1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 Denne serien inneholder skildringer av selvmord 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 og vi advarer mot sterke scener. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 Hvis du eller en du kjenner sliter, 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 finnes det info og hjelp på www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 6 00:00:34,285 --> 00:00:38,965 DELHI I INDIA 7 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 Døden er forutbestemt. 8 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Hvordan og når vet ingen. 9 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Et fall fra et fjell? 10 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Når du sover, eller drukningsdøden? 11 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 Uansett form er døden uunngåelig. 12 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 Den er Guds vilje. 13 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Selv jeg vet ikke hvordan jeg vil dø. 14 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Til sist svinner alt hen. 15 00:01:51,045 --> 00:01:53,885 SANT NAGAR I BURARI 16 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Jeg flyttet hit i 1997 etter at jeg pensjonerte meg fra jernbanen. 17 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 Da var det få folk her. 18 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Nå er det overbefolket. 19 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Jeg traff familien da jeg flyttet hit. 20 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}I 1997 bygde vi husene våre sammen. 21 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}NABO 22 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Vi kom godt overens som naboer. 23 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Det som står igjen, er ruinene. 24 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1. JULI 2018 25 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 De pleide å åpne butikken mellom kl. 5 og 5,30. 26 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 Det var da melkemannen kom. 27 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 Den dagen åpnet de ikke. 28 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 I 7-tiden gikk jeg ut på balkongen 29 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 og så noen spørre etter melk. 30 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 Så jeg lurte på hvorfor de ikke hadde åpnet. 31 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 Ingen av dem tok telefonen, den bare ringte. 32 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 Det var uvanlig. 33 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Så jeg gikk ned for å sjekke. 34 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Jeg banket på døren, og oppdaget at den ikke var låst. 35 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Jeg dyttet på døren, og den gikk opp. 36 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 Da fikk jeg panikk. 37 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Jeg gikk opp trappen… 38 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Moren min er gammel og sover lett. 39 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 NABO 40 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Hun skulle ta en spasertur. 41 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 Hun kom skrikende inn igjen. 42 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Jeg var fortsatt søvnig etter nattskiftet. 43 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 I den tilstanden løp jeg til huset deres. 44 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Jeg sto der i to minutter og lurte på om det var virkelig. 45 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Jeg ba sønnen min hente telefonen min. Jeg ringte politiet. 46 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Rundt kl. 07,35 ringte Burari-stasjonen og sa 47 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 at det hadde funnet sted et selvmord i mitt distrikt. 48 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 OVERKONSTABEL 49 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Jeg vokste opp i det strøket, Sant Nagar. 50 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Før jeg begynte i politiet, var jeg naboen deres. 51 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 Mine overordnede ba meg gå dit og sjekke. 52 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Da jeg kom til gaten, 53 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 så jeg menn og kvinner 54 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 løpe gråtende ned trappen. 55 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Jeg gikk opp og så… 56 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 …ni personer henge fra et jerngitter i taket. 57 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 En tiende kvinne hang overfor dem. 58 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Moren deres lå nær sengen i det andre rommet. 59 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Hunden sto bundet fast på taket og bjeffet uten stans. 60 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 Måten de hang på, minnet meg om et banyantre, 61 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 med grenene pekende oppover. 62 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 Alle hang på samme måte i fargerike stoffer. 63 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 POLITISTASJONEN I BURARI 64 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Hallo. Ja? 65 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Jeg er på stasjonen. 66 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 De lager en dokumentar om saken min. Jeg er opptatt med innspillingen. 67 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 Ja vel. 68 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Det brant seg fast i hodet mitt 69 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}og blir der til jeg dør. 70 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}POLITIBETJENT (2016-2019) 71 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Jeg var på stasjonen tidlig. 72 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 Jeg hadde patruljert til kl. 5 den morgenen. 73 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Jeg sa til vakthavende at jeg var trøtt og trengte hvile. 74 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 Han vekket meg i panikk. "Sir, dette er veldig viktig." 75 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Jeg våknet. 76 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 Rajeev var i telefonen, og var helt fra seg. 77 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 "Alle henger," sa han. 78 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 "Hvor mange?" Han svarte: "Jeg kunne ikke telle." 79 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 Hvordan klarer man å telle i en slik situasjon? 80 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 "De henger på linje." 81 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 Jeg ba ham sperre av stedet. "Ikke slipp inn noen." 82 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 "Bli der, jeg kommer." 83 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Alle bør skynde seg til åstedet. 84 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Jeg holdt fortsatt på med beltet da jeg satt meg i bilen. 