1
00:00:06,005 --> 00:00:09,925
本作には自殺に関する描写が
含まれます
2
00:00:10,045 --> 00:00:15,965
悩みを抱えている方がいたら
情報サイトをご案内ください
3
00:00:21,445 --> 00:00:28,205
NETFLIX ドキュメンタリー
4
00:00:35,045 --> 00:00:38,885
インド デリー
5
00:00:57,165 --> 00:00:58,525
死は運命です
6
00:01:00,965 --> 00:01:04,685
山から落ちて
死ぬかもしれないし
7
00:01:06,325 --> 00:01:08,845
溺死するかもしれません
8
00:01:09,524 --> 00:01:12,964
どんな形であれ
死は誰にでも訪れます
9
00:01:13,084 --> 00:01:14,804
それが神の意志です
10
00:01:17,045 --> 00:01:20,565
どのように死ぬか
私も分かりません
11
00:01:22,804 --> 00:01:24,925
全て消えゆくのです
12
00:01:51,725 --> 00:01:53,964
{\an8}ブラリ
サント・ナガール
13
00:01:53,964 --> 00:01:56,045
{\an8}ブラリ
サント・ナガール
14
00:01:56,045 --> 00:01:58,565
鉄道会社を引退し
1997年に この地へ来ました
15
00:01:59,244 --> 00:02:02,565
当時は今と違い
過疎地でした
16
00:02:05,164 --> 00:02:07,125
あの一家と出会い⸺
17
00:02:08,524 --> 00:02:12,244
私の家を一緒に建てたんです
18
00:02:12,244 --> 00:02:12,364
{\an8}隣人
グルチャラン・シン
19
00:02:12,364 --> 00:02:13,204
{\an8}隣人
グルチャラン・シン
20
00:02:13,204 --> 00:02:14,604
仲のいい隣人でした
21
00:02:22,044 --> 00:02:25,365
今は廃虚しか残っていません
22
00:02:36,324 --> 00:02:37,044
{\an8}2018年7月1日
23
00:02:37,044 --> 00:02:39,604
{\an8}2018年7月1日
24
00:02:39,604 --> 00:02:40,924
一家は朝5時頃に
店を開けていました
25
00:02:41,044 --> 00:02:43,484
牛乳が届く時間です
26
00:02:44,445 --> 00:02:46,604
でも あの日は違いました
27
00:02:48,445 --> 00:02:52,805
7時頃 客が牛乳を買えず
困っていたので
28
00:02:52,924 --> 00:02:55,644
不思議に思いました
29
00:02:58,125 --> 00:03:00,365
電話にも出ません
30
00:03:04,805 --> 00:03:09,405
おかしいと思い
様子を見に行きました
31
00:03:11,565 --> 00:03:14,845
ノックしたら
鍵がかかっておらず⸺
32
00:03:16,724 --> 00:03:18,764
扉が開きました
33
00:03:21,044 --> 00:03:23,005
私は困惑したまま⸺
34
00:03:25,845 --> 00:03:27,324
階段を上りました
35
00:03:30,444 --> 00:03:34,204
私の母は年寄りで
眠りが浅い人です
36
00:03:34,204 --> 00:03:34,324
{\an8}隣人
クルディープ・シン
37
00:03:34,324 --> 00:03:35,525
{\an8}隣人
クルディープ・シン
38
00:03:35,525 --> 00:03:38,845
あの朝 散歩から
叫びながら戻ってきました
39
00:03:41,165 --> 00:03:47,165
夜勤明けで眠いまま
私は一家の家へ向かいました
40
00:03:55,405 --> 00:04:00,884
現実のことか分からず
2分ほど動けませんでした
41
00:04:04,604 --> 00:04:08,965
息子に電話を持ってこさせ
警察に通報しました
42
00:04:20,965 --> 00:04:25,284
7時35分頃
ブラリ署から電話があり⸺
43
00:04:25,404 --> 00:04:30,204
私の担当区で自殺があったと
知らされました
44
00:04:31,844 --> 00:04:32,844
私はサント・ナガールで育ち
45
00:04:32,844 --> 00:04:35,485
私はサント・ナガールで育ち
46
00:04:35,605 --> 00:04:38,964
以前は一家の近所に
住んでいたんです
47
00:04:39,605 --> 00:04:42,324
現場へ行くよう
指示されました
48
00:04:43,445 --> 00:04:46,084
家の前に到着すると
49
00:04:46,204 --> 00:04:49,165
人々が叫びながら
出てきました
50
00:04:49,284 --> 00:04:51,045
そして 2階に⸺
51
00:04:51,165 --> 00:04:56,524
天井の格子からつるされた
9人の遺体があったんです
52
00:05:00,125 --> 00:05:05,245
10人目の遺体は真向かいに
ぶら下がっていました
53
00:05:07,125 --> 00:05:09,565
母親の遺体は別の部屋に
54
00:05:11,084 --> 00:05:15,324
ベッドのそばに
横たわっていたんです
55
00:05:16,925 --> 00:05:21,524
屋根の上からは
犬の鳴き声が聞こえました
56
00:05:29,565 --> 00:05:35,685
その光景から想起されたのは
ベンガルボダイジュでした
57
00:05:35,805 --> 00:05:38,844
垂れ下がる枝に
似ていたんです
58
00:05:38,964 --> 00:05:43,005
遺体はカラフルな布で
つるされていました
59
00:05:54,565 --> 00:05:56,685
“ブラリ署”
60
00:05:56,805 --> 00:05:58,125
もしもし
61
00:05:59,644 --> 00:06:04,365
ブラリ署にいる
ドキュメンタリーの撮影中だ
62
00:06:05,165 --> 00:06:06,165
今は忙しい
63
00:06:07,805 --> 00:06:08,605
分かった
64
00:06:10,644 --> 00:06:11,485
記憶に深く
刻まれる事件でした
65
00:06:11,485 --> 00:06:13,844
記憶に深く
刻まれる事件でした
66
00:06:13,844 --> 00:06:13,964
{\an8}署長(当時)
マノージ・クマール
67
00:06:13,964 --> 00:06:16,204
{\an8}署長(当時)
マノージ・クマール
68
00:06:18,045 --> 00:06:22,165
パトロールに出て
疲れていたので
69
00:06:22,725 --> 00:06:27,284
当直の警察官に伝えて
仮眠を取っていました
70
00:06:27,404 --> 00:06:32,925
すると 彼はパニック状態で
私を起こしたんです
71
00:06:34,485 --> 00:06:38,644
電話口のラジーブは
取り乱していました
72
00:06:38,764 --> 00:06:43,084
首つりだと言うので
遺体の数を聞くと
73
00:06:43,204 --> 00:06:46,685
彼は混乱したまま
“数えられなかった”
74
00:06:46,805 --> 00:06:49,805
“一列に並んでる”と
答えたんです
75
00:06:49,925 --> 00:06:54,485
家を封鎖させ
誰も入れるなと指示しました
76
00:06:57,605 --> 00:06:59,445
全員で急行しました
77
00:07:02,524 --> 00:07:04,925
{\an8}身支度をしながら
パトカーへ
78
00:07:06,204 --> 00:07:11,125
現場に足を踏み入れた瞬間を
今も覚えています
79
00:07:17,245 --> 00:07:19,964
そこには複数の首つり遺体が
80
