪強調性が強いものです 94 00:08:25,725 --> 00:08:27,165 {\an8}血管外科医&作家 95 00:08:27,165 --> 00:08:27,284 ‪教養があり ‪立派な社会の一員でした 96 00:08:27,284 --> 00:08:29,125 ‪教養があり ‪立派な社会の一員でした 97 00:08:29,125 --> 00:08:30,644 ‪教養があり ‪立派な社会の一員でした 98 00:08:30,764 --> 00:08:33,245 ‪人生の最盛期にいる人々です 99 00:08:33,805 --> 00:08:35,884 ‪異常な事件でした 100 00:08:38,044 --> 00:08:42,485 ‪まず浮かぶ疑問は ‪事件が起こった理由です 101 00:08:42,605 --> 00:08:45,804 ‪誰もが知りたいことでしょう 102 00:08:45,924 --> 00:08:49,325 ‪しかし ‪答えは単純ではありません 103 00:08:51,845 --> 00:08:57,284 ‪隣人に何が起きてるかは ‪分からないものです 104 00:08:58,044 --> 00:09:02,725 ‪ですが 時々 ‪恐ろしいことが起こります 105 00:09:02,845 --> 00:09:04,644 ‪驚くような出来事です 106 00:09:08,965 --> 00:09:13,085 ‪大量殺人を行うには ‪人手が要ります 107 00:09:13,205 --> 00:09:16,564 ‪今回のように ‪11人を殺すためには 108 00:09:17,164 --> 00:09:22,044 ‪2人で1人を殺害するとして ‪20~30人ほど必要です 109 00:09:22,764 --> 00:09:27,365 ‪ですが そのような痕跡は ‪ありませんでした 110 00:09:27,485 --> 00:09:32,325 ‪さらに宝石類は ‪身につけたままだったので 111 00:09:32,445 --> 00:09:34,125 ‪強盗ではありません 112 00:09:34,764 --> 00:09:36,404 ‪自殺だとしたら 113 00:09:36,524 --> 00:09:41,005 ‪なぜ目隠しをして ‪手を縛ったのでしょう? 114 00:09:41,764 --> 00:09:42,804 ‪不可解です 115 00:09:43,365 --> 00:09:48,684 ‪毒殺した後に天井から ‪つるした可能性もあります 116 00:09:48,804 --> 00:09:51,884 ‪自殺に見せかけるためです 117 00:09:52,605 --> 00:09:52,884 {\an8}家には50~60人ほど 集まっていました 118 00:09:52,884 --> 00:09:55,924 {\an8}家には50~60人ほど 集まっていました 警部補(当時) ナレシュ・バティア 119 00:09:55,924 --> 00:09:56,044 {\an8}警部補(当時) ナレシュ・バティア 120 00:09:56,044 --> 00:09:57,404 {\an8}警部補(当時) ナレシュ・バティア 常連客たちです 121 00:09:57,404 --> 00:09:57,725 {\an8}常連客たちです 122 00:09:57,845 --> 00:10:02,524 ‪事件のニュースは ‪瞬く間に広まりました 123 00:10:07,085 --> 00:10:09,845 ‪デリー準州の ‪ケジリワル首相です 124 00:10:09,965 --> 00:10:14,404 ‪現場の状況を確認しに ‪やって来ました 125 00:10:14,524 --> 00:10:16,684 {\an8}デリー準州首相 アルビンド・ケジリワル 126 00:10:16,684 --> 00:10:17,205 {\an8}デリー準州首相 アルビンド・ケジリワル 127 00:10:17,205 --> 00:10:21,164 ‪他殺なのでしょうか ‪それとも自殺でしょうか 128 00:10:21,284 --> 00:10:24,644 ‪現場保全が最優先でした 129 00:10:25,284 --> 00:10:30,365 ‪野次馬に対応するため ‪バリケードを設置しました 130 00:10:31,924 --> 00:10:36,884 ‪路地を通行止めにすると ‪人々は屋根に上りました 131 00:10:37,005 --> 00:10:39,845 ‪関心の的だったんです 132 00:10:40,365 --> 00:10:44,884 ‪一目見ようと テラスにも ‪人が押し寄せました 133 00:10:49,245 --> 00:10:51,445 ‪タレコミがありました 134 00:10:51,564 --> 00:10:52,884 ‪“1軒の家から ‪11人の遺体が見つかった” 135 00:10:52,884 --> 00:10:55,725 ‪“1軒の家から ‪11人の遺体が見つかった” 136 00:10:55,845 --> 00:10:56,684 ‪“殺人だ”と 137 00:10:58,884 --> 00:11:04,085 ‪デリーで同時に11人の遺体が ‪見つかるとは 大事件です 138 00:11:04,205 --> 00:11:07,365 ‪事件の経緯は? 犯人は? 139 00:11:10,164 --> 00:11:13,564 ‪事件記者は ‪感情がないと言われます 140 00:11:14,884 --> 00:11:19,085 ‪毎日 死体や事故を処理する ‪警察と同じで⸺ 141 00:11:19,644 --> 00:11:21,445 ‪無感情になるんです 142 00:11:22,524 --> 00:11:24,605 ‪納得できます 143 00:11:24,725 --> 00:11:28,404 ‪でも 一家の遺体が ‪見つかったと聞き 144 00:11:28,404 --> 00:11:28,524 {\an8}NDTV主任特派員 ムケシュ・センガー 145 00:11:28,524 --> 00:11:29,725 {\an8}NDTV主任特派員 ムケシュ・センガー 146 00:11:29,725 --> 00:11:30,684 ‪私は動揺しました 147 00:11:30,804 --> 00:11:35,164 ‪こんな事件の取材は ‪初めてでしたからね 148 00:11:35,845 --> 00:11:39,404 ‪初めはフェイクニュースだと ‪思いました 149 00:11:41,205 --> 00:11:44,924 ‪事件の情報を集めようと ‪必死でしたが 150 00:11:45,044 --> 00:11:48,005 ‪誰も電話に出ませんでした 151 00:11:49,284 --> 00:11:54,284 ‪やがて警察の関係者から ‪事件は真実だと聞き⸺ 152 00:11:55,564 --> 00:11:57,804 ‪ニュース速報を投稿しました 153 00:11:57,804 --> 00:11:58,445 ‪ニュース速報を投稿しました 154 00:11:58,445 --> 00:11:59,044 {\an8}“遺体には目隠しが” 155 00:11:59,164 --> 00:11:59,884 {\an8}“大量殺人?” 156 00:11:59,884 --> 00:12:04,044 ‪私が世界で初めて ‪この事件を報道したんです 157 00:12:04,164 --> 00:12:05,205 {\an8}“11人の首つり遺体” 158 00:12:05,205 --> 00:12:05,804 {\an8}“11人の首つり遺体” 159 00:12:05,804 --> 00:12:09,245 ‪ツイートは ‪瞬く間に拡散され⸺ 160 00:12:11,605 --> 00:12:13,965 ‪町に記者が集結しました 161 00:12:14,085 --> 00:12:15,965 ‪ブラリの民家で⸺ 162 00:12:16,085 --> 00:12:19,284 ‪11人の首つり遺体が ‪見つかりました 163 00:12:22,284 --> 00:12:26,404 ‪8時半までには ‪全てのメディアが現場に 164 00:12:26,524 --> 00:12:29,605 ‪デリー警察史上 ‪初めての事件です 165 00:12:29,725 --> 00:12:32,284 ‪11人の遺体が発見されました 166 00:12:33,445 --> 00:12:34,845 ‪競争です 167 00:12:34,965 --> 00:12:39,125 ‪誰より早く速報を ‪出さねばなりません 168 00:12:41,205 --> 00:12:46,325 ‪通行止めとなり ‪身動きが取れなくなったので 169 00:12:46,445 --> 00:12:50,804 ‪伝聞情報をつなぎ合わせて ‪報道しました 170 00:12:50,924 --> 00:12:55,044 ‪警察は今も ‪現場検証を行っています 171 00:12:55,164 --> 00:12:59,725 ‪建物の屋上から ‪現場付近を撮影しています 172 00:13:00,684 --> 00:13:05,605 ‪その頃 朝に撮影された ‪動画を入手したんです 173 00:13:06,965 --> 00:13:11,644 ‪警察が到着する前には ‪すでに投稿されていて 174 00:13:12,365 --> 00:13:14,725 ‪一気に拡散されました 175 00:13:15,605 --> 00:13:18,725 ‪通話アプリで ‪送られてきました 176 00:13:21,965 --> 00:13:25,164 ‪背筋が凍るような動画でした 177 00:13:33,085 --> 00:13:38,245 ‪動画は約2分にわたり ‪撮影されていました 178 00:13:41,845 --> 00:13:46,125 ‪警察の姿は ‪映っていませんでした 179 00:13:46,965 --> 00:13:52,564 ‪動画をテレビで流さないよう ‪指示が出されました 180 00:13:52,684 --> 00:13:55,205 ‪残酷な映像だからです 181 00:13:56,365 --> 00:13:59,524 ‪誰もがショックを受けました 182 00:13:59,644 --> 00:14:02,684 ‪信じられない光景でした 183 00:14:03,365 --> 00:14:07,965 ‪動画を見て ‪事件の確証が得られました 184 00:14:08,644 --> 00:14:12,804 {\an8}一家11人の遺体が 民家から見つかりました 185 00:14:12,924 --> 00:14:15,605 {\an8}女性が7人と 男性が4人です 186 00:14:15,725 --> 00:14:16,884 {\an8}現場はブラリの… 187 00:14:17,005 --> 00:14:18,684 {\an8}11人の遺体が… 188 00:14:18,804 --> 00:14:21,845 {\an8}恐ろしいニュースが 届きました 189 00:14:21,965 --> 00:14:23,725 {\an8}速報です 190 00:14:23,845 --> 00:14:25,725 {\an8}警察に通報が… 191 00:14:25,845 --> 00:14:27,085 {\an8}11人が死亡し… 192 00:14:27,205 --> 00:14:28,284 {\an8}スクープです 193 00:14:28,404 --> 00:14:31,684 ‪動画や写真が出回ったことで 194 00:14:31,804 --> 00:14:34,485 ‪事件への関心が ‪さらに高まりました 195 00:14:34,485 --> 00:14:36,085 ‪事件への関心が ‪さらに高まりました 196 00:14:38,284 --> 00:14:41,884 ‪映像を見て ‪殺人事件だと思いました 197 00:14:42,005 --> 00:14:44,965 ‪自殺は考えられません 198 00:14:45,605 --> 00:14:49,164 ‪疑う人々が ‪現場に押し寄せました 199 00:14:49,284 --> 00:14:55,005 ‪こうした事件の報道には ‪正確性が求められます 200 00:14:55,125 --> 00:14:59,804 ‪小さなミスが大きな問題に ‪発展しかねません 201 00:15:01,205 --> 00:15:06,125 ‪このような状況は ‪人々を興奮させます 202 00:15:06,245 --> 00:15:08,564 ‪何か起これば制御不能です 203 00:15:08,684 --> 00:15:11,205 ‪群衆を落ち着かせなければ 204 00:15:11,325 --> 00:15:14,764 ‪反社会勢力が ‪暴動を起こします 205 00:15:14,884 --> 00:15:20,605 ‪どうやら間もなく ‪警察が声明を出すようです 206 00:15:22,284 --> 00:15:28,325 ‪警察幹部たちも1時間せずに ‪現場に到着しました 207 00:15:28,445 --> 00:15:33,325 ‪あらゆる可能性を考慮して ‪捜査を行っています 208 00:15:41,164 --> 00:15:44,605 ‪現在 証拠の収集が ‪行われています 209 00:15:44,725 --> 00:15:48,044 ‪科捜研も ‪現場に到着したようです 210 00:15:48,164 --> 00:15:51,884 ‪9時半には ‪科捜研が合流しました 211 00:15:53,125 --> 00:15:56,485 ‪生物学 物理学 化学 ‪証拠撮影など 212 00:15:56,605 --> 00:16:00,725 ‪あらゆる専門家が ‪捜査に当たりました 213 00:16:02,485 --> 00:16:05,044 ‪みんな同じ反応でした 214 00:16:05,764 --> 00:16:06,845 ‪“何が起きた?”