85 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Jeg husker fortsatt da jeg kom til åstedet. 86 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Alle hang. 87 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Bind for øynene. Bundne hender. 88 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 Fra 12-13 år til 60-80 år gamle. 89 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 Jeg tror ikke jeg har sett noe lignende på film engang. 90 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 Jeg tror ingen har sett et slikt åsted i sitt liv. 91 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Det viktige var at det var en familie, 92 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 ikke en uvanlig familie… 93 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 HYPNOSETERAPEUT 94 00:08:10,045 --> 00:08:11,965 …en ganske normal familie. 95 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Tre generasjoner under samme tak. 96 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 Besteforeldre, foreldre og barn. 97 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 Og i en storfamilie har alle sine faste roller 98 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 som de retter seg etter. 99 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 Alle var utdannet. 100 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 KIRURG & SKRIBENT 101 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 Alle velfungerende samfunnsmedlemmer. 102 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Folk i sitt livs beste alder. 103 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Det var virkelig enestående. 104 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 Det første spørsmålet er: Hvorfor? 105 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Hvorfor hendte det? Alle vil vite hvorfor. 106 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 Og svaret er ikke enkelt. 107 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Vi vet ikke hva som foregår hos naboen. 108 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}Og vi vet absolutt ikke hva som skjer i nabolaget. 109 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Men av og til skjer det noe 110 00:09:00,205 --> 00:09:02,765 som ryster de mest hardhjertede. 111 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 Som får deg til å si: "Herregud!" 112 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Hvis noen ville gjennomføre et slikt massedrap, 113 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 å drepe elleve personer ville kreve… 114 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 Hvis to personer kontrollerer ett offer, 115 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 ville det kreve minst 20-30 personer. 116 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 Åstedet tydet ikke på noe slikt. 117 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 De hadde fortsatt smykker på. Ingen tegn på ran. 118 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 Og hvis det var selvmord, hvorfor var de bundet med bind for øynene? 119 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 Hva er dette? 120 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Kan noen ha forgiftet dem og så hengt dem? 121 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Først drept, og så hengt så det skulle se ut som selvmord. 122 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Det var på morgenen. 123 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}UNDERINSPEKTØR 124 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}50-60 personer ville kjøpe melk. 125 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}-Stamkundene. -Stamkundene. 126 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 De fortalte det, og nyheten spredte seg raskt. 127 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Sjefsminister for Delhi, Shri Arvind Kejriwal, er her 128 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 for å besøke åstedet og vurdere situasjonen. 129 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}SJEFSMINISTER, DELHI 130 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}Hva forårsaket de elleve dødsfallene? Drap eller selvmord? 131 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Å sikre åstedet fikk høyeste prioritet. 132 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 Alle våre ansatte jobbet med å kontrollere publikum. 133 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 Vi sperret av området. 134 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Da vi sikret gatene, gikk folk opp på takene. 135 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 De prøvde å se noe fra takene. 136 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 Det var stor nysgjerrighet. 137 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Folk samlet seg ved vinduer og på terrasser for å se noe. 138 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 Akkurat da ringte kilden min. 139 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 Han sa at 140 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 elleve personer ble funnet døde i et hus. 141 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 "De er drept!" 142 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 Å finne 11 lik sammen i en by som Delhi var spesielt. 143 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Hvorfor hadde dette hendt? Hvordan? Hvem gjorde det? Hvorfor? 144 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Det sies at kriminaljournalister er uten følelser, 145 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 som politibetjenter 146 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 som arbeider med lik og ulykker hver dag. 147 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 De lar seg ikke påvirke. 148 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Det er vel noe i det. 149 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Men den dagen ble jeg rystet av å høre… 150 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}SPESIALKORRESPONDENT 151 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}…at en hel familie var døde. 152 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 For jeg har aldri vært borti en slik sak 153 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 så lenge jeg har dekket kriminalitet. 154 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 Så min første tanke var at det ikke var sant. 155 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Jeg prøvde desperat å få vite mer om saken, 156 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 men ingen svarte når jeg ringte, for saken var så stor. 157 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 Jeg snakket med kilden min i det lokale politiet. 158 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 De bekreftet det. 159 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 Jeg var den første som dekket Burari-saken. 160 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 Bind for øynene. 161 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 Drap? Selvmord? 162 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Jeg var den første som fortalte verden om saken. 163 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 11 FUNNET HENGT I BURARI 164 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Det ble raskt retvitret. Nyheten spredte seg som ild i tørt gress. 