00:07:24,045 --> 00:07:26,844
目隠しをされ
手を縛られています
81
00:07:30,725 --> 00:07:35,844
12~13歳くらいの子供から
60~80歳の大人まで
82
00:07:38,445 --> 00:07:44,644
こんなシーンは映画ですら
見たことがありません
83
00:07:45,524 --> 00:07:48,925
このような現場の光景は⸺
84
00:07:49,764 --> 00:07:52,805
誰も見たことはないでしょう
85
00:08:01,884 --> 00:08:04,764
重要なのは この家族が⸺
86
00:08:06,125 --> 00:08:09,365
一般的な家族だった
ということです
87
00:08:09,365 --> 00:08:10,005
{\an8}医療催眠療法士
アニタ・アナンド
88
00:08:10,005 --> 00:08:10,764
{\an8}医療催眠療法士
アニタ・アナンド
89
00:08:10,764 --> 00:08:11,884
ごく普通の家庭でした
90
00:08:13,605 --> 00:08:16,084
3世代で同居していました
91
00:08:16,204 --> 00:08:18,444
母親と子供 そして孫
92
00:08:18,565 --> 00:08:22,404
合同家族は
一人ひとりが役割を持ち
93
00:08:22,524 --> 00:08:24,524
強調性が強いものです
94
00:08:25,725 --> 00:08:27,165
{\an8}血管外科医&作家
95
00:08:27,165 --> 00:08:27,284
教養があり
立派な社会の一員でした
96
00:08:27,284 --> 00:08:29,125
教養があり
立派な社会の一員でした
97
00:08:29,125 --> 00:08:30,644
教養があり
立派な社会の一員でした
98
00:08:30,764 --> 00:08:33,245
人生の最盛期にいる人々です
99
00:08:33,805 --> 00:08:35,884
異常な事件でした
100
00:08:38,044 --> 00:08:42,485
まず浮かぶ疑問は
事件が起こった理由です
101
00:08:42,605 --> 00:08:45,804
誰もが知りたいことでしょう
102
00:08:45,924 --> 00:08:49,325
しかし
答えは単純ではありません
103
00:08:51,845 --> 00:08:57,284
隣人に何が起きてるかは
分からないものです
104
00:08:58,044 --> 00:09:02,725
ですが 時々
恐ろしいことが起こります
105
00:09:02,845 --> 00:09:04,644
驚くような出来事です
106
00:09:08,965 --> 00:09:13,085
大量殺人を行うには
人手が要ります
107
00:09:13,205 --> 00:09:16,564
今回のように
11人を殺すためには
108
00:09:17,164 --> 00:09:22,044
2人で1人を殺害するとして
20~30人ほど必要です
109
00:09:22,764 --> 00:09:27,365
ですが そのような痕跡は
ありませんでした
110
00:09:27,485 --> 00:09:32,325
さらに宝石類は
身につけたままだったので
111
00:09:32,445 --> 00:09:34,125
強盗ではありません
112
00:09:34,764 --> 00:09:36,404
自殺だとしたら
113
00:09:36,524 --> 00:09:41,005
なぜ目隠しをして
手を縛ったのでしょう?
114
00:09:41,764 --> 00:09:42,804
不可解です
115
00:09:43,365 --> 00:09:48,684
毒殺した後に天井から
つるした可能性もあります
116
00:09:48,804 --> 00:09:51,884
自殺に見せかけるためです
117
00:09:52,605 --> 00:09:52,884
{\an8}家には50~60人ほど
集まっていました
118
00:09:52,884 --> 00:09:55,924
{\an8}家には50~60人ほど
集まっていました
警部補(当時)
ナレシュ・バティア
119
00:09:55,924 --> 00:09:56,044
{\an8}警部補(当時)
ナレシュ・バティア
120
00:09:56,044 --> 00:09:57,404
{\an8}警部補(当時)
ナレシュ・バティア
常連客たちです
121
00:09:57,404 --> 00:09:57,725
{\an8}常連客たちです
122
00:09:57,845 --> 00:10:02,524
事件のニュースは
瞬く間に広まりました
123
00:10:07,085 --> 00:10:09,845
デリー準州の
ケジリワル首相です
124
00:10:09,965 --> 00:10:14,404
現場の状況を確認しに
やって来ました
125
00:10:14,524 --> 00:10:16,684
{\an8}デリー準州首相
アルビンド・ケジリワル
126
00:10:16,684 --> 00:10:17,205
{\an8}デリー準州首相
アルビンド・ケジリワル
127
00:10:17,205 --> 00:10:21,164
他殺なのでしょうか
それとも自殺でしょうか
128
00:10:21,284 --> 00:10:24,644
現場保全が最優先でした
129
00:10:25,284 --> 00:10:30,365
野次馬に対応するため
バリケードを設置しました
130
00:10:31,924 --> 00:10:36,884
路地を通行止めにすると
人々は屋根に上りました
131
00:10:37,005 --> 00:10:39,845
関心の的だったんです
132
00:10:40,365 --> 00:10:44,884
一目見ようと テラスにも
人が押し寄せました
133
00:10:49,245 --> 00:10:51,445
タレコミがありました
134
00:10:51,564 --> 00:10:52,884
“1軒の家から
11人の遺体が見つかった”
135
00:10:52,884 --> 00:10:55,725
“1軒の家から
11人の遺体が見つかった”
136
00:10:55,845 --> 00:10:56,684
“殺人だ”と
137
00:10:58,884 --> 00:11:04,085
デリーで同時に11人の遺体が
見つかるとは 大事件です
138
00:11:04,205 --> 00:11:07,365
事件の経緯は? 犯人は?
139
00:11:10,164 --> 00:11:13,564
事件記者は
感情がないと言われます
140
00:11:14,884 --> 00:11:19,085
毎日 死体や事故を処理する
警察と同じで⸺
141
00:11:19,644 --> 00:11:21,445
無感情になるんです
142
00:11:22,524 --> 00:11:24,605
納得できます
143
00:11:24,725 --> 00:11:28,404
でも 一家の遺体が
見つかったと聞き
144
00:11:28,404 --> 00:11:28,524
{\an8}NDTV主任特派員
ムケシュ・センガー
145
00:11:28,524 --> 00:11:29,725
{\an8}NDTV主任特派員
ムケシュ・センガー
146
00:11:29,725 --> 00:11:30,684
私は動揺しました
147
00:11:30,804 --> 00:11:35,164
こんな事件の取材は
初めてでしたからね
148
00:11:35,845 --> 00:11:39,404
初めはフェイクニュースだと
思いました
149
00:11:41,205 --> 00:11:44,924
事件の情報を集めようと
必死でしたが
150
00:11:45,044 --> 00:11:48,005
誰も電話に出ませんでした
151
00:11:49,284 --> 00:11:54,284
やがて警察の関係者から
事件は真実だと聞き⸺
152
00:11:55,564 --> 00:11:57,804
ニュース速報を投稿しました
153
00:11:57,804 --> 00:11:58,445
ニュース速報を投稿しました
154
00:11:58,445 --> 00:11:59,044
{\an8}“遺体には目隠しが”
155
00:11:59,164 --> 00:11:59,884
{\an8}“大量殺人?”