と 215 00:16:20,485 --> 00:16:24,804 ‪2階に続く階段を上ると ‪遺体が見えました 216 00:16:35,044 --> 00:16:37,965 ‪とても驚きました 217 00:16:40,205 --> 00:16:41,605 ‪信じられません 218 00:16:42,164 --> 00:16:43,325 ‪非常に残酷な光景でした 219 00:16:43,325 --> 00:16:44,965 ‪非常に残酷な光景でした 220 00:16:44,965 --> 00:16:45,085 {\an8}科捜研 物理学班 VL・ナラシムハン 221 00:16:45,085 --> 00:16:48,085 {\an8}科捜研 物理学班 VL・ナラシムハン 222 00:16:48,205 --> 00:16:52,924 ‪とても理解が ‪追いつきませんでした 223 00:16:53,044 --> 00:16:55,845 ‪一家3世代の ‪首つり遺体なんて 224 00:17:00,644 --> 00:17:06,524 ‪写真撮影班が ‪事件現場の記録を行いました 225 00:17:06,644 --> 00:17:07,965 ‪一つ残らずです 226 00:17:10,245 --> 00:17:14,205 ‪ささいなことも ‪見落とさないように 227 00:17:16,485 --> 00:17:20,804 ‪遺体に番号を振って ‪マーキングしましたが 228 00:17:22,524 --> 00:17:25,925 ‪作業は困難を極めました 229 00:17:26,604 --> 00:17:31,604 ‪遺体を動かさないよう ‪慎重に行わねばなりません 230 00:17:35,925 --> 00:17:39,604 ‪普通の現場では ‪ありませんでした 231 00:17:42,925 --> 00:17:44,364 ‪何かが変です 232 00:17:45,165 --> 00:17:48,804 ‪自殺のようにも見えましたが 233 00:17:48,925 --> 00:17:52,485 ‪拘束や目隠しをする理由が ‪分かりません 234 00:17:52,604 --> 00:17:56,445 ‪首には布とワイヤが ‪巻かれていて 235 00:17:56,564 --> 00:17:58,965 ‪中には拘束されていない人も 236 00:18:00,564 --> 00:18:05,084 ‪離れた場所の遺体は ‪足が地面についていて 237 00:18:05,205 --> 00:18:10,284 ‪母親の遺体は ‪なぜか別の部屋にありました 238 00:18:14,245 --> 00:18:17,044 ‪自殺なのか他殺なのか 239 00:18:21,084 --> 00:18:23,844 ‪何より動機が不明でした 240 00:18:27,925 --> 00:18:29,804 ‪遺書もありません 241 00:18:33,084 --> 00:18:37,005 ‪このような状況では ‪死因を絞れないので 242 00:18:37,124 --> 00:18:40,044 ‪自殺と断定はできません 243 00:18:41,165 --> 00:18:44,324 ‪あらゆる手がかりを ‪探しました 244 00:18:59,044 --> 00:19:02,925 ‪路地の反対側に ‪監視カメラがあったので 245 00:19:03,524 --> 00:19:07,725 ‪直ちに映像を ‪隅々まで確認させました 246 00:19:08,645 --> 00:19:13,844 ‪前日の夜から ‪事件当日の午前8時頃まで 247 00:19:13,965 --> 00:19:17,725 ‪映像を飛ばすことなく ‪目を通します 248 00:19:17,844 --> 00:19:23,044 ‪外部の者が侵入した可能性を ‪排除するためです 249 00:19:24,925 --> 00:19:28,685 ‪大量殺人か ‪それとも一家心中か? 250 00:19:28,804 --> 00:19:31,804 ‪この疑問はブラリだけでなく 251 00:19:31,925 --> 00:19:35,445 ‪全国に広がっているでしょう 252 00:19:36,005 --> 00:19:40,324 ‪あれが彼らの家です ‪よく ここから話しました 253 00:19:40,445 --> 00:19:44,885 ‪私たちは隣人同士で ‪仲がよかったんです 254 00:19:44,885 --> 00:19:45,005 {\an8}隣人 クシュブー・ラニ 255 00:19:45,005 --> 00:19:46,405 {\an8}隣人 クシュブー・ラニ 256 00:19:52,564 --> 00:19:55,885 ‪絆の強い11人の家族で⸺ 257 00:19:56,005 --> 00:19:57,524 ‪よき隣人でした 258 00:19:59,165 --> 00:20:05,205 ‪息子は よく店へ遊びに行き ‪かわいがってもらってました 259 00:20:06,124 --> 00:20:09,685 ‪テラスから声をかけることも 260 00:20:10,725 --> 00:20:13,645 ‪とても寂しがっています 261 00:20:16,405 --> 00:20:19,165 ‪仲のいい隣人でした 262 00:20:21,804 --> 00:20:25,324 ‪以前 彼らは ‪トハナの農家でした 263 00:20:27,965 --> 00:20:31,965 ‪ここに引っ越してから ‪店を始めたんです 264 00:20:34,524 --> 00:20:38,324 ‪弟のラリットは ‪合板店を経営していました 265 00:20:43,324 --> 00:20:47,245 ‪私はラリットの会社で ‪8年 働きました 266 00:20:47,364 --> 00:20:51,764 ‪家族のケンカは ‪見たことがありませんでした 267 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 ‪家でも外でも ‪声を荒げる人はいません 268 00:20:56,364 --> 00:21:00,804 ‪信心深く 1日に2回 ‪寺でお祈りをしていました 269 00:21:02,324 --> 00:21:06,364 ‪弁当を忘れると ‪食事をわけてくれて 270 00:21:06,485 --> 00:21:10,284 ‪家族のように ‪接してくれました 271 00:21:15,084 --> 00:21:19,885 {\an8}隣人 クルディープ・シン 272 00:21:19,885 --> 00:21:21,725 ‪ここへ引っ越してきた時から ‪悲しみも喜びも共に経験し 273 00:21:22,364 --> 00:21:24,524 ‪行事も一緒に出席しました 274 00:21:25,524 --> 00:21:28,685 ‪田舎では孤立していましたが 275 00:21:28,804 --> 00:21:33,604 ‪この町では ‪隣人が家族になりました 276 00:21:37,804 --> 00:21:42,725 ‪私の息子は彼らの子供より ‪少し年上です 277 00:21:42,844 --> 00:21:44,324 ‪とても仲がよくて 278 00:21:44,445 --> 00:21:49,205 ‪いつも夜遅くまで ‪一緒に遊んでいました 279 00:21:49,324 --> 00:21:52,044 ‪とても礼儀正しい子たちで 280 00:21:52,165 --> 00:21:57,284 ‪私の子供も見習ってほしいと ‪思ったものです 281 00:21:58,685 --> 00:22:00,844 {\an8}プリヤンカ 33歳 282 00:22:00,965 --> 00:22:02,124 {\an8}ニートゥ 25歳 283 00:22:02,124 --> 00:22:03,485 {\an8}ニートゥ 25歳 284 00:22:03,485 --> 00:22:03,604 ‪私たちが勉強を教えた3人は ‪とても賢かったです 285 00:22:03,604 --> 00:22:06,205 ‪私たちが勉強を教えた3人は ‪とても賢かったです 286 00:22:06,205 --> 00:22:06,324 ‪私たちが勉強を教えた3人は ‪とても賢かったです 287 00:22:06,324 --> 00:22:07,604 ‪私たちが勉強を教えた3人は ‪とても賢かったです 288 00:22:07,604 --> 00:22:07,725 {\an8}家庭教師 ビノッド・ムッドガル 289 00:22:07,725 --> 00:22:11,485 {\an8}家庭教師 ビノッド・ムッドガル 290 00:22:12,564 --> 00:22:15,564 ‪自分の考えを ‪はっきり言う子で 291 00:22:16,084 --> 00:22:20,925 ‪とても頭がよくて ‪勉強が得意でした 292 00:22:21,044 --> 00:22:24,524 ‪度胸があり賢い姉妹です 293 00:22:24,645 --> 00:22:28,564 ‪心が強く ‪怖いもの知らずな性格でした 294 00:22:30,925 --> 00:22:35,445 ‪一家は“バティア家”と ‪呼ばれていました 295 00:22:35,564 --> 00:22:37,284 ‪母親は温和でした 296 00:22:37,405 --> 00:22:41,124 {\an8}ナラヤニ・デビ 80歳 彼らの家を訪ねた時は 温かく迎えてくれました 297 00:22:41,124 --> 00:22:41,245 {\an8}彼らの家を訪ねた時は 温かく迎えてくれました 298 00:22:41,245 --> 00:22:43,645 {\an8}彼らの家を訪ねた時は 温かく迎えてくれました 隣人 プリットパル・カウル 299 00:22:45,604 --> 00:22:46,165 ‪息子の妻も ‪優しい人たちでした 300 00:22:46,165 --> 00:22:48,885 ‪息子の妻も ‪優しい人たちでした 301 00:22:48,885 --> 00:22:49,524 {\an8}ティナ 43歳 サビタ 50歳 302 00:22:49,524 --> 00:22:50,485 {\an8}ティナ 43歳 サビタ 50歳 303 00:22:50,485 --> 00:22:51,925 ‪彼女たちだけでなく 304 00:22:52,044 --> 00:22:55,485 ‪家族全員で ‪私たちを助けてくれました 305 00:22:55,604 --> 00:22:59,324 ‪子供の面倒も見てくれました 306 00:23:00,564 --> 00:23:04,844 ‪寺にいた時に ‪電話があったんです 307 00:23:04,965 --> 00:23:08,725 ‪“一家に大変なことが ‪起きた”と 308 00:23:09,925 --> 00:23:12,205 ‪強盗だと思いました 309 00:23:12,324 --> 00:23:15,485 ‪プリヤンカの結婚が ‪近かったからです 310 00:23:18,804 --> 00:23:22,485 ‪3世代で心中するなんて ‪あり得ません 311 00:23:23,965 --> 00:23:26,965 ‪大量殺人も考えにくいです 312 00:23:27,804 --> 00:23:30,885 ‪一家全員が亡くなったので 313 00:23:32,005 --> 00:23:35,445 ‪目撃者はいませんでした 314 00:23:36,084 --> 00:23:38,284 ‪誰も真実を語れません 315 00:23:41,005 --> 00:23:43,804 ‪生き残ったのは犬だけです 316 00:23:52,084 --> 00:23:54,124 ‪テレビの速報で 317 00:23:54,245 --> 00:23:59,044 ‪一家の首つり遺体が ‪見つかったと知りました 318 00:23:59,604 --> 00:24:04,364 {\an8}動物保護活動家 サンジェイ・モハパトラ 319 00:24:04,364 --> 00:24:05,165 ‪犬も映っていましたが ‪誰も気にしていませんでした 320 00:24:05,284 --> 00:24:09,005 ‪どのニュースも ‪犬には触れないんです 321 00:24:09,124 --> 00:24:11,925 ‪助けなければと思いました 322 00:24:12,044 --> 00:24:16,485 ‪心が傷ついてる上 ‪日差しも強かったからです 323 00:24:22,725 --> 00:24:26,604 ‪遺体と同じ格子に ‪つながれていました 324 00:24:27,205 --> 00:24:32,165 ‪彼は事件の一部始終を ‪目撃したはずです 325 00:24:33,764 --> 00:24:34,885 ‪でも話せません 326 00:24:39,885 --> 00:24:42,124 ‪警察と屋上へ行きました 327 00:24:42,245 --> 00:24:45,764 ‪気が立っていて ‪手に負えなかったので 328 00:24:45,885 --> 00:24:47,564 ‪捕獲器を使用しました 329 00:24:57,005 --> 00:24:59,885 ‪トミーは12番目の家族です 330 00:25:00,524 --> 00:25:06,124 ‪彼が自由に動けたら 一家は ‪助かったかもしれません 331 00:25:11,005 --> 00:25:11,844 ‪こっちへ 332 00:25:12,564 --> 00:25:15,764 ‪どうやら ‪親族が到着したようです 333 00:25:18,485 --> 00:25:19,885 ‪どいてくれ 334 00:25:20,005 --> 00:25:20,604 ‪あそこに… 335 00:25:21,165 --> 00:25:23,604 ‪騒ぎ立てないで 336 00:25:23,725 --> 00:25:25,284 ‪通してください 337 00:25:26,084 --> 00:25:28,604 ‪親族が現場に到着しました 338 00:25:29,124 --> 00:25:31,245 ‪みんな死んでしまった 339 00:25:31,364 --> 00:25:33,245 ‪見せ物にしないで 340 00:25:36,245 --> 00:25:37,885 ‪善人だったのに 341 00:25:38,524 --> 00:25:41,324 ‪なんでこんなことに 342 00:25:57,844 --> 00:26:02,445 ‪最初に到着したのは ‪娘のスジャータです 343 00:26:03,925 --> 00:26:08,485 ‪状況を説明した後 ‪ショックで気を失わないよう 344 00:26:08,604 --> 00:26:10,165 ‪彼女を慰めました 345 00:26:10,284 --> 00:26:14,685 ‪“人の生死は ‪神が決めることです” 346 00:26:14,804 --> 00:26:20,965 ‪“起きてしまったことは ‪誰にも変えられません” 347 00:26:21,084 --> 00:26:22,764 ‪信心深い家族だったとか 348 00:26:22,764 --> 00:26:23,445 ‪信心深い家族だったとか 349 00:26:23,445 --> 00:26:23,564 {\an8}遺族 スジャータ・ナグパル 350 00:26:23,564 --> 00:26:26,284 {\an8}遺族 スジャータ・ナグパル 351 00:26:26,284 --> 00:26:26,965 {\an8}遺族 スジャータ・ナグパル 352 00:26:27,084 --> 00:26:30,604 ‪みんな素晴らしい人間でした 353 00:26:31,165 --> 00:26:36,084 ‪遺族は悲しみに暮れ ‪話せる状況ではありません 354 00:26:36,205 --> 00:26:40,925 ‪彼らのためにも ‪事件の捜査によって 355 00:26:41,044 --> 00:26:44,925 ‪真実が明らかになるよう ‪願うばかりです 356 00:26:50,405 --> 00:26:53,364 ‪ダール 357 00:26:58,165 --> 00:27:01,245 ‪デリーの家族に ‪悲劇が起きたと 358 00:27:01,364 --> 00:27:03,885 ‪兄から知らされたんです 359 00:27:04,005 --> 00:27:08,205 ‪全員 亡くなったと聞き ‪耳を疑いました 360 00:27:08,324 --> 00:27:09,885 ‪テレビをつけると 361 00:27:10,005 --> 00:27:13,885 ‪衝撃的なニュースが ‪流れていました 362 00:27:14,005 --> 00:27:14,524 {\an8}サビタのいとこ ロケンドラ・チョーハン 363 00:27:14,524 --> 00:27:19,124 {\an8}サビタのいとこ ロケンドラ・チョーハン 364 00:27:19,245 --> 00:27:23,044 ‪でも ニュース映像に映る ‪家を見て 365 00:27:23,165 --> 00:27:28,405 ‪私のいとこの家族だと ‪確信を持ちました 366 00:27:30,445 --> 00:27:31,804 ‪驚きました 367 00:27:33,044 --> 00:27:36,084 {\an8}サビタ 50歳 368 00:27:36,084 --> 00:27:39,844 {\an8}サビタ 50歳 いつも忙しそうに 働いていました 369 00:27:39,965 --> 00:27:43,764 ‪家族を何より大切にしていて 370 00:27:43,885 --> 00:27:46,844 ‪みんなのまとめ役でした 371 00:27:46,965 --> 00:27:53,405 ‪自分のことは後回しにして ‪家族に愛を注いでいました 372 00:27:53,524 --> 00:27:57,685 ‪何かを人に求めたりしません 373 00:27:59,124 --> 00:28:00,564 {\an8}ブブネシュ 53歳 374 00:28:00,564 --> 00:28:02,965 ‪ラワットバータで ‪ブブネシュに出会い 375 00:28:03,084 --> 00:28:05,965 ‪婚約して3ヵ月後に ‪結婚しました 376 00:28:07,124 --> 00:28:09,364 ‪質素な生活を送っていて 377 00:28:09,485 --> 00:28:12,485 ‪不仲な様子は ‪ありませんでした 378 00:28:15,284 --> 00:28:16,284 ‪なぜ事件が起こったか 379 00:28:16,284 --> 00:28:18,005 ‪なぜ事件が起こったか 380 00:28:18,005 --> 00:28:18,604 {\an8}サビタのおば サロージ・クンワル 381 00:28:18,725 --> 00:28:21,165 ‪何も分からないんです 382 00:28:21,764 --> 00:28:23,645 ‪男性だけが現場に行き ‪私たちは残りました 383 00:28:23,645 --> 00:28:25,885 ‪男性だけが現場に行き ‪私たちは残りました 384 00:28:25,885 --> 00:28:26,645 {\an8}サビタの義理の姉妹 ガヤトリ・クンワル 385 00:28:27,844 --> 00:28:29,925 ‪とてもつらいです 386 00:28:30,925 --> 00:28:33,645 ‪心に大きな穴が開きました 387 00:28:35,084 --> 00:28:37,124 ‪永遠に消えないでしょう 388 00:28:37,885 --> 00:28:41,564 ‪大切な家族を亡くしたんです 389 00:28:42,524 --> 00:28:45,284 ‪血のつながった家族を 390 00:28:46,084 --> 00:28:50,005 ‪そして その夫も失いました 391 00:28:50,685 --> 00:28:56,044 ‪将来 子孫が生まれても ‪この悲しみは消えません 392 00:29:17,044 --> 00:29:18,364 {\an8}ナラヤンガー 393 00:29:18,364 --> 00:29:21,245 {\an8}ナラヤンガー 394 00:29:23,564 --> 00:29:27,804 ‪事件が起きた夜に ‪電話があったんです 395 00:29:27,925 --> 00:29:29,925 ‪ラリットとも話しました 396 00:29:30,044 --> 00:29:32,165 ‪時間は5分ほどです 397 00:29:32,165 --> 00:29:32,965 {\an8}ティナの兄弟 マヘシュ・ラトール 398 00:29:32,965 --> 00:29:34,685 {\an8}ティナの兄弟 マヘシュ・ラトール 399 00:29:34,685 --> 00:29:36,804 ‪“そっちはどう? ‪私たちは元気よ” 400 00:29:37,445 --> 00:29:39,764 ‪“また明日 電話する”と 401 00:29:42,324 --> 00:29:43,564 {\an8}ティナ 43歳 402 00:29:43,564 --> 00:29:47,604 {\an8}ティナ 43歳 403 00:29:47,604 --> 00:29:48,725 ‪一般的に 娘が結婚すると ‪両親や家族は 404 00:29:48,844 --> 00:29:54,885 ‪新しい家でうまくやってるか ‪心配に思うことでしょう 405 00:29:55,005 --> 00:29:57,604 ‪幸せに暮らしてるかと 406 00:29:58,324 --> 00:30:03,445 ‪でも 私たちは ‪心配などしていませんでした 407 00:30:05,804 --> 00:30:09,645 ‪あんなにお似合いの夫婦は ‪珍しいです 408 00:30:10,445 --> 00:30:13,804 ‪お互いを尊重していました 409 00:30:14,645 --> 00:30:18,564 ‪夫婦仲は ‪とてもよかったです 410 00:30:19,645 --> 00:30:24,044 ‪これがラリットとティナです 411 00:30:26,445 --> 00:30:28,364 ‪結婚式の時ね 412 00:30:31,124 --> 00:30:32,804 ‪“お互いのために” 413 00:30:41,524 --> 00:30:44,925 ‪悲しむ母を見るのは ‪つらかったです 414 00:30:45,044 --> 00:30:49,245 {\an8}ティナの義理の姉妹 スバードラ・クンワル 415 00:30:49,245 --> 00:30:49,645 {\an8}ティナの義理の姉妹 スバードラ・クンワル 416 00:30:49,645 --> 00:30:50,324 ‪この世界には ‪善と悪が公平に存在します 417 00:30:50,324 --> 00:30:53,645 ‪この世界には ‪善と悪が公平に存在します 418 00:30:53,645 --> 00:30:54,445 {\an8}ティナの姪 ディヤ・ラトール 419 00:30:54,564 --> 00:30:55,764 ‪何が真実で 何がウソか ‪まったく分かりません 420 00:30:55,764 --> 00:31:00,084 ‪何が真実で 何がウソか ‪まったく分かりません 421 00:31:00,084 --> 00:31:00,685 ‪何が真実で 何がウソか ‪まったく分かりません 422 00:31:04,284 --> 00:31:06,084 ‪首都で大事件が… 423 00:31:06,205 --> 00:31:09,685 ‪ブラリ事件の遺族は ‪取材に応じ 424 00:31:09,804 --> 00:31:14,084 ‪“一家心中はあり得ない”と ‪話しました 425 00:31:14,205 --> 00:31:15,804 ‪これは自殺です 426 00:31:15,925 --> 00:31:20,764 ‪次女のスジャータは ‪殺人だと主張しています 427 00:31:21,405 --> 00:31:23,485 ‪デマが流れています 428 00:31:24,604 --> 00:31:26,445 ‪全部 作り話です 429 00:31:27,044 --> 00:31:27,205 ‪スジャータが ‪現場に到着したことで 430 00:31:27,205 --> 00:31:30,844 ‪スジャータが ‪現場に到着したことで 431 00:31:30,844 --> 00:31:31,524 {\an8}巡査部長(当時) ラジーブ・トマール 432 00:31:31,524 --> 00:31:31,764 {\an8}巡査部長(当時) ラジーブ・トマール 433 00:31:31,764 --> 00:31:34,124 ‪状況は さらに悪化しました 434 00:31:34,245 --> 00:31:37,124 ‪一家心中を否定したんです 435 00:31:37,245 --> 00:31:39,165 ‪何があったと? 436 00:31:39,284 --> 00:31:40,564 ‪殺されたんです 437 00:31:40,685 --> 00:31:45,604 ‪警察は真実を ‪隠ぺいしようとしています 438 00:31:45,844 --> 00:31:46,405 {\an8}ニュース特派員 プラモド・シャルマ 439 00:31:46,405 --> 00:31:50,604 {\an8}ニュース特派員 プラモド・シャルマ 440 00:31:50,604 --> 00:31:52,764 ‪遺族は誰も 一家心中だと ‪認めようとしなかったんです 441 00:31:54,005 --> 00:31:59,084 ‪長男のディネシュは ‪ラジャスタンに住んでました 442 00:31:59,205 --> 00:32:00,284 {\an8}遺族 443 00:32:00,284 --> 00:32:00,405 ‪一家心中なんて信じません 444 00:32:00,405 --> 00:32:01,925 ‪一家心中なんて信じません 445 00:32:01,925 --> 00:32:02,564 {\an8}ディネシュ・ チャンダワット 446 00:32:02,564 --> 00:32:03,725 {\an8}ディネシュ・ チャンダワット 447 00:32:03,725 --> 00:32:06,925 ‪現代的な考えを持つ ‪家族でしたし 448 00:32:07,485 --> 00:32:08,725 ‪強い人たちでした 449 00:32:08,844 --> 00:32:12,524 ‪遺族は ‪現実を理解できておらず 450 00:32:12,645 --> 00:32:17,524 ‪一家心中は誤報だと ‪頑なに主張しました 451 00:32:18,165 --> 00:32:21,925 ‪国中の人々が ‪マスコミを非難しました 452 00:32:22,044 --> 00:32:24,485 ‪“警察びいきの報道だ”と 453 00:32:24,604 --> 00:32:25,764 ‪正義を! 454 00:32:27,124 --> 00:32:28,485 ‪遺族に正義を! 455 00:32:29,364 --> 00:32:30,524 ‪カルニ・セナ 万歳! 456 00:32:31,324 --> 00:32:34,405 ‪スローガンを叫ぶ人も ‪現れました 457 00:32:34,524 --> 00:32:34,685 ‪殺人だと訴え ‪警察を非難しました 458 00:32:34,685 --> 00:32:37,324 ‪殺人だと訴え ‪警察を非難しました 459 00:32:37,445 --> 00:32:41,965 ‪名指しは避けますが ‪一家の知り合いに 460 00:32:42,084 --> 00:32:45,885 ‪社会組織に所属する人物が ‪いたんです 461 00:32:46,005 --> 00:32:49,725 ‪彼らも現場にやって来ました 462 00:32:50,604 --> 00:32:51,205 ‪これはウソです 463 00:32:51,205 --> 00:32:51,725 ‪これはウソです 464 00:32:51,725 --> 00:32:51,844 {\an8}カルニ・セナ 465 00:32:51,844 --> 00:32:52,685 {\an8}カルニ・セナ 466 00:32:52,685 --> 00:32:52,804 ‪警察は責任逃れをしている 467 00:32:52,804 --> 00:32:55,284 ‪警察は責任逃れをしている 468 00:32:55,284 --> 00:32:56,405 ‪警察は責任逃れをしている 469 00:32:56,524 --> 00:33:00,364 ‪デリー首都圏政府にさえ ‪説明していません 470 00:33:00,485 --> 00:33:03,685 ‪カルニ・セナは ‪遺族と共にあります 471 00:33:03,804 --> 00:33:08,405 ‪彼らは一家の親戚だと ‪主張しました 472 00:33:08,524 --> 00:33:12,405 ‪確かに親族の住む ‪ラジャスタンが拠点です 473 00:33:12,524 --> 00:33:18,364 ‪一家のための正義をうたい ‪国中を恐怖に陥れました 474 00:33:18,485 --> 00:33:24,324 ‪家族の正義を守るためなら ‪何でもするつもりです 475 00:33:24,445 --> 00:33:30,844 ‪よく このような暴動は ‪警察への批判から始まります 476 00:33:34,764 --> 00:33:38,764 ‪群衆は制御不能に ‪なっていきましたが 477 00:33:38,885 --> 00:33:41,165 ‪対応する準備はできてます 478 00:33:41,284 --> 00:33:44,804 ‪警察を脅せると思ったら ‪大間違いです 479 00:33:44,925 --> 00:33:47,725 ‪事件の隠ぺいは許さない 480 00:33:47,844 --> 