165 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Alle skyndte seg til Burari for å dekke historien. 166 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 11 lik ble funnet hengt fra et gitter i et hus i Burari. 167 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Sju kvinner og fire menn… 168 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Innen 8,30 var alle kanaler på åstedet. 169 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}Delhi-politiet har aldri vært borti en slik sak, 170 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}der 11 døde blir funnet i samme hus. 171 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Det er et kappløp. 172 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 Det er for mye press på å være først ute. 173 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 Vi sto fast i mengden, siden politiet hadde sperret av. 174 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 Vi prøvde å skjønne saken basert på rykter. 175 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Bak meg ser dere politimennene 176 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 som fortsatt er på åstedet. 177 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Vi viser dere situasjonen ovenfra. 178 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Akkurat da fikk vi en video 179 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 som viste åstedet om morgenen. 180 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 Politiet kom ca. 7,35 eller 7,40. 181 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Da var videoen alt spilt inn og lastet opp. 182 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 Noen fra publikum hadde filmet den, og den gikk viralt. 183 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 Jeg fikk denne videoen i en WhatsApp-gruppe. 184 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Den var rystende. 185 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Det var en forferdelig video. 186 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Den var nesten to minutter lang. 187 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Ingen fra politiet er til stede i videoen. 188 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Noen fra publikum filmet den og la den ut. 189 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Det ble gitt instruksjoner om at ingen burde 190 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 vise den på sine kanaler, 191 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 for den er brutal og skremmende. 192 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Alle ble rystet etter å ha sett videoen. 193 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Vi kunne ikke tro at dette kunne skje. 194 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 Etter å ha sett videoen trengte vi ikke flere bekreftelser. 195 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Videoen bekreftet nyheten. 196 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}Etter en skrekkelig hendelse 197 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}ble likene av 11 medlemmer av samme familie, 198 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}sju kvinner og fire menn, 199 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}funnet i et hus i Burari i Nord-Delhi… 200 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}11 familiemedlemmer ble funnet døde… 201 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Siste nytt fra Burari i Delhi… 202 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}11 lik funnet… 203 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…anrop til Delhi-politiet… 204 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}11 personer døde… 205 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 En eksklusiv… 206 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Da videoen og bildene kom ut, 207 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 økte dramatikken. 208 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 SPESIALKORRESPONDENT 209 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 På videoen så det ut som de var blitt drept. 210 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 Hvordan kunne 11 mennesker gjøre det mot seg selv? 211 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Folk kunne ikke tro det, og stadig flere strømmet til. 212 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Det er et stort ansvar i slike saker. 213 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Når du rapporterer, må du være sikker. 214 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 Selv en liten feil kan føre til alvorlige situasjoner. 215 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 I slike omstendigheter blir folk ofte opprørt 216 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 og destruktive. 217 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Én starter noe, og det kommer ut av kontroll. 218 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Vi må roe ned folk og avverge opptøyer. 219 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Urostiftere ønsker oppmerksomhet. 220 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 Politiet vil snart gi en uttalelse. 221 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Overordnede politimenn kom innen en time. 222 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Vi utelukker ingenting. 223 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}POLITIMESTER I DELHI 224 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Vi etterforsker alle mulige scenarier. Takk. 225 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 Det blir innhentet bevis 226 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 og kriminalteknikerne er kommet 227 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 for å innhente bevisene. 228 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 Klokken 9,30 var krimteknikerne der. Hele teamet var der. 229 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Biologi, fysikk, kjemi. 230 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 Fotografering. Vi ville ha alle. 231 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Alle ekspertene. 232 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Alle hadde samme reaksjon: "Hva er dette?" 233 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 "Hva er dette?" 234 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Da vi gikk opp til andre etasje, 235 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 så vi likene. 236 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}FOTOGRAFIAVDELINGEN 237 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}Første reaksjon var: "Herregud!" 238 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 Vi kunne ikke tro det. 239 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}Det var svært sjokkerende. 240 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}FYSIKKAVDELINGEN 241 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}For det var eldre og barn der. 242 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Det var vanskelig å forstå. 243 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Tre generasjoner av en familie, hengt. 244 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Fotografiteamet begynte å dokumentere 245 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 alt og alle. 246 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 Vi ville ikke utelate noen detaljer. 