156
00:11:59,884 --> 00:12:04,044
私が世界で初めて
この事件を報道したんです
157
00:12:04,164 --> 00:12:05,205
{\an8}“11人の首つり遺体”
158
00:12:05,205 --> 00:12:05,804
{\an8}“11人の首つり遺体”
159
00:12:05,804 --> 00:12:09,245
ツイートは
瞬く間に拡散され⸺
160
00:12:11,605 --> 00:12:13,965
町に記者が集結しました
161
00:12:14,085 --> 00:12:15,965
ブラリの民家で⸺
162
00:12:16,085 --> 00:12:19,284
11人の首つり遺体が
見つかりました
163
00:12:22,284 --> 00:12:26,404
8時半までには
全てのメディアが現場に
164
00:12:26,524 --> 00:12:29,605
デリー警察史上
初めての事件です
165
00:12:29,725 --> 00:12:32,284
11人の遺体が発見されました
166
00:12:33,445 --> 00:12:34,845
競争です
167
00:12:34,965 --> 00:12:39,125
誰より早く速報を
出さねばなりません
168
00:12:41,205 --> 00:12:46,325
通行止めとなり
身動きが取れなくなったので
169
00:12:46,445 --> 00:12:50,804
伝聞情報をつなぎ合わせて
報道しました
170
00:12:50,924 --> 00:12:55,044
警察は今も
現場検証を行っています
171
00:12:55,164 --> 00:12:59,725
建物の屋上から
現場付近を撮影しています
172
00:13:00,684 --> 00:13:05,605
その頃 朝に撮影された
動画を入手したんです
173
00:13:06,965 --> 00:13:11,644
警察が到着する前には
すでに投稿されていて
174
00:13:12,365 --> 00:13:14,725
一気に拡散されました
175
00:13:15,605 --> 00:13:18,725
通話アプリで
送られてきました
176
00:13:21,965 --> 00:13:25,164
背筋が凍るような動画でした
177
00:13:33,085 --> 00:13:38,245
動画は約2分にわたり
撮影されていました
178
00:13:41,845 --> 00:13:46,125
警察の姿は
映っていませんでした
179
00:13:46,965 --> 00:13:52,564
動画をテレビで流さないよう
指示が出されました
180
00:13:52,684 --> 00:13:55,205
残酷な映像だからです
181
00:13:56,365 --> 00:13:59,524
誰もがショックを受けました
182
00:13:59,644 --> 00:14:02,684
信じられない光景でした
183
00:14:03,365 --> 00:14:07,965
動画を見て
事件の確証が得られました
184
00:14:08,644 --> 00:14:12,804
{\an8}一家11人の遺体が
民家から見つかりました
185
00:14:12,924 --> 00:14:15,605
{\an8}女性が7人と
男性が4人です
186
00:14:15,725 --> 00:14:16,884
{\an8}現場はブラリの…
187
00:14:17,005 --> 00:14:18,684
{\an8}11人の遺体が…
188
00:14:18,804 --> 00:14:21,845
{\an8}恐ろしいニュースが
届きました
189
00:14:21,965 --> 00:14:23,725
{\an8}速報です
190
00:14:23,845 --> 00:14:25,725
{\an8}警察に通報が…
191
00:14:25,845 --> 00:14:27,085
{\an8}11人が死亡し…
192
00:14:27,205 --> 00:14:28,284
{\an8}スクープです
193
00:14:28,404 --> 00:14:31,684
動画や写真が出回ったことで
194
00:14:31,804 --> 00:14:34,485
事件への関心が
さらに高まりました
195
00:14:34,485 --> 00:14:36,085
事件への関心が
さらに高まりました
196
00:14:38,284 --> 00:14:41,884
映像を見て
殺人事件だと思いました
197
00:14:42,005 --> 00:14:44,965
自殺は考えられません
198
00:14:45,605 --> 00:14:49,164
疑う人々が
現場に押し寄せました
199
00:14:49,284 --> 00:14:55,005
こうした事件の報道には
正確性が求められます
200
00:14:55,125 --> 00:14:59,804
小さなミスが大きな問題に
発展しかねません
201
00:15:01,205 --> 00:15:06,125
このような状況は
人々を興奮させます
202
00:15:06,245 --> 00:15:08,564
何か起これば制御不能です
203
00:15:08,684 --> 00:15:11,205
群衆を落ち着かせなければ
204
00:15:11,325 --> 00:15:14,764
反社会勢力が
暴動を起こします
205
00:15:14,884 --> 00:15:20,605
どうやら間もなく
警察が声明を出すようです
206
00:15:22,284 --> 00:15:28,325
警察幹部たちも1時間せずに
現場に到着しました
207
00:15:28,445 --> 00:15:33,325
あらゆる可能性を考慮して
捜査を行っています
208
00:15:41,164 --> 00:15:44,605
現在 証拠の収集が
行われています
209
00:15:44,725 --> 00:15:48,044
科捜研も
現場に到着したようです
210
00:15:48,164 --> 00:15:51,884
9時半には
科捜研が合流しました
211
00:15:53,125 --> 00:15:56,485
生物学 物理学 化学
証拠撮影など
212
00:15:56,605 --> 00:16:00,725
あらゆる専門家が
捜査に当たりました
213
00:16:02,485 --> 00:16:05,044
みんな同じ反応でした
214
00:16:05,764 --> 00:16:06,845
“何が起きた?”と
215
00:16:20,485 --> 00:16:24,804
2階に続く階段を上ると
遺体が見えました
216
00:16:35,044 --> 00:16:37,965
とても驚きました
217
00:16:40,205 --> 00:16:41,605
信じられません
218
00:16:42,164 --> 00:16:43,325
非常に残酷な光景でした
219
00:16:43,325 --> 00:16:44,965
非常に残酷な光景でした
220
00:16:44,965 --> 00:16:45,085
{\an8}科捜研 物理学班
VL・ナラシムハン
221
00:16:45,085 --> 00:16:48,085
{\an8}科捜研 物理学班
VL・ナラシムハン
222
00:16:48,205 --> 00:16:52,924
とても理解が
追いつきませんでした
223
00:16:53,044 --> 00:16:55,845
一家3世代の
首つり遺体なんて
224
00:17:00,644 --> 00:17:06,524
写真撮影班が
事件現場の記録を行いました
225
00:17:06,644 --> 00:17:07,965
一つ残らずです
226
00:17:10,245 --> 00:17:14,205
ささいなことも
見落とさないように
227
00:17:16,485 --> 00:17:20,804
遺体に番号を振って
マーキングしましたが
228
00:17:22,524 --> 00:17:25,925
作業は困難を極めました
229
00:17:26,604 --> 00:17:31,604
遺体を動かさないよう
慎重に行わねばなりません
230
00:17:35,925 --> 00:17:39,604
普通の現場では
ありませんでした
231
00:17:42,925 --> 00:17:44,364
何かが変です
232
00:17:45,165 --> 00:17:48,804
自殺のようにも見えましたが
233
00:17:48,925 --> 00:17:52,485
拘束や目隠しをする理由が
分かりません
234
00:17:52,604 --> 00:17:56,445
首には布とワイヤが
巻かれていて
235
00:17:56,564 --> 00:17:58,965
中には拘束されていない人も
236
00:18:00,564 --> 00:18:05,084
離れた場所の遺体は
足が地面についていて
237
00:18:05,205 --> 00:18:10,284
母親の遺体は
なぜか別の部屋にありました
238
00:18:14,245 --> 00:18:17,044
自殺なのか他殺なのか
239
00:18:21,084 --> 00:18:23,844
何より動機が不明でした
240
00:18:27,925 --> 00:18:29,804
遺書もありません
241
00:18:33,084 --> 00:18:37,005
このような状況では
死因を絞れないので
242
00:18:37,124 --> 00:18:40,044
自殺と断定はできません
243
00:18:41,165 --> 00:18:44,324
あらゆる手がかりを
探しました
244
00:18:59,044 --> 00:19:02,925
路地の反対側に
監視カメラがあったので
245
00:19:03,524 --> 00:19:07,725
直ちに映像を
隅々まで確認させました
246
00:19:08,645 --> 00:19:13,844
前日の夜から
事件当日の午前8時頃まで
247
00:19:13,965 --> 00:19:17,725
映像を飛ばすことなく
目を通します
248
00:19:17,844 --> 00:19:23,044
外部の者が侵入した可能性を
排除するためです
249
00:19:24,925 --> 00:19:28,685
大量殺人か
それとも一家心中か?