00:33:52,324 ‪中央捜査局(CBI)‪による調査を ‪強く求めます 481 00:33:52,445 --> 00:33:54,165 ‪要望を聞いた上で 482 00:33:54,284 --> 00:33:58,044 ‪“殺人として ‪捜査を行っているが” 483 00:33:58,165 --> 00:34:01,485 ‪“他の可能性も追う”と ‪説明しました 484 00:34:02,965 --> 00:34:06,885 ‪報告書に ‪全て記載されています 485 00:34:07,764 --> 00:34:12,165 ‪捜査の方向性を ‪決めることは⸺ 486 00:34:12,284 --> 00:34:15,204 ‪捜査の始まりにすぎません 487 00:34:15,325 --> 00:34:16,084 {\an8}“捜査日誌” 488 00:34:16,084 --> 00:34:20,765 {\an8}“捜査日誌” 489 00:34:20,885 --> 00:34:23,485 ‪殺人として ‪捜査が始まりました 490 00:34:23,604 --> 00:34:29,285 ‪一家11人の変死体が ‪民家で見つかった翌日には… 491 00:34:29,405 --> 00:34:33,524 ‪警察が事件をもみ消すと ‪考える人もいます 492 00:34:34,164 --> 00:34:39,564 ‪でも 優秀な犯罪捜査課なら ‪解決できるでしょう 493 00:34:39,684 --> 00:34:43,164 ‪捜査は彼らに託されました 494 00:34:44,164 --> 00:34:47,765 ‪犯罪捜査課は ‪繊細な事件を扱います 495 00:34:48,285 --> 00:34:49,124 ‪犯罪には“犯意”があります 496 00:34:49,124 --> 00:34:50,885 ‪犯罪には“犯意”があります 497 00:34:50,885 --> 00:34:51,005 {\an8}犯罪捜査課 警察次官 ジョイ・ティルキー 498 00:34:51,005 --> 00:34:53,604 {\an8}犯罪捜査課 警察次官 ジョイ・ティルキー 499 00:34:54,445 --> 00:34:56,005 ‪また動機も必要です 500 00:34:56,124 --> 00:34:59,285 ‪誰がなぜ殺したのでしょうか 501 00:35:08,005 --> 00:35:13,285 ‪ショックというより ‪好奇心をかき立てられました 502 00:35:13,405 --> 00:35:16,604 ‪大量殺人は ‪以前も担当したからです 503 00:35:16,724 --> 00:35:19,005 ‪第一印象では⸺ 504 00:35:19,124 --> 00:35:23,084 ‪殺害後につるされたと ‪考えました 505 00:35:24,204 --> 00:35:30,164 ‪そして最も優秀な捜査員の ‪サティシュを呼びました 506 00:35:31,084 --> 00:35:35,805 ‪映画では 警察は ‪悪く描かれることもあります 507 00:35:36,485 --> 00:35:38,965 ‪よく描かれるとうれしいです 508 00:35:39,084 --> 00:35:44,164 ‪私たちは犯人逮捕に ‪全力を尽くしています 509 00:35:45,604 --> 00:35:47,684 ‪民家に足を踏み入れ⸺ 510 00:35:48,485 --> 00:35:52,805 ‪階段を上った時に見た光景は 511 00:35:52,805 --> 00:35:52,925 {\an8}犯罪捜査課 捜査員 サティシュ・クマール 512 00:35:52,925 --> 00:35:53,244 {\an8}犯罪捜査課 捜査員 サティシュ・クマール 513 00:35:53,244 --> 00:35:54,805 ‪一生 忘れません 514 00:35:55,365 --> 00:35:59,325 ‪ショックで吐き気がしました 515 00:36:09,805 --> 00:36:13,925 ‪あらゆる角度から ‪捜査を進めました 516 00:36:14,044 --> 00:36:19,204 ‪可能性を1つずつ ‪潰していく計画でした 517 00:36:20,124 --> 00:36:22,805 ‪まずは家の周りから 518 00:36:24,005 --> 00:36:26,445 ‪侵入した痕跡はありません 519 00:36:27,084 --> 00:36:32,164 ‪冷蔵庫には牛乳があり ‪食べ物がなくなっていました 520 00:36:33,084 --> 00:36:36,604 ‪他殺なら ‪抵抗した痕があるはずですが 521 00:36:36,724 --> 00:36:39,445 ‪争った形跡はありません 522 00:36:45,044 --> 00:36:47,845 ‪2階の天井にあった格子は 523 00:36:49,084 --> 00:36:55,644 ‪繊維ガラスと木材でできた ‪カバーで覆われていました 524 00:36:57,005 --> 00:36:59,405 ‪ヒモは等間隔にぶら下がり 525 00:36:59,524 --> 00:37:03,084 ‪パズルおもちゃを ‪連想させました 526 00:37:03,765 --> 00:37:05,925 ‪手がこんでいます 527 00:37:09,405 --> 00:37:15,365 ‪捜査を進めていくと ‪新たな事実が判明しました 528 00:37:16,765 --> 00:37:20,524 {\an8}ブブネシュには 逃げようとした痕跡が 529 00:37:21,684 --> 00:37:24,845 ‪片手が拘束から ‪外れていました 530 00:37:25,805 --> 00:37:28,805 ‪子供は足を縛られており 531 00:37:29,524 --> 00:37:32,885 ‪手は電話線で ‪拘束されていました 532 00:37:33,524 --> 00:37:37,244 ‪抵抗できなかったはずです 533 00:37:38,445 --> 00:37:41,164 {\an8}口にはテープが張られ 534 00:37:41,684 --> 00:37:43,005 {\an8}耳には綿が 535 00:37:43,805 --> 00:37:44,564 {\an8}そして 母親は⸺ 536 00:37:44,564 --> 00:37:45,365 {\an8}そして 母親は⸺ ナラヤニ・デビ 80歳 537 00:37:45,365 --> 00:37:46,325 {\an8}ナラヤニ・デビ 80歳 538 00:37:46,325 --> 00:37:48,644 {\an8}ナラヤニ・デビ 80歳 ベッドのそばで 発見されました 539 00:37:48,644 --> 00:37:50,885 {\an8}ベッドのそばで 発見されました 540 00:37:51,005 --> 00:37:54,005 ‪遺体は横向きに置かれていて 541 00:37:54,124 --> 00:37:58,325 ‪首にはスカーフが ‪巻かれていました 542 00:37:59,925 --> 00:38:03,044 ‪近くにはベルトがありました 543 00:38:03,164 --> 00:38:06,005 ‪首の痕と一致しましたが 544 00:38:06,124 --> 00:38:10,325 ‪片側だけにしか ‪ついてなかったんです 545 00:38:10,445 --> 00:38:16,365 ‪通常の首つりであれば ‪V字状に痕がつきます 546 00:38:17,124 --> 00:38:19,164 ‪不可解でした 547 00:38:31,485 --> 00:38:34,684 ‪遺体は慎重に取り外され 548 00:38:34,805 --> 00:38:38,445 ‪輸送準備が行われました 549 00:38:38,564 --> 00:38:40,684 ‪外は混乱していました 550 00:38:41,325 --> 00:38:44,965 ‪5000人の野次馬と ‪マスコミがいたんです 551 00:38:48,365 --> 00:38:50,965 ‪11台の救急車を手配しました 552 00:38:51,925 --> 00:38:56,925 ‪2人がかりで遺体を運び ‪1人は運転手に同行します 553 00:39:01,604 --> 00:39:05,485 ‪方向転換できなかったので ‪道を逆走させ 554 00:39:06,044 --> 00:39:10,445 ‪家の目の前に停車させました 555 00:39:15,925 --> 00:39:18,244 ‪遺体を下ろす際は 556 00:39:18,365 --> 00:39:22,365 ‪傷をつけないよう ‪気を使いました 557 00:39:22,485 --> 00:39:26,684 ‪その後 全ての遺体を ‪袋に入れたんです 558 00:39:26,805 --> 00:39:29,564 ‪とてもつらかったです 559 00:39:29,684 --> 00:39:32,164 ‪感情的になってしまいました 560 00:39:32,285 --> 00:39:34,285 ‪“なぜこんなことが?” 561 00:39:34,965 --> 00:39:38,405 ‪“なぜ子供まで ‪こんな姿に?”と 562 00:39:41,925 --> 00:39:47,845 ‪あの時のことは ‪今も鮮明に覚えています 563 00:39:47,965 --> 00:39:51,204 ‪誰も遺体に触りたがりません 564 00:39:51,325 --> 00:39:55,925 ‪私は同僚たちと ‪11人の遺体を運びました 565 00:39:57,925 --> 00:40:01,124 ‪手間のかかる作業でした 566 00:40:01,805 --> 00:40:06,684 ‪1台が出発したら ‪次の救急車の準備をします 567 00:40:07,965 --> 00:40:11,285 ‪2人1組で行いましたが 568 00:40:11,405 --> 00:40:15,365 ‪遺体を運ぶだけで ‪2時間かかりました 569 00:40:18,365 --> 00:40:23,644 ‪1体ずつ慎重に運ぶ必要が ‪あったからです 570 00:40:28,845 --> 00:40:32,325 ‪輸送の様子は生中継され 571 00:40:32,445 --> 00:40:34,885 ‪詳細に報道されました 572 00:40:36,244 --> 00:40:41,684 ‪初めは誰もが ‪殺人事件だと思っていました 573 00:40:41,805 --> 00:40:45,365 ‪現場を見た警察官も同じです 574 00:40:45,485 --> 00:40:50,485 ‪全員 手を縛られ ‪口をふさがれていたことが 575 00:40:50,604 --> 00:40:54,084 ‪殺人の証拠だと ‪考えられました 576 00:40:54,204 --> 00:40:59,644 ‪自殺だとしたら なぜ ‪こんなことをする必要が? 577 00:41:03,724 --> 00:41:06,244 ‪妙な証拠も見つかりました 578 00:41:08,204 --> 00:41:12,604 ‪儀式が行われた形跡が ‪あったんです 579 00:41:14,604 --> 00:41:17,644 ‪不思議な物が ‪残されていました 580 00:41:18,285 --> 00:41:22,805 ‪捜査が進むにつれ ‪新たな事実が判明しました 581 00:41:23,684 --> 00:41:25,925 ‪監視カメラがきっかけです 582 00:41:27,765 --> 00:41:30,885 ‪民家の外観が映っていました 583 00:41:33,564 --> 00:41:38,845 ‪見落としがないよう全員で ‪コマ送りで確認しました 584 00:41:41,164 --> 00:41:44,244 ‪2018年6月28日 585 00:41:44,365 --> 00:41:44,765 ‪ティナと息子が ‪4脚のイスを購入しています 586 00:41:44,765 --> 00:41:45,845 ‪ティナと息子が ‪4脚のイスを購入しています 587 00:41:45,845 --> 00:41:46,805 ‪ティナと息子が ‪4脚のイスを購入しています 588 00:41:46,805 --> 00:41:49,724 ‪ティナと息子が ‪4脚のイスを購入しています 589 00:41:49,724 --> 00:41:50,965 {\an8}シバム 15歳 590 00:41:55,204 --> 00:41:57,445 ‪事件が起きた6月30日の夜 591 00:41:57,564 --> 00:42:00,805 ‪9時40分に ‪ティナと別の女性が 592 00:42:00,805 --> 00:42:01,485 ‪9時40分に ‪ティナと別の女性が 593 00:42:01,485 --> 00:42:01,604 {\an8}ティナ 43歳 594 00:42:01,604 --> 00:42:02,244 {\an8}ティナ 43歳 595 00:42:02,244 --> 00:42:02,365 ‪新しいイスを運ぶ様子が ‪映っています 596 00:42:02,365 --> 00:42:05,084 ‪新しいイスを運ぶ様子が ‪映っています 597 00:42:05,084 --> 00:42:05,724 ‪新しいイスを運ぶ様子が ‪映っています 598 00:42:10,405 --> 00:42:15,005 ‪10時29分 ‪ラリットの息子が合板店から 599 00:42:15,124 --> 00:42:18,485 ‪ワイヤの束を運び出します 600 00:42:18,604 --> 00:42:22,325 {\an8}シバム 15歳 601 00:42:23,164 --> 00:42:28,044 ‪また つるすために使われた ‪スカーフやサリーは 602 00:42:28,604 --> 00:42:30,805 ‪市場で買った物でした 603 00:42:31,445 --> 00:42:34,644 ‪当日の夜の ‪監視カメラ映像には 604 00:42:35,204 --> 00:42:38,365 ‪家族しか映っていません 605 00:42:42,845 --> 00:42:46,965 ‪家に入った人物は ‪他にいなかったので 606 00:42:47,084 --> 00:42:49,365 ‪外部の人は無関係です 607 00:42:50,805 --> 00:42:52,644 ‪次の疑問は⸺ 608 00:42:53,564 --> 00:42:55,845 ‪身内の犯行かどうかです 609 00:44:40,805 --> 00:44:43,765 ‪日本語字幕 竹嶋 華子