247 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Vi merket likene. 248 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 Én, to, tre, fire, med numre. 249 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}Å merke likene var svært vanskelig. 250 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 De beveget seg mens vi jobbet. 251 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 BIOLOGIAVDELINGEN 252 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 Vi måtte være veldig forsiktige. 253 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Det føltes ikke som et vanlig åsted. 254 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 Noe var feil. 255 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 De ni personene som hang, virket som selvmord, men likevel: 256 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 Hvorfor dobbeltknuter? Bind for øynene? 257 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 Et mysterium. 258 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 I tillegg til sariene var det brukt ledninger til løkker. 259 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Noen hadde bundne hender, andre ikke. 260 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 Kvinnen som hang for seg selv, 261 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 hadde føttene nedi gulvet. 262 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 Moren, 80 gammel, død i et annet rom. 263 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Hvorfor lå hun slik? 264 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 Igjen det samme spørsmålet. Selvmord eller drap? 265 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Motivet var ukjent. Hvorfor og hvordan skjedde det? 266 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 Det var ingen selvmordsbrev. 267 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 På grunn av alt dette kunne vi ikke utelate noe. 268 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 Vi kunne ikke fastslå at det var selvmord. 269 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Vi trengte alle slags spor. 270 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Det var et overvåkingskamera på den andre siden av veien. 271 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 Et team fikk i oppgave å sjekke opptakene 272 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 helt fra begynnelsen. 273 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Fra kvelden før 274 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 til kl. 7,00-8,00 neste morgen, 275 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 se gjennom alt uten å hoppe over noe. 276 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 For å utelukke noen utenforstående. 277 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 For å forsikre seg om at ingen andre var involvert. 278 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 Var det massemord eller kollektivt selvmord? 279 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Det er spørsmålet som stilles 280 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 ikke bare her i Burari, 281 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 men kanskje i hele landet. 282 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 Dette er huset deres. 283 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 Ved siden av vårt. Vi snakket ofte med dem herfra. 284 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Vi bodde like ved. Vi var nær dem. 285 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 NABO 286 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 De var harmoniske. 287 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 De 11 familiemedlemmene hadde et nært forhold. 288 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 De var gode naboer. 289 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Sønnen min pleide å besøke butikken deres, 290 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 de var veldig glad i ham. 291 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Han ropte ofte til dem fra terrassen. 292 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Sønnen min savner dem høyt. 293 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Som naboer var vi veldig glade i hverandre. 294 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 De var fra Tohana. 295 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 De jobbet med jordbruk. 296 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 Tidligere hadde de én butikk, så åpnet de en til. 297 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 De åpnet en landhandel. 298 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Den yngste, Lalit, solgte kryssfiner. 299 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 De gjorde det godt. 300 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 Jeg jobbet i åtte år i finerbutikken med Lalit. 301 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 Jeg så aldri familien ha den minste krangel. 302 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 ANSATT 303 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 Ingen hevet noensinne stemmen, hjemme eller ute. 304 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 De var religiøse og ba i tempelet to ganger daglig. 305 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 De var gavmilde. 306 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 Hadde jeg glemt å ta med lunsj, ga de meg mat. 307 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 Jeg var som en del av familien. 308 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Da vi flyttet hit, ble vi familie. 309 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Vi var sammen i sorg og glede. 310 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 Vi var på alle tilstelninger sammen. 311 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Familiene våre ble igjen i landsbyene. 312 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 I byen ble naboene familien vår. 313 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Min eldste sønn var litt eldre enn deres sønner. 314 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 De ble gode venner. 315 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 De lekte ute til kl. 23. 316 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 De var mye sammen. 317 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 De hilste alltid på meg med respekt. 318 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Jeg ønsket alltid at mine barn var som dem. 319 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}Alle de tre barna som studerte hos oss, var intelligente. 320 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 PRIVATLÆRER 321 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Jeg underviste Neetu. 322 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Hun sa alltid hva hun mente. 323 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Hun var intelligent, flink med studiene. 324 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 De var modige og intelligente jenter. 325 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Sterke personligheter. Fryktløse. 326 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Så lenge jeg har kjent dem, ble de kalt Bhatia-familien. 327 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Narayani Devi… Pikenavn Bhatia. 