250
00:19:28,804 --> 00:19:31,804
この疑問はブラリだけでなく
251
00:19:31,925 --> 00:19:35,445
全国に広がっているでしょう
252
00:19:36,005 --> 00:19:40,324
あれが彼らの家です
よく ここから話しました
253
00:19:40,445 --> 00:19:44,885
私たちは隣人同士で
仲がよかったんです
254
00:19:44,885 --> 00:19:45,005
{\an8}隣人
クシュブー・ラニ
255
00:19:45,005 --> 00:19:46,405
{\an8}隣人
クシュブー・ラニ
256
00:19:52,564 --> 00:19:55,885
絆の強い11人の家族で⸺
257
00:19:56,005 --> 00:19:57,524
よき隣人でした
258
00:19:59,165 --> 00:20:05,205
息子は よく店へ遊びに行き
かわいがってもらってました
259
00:20:06,124 --> 00:20:09,685
テラスから声をかけることも
260
00:20:10,725 --> 00:20:13,645
とても寂しがっています
261
00:20:16,405 --> 00:20:19,165
仲のいい隣人でした
262
00:20:21,804 --> 00:20:25,324
以前 彼らは
トハナの農家でした
263
00:20:27,965 --> 00:20:31,965
ここに引っ越してから
店を始めたんです
264
00:20:34,524 --> 00:20:38,324
弟のラリットは
合板店を経営していました
265
00:20:43,324 --> 00:20:47,245
私はラリットの会社で
8年 働きました
266
00:20:47,364 --> 00:20:51,764
家族のケンカは
見たことがありませんでした
267
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
家でも外でも
声を荒げる人はいません
268
00:20:56,364 --> 00:21:00,804
信心深く 1日に2回
寺でお祈りをしていました
269
00:21:02,324 --> 00:21:06,364
弁当を忘れると
食事をわけてくれて
270
00:21:06,485 --> 00:21:10,284
家族のように
接してくれました
271
00:21:15,084 --> 00:21:19,885
{\an8}隣人
クルディープ・シン
272
00:21:19,885 --> 00:21:21,725
ここへ引っ越してきた時から
悲しみも喜びも共に経験し
273
00:21:22,364 --> 00:21:24,524
行事も一緒に出席しました
274
00:21:25,524 --> 00:21:28,685
田舎では孤立していましたが
275
00:21:28,804 --> 00:21:33,604
この町では
隣人が家族になりました
276
00:21:37,804 --> 00:21:42,725
私の息子は彼らの子供より
少し年上です
277
00:21:42,844 --> 00:21:44,324
とても仲がよくて
278
00:21:44,445 --> 00:21:49,205
いつも夜遅くまで
一緒に遊んでいました
279
00:21:49,324 --> 00:21:52,044
とても礼儀正しい子たちで
280
00:21:52,165 --> 00:21:57,284
私の子供も見習ってほしいと
思ったものです
281
00:21:58,685 --> 00:22:00,844
{\an8}プリヤンカ 33歳
282
00:22:00,965 --> 00:22:02,124
{\an8}ニートゥ 25歳
283
00:22:02,124 --> 00:22:03,485
{\an8}ニートゥ 25歳
284
00:22:03,485 --> 00:22:03,604
私たちが勉強を教えた3人は
とても賢かったです
285
00:22:03,604 --> 00:22:06,205
私たちが勉強を教えた3人は
とても賢かったです
286
00:22:06,205 --> 00:22:06,324
私たちが勉強を教えた3人は
とても賢かったです
287
00:22:06,324 --> 00:22:07,604
私たちが勉強を教えた3人は
とても賢かったです
288
00:22:07,604 --> 00:22:07,725
{\an8}家庭教師
ビノッド・ムッドガル
289
00:22:07,725 --> 00:22:11,485
{\an8}家庭教師
ビノッド・ムッドガル
290
00:22:12,564 --> 00:22:15,564
自分の考えを
はっきり言う子で
291
00:22:16,084 --> 00:22:20,925
とても頭がよくて
勉強が得意でした
292
00:22:21,044 --> 00:22:24,524
度胸があり賢い姉妹です
293
00:22:24,645 --> 00:22:28,564
心が強く
怖いもの知らずな性格でした
294
00:22:30,925 --> 00:22:35,445
一家は“バティア家”と
呼ばれていました
295
00:22:35,564 --> 00:22:37,284
母親は温和でした
296
00:22:37,405 --> 00:22:41,124
{\an8}ナラヤニ・デビ 80歳
彼らの家を訪ねた時は
温かく迎えてくれました
297
00:22:41,124 --> 00:22:41,245
{\an8}彼らの家を訪ねた時は
温かく迎えてくれました
298
00:22:41,245 --> 00:22:43,645
{\an8}彼らの家を訪ねた時は
温かく迎えてくれました
隣人
プリットパル・カウル
299
00:22:45,604 --> 00:22:46,165
息子の妻も
優しい人たちでした
300
00:22:46,165 --> 00:22:48,885
息子の妻も
優しい人たちでした
301
00:22:48,885 --> 00:22:49,524
{\an8}ティナ 43歳
サビタ 50歳
302
00:22:49,524 --> 00:22:50,485
{\an8}ティナ 43歳
サビタ 50歳
303
00:22:50,485 --> 00:22:51,925
彼女たちだけでなく
304
00:22:52,044 --> 00:22:55,485
家族全員で
私たちを助けてくれました
305
00:22:55,604 --> 00:22:59,324
子供の面倒も見てくれました
306
00:23:00,564 --> 00:23:04,844
寺にいた時に
電話があったんです
307
00:23:04,965 --> 00:23:08,725
“一家に大変なことが
起きた”と
308
00:23:09,925 --> 00:23:12,205
強盗だと思いました
309
00:23:12,324 --> 00:23:15,485
プリヤンカの結婚が
近かったからです
310
00:23:18,804 --> 00:23:22,485
3世代で心中するなんて
あり得ません
311
00:23:23,965 --> 00:23:26,965
大量殺人も考えにくいです
312
00:23:27,804 --> 00:23:30,885
一家全員が亡くなったので
313
00:23:32,005 --> 00:23:35,445
目撃者はいませんでした
314
00:23:36,084 --> 00:23:38,284
誰も真実を語れません
315
00:23:41,005 --> 00:23:43,804
生き残ったのは犬だけです
316
00:23:52,084 --> 00:23:54,124
テレビの速報で
317
00:23:54,245 --> 00:23:59,044
一家の首つり遺体が
見つかったと知りました
318
00:23:59,604 --> 00:24:04,364
{\an8}動物保護活動家
サンジェイ・モハパトラ
319
00:24:04,364 --> 00:24:05,165
犬も映っていましたが
誰も気にしていませんでした
320
00:24:05,284 --> 00:24:09,005
どのニュースも
犬には触れないんです
321
00:24:09,124 --> 00:24:11,925
助けなければと思いました
322
00:24:12,044 --> 00:24:16,485
心が傷ついてる上
日差しも強かったからです
323
00:24:22,725 --> 00:24:26,604
遺体と同じ格子に
つながれていました
324
00:24:27,205 --> 00:24:32,165
彼は事件の一部始終を
目撃したはずです
325
00:24:33,764 --> 00:24:34,885
でも話せません
326
00:24:39,885 --> 00:24:42,124
警察と屋上へ行きました
327
00:24:42,245 --> 00:24:45,764
気が立っていて
手に負えなかったので
328
00:24:45,885 --> 00:24:47,564
捕獲器を使用しました
329
00:24:57,005 --> 00:24:59,885
トミーは12番目の家族です
330
00:25:00,524 --> 00:25:06,124
彼が自由に動けたら 一家は
助かったかもしれません
331
00:25:11,005 --> 00:25:11,844
こっちへ
332
00:25:12,564 --> 00:25:15,764
どうやら
親族が到着したようです
333
00:25:18,485 --> 00:25:19,885
どいてくれ
334
00:25:20,005 --> 00:25:20,604
あそこに…
335
00:25:21,165 --> 00:25:23,604
騒ぎ立てないで
336
00:25:23,725 --> 00:25:25,284
通してください
337
00:25:26,084 --> 00:25:28,604
親族が現場に到着しました
338
00:25:29,124 --> 00:25:31,245
みんな死んでしまった
339
00:25:31,364 --> 00:25:33,245
見せ物にしないで
340
00:25:36,245 --> 00:25:37,885
善人だったのに
341
00:25:38,524 --> 00:25:41,324
なんでこんなことに
342
00:25:57,844 --> 00:26:02,445
最初に到着したのは
娘のスジャータです
343
00:26:03,925 --> 00:26:08,485
状況を説明した後
ショックで気を失わないよう
344
00:26:08,604 --> 00:26:10,165
彼女を慰めました
345
00:26:10,284 --> 00:26:14,685
“人の生死は
神が決めることです”
346
00:26:14,804 --> 00:26:20,965
“起きてしまったことは
誰にも変えられません”
347
00:26:21,084 --> 00:26:22,764
信心深い家族だったとか
348
00:26:22,764 --> 00:26:23,445
信心深い家族だったとか
349
00:26:23,445 --> 00:26:23,564
{\an8}遺族
スジャータ・ナグパル
350
00:26:23,564 --> 00:26:26,284
{\an8}遺族
スジャータ・ナグパル
351
00:26:26,284 --> 00:26:26,965
{\an8}遺族
スジャータ・ナグパル
352
00:26:27,084 --> 00:26:30,604
みんな素晴らしい人間でした
353
00:26:31,165 --> 00:26:36,084
遺族は悲しみに暮れ
話せる状況ではありません
354
00:26:36,205 --> 00:26:40,925
彼らのためにも
事件の捜査によって
355
00:26:41,044 --> 00:26:44,925
真実が明らかになるよう
願うばかりです
356
00:26:50,405 --> 00:26:53,364
ダール
357
00:26:58,165 --> 00:27:01,245
デリーの家族に
悲劇が起きたと
358
00:27:01,364 --> 00:27:03,885
兄から知らされたんです
359
00:27:04,005 --> 00:27:08,205
全員 亡くなったと聞き
耳を疑いました
360
00:27:08,324 --> 00:27:09,885
テレビをつけると
361
00:27:10,005 --> 00:27:13,885
衝撃的なニュースが
流れていました
362
00:27:14,005 --> 00:27:14,524
{\an8}サビタのいとこ
ロケンドラ・チョーハン
363
00:27:14,524 --> 00:27:19,124
{\an8}サビタのいとこ
ロケンドラ・チョーハン
364
00:27:19,245 --> 00:27:23,044
でも ニュース映像に映る
家を見て
365
00:27:23,165 --> 00:27:28,405
私のいとこの家族だと
確信を持ちました
366
00:27:30,445 --> 00:27:31,804
驚きました
367
00:27:33,044 --> 00:27:36,084
{\an8}サビタ 50歳
368
00:27:36,084 --> 00:27:39,844
{\an8}サビタ 50歳
いつも忙しそうに
働いていました
369
00:27:39,965 --> 00:27:43,764
家族を何より大切にしていて
370
00:27:43,885 --> 00:27:46,844
みんなのまとめ役でした
371
00:27:46,965 --> 00:27:53,405
自分のことは後回しにして
家族に愛を注いでいました
372
00:27:53,524 --> 00:27:57,685
何かを人に求めたりしません
373
00:27:59,124 --> 00:28:00,564
{\an8}ブブネシュ 53歳
374
00:28:00,564 --> 00:28:02,965
ラワットバータで
ブブネシュに出会い
375
00:28:03,084 --> 00:28:05,965
婚約して3ヵ月後に
結婚しました
376
00:28:07,124 --> 00:28:09,364
質素な生活を送っていて
377
00:28:09,485 --> 00:28:12,485
不仲な様子は
ありませんでした
378
00:28:15,284 --> 00:28:16,284
なぜ事件が起こったか
379
00:28:16,284 --> 00:28:18,005
なぜ事件が起こったか
380
00:28:18,005 --> 00:28:18,604
{\an8}サビタのおば
サロージ・クンワル
381
00:28:18,725 --> 00:28:21,165
何も分からないんです
382
00:28:21,764 --> 00:28:23,645
男性だけが現場に行き
私たちは残りました
383
00:28:23,645 --> 00:28:25,885
男性だけが現場に行き
私たちは残りました
384
00:28:25,885 --> 00:28:26,645
{\an8}サビタの義理の姉妹
ガヤトリ・クンワル
385
00:28:27,844 --> 00:28:29,925
とてもつらいです
386
00:28:30,925 --> 00:28:33,645
心に大きな穴が開きました
387
00:28:35,084 --> 00:28:37,124
永遠に消えないでしょう
388
00:28:37,885 --> 00:28:41,564
大切な家族を亡くしたんです
389
00:28:42,524 --> 00:28:45,284
血のつながった家族を
390
00:28:46,084 --> 00:28:50,005
そして その夫も失いました
391
00:28:50,685 --> 00:28:56,044
将来 子孫が生まれても
この悲しみは消えません
392
00:29:17,044 --> 00:29:18,364
{\an8}ナラヤンガー
393
00:29:18,364 --> 00:29:21,245
{\an8}ナラヤンガー
394
00:29:23,564 --> 00:29:27,804
事件が起きた夜に
電話があったんです
395
00:29:27,925 --> 00:29:29,925
ラリットとも話しました
396
00:29:30,044 --> 00:29:32,165
時間は5分ほどです
397
00:29:32,165 --> 00:29:32,965
{\an8}ティナの兄弟
マヘシュ・ラトール
398
00:29:32,965 --> 00:29:34,685
{\an8}ティナの兄弟
マヘシュ・ラトール
399
00:29:34,685 --> 00:29:36,804
“そっちはどう?
私たちは元気よ”
400
00:29:37,445 --> 00:29:39,764
“また明日 電話する”と
401
00:29:42,324 --> 00:29:43,564
{\an8}ティナ 43歳
402
00:29:43,564 --> 00:29:47,604
{\an8}ティナ 43歳
403
00:29:47,604 --> 00:29:48,725
一般的に 娘が結婚すると
両親や家族は
404
00:29:48,844 --> 00:29:54,885
新しい家でうまくやってるか
心配に思うことでしょう
405
00:29:55,005 --> 00:29:57,604
幸せに暮らしてるかと
406
00:29:58,324 --> 00:30:03,445
でも 私たちは
心配などしていませんでした
407
00:30:05,804 --> 00:30:09,645
あんなにお似合いの夫婦は
珍しいです
408
00:30:10,445 --> 00:30:13,804
お互いを尊重していました
409
00:30:14,645 --> 00:30:18,564
夫婦仲は
とてもよかったです
410
00:30:19,645 --> 00:30:24,044
これがラリットとティナです
411
00:30:26,445 --> 00:30:28,364
結婚式の時ね
412
00:30:31,124 --> 00:30:32,804
“お互いのために”
413
00:30:41,524 --> 00:30:44,925
悲しむ母を見るのは
つらかったです
414
00:30:45,044 --> 00:30:49,245
{\an8}ティナの義理の姉妹
スバードラ・クンワル
415
00:30:49,245 --> 00:30:49,645
{\an8}ティナの義理の姉妹
スバードラ・クンワル
416
00:30:49,645 --> 00:30:50,324
この世界には
善と悪が公平に存在します
417
00:30:50,324 --> 00:30:53,645
この世界には
善と悪が公平に存在します
418
00:30:53,645 --> 00:30:54,445
{\an8}ティナの姪
ディヤ・ラトール
419
00:30:54,564 --> 00:30:55,764
何が真実で 何がウソか
まったく分かりません
420
00:30:55,764 --> 00:31:00,084
何が真実で 何がウソか
まったく分かりません
421
00:31:00,084 --> 00:31:00,685
何が真実で 何がウソか
まったく分かりません
422
00:31:04,284 --> 00:31:06,084
首都で大事件が…
423
00:31:06,205 --> 00:31:09,685
ブラリ事件の遺族は
取材に応じ
424
00:31:09,804 --> 00:31:14,084
“一家心中はあり得ない”と
話しました
425
00:31:14,205 --> 00:31:15,804
これは自殺です
426
00:31:15,925 --> 00:31:20,764
次女のスジャータは
殺人だと主張しています
427
00:31:21,405 --> 00:31:23,485
デマが流れています
428
00:31:24,604 --> 00:31:26,445
全部 作り話です
429
00:31:27,044 --> 00:31:27,205
スジャータが
現場に到着したことで
430
00:31:27,205 --> 00:31:30,844
スジャータが
現場に到着したことで
431
00:31:30,844 --> 00:31:31,524
{\an8}巡査部長(当時)
ラジーブ・トマール
432
00:31:31,524 --> 00:31:31,764
{\an8}巡査部長(当時)
ラジーブ・トマール
433
00:31:31,764 --> 00:31:34,124
状況は さらに悪化しました
434
00:31:34,245 --> 00:31:37,124
一家心中を否定したんです
435
00:31:37,245 --> 00:31:39,165
何があったと?
436
00:31:39,284 --> 00:31:40,564
殺されたんです
437
00:31:40,685 --> 00:31:45,604
警察は真実を
隠ぺいしようとしています
438
00:31:45,844 --> 00:31:46,405
{\an8}ニュース特派員
プラモド・シャルマ
439
00:31:46,405 --> 00:31:50,604
{\an8}ニュース特派員
プラモド・シャルマ
440
00:31:50,604 --> 00:31:52,764
遺族は誰も 一家心中だと
認めようとしなかったんです
441
00:31:54,005 --> 00:31:59,084
長男のディネシュは
ラジャスタンに住んでました
442
00:31:59,205 --> 00:32:00,284
{\an8}遺族
443
00:32:00,284 --> 00:32:00,405
一家心中なんて信じません
444
00:32:00,405 --> 00:32:01,925
一家心中なんて信じません
445
00:32:01,925 --> 00:32:02,564
{\an8}ディネシュ・
チャンダワット
446
00:32:02,564 --> 00:32:03,725
{\an8}ディネシュ・
チャンダワット
447
00:32:03,725 --> 00:32:06,925
現代的な考えを持つ
家族でしたし
448
00:32:07,485 --> 00:32:08,725
強い人たちでした
449
00:32:08,844 --> 00:32:12,524
遺族は
現実を理解できておらず
450
00:32:12,645 --> 00:32:17,524
一家心中は誤報だと
頑なに主張しました
451
00:32:18,165 --> 00:32:21,925
国中の人々が
マスコミを非難しました
452
00:32:22,044 --> 00:32:24,485
“警察びいきの報道だ”と
453
00:32:24,604 --> 00:32:25,764
正義を!
454
00:32:27,124 --> 00:32:28,485
遺族に正義を!
455
00:32:29,364 --> 00:32:30,524
カルニ・セナ 万歳!
456
00:32:31,324 --> 00:32:34,405
スローガンを叫ぶ人も
現れました
457
00:32:34,524 --> 00:32:34,685
殺人だと訴え
警察を非難しました
458
00:32:34,685 --> 00:32:37,324
殺人だと訴え
警察を非難しました
459
00:32:37,445 --> 00:32:41,965
名指しは避けますが
一家の知り合いに
460
00:32:42,084 --> 00:32:45,885
社会組織に所属する人物が
いたんです
461
00:32:46,005 --> 00:32:49,725
彼らも現場にやって来ました
462
00:32:50,604 --> 00:32:51,205
これはウソです
463
00:32:51,205 --> 00:32:51,725
これはウソです
464
00:32:51,725 --> 00:32:51,844
{\an8}カルニ・セナ
465
00:32:51,844 --> 00:32:52,685
{\an8}カルニ・セナ
466
00:32:52,685 --> 00:32:52,804
警察は責任逃れをしている
467
00:32:52,804 --> 00:32:55,284
警察は責任逃れをしている
468
00:32:55,284 --> 00:32:56,405
警察は責任逃れをしている
469
00:32:56,524 --> 00:33:00,364
デリー首都圏政府にさえ
説明していません
470
00:33:00,485 --> 00:33:03,685
カルニ・セナは
遺族と共にあります
471
00:33:03,804 --> 00:33:08,405
彼らは一家の親戚だと
主張しました
472
00:33:08,524 --> 00:33:12,405
確かに親族の住む
ラジャスタンが拠点です
473
00:33:12,524 --> 00:33:18,364
一家のための正義をうたい
国中を恐怖に陥れました
474
00:33:18,485 --> 00:33:24,324
家族の正義を守るためなら
何でもするつもりです
475
00:33:24,445 --> 00:33:30,844
よく このような暴動は
警察への批判から始まります
476
00:33:34,764 --> 00:33:38,764
群衆は制御不能に
なっていきましたが
477
00:33:38,885 --> 00:33:41,165
対応する準備はできてます
478
00:33:41,284 --> 00:33:44,804
警察を脅せると思ったら
大間違いです
479
00:33:44,925 --> 00:33:47,725
事件の隠ぺいは許さない
480
00:33:47,844 --> 00:33:52,324
中央捜査局(CBI)による調査を
強く求めます
481
00:33:52,445 --> 00:33:54,165
要望を聞いた上で
482
00:33:54,284 --> 00:33:58,044
“殺人として
捜査を行っているが”
483
00:33:58,165 --> 00:34:01,485
“他の可能性も追う”と
説明しました
484
00:34:02,965 --> 00:34:06,885
報告書に
全て記載されています
485
00:34:07,764 --> 00:34:12,165
捜査の方向性を
決めることは⸺
486
00:34:12,284 --> 00:34:15,204
捜査の始まりにすぎません
487
00:34:15,325 --> 00:34:16,084
{\an8}“捜査日誌”
488
00:34:16,084 --> 00:34:20,765
{\an8}“捜査日誌”
489
00:34:20,885 --> 00:34:23,485
殺人として
捜査が始まりました
490
00:34:23,604 --> 00:34:29,285
一家11人の変死体が
民家で見つかった翌日には…
491
00:34:29,405 --> 00:34:33,524
警察が事件をもみ消すと
考える人もいます
492
00:34:34,164 --> 00:34:39,564
でも 優秀な犯罪捜査課なら
解決できるでしょう
493
00:34:39,684 --> 00:34:43,164
捜査は彼らに託されました
494
00:34:44,164 --> 00:34:47,765
犯罪捜査課は
繊細な事件を扱います
495
00:34:48,285 --> 00:34:49,124
犯罪には“犯意”があります
496
00:34:49,124 --> 00:34:50,885
犯罪には“犯意”があります
497
00:34:50,885 --> 00:34:51,005
{\an8}犯罪捜査課 警察次官
ジョイ・ティルキー
498
00:34:51,005 --> 00:34:53,604
{\an8}犯罪捜査課 警察次官
ジョイ・ティルキー
499
00:34:54,445 --> 00:34:56,005
また動機も必要です
500
00:34:56,124 --> 00:34:59,285
誰がなぜ殺したのでしょうか
501
00:35:08,005 --> 00:35:13,285
ショックというより
好奇心をかき立てられました
502
00:35:13,405 --> 00:35:16,604
大量殺人は
以前も担当したからです
503
00:35:16,724 --> 00:35:19,005
第一印象では⸺
504
00:35:19,124 --> 00:35:23,084
殺害後につるされたと
考えました
505
00:35:24,204 --> 00:35:30,164
そして最も優秀な捜査員の
サティシュを呼びました
506
00:35:31,084 --> 00:35:35,805
映画では 警察は
悪く描かれることもあります
507
00:35:36,485 --> 00:35:38,965
よく描かれるとうれしいです
508
00:35:39,084 --> 00:35:44,164
私たちは犯人逮捕に
全力を尽くしています
509
00:35:45,604 --> 00:35:47,684
民家に足を踏み入れ⸺
510
00:35:48,485 --> 00:35:52,805
階段を上った時に見た光景は
511
00:35:52,805 --> 00:35:52,925
{\an8}犯罪捜査課 捜査員
サティシュ・クマール
512
00:35:52,925 --> 00:35:53,244
{\an8}犯罪捜査課 捜査員
サティシュ・クマール
513
00:35:53,244 --> 00:35:54,805
一生 忘れません
514
00:35:55,365 --> 00:35:59,325
ショックで吐き気がしました
515
00:36:09,805 --> 00:36:13,925
あらゆる角度から
捜査を進めました
516
00:36:14,044 --> 00:36:19,204
可能性を1つずつ
潰していく計画でした
517
00:36:20,124 --> 00:36:22,805
まずは家の周りから
518
00:36:24,005 --> 00:36:26,445
侵入した痕跡はありません
519
00:36:27,084 --> 00:36:32,164
冷蔵庫には牛乳があり
食べ物がなくなっていました
520
00:36:33,084 --> 00:36:36,604
他殺なら
抵抗した痕があるはずですが
521
00:36:36,724 --> 00:36:39,445
争った形跡はありません
522
00:36:45,044 --> 00:36:47,845
2階の天井にあった格子は
523
00:36:49,084 --> 00:36:55,644
繊維ガラスと木材でできた
カバーで覆われていました
524
00:36:57,005 --> 00:36:59,405
ヒモは等間隔にぶら下がり
525
00:36:59,524 --> 00:37:03,084
パズルおもちゃを
連想させました
526
00:37:03,765 --> 00:37:05,925
手がこんでいます
527
00:37:09,405 --> 00:37:15,365
捜査を進めていくと
新たな事実が判明しました
528
00:37:16,765 --> 00:37:20,524
{\an8}ブブネシュには
逃げようとした痕跡が
529
00:37:21,684 --> 00:37:24,845
片手が拘束から
外れていました
530
00:37:25,805 --> 00:37:28,805
子供は足を縛られており
531
00:37:29,524 --> 00:37:32,885
手は電話線で
拘束されていました
532
00:37:33,524 --> 00:37:37,244
抵抗できなかったはずです
533
00:37:38,445 --> 00:37:41,164
{\an8}口にはテープが張られ
534
00:37:41,684 --> 00:37:43,005
{\an8}耳には綿が
535
00:37:43,805 --> 00:37:44,564
{\an8}そして 母親は⸺
536
00:37:44,564 --> 00:37:45,365
{\an8}そして 母親は⸺
ナラヤニ・デビ 80歳
537
00:37:45,365 --> 00:37:46,325
{\an8}ナラヤニ・デビ 80歳
538
00:37:46,325 --> 00:37:48,644
{\an8}ナラヤニ・デビ 80歳
ベッドのそばで
発見されました
539
00:37:48,644 --> 00:37:50,885
{\an8}ベッドのそばで
発見されました
540
00:37:51,005 --> 00:37:54,005
遺体は横向きに置かれていて
541
00:37:54,124 --> 00:37:58,325
首にはスカーフが
巻かれていました
542
00:37:59,925 --> 00:38:03,044
近くにはベルトがありました
543
00:38:03,164 --> 00:38:06,005
首の痕と一致しましたが
544
00:38:06,124 --> 00:38:10,325
片側だけにしか
ついてなかったんです
545
00:38:10,445 --> 00:38:16,365
通常の首つりであれば
V字状に痕がつきます
546
00:38:17,124 --> 00:38:19,164
不可解でした
547
00:38:31,485 --> 00:38:34,684
遺体は慎重に取り外され
548
00:38:34,805 --> 00:38:38,445
輸送準備が行われました
549
00:38:38,564 --> 00:38:40,684
外は混乱していました
550
00:38:41,325 --> 00:38:44,965
5000人の野次馬と
マスコミがいたんです
551
00:38:48,365 --> 00:38:50,965
11台の救急車を手配しました
552
00:38:51,925 --> 00:38:56,925
2人がかりで遺体を運び
1人は運転手に同行します
553
00:39:01,604 --> 00:39:05,485
方向転換できなかったので
道を逆走させ
554
00:39:06,044 --> 00:39:10,445
家の目の前に停車させました
555
00:39:15,925 --> 00:39:18,244
遺体を下ろす際は
556
00:39:18,365 --> 00:39:22,365
傷をつけないよう
気を使いました
557
00:39:22,485 --> 00:39:26,684
その後 全ての遺体を
袋に入れたんです
558
00:39:26,805 --> 00:39:29,564
とてもつらかったです
559
00:39:29,684 --> 00:39:32,164
感情的になってしまいました
560
00:39:32,285 --> 00:39:34,285
“なぜこんなことが?”
561
00:39:34,965 --> 00:39:38,405
“なぜ子供まで
こんな姿に?”と
562
00:39:41,925 --> 00:39:47,845
あの時のことは
今も鮮明に覚えています
563
00:39:47,965 --> 00:39:51,204
誰も遺体に触りたがりません
564
00:39:51,325 --> 00:39:55,925
私は同僚たちと
11人の遺体を運びました
565
00:39:57,925 --> 00:40:01,124
手間のかかる作業でした
566
00:40:01,805 --> 00:40:06,684
1台が出発したら
次の救急車の準備をします
567
00:40:07,965 --> 00:40:11,285
2人1組で行いましたが
568
00:40:11,405 --> 00:40:15,365
遺体を運ぶだけで
2時間かかりました
569
00:40:18,365 --> 00:40:23,644
1体ずつ慎重に運ぶ必要が
あったからです
570
00:40:28,845 --> 00:40:32,325
輸送の様子は生中継され
571
00:40:32,445 --> 00:40:34,885
詳細に報道されました
572
00:40:36,244 --> 00:40:41,684
初めは誰もが
殺人事件だと思っていました
573
00:40:41,805 --> 00:40:45,365
現場を見た警察官も同じです
574
00:40:45,485 --> 00:40:50,485
全員 手を縛られ
口をふさがれていたことが
575
00:40:50,604 --> 00:40:54,084
殺人の証拠だと
考えられました
576
00:40:54,204 --> 00:40:59,644
自殺だとしたら なぜ
こんなことをする必要が?
577
00:41:03,724 --> 00:41:06,244
妙な証拠も見つかりました
578
00:41:08,204 --> 00:41:12,604
儀式が行われた形跡が
あったんです
579
00:41:14,604 --> 00:41:17,644
不思議な物が
残されていました
580
00:41:18,285 --> 00:41:22,805
捜査が進むにつれ
新たな事実が判明しました
581
00:41:23,684 --> 00:41:25,925
監視カメラがきっかけです
582
00:41:27,765 --> 00:41:30,885
民家の外観が映っていました
583
00:41:33,564 --> 00:41:38,845
見落としがないよう全員で
コマ送りで確認しました
584
00:41:41,164 --> 00:41:44,244
2018年6月28日
585
00:41:44,365 --> 00:41:44,765
ティナと息子が
4脚のイスを購入しています
586
00:41:44,765 --> 00:41:45,845
ティナと息子が
4脚のイスを購入しています
587
00:41:45,845 --> 00:41:46,805
ティナと息子が
4脚のイスを購入しています
588
00:41:46,805 --> 00:41:49,724
ティナと息子が
4脚のイスを購入しています
589
00:41:49,724 --> 00:41:50,965
{\an8}シバム 15歳
590
00:41:55,204 --> 00:41:57,445
事件が起きた6月30日の夜
591
00:41:57,564 --> 00:42:00,805
9時40分に
ティナと別の女性が
592
00:42:00,805 --> 00:42:01,485
9時40分に
ティナと別の女性が
593
00:42:01,485 --> 00:42:01,604
{\an8}ティナ 43歳
594
00:42:01,604 --> 00:42:02,244
{\an8}ティナ 43歳
595
00:42:02,244 --> 00:42:02,365
新しいイスを運ぶ様子が
映っています
596
00:42:02,365 --> 00:42:05,084
新しいイスを運ぶ様子が
映っています
597
00:42:05,084 --> 00:42:05,724
新しいイスを運ぶ様子が
映っています
598
00:42:10,405 --> 00:42:15,005
10時29分
ラリットの息子が合板店から
599
00:42:15,124 --> 00:42:18,485
ワイヤの束を運び出します
600
00:42:18,604 --> 00:42:22,325
{\an8}シバム 15歳
601
00:42:23,164 --> 00:42:28,044
また つるすために使われた
スカーフやサリーは
602
00:42:28,604 --> 00:42:30,805
市場で買った物でした
603
00:42:31,445 --> 00:42:34,644
当日の夜の
監視カメラ映像には
604
00:42:35,204 --> 00:42:38,365
家族しか映っていません
605
00:42:42,845 --> 00:42:46,965
家に入った人物は
他にいなかったので
606
00:42:47,084 --> 00:42:49,365
外部の人は無関係です
607
00:42:50,805 --> 00:42:52,644
次の疑問は⸺
608
00:42:53,564 --> 00:42:55,845
身内の犯行かどうかです
609
00:44:40,805 --> 00:44:43,765
日本語字幕 竹嶋 華子