328 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Narayani var snill og god mot alle. 329 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Hvis du var på besøk, var hun en omsorgsfull vert. 330 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Svigerdøtrene, Savita og Tina, var veldig søte. 331 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Ikke bare de to, hele familien gjorde hva de kunne for å hjelpe. 332 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 De stilte alltid opp for oss. 333 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 De passet barna våre når vi var bortreist. 334 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 NABO 335 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Jeg var på Chandni Chowk Gurudwara da hun ringte. 336 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 "Kom fort." 337 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 "Det har skjedd en tragedie i Bhupi-huset." 338 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 Først trodde jeg 339 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 det måtte være et ran, siden Priyanka skulle gifte seg. 340 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Hvordan kunne tre generasjoner ta livet av seg? 341 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 Og å drepe 11 mennesker er ufattelig. 342 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Siden alle var døde, 343 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 alle 11, 344 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 og det ikke var noen vitner, 345 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 ingen som kunne si hva som hendte. 346 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Hunden var den eneste som overlevde. 347 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Jeg så nyhetene på TV. 348 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 En familie på 11 ble funnet hengt og drept. 349 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Det slo meg at de stadig viste en hund, 350 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 og ingen så ut til å bry seg. 351 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 DYREVERNER 352 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 De snakket om alt unntatt hunden. 353 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 Alle nyhetskanalene viste hunden. 354 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 Det slo meg at jeg måtte redde ham. 355 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Han hadde det åpenbart vondt og var plaget av den sterke solen. 356 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Han sto bundet i det samme gitteret som familien hang i. 357 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Han hadde sett alt sammen, uten å kunne hindre det. 358 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 Han var uten stemme. 359 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 Da vi kom dit, fulgte politiet oss opp. 360 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Tommy var svært aggressiv. 361 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Vi kunne ikke kontrollere ham. 362 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 Vi måtte få inn en hundefanger. 363 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Tommy var det tolvte medlemmet av familien. 364 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Hadde Tommy ikke vært bundet fast, 365 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 kunne familien kanskje vært i live nå. 366 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Her borte. 367 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 La meg vise deg. 368 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 En slektning er kommet. 369 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 -Som dere ser… -Trekk unna. 370 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Se… 371 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Ikke lag en scene. 372 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Slipp dem fram. 373 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Som dere ser, er en slektning kommet. 374 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 Alle er borte! 375 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Ikke lag en scene! 376 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 De var guddommelige. Ikke spekuler. 377 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Rolig. 378 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 De var flotte mennesker! 379 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 Den første som kom, var søsteren fra Panipat. Sujata. 380 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Vi måtte passe på at hun ikke besvimte av sjokk. 381 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Først fortalte vi henne alt. Så trøstet vi henne. 382 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Vi sa: "Liv og død er i Guds hender. 383 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 Det har skjedd noe fælt. 384 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 Verken du eller jeg kan endre det som skjedde." 385 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}Vi hørte at de var enkle og religiøse mennesker. 386 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Ja. Det kan naboene fortelle dere. 387 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}OVERLEVENDE SØSTER 388 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}Alle var fantastiske mennesker. 389 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Familien er overveldet av sorg. 390 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 Kan ikke snakke. 391 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 Og man kan bare håpe 392 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 at en grundig etterforskning 393 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 vil gi svarene til familien som har sett alt. 394 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Min eldre bror fortalte oss 395 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 at det hadde skjedd noe med familien vår i Delhi. 396 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 "Hva har skjedd?" sa jeg. 397 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Han sa at hele familien var borte. 398 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Jeg kunne ikke tro det jeg hørte. 399 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Da jeg skrudde på TV-en, så jeg de fryktelige nyhetene. 400 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 SAVITAS BROR 401 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Jeg ble knust. 402 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 SAVITAS FETTER 403 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 Vi kunne ikke tro det. 404 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Men så så vi bildene fra huset og stedet. 405 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 Det ble bekreftet at det var familien vår. 406 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Det var familien til søsteren vår. 407 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 Slik fikk vi vite det. 408 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Hun jobbet alltid flittig, det var hennes personlighet. 409 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 Familien betydde alt for henne. Hun holdt familien sammen. 410 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Hun var unik i sin uselviske kjærlighet til familien. 411 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Hun krevde aldri noe fra noen. 412 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 SAVITAS NEVØ 413 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}Vi dro til Rawatbhata, 414 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}og etter å ha møtt Bhuvnesh, arrangerte vi ekteskapet. 415 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 De giftet seg etter bare tre måneders forlovelse. 416 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 De levde et ærlig og enkelt liv. 417 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Ingen tegn til bråk eller konflikter. 418 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Hvorfor og hvordan skjedde det? Vi vet ikke. 419 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 SAVITAS TANTE 420 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Vi har ingen anelse. 421 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 Mennene dro den kvelden. Vi kvinner ble igjen. 422 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 SAVITAS SVIGERINNE 423 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 Det er en stor smerte 424 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 og dyp tomhet i hjertene våre. 425 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 Den kan nok aldri fylles. 426 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 Familien vår har mistet sin kjære søster. 427 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 Huset vårt har mistet en datter. 428 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 Familien har mistet en snill svigersønn. 429 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 Våre kjære nieser og nevøer. 430 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Ikke engang fremtidige generasjoner kan fylle tomrommet de etterlot seg. 431 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 Jeg snakket med Tina den dagen. 432 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Hun ringte meg den kvelden det skjedde. 433 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Jeg snakket med Lalit også. 434 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Vi snakket sammen i fem minutter. 435 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}TINAS BROR 436 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}"Alt er bra med oss. Hvordan står det til? 437 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 Vi snakkes i morgen tidlig." 438 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Når en jente gifter seg, er broren, foreldrene, hele familien 439 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 urolig for hvordan hun har det i sitt nye hjem. 440 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 Håper hun er lykkelig. 441 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Men familien og jeg 442 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 hadde ingen grunn til å bekymre oss for Tina. 443 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Det er sjelden man ser en så perfekt match. 444 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 De respekterte alltid hverandres ønsker. 445 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 Forholdet deres var for godt til å være sant. 446 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 Dette er Lalit og Tina. 447 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Bryllupsbilder. 448 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 "Skapt for hverandre." 449 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 Det var vondt å se moren min takle det. 450 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}TINAS SVIGERINNE 451 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Det finnes like mye godt og ondt i verden. 452 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 TINAS NIESE 453 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Jeg vet ikke hva som er sant og hva som er løgn. 454 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 TINAS MOR 455 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 Den store nyhetssaken i hovedstaden… 456 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 De etterlate har uttalt seg. 457 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 "Kan en familie gå fra å holde 458 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 en stor fest for datteren sin til kollektivt selvmord…" 459 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 Dette er selvmord. 460 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 Den andre datteren, Sujata, benekter dette 461 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 og sier de ble drept. 462 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}Det spres løgner om familien min. 463 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Det er bare løgner. 464 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Sujata, søsteren fra Panipat, er kommet, 465 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 og situasjonen har gått fra vondt til verre. 466 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 De benektet at det kunne være selvmord. 467 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 -Hva tror du skjedde? -Noen drepte dem. 468 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 Politiet prøver å skjule sannheten. 469 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 De skjuler noe for å redde ansikt. 470 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Ingen av slektningene ville akseptere 471 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 at det var selvmord. 472 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}Den eldste sønnen, Dinesh, bodde i Rajasthan på den tiden. 473 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}Han sa dette. 474 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}De var så tapre, jeg tror ikke på den teorien. 475 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}OVERLEVENDE BROR 476 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}Barna og brødrene mine var så modige. 477 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 Jeg kan ikke tro at de ville gjøre det. 478 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 De var ikke svake. 479 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 De ante ikke hva som hadde skjedd, 480 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 de kunne ikke si oss det. 481 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 De sto fast på at det var drap. 482 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 Nyheten spredte seg i landet, og vi ble anklaget for løgn. 483 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 "Dere skriver det politiet ønsker." 484 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Rettferdighet! 485 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 Rettferdighet for de døde! 486 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Vi krever rettferdighet! 487 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 -Karni Sena! -Sena! 488 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Folk begynte å lage slagord. 489 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 De ropte at det var drap og anklaget politiet. 490 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Enkelte i lokalsamfunnet, ingen grunn til å nevne navn, 491 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 de har en organisasjon. 492 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 De kom til åstedet. 493 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}Dette er løgn. 494 00:32:51,965 --> 00:32:56,445 {\an8}De prøver å slippe unna ansvaret. 495 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 Politiet står ikke til ansvar for myndighetene, 496 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 og ikke den stakkars familien. 497 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Familien er ikke alene. Karni Sena er med dem. 498 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Karni Sena kom til åstedet 499 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 og sa at familien, 500 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 noen av de avdøde var deres slektninger. 501 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 De kom fra Chittorgarh, Rajasthan. 502 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 De truet med å egge opp både byen 503 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 og hele landet. 504 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Vi vil gjøre alt for å få rettferdighet for vår familie i Delhi. 505 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 Vanligvis i slike situasjoner 506 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 er politiet den første vi klandrer. 507 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 Folkemengden var snart ute av kontroll. 508 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Vi var forberedt om det forverret seg. 509 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 Dette er Delhi. Vi måtte få det under kontroll. 510 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 De tar feil om de tror de kan presse politiet. 511 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 Politiet prøver å henlegge saken. 512 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Vi krever en føderal granskning. Det må bli registrert som en drapssak. 513 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 "Hva vil dere ha?" spurte vi. 514 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 Det ble registrert som drapssak. 515 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Selv om vi ikke tror at det var det. 516 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 Vi etterforsker. Vi ser på alle sider. 517 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 Dere kan se rapporten. 518 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Der er alt forklart i detalj. 519 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 Registrering av en sak er ikke slutten på etterforskningen. 520 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 Det er bare begynnelsen. 521 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 JOURNAL 522 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Det siste om dødsfallene i Burari-området i Delhi… 523 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 Det er registrert en drapssak. 524 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 Dette en dag etter at 11 familiemedlemmer 525 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 ble mystisk funnet døde i sitt hjem i Delhi. 526 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 Noen ganger tror folk at lokalpolitiet 527 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 vil dysse ned saken. 528 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}Kriminalitetsavdelingen oppfattes som effektive, 529 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}saken er i gode hender 530 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 og de vil etterforske grundig. 531 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 Kriminalitetsavdelingen håndterer sensitive saker. 532 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 VISEPOLITIMESTER 533 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}I alle forbrytelser er det noe kalt mens rea. 534 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Det må være kunnskap. Det må være intensjon. 535 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 Og det må være et motiv. 536 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Hvorfor skulle de dø? Hvem drepte dem? Og hvorfor? 537 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Jeg var den første fra avdelingen på åstedet. 538 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 Jeg reagerte ikke med sjokk, men nysgjerrighet, 539 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 for jeg har hatt tidligere saker med flere drap. 540 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 Så mitt første instinkt var 541 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 at de kunne ha blitt hengt etter at en forbrytelse var begått. 542 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Jeg ringte teamet mitt. 543 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 Jeg tilkalte Satish. 544 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 Han er min aller beste etterforsker. 545 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 I filmer fremstilles politifolk både positivt 546 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 og negativt. 547 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Vi er fornøyd når fremstillingen er positiv. 548 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Vi gir alt for å ta gjerningsmannen. 549 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 Og når vi løser saken, blir vi glade. 550 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Da jeg kom til det huset i Burari, 551 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}var synet som møtte meg i andre etasje… 552 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}ETTERFORSKER 553 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 …noe jeg aldri vil glemme. 554 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Jeg følte meg knust. Jeg følte meg uvel. 555 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Vi etterforsket saken fra alle mulige innfallsvinkler. 556 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Planen var å utelukke én og én ting. 557 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Vi gikk systematisk gjennom huset. 558 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 Ingenting var rørt. Ingen innbrudd. 559 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 Det var melk i kjøleskapet 560 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 og noen spor etter mat. 561 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 Hvis det var drap, ville det vært gjort motstand. 562 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 Det var nesten som om de hang i fred. 563 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 Mellom andre og tredje etasje var dette gitteret. 564 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Det var tildekket. 565 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Kunne det flyttes? Det var veldig lett. 566 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 Det var laget av glassfiber og tre. 567 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 Stoffene hang like langt fra hverandre. 568 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Det er som en Rubiks kube. 569 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Det ville være for vanskelig å iscenesette. 570 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Det kom frem flere ting i etterforskningen, 571 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 som vi måtte utelukke. 572 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Bhuvnesh, "Bhupi", prøvde å komme seg fri. 573 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 Den ene hånden hans var fri, med tydelige tegn på kamp. 574 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 Barna kunne ikke gjøre motstand, for bena var stramt bundet. 575 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 Hendene bundet. 576 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 De brukte telefonledninger for å binde dem. 577 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 De kunne ikke ha kommet seg fri om de prøvde. 578 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}De hadde teip over munn og øyne. 579 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}Bomull i ørene. 580 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}Moren deres… 581 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}…ble funnet ved siden av sengen. 582 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Kroppen var snudd halvveis rundt. 583 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 Hun hadde et skjerf rundt halsen, som de andre. 584 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 Og det var et belte. 585 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 Hun hadde merker på den ene siden av halsen. 586 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 Sett av både krimteknikerne og oss. 587 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 De var på størrelse med beltet, men bare på én side. 588 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 Ved henging pleier merkene å peke oppover som en V. 589 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 Det var mildt sagt mistenkelig. 590 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 Likene ble forsiktig fjernet og nummerert. 591 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 De ble pakket inn før vi sendte dem til likhuset. 592 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 Alt dette ble gjort til tross for kaoset utenfor. 593 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 Fem tusen mennesker der. Så mange kameraer. 594 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 Vi tilkalte 11 ambulanser. 595 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 To menn skulle bære liket, 596 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 én sitte med sjåføren for å få klar bane. 597 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 To ambulanser skulle rygge, 598 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 for det var ikke plass til å snu. 599 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 De ble parkert like foran trappen. 600 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Da likene ble tatt ned, 601 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 passet vi på at alle fikk med stoffene intakt. 602 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 Og vi pakket dem inn i poser. 603 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 Det var vondt å se på. Det gikk innpå oss. 604 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Hvordan kunne noe slikt skje? 605 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Hvordan kunne barn henge slik? 606 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 Det var det samme den gang som i dag. 607 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Ingen andre våget å røre likene. 608 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 Kollegene mine og jeg 609 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 tok ned de 11 likene, ett etter ett. 610 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 Det var en vanskelig oppgave. 611 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 Én ambulanse kjørte og ga plass til neste. 612 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Dekket på alle sider. 613 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 Vi gjorde det i grupper på to. 614 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Det tok to timer å flytte likene. 615 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Vi måtte være forsiktige, og ta ned én og én. 616 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Det ble sendt direkte på TV. 617 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Alle bevegelser ble fulgt nøye. 618 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 I begynnelsen var de som kom fra åstedet 619 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 sikre på at det var drap. 620 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 Mange politifolk som var der, mente det samme. 621 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Det er fordi 622 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 alle hadde bundne hender, 623 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 de var kneblet og bundet med telefonledninger. 624 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Det var dette som tydet på drap. 625 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 Hvordan kunne 11 mennesker gjøre det mot seg selv? 626 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Hvorfor skulle de gjøre det? 627 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Det må ha hendt noe underlig. 628 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Vi fant bevis for at det ble gjennomført et ritual kvelden før. 629 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Det var noe underlig med åstedet. 630 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 Etterforskningen avdekket nye fakta. 631 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Overvåkningsfilmen var et vendepunkt. 632 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 Kameraet dekket utsiden av huset. 633 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 Så vi så alt sammen. 634 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Bilde for bilde, for å ikke gå glipp av noe. 635 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 Den 28. juni 2018 hadde 636 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 Lalits kone Tina 637 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 og sønnen kjøpt fire krakker. 638 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 Og på kvelden den 30. juni, da det hendte, 639 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 kl. 21,40 640 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 så man Tina 641 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 og en annen jente bære de nyinnkjøpte krakkene. 642 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 Kl. 22,29 643 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 åpnet Lalits sønn finérforretningen 644 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 og hentet noen ledninger. Han tok dem med opp. 645 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Vi oppdaget også at skjerfene og sariene som ble brukt i hengingen 646 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 ble kjøpt på markedet. 647 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 Opptakene fra den kvelden 648 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 viste kun familiemedlemmenes bevegelser. 649 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Ingen andre kom inn i huset etter det. 650 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 Det gjorde oss sikre på at ingen utenforstående var involvert. 651 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 Spørsmålet var: 652 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 "Er det en innsidejobb?" 653 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen