1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
Denne serien inneholder
skildringer av selvmord
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
og vi advarer mot sterke scener.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
Hvis du eller en du kjenner sliter,
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
finnes det info og hjelp
på www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
6
00:00:34,285 --> 00:00:38,965
DELHI I INDIA
7
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
Døden er forutbestemt.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Hvordan og når vet ingen.
9
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Et fall fra et fjell?
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Når du sover, eller drukningsdøden?
11
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
Uansett form er døden uunngåelig.
12
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
Den er Guds vilje.
13
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Selv jeg vet ikke hvordan jeg vil dø.
14
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Til sist svinner alt hen.
15
00:01:51,045 --> 00:01:53,885
SANT NAGAR I BURARI
16
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Jeg flyttet hit i 1997 etter
at jeg pensjonerte meg fra jernbanen.
17
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
Da var det få folk her.
18
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Nå er det overbefolket.
19
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Jeg traff familien da jeg flyttet hit.
20
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}I 1997 bygde vi husene våre sammen.
21
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}NABO
22
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Vi kom godt overens som naboer.
23
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Det som står igjen, er ruinene.
24
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1. JULI 2018
25
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
De pleide å åpne butikken
mellom kl. 5 og 5,30.
26
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
Det var da melkemannen kom.
27
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
Den dagen åpnet de ikke.
28
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
I 7-tiden gikk jeg ut på balkongen
29
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
og så noen spørre etter melk.
30
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
Så jeg lurte på
hvorfor de ikke hadde åpnet.
31
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
Ingen av dem tok telefonen,
den bare ringte.
32
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
Det var uvanlig.
33
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Så jeg gikk ned for å sjekke.
34
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Jeg banket på døren,
og oppdaget at den ikke var låst.
35
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Jeg dyttet på døren, og den gikk opp.
36
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
Da fikk jeg panikk.
37
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Jeg gikk opp trappen…
38
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Moren min er gammel og sover lett.
39
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
NABO
40
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Hun skulle ta en spasertur.
41
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
Hun kom skrikende inn igjen.
42
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Jeg var fortsatt søvnig etter nattskiftet.
43
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
I den tilstanden løp jeg til huset deres.
44
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Jeg sto der i to minutter
og lurte på om det var virkelig.
45
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Jeg ba sønnen min hente telefonen min.
Jeg ringte politiet.
46
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Rundt kl. 07,35 ringte
Burari-stasjonen og sa
47
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
at det hadde funnet sted
et selvmord i mitt distrikt.
48
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
OVERKONSTABEL
49
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Jeg vokste opp i det strøket, Sant Nagar.
50
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Før jeg begynte i politiet,
var jeg naboen deres.
51
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
Mine overordnede ba meg gå dit og sjekke.
52
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Da jeg kom til gaten,
53
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
så jeg menn og kvinner
54
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
løpe gråtende ned trappen.
55
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Jeg gikk opp og så…
56
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
…ni personer henge
fra et jerngitter i taket.
57
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
En tiende kvinne hang overfor dem.
58
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Moren deres lå
nær sengen i det andre rommet.
59
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Hunden sto bundet fast på taket
og bjeffet uten stans.
60
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
Måten de hang på,
minnet meg om et banyantre,
61
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
med grenene pekende oppover.
62
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
Alle hang på samme måte
i fargerike stoffer.
63
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
POLITISTASJONEN I BURARI
64
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Hallo. Ja?
65
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Jeg er på stasjonen.
66
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
De lager en dokumentar om saken min.
Jeg er opptatt med innspillingen.
67
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
Ja vel.
68
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Det brant seg fast i hodet mitt
69
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}og blir der til jeg dør.
70
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}POLITIBETJENT (2016-2019)
71
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Jeg var på stasjonen tidlig.
72
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
Jeg hadde patruljert
til kl. 5 den morgenen.
73
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Jeg sa til vakthavende
at jeg var trøtt og trengte hvile.
74
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
Han vekket meg i panikk.
"Sir, dette er veldig viktig."
75
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Jeg våknet.
76
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
Rajeev var i telefonen,
og var helt fra seg.
77
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
"Alle henger," sa han.
78
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
"Hvor mange?"
Han svarte: "Jeg kunne ikke telle."
79
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
Hvordan klarer man å telle
i en slik situasjon?
80
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
"De henger på linje."
81
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
Jeg ba ham sperre av stedet.
"Ikke slipp inn noen."
82
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
"Bli der, jeg kommer."
83
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Alle bør skynde seg til åstedet.
84
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Jeg holdt fortsatt på med beltet
da jeg satt meg i bilen.
85
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Jeg husker fortsatt
da jeg kom til åstedet.
86
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Alle hang.
87
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Bind for øynene. Bundne hender.
88
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
Fra 12-13 år til 60-80 år gamle.
89
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
Jeg tror ikke jeg har sett
noe lignende på film engang.
90
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
Jeg tror ingen har sett
et slikt åsted i sitt liv.
91
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Det viktige var at det var en familie,
92
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
ikke en uvanlig familie…
93
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
HYPNOSETERAPEUT
94
00:08:10,045 --> 00:08:11,965
…en ganske normal familie.
95
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Tre generasjoner under samme tak.
96
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
Besteforeldre, foreldre og barn.
97
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
Og i en storfamilie
har alle sine faste roller
98
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
som de retter seg etter.
99
00:08:25,725 --> 00:08:26,645
Alle var utdannet.
100
00:08:26,725 --> 00:08:27,565
KIRURG & SKRIBENT
101
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
Alle velfungerende samfunnsmedlemmer.
102
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Folk i sitt livs beste alder.
103
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Det var virkelig enestående.
104
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
Det første spørsmålet er: Hvorfor?
105
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Hvorfor hendte det? Alle vil vite hvorfor.
106
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
Og svaret er ikke enkelt.
107
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Vi vet ikke hva som foregår hos naboen.
108
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}Og vi vet absolutt ikke
hva som skjer i nabolaget.
109
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Men av og til skjer det noe
110
00:09:00,205 --> 00:09:02,765
som ryster de mest hardhjertede.
111
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
Som får deg til å si: "Herregud!"
112
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Hvis noen ville gjennomføre
et slikt massedrap,
113
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
å drepe elleve personer ville kreve…
114
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
Hvis to personer kontrollerer ett offer,
115
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
ville det kreve minst 20-30 personer.
116
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
Åstedet tydet ikke på noe slikt.
117
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
De hadde fortsatt smykker på.
Ingen tegn på ran.
118
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
Og hvis det var selvmord,
hvorfor var de bundet med bind for øynene?
119
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
Hva er dette?
120
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Kan noen ha forgiftet dem og så hengt dem?
121
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Først drept, og så hengt
så det skulle se ut som selvmord.
122
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Det var på morgenen.
123
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}UNDERINSPEKTØR
124
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}50-60 personer ville kjøpe melk.
125
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}-Stamkundene.
-Stamkundene.
126
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
De fortalte det,
og nyheten spredte seg raskt.
127
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Sjefsminister for Delhi,
Shri Arvind Kejriwal, er her
128
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
for å besøke åstedet
og vurdere situasjonen.
129
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}SJEFSMINISTER, DELHI
130
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}Hva forårsaket de elleve dødsfallene?
Drap eller selvmord?
131
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Å sikre åstedet fikk høyeste prioritet.
132
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
Alle våre ansatte
jobbet med å kontrollere publikum.
133
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
Vi sperret av området.
134
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Da vi sikret gatene,
gikk folk opp på takene.
135
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
De prøvde å se noe fra takene.
136
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
Det var stor nysgjerrighet.
137
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Folk samlet seg ved vinduer
og på terrasser for å se noe.
138
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
Akkurat da ringte kilden min.
139
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
Han sa at
140
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
elleve personer ble funnet døde i et hus.
141
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
"De er drept!"
142
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
Å finne 11 lik sammen
i en by som Delhi var spesielt.
143
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Hvorfor hadde dette hendt?
Hvordan? Hvem gjorde det? Hvorfor?
144
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Det sies at kriminaljournalister
er uten følelser,
145
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
som politibetjenter
146
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
som arbeider med lik og ulykker hver dag.
147
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
De lar seg ikke påvirke.
148
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Det er vel noe i det.
149
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Men den dagen ble jeg rystet av å høre…
150
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}SPESIALKORRESPONDENT
151
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…at en hel familie var døde.
152
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
For jeg har aldri vært borti en slik sak
153
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
så lenge jeg har dekket kriminalitet.
154
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
Så min første tanke var
at det ikke var sant.
155
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Jeg prøvde desperat
å få vite mer om saken,
156
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
men ingen svarte når jeg ringte,
for saken var så stor.
157
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
Jeg snakket med kilden min
i det lokale politiet.
158
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
De bekreftet det.
159
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
Jeg var den første
som dekket Burari-saken.
160
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
Bind for øynene.
161
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
Drap? Selvmord?
162
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Jeg var den første
som fortalte verden om saken.
163
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
11 FUNNET HENGT I BURARI
164
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Det ble raskt retvitret.
Nyheten spredte seg som ild i tørt gress.
165
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Alle skyndte seg til Burari
for å dekke historien.
166
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
11 lik ble funnet hengt
fra et gitter i et hus i Burari.
167
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Sju kvinner og fire menn…
168
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Innen 8,30 var alle kanaler på åstedet.
169
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}Delhi-politiet har aldri
vært borti en slik sak,
170
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}der 11 døde blir funnet i samme hus.
171
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Det er et kappløp.
172
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
Det er for mye press på å være først ute.
173
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
Vi sto fast i mengden,
siden politiet hadde sperret av.
174
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
Vi prøvde å skjønne saken
basert på rykter.
175
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Bak meg ser dere politimennene
176
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
som fortsatt er på åstedet.
177
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Vi viser dere situasjonen ovenfra.
178
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Akkurat da fikk vi en video
179
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
som viste åstedet om morgenen.
180
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
Politiet kom ca. 7,35 eller 7,40.
181
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Da var videoen
alt spilt inn og lastet opp.
182
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
Noen fra publikum hadde filmet den,
og den gikk viralt.
183
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
Jeg fikk denne videoen
i en WhatsApp-gruppe.
184
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Den var rystende.
185
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Det var en forferdelig video.
186
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Den var nesten to minutter lang.
187
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Ingen fra politiet er til stede i videoen.
188
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Noen fra publikum filmet den og la den ut.
189
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Det ble gitt instruksjoner
om at ingen burde
190
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
vise den på sine kanaler,
191
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
for den er brutal og skremmende.
192
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Alle ble rystet etter å ha sett videoen.
193
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Vi kunne ikke tro at dette kunne skje.
194
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
Etter å ha sett videoen
trengte vi ikke flere bekreftelser.
195
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Videoen bekreftet nyheten.
196
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}Etter en skrekkelig hendelse
197
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}ble likene av
11 medlemmer av samme familie,
198
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}sju kvinner og fire menn,
199
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}funnet i et hus i Burari i Nord-Delhi…
200
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}11 familiemedlemmer ble funnet døde…
201
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Siste nytt fra Burari i Delhi…
202
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}11 lik funnet…
203
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…anrop til Delhi-politiet…
204
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}11 personer døde…
205
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
En eksklusiv…
206
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Da videoen og bildene kom ut,
207
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
økte dramatikken.
208
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
SPESIALKORRESPONDENT
209
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
På videoen så det ut
som de var blitt drept.
210
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
Hvordan kunne 11 mennesker
gjøre det mot seg selv?
211
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Folk kunne ikke tro det,
og stadig flere strømmet til.
212
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Det er et stort ansvar i slike saker.
213
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Når du rapporterer, må du være sikker.
214
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
Selv en liten feil
kan føre til alvorlige situasjoner.
215
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
I slike omstendigheter
blir folk ofte opprørt
216
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
og destruktive.
217
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Én starter noe,
og det kommer ut av kontroll.
218
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Vi må roe ned folk og avverge opptøyer.
219
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Urostiftere ønsker oppmerksomhet.
220
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
Politiet vil snart gi en uttalelse.
221
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Overordnede politimenn kom innen en time.
222
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Vi utelukker ingenting.
223
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}POLITIMESTER I DELHI
224
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Vi etterforsker alle mulige scenarier.
Takk.
225
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
Det blir innhentet bevis
226
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
og kriminalteknikerne er kommet
227
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
for å innhente bevisene.
228
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
Klokken 9,30 var krimteknikerne der.
Hele teamet var der.
229
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Biologi, fysikk, kjemi.
230
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
Fotografering. Vi ville ha alle.
231
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Alle ekspertene.
232
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Alle hadde samme reaksjon: "Hva er dette?"
233
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
"Hva er dette?"
234
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Da vi gikk opp til andre etasje,
235
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
så vi likene.
236
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}FOTOGRAFIAVDELINGEN
237
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}Første reaksjon var: "Herregud!"
238
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
Vi kunne ikke tro det.
239
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}Det var svært sjokkerende.
240
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}FYSIKKAVDELINGEN
241
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}For det var eldre og barn der.
242
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Det var vanskelig å forstå.
243
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Tre generasjoner av en familie, hengt.
244
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Fotografiteamet begynte å dokumentere
245
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
alt og alle.
246
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
Vi ville ikke utelate noen detaljer.
247
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Vi merket likene.
248
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
Én, to, tre, fire, med numre.
249
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}Å merke likene var svært vanskelig.
250
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
De beveget seg mens vi jobbet.
251
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
BIOLOGIAVDELINGEN
252
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
Vi måtte være veldig forsiktige.
253
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Det føltes ikke som et vanlig åsted.
254
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
Noe var feil.
255
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
De ni personene som hang,
virket som selvmord, men likevel:
256
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
Hvorfor dobbeltknuter? Bind for øynene?
257
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
Et mysterium.
258
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
I tillegg til sariene
var det brukt ledninger til løkker.
259
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Noen hadde bundne hender, andre ikke.
260
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
Kvinnen som hang for seg selv,
261
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
hadde føttene nedi gulvet.
262
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
Moren, 80 gammel, død i et annet rom.
263
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Hvorfor lå hun slik?
264
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
Igjen det samme spørsmålet.
Selvmord eller drap?
265
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Motivet var ukjent.
Hvorfor og hvordan skjedde det?
266
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
Det var ingen selvmordsbrev.
267
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
På grunn av alt dette
kunne vi ikke utelate noe.
268
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
Vi kunne ikke fastslå at det var selvmord.
269
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Vi trengte alle slags spor.
270
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Det var et overvåkingskamera
på den andre siden av veien.
271
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
Et team fikk i oppgave å sjekke opptakene
272
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
helt fra begynnelsen.
273
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Fra kvelden før
274
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
til kl. 7,00-8,00 neste morgen,
275
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
se gjennom alt uten å hoppe over noe.
276
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
For å utelukke noen utenforstående.
277
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
For å forsikre seg om
at ingen andre var involvert.
278
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
Var det massemord
eller kollektivt selvmord?
279
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Det er spørsmålet som stilles
280
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
ikke bare her i Burari,
281
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
men kanskje i hele landet.
282
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
Dette er huset deres.
283
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
Ved siden av vårt.
Vi snakket ofte med dem herfra.
284
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Vi bodde like ved. Vi var nær dem.
285
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
NABO
286
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
De var harmoniske.
287
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
De 11 familiemedlemmene
hadde et nært forhold.
288
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
De var gode naboer.
289
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Sønnen min pleide å besøke butikken deres,
290
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
de var veldig glad i ham.
291
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Han ropte ofte til dem fra terrassen.
292
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Sønnen min savner dem høyt.
293
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Som naboer var vi
veldig glade i hverandre.
294
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
De var fra Tohana.
295
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
De jobbet med jordbruk.
296
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
Tidligere hadde de én butikk,
så åpnet de en til.
297
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
De åpnet en landhandel.
298
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Den yngste, Lalit, solgte kryssfiner.
299
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
De gjorde det godt.
300
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
Jeg jobbet i åtte år
i finerbutikken med Lalit.
301
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
Jeg så aldri
familien ha den minste krangel.
302
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
ANSATT
303
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
Ingen hevet noensinne stemmen,
hjemme eller ute.
304
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
De var religiøse
og ba i tempelet to ganger daglig.
305
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
De var gavmilde.
306
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
Hadde jeg glemt å ta med lunsj,
ga de meg mat.
307
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
Jeg var som en del av familien.
308
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Da vi flyttet hit, ble vi familie.
309
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Vi var sammen i sorg og glede.
310
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
Vi var på alle tilstelninger sammen.
311
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Familiene våre ble igjen i landsbyene.
312
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
I byen ble naboene familien vår.
313
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Min eldste sønn
var litt eldre enn deres sønner.
314
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
De ble gode venner.
315
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
De lekte ute til kl. 23.
316
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
De var mye sammen.
317
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
De hilste alltid på meg med respekt.
318
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Jeg ønsket alltid
at mine barn var som dem.
319
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}Alle de tre barna
som studerte hos oss, var intelligente.
320
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
PRIVATLÆRER
321
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Jeg underviste Neetu.
322
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Hun sa alltid hva hun mente.
323
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Hun var intelligent, flink med studiene.
324
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
De var modige og intelligente jenter.
325
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Sterke personligheter. Fryktløse.
326
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Så lenge jeg har kjent dem,
ble de kalt Bhatia-familien.
327
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Narayani Devi… Pikenavn Bhatia.
328
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Narayani var snill og god mot alle.
329
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Hvis du var på besøk,
var hun en omsorgsfull vert.
330
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Svigerdøtrene, Savita og Tina,
var veldig søte.
331
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Ikke bare de to, hele familien
gjorde hva de kunne for å hjelpe.
332
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
De stilte alltid opp for oss.
333
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
De passet barna våre når vi var bortreist.
334
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
NABO
335
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Jeg var på Chandni Chowk Gurudwara
da hun ringte.
336
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
"Kom fort."
337
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
"Det har skjedd en tragedie
i Bhupi-huset."
338
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
Først trodde jeg
339
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
det måtte være et ran,
siden Priyanka skulle gifte seg.
340
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Hvordan kunne tre generasjoner
ta livet av seg?
341
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
Og å drepe 11 mennesker er ufattelig.
342
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Siden alle var døde,
343
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
alle 11,
344
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
og det ikke var noen vitner,
345
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
ingen som kunne si hva som hendte.
346
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Hunden var den eneste som overlevde.
347
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Jeg så nyhetene på TV.
348
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
En familie på 11
ble funnet hengt og drept.
349
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Det slo meg at de stadig viste en hund,
350
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
og ingen så ut til å bry seg.
351
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
DYREVERNER
352
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
De snakket om alt unntatt hunden.
353
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
Alle nyhetskanalene viste hunden.
354
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
Det slo meg at jeg måtte redde ham.
355
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Han hadde det åpenbart vondt
og var plaget av den sterke solen.
356
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Han sto bundet i det samme gitteret
som familien hang i.
357
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Han hadde sett alt sammen,
uten å kunne hindre det.
358
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
Han var uten stemme.
359
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
Da vi kom dit, fulgte politiet oss opp.
360
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Tommy var svært aggressiv.
361
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Vi kunne ikke kontrollere ham.
362
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
Vi måtte få inn en hundefanger.
363
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Tommy var
det tolvte medlemmet av familien.
364
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Hadde Tommy ikke vært bundet fast,
365
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
kunne familien kanskje vært i live nå.
366
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Her borte.
367
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
La meg vise deg.
368
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
En slektning er kommet.
369
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
-Som dere ser…
-Trekk unna.
370
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Se…
371
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Ikke lag en scene.
372
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Slipp dem fram.
373
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Som dere ser, er en slektning kommet.
374
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
Alle er borte!
375
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Ikke lag en scene!
376
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
De var guddommelige. Ikke spekuler.
377
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Rolig.
378
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
De var flotte mennesker!
379
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
Den første som kom,
var søsteren fra Panipat. Sujata.
380
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Vi måtte passe på
at hun ikke besvimte av sjokk.
381
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Først fortalte vi henne alt.
Så trøstet vi henne.
382
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Vi sa: "Liv og død er i Guds hender.
383
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
Det har skjedd noe fælt.
384
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
Verken du eller jeg
kan endre det som skjedde."
385
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}Vi hørte at de var
enkle og religiøse mennesker.
386
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Ja. Det kan naboene fortelle dere.
387
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}OVERLEVENDE SØSTER
388
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}Alle var fantastiske mennesker.
389
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Familien er overveldet av sorg.
390
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
Kan ikke snakke.
391
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
Og man kan bare håpe
392
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
at en grundig etterforskning
393
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
vil gi svarene
til familien som har sett alt.
394
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Min eldre bror fortalte oss
395
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
at det hadde skjedd noe
med familien vår i Delhi.
396
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
"Hva har skjedd?" sa jeg.
397
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Han sa at hele familien var borte.
398
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
Jeg kunne ikke tro det jeg hørte.
399
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Da jeg skrudde på TV-en,
så jeg de fryktelige nyhetene.
400
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
SAVITAS BROR
401
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Jeg ble knust.
402
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
SAVITAS FETTER
403
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
Vi kunne ikke tro det.
404
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Men så så vi bildene fra huset og stedet.
405
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
Det ble bekreftet at det var familien vår.
406
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Det var familien til søsteren vår.
407
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
Slik fikk vi vite det.
408
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Hun jobbet alltid flittig,
det var hennes personlighet.
409
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
Familien betydde alt for henne.
Hun holdt familien sammen.
410
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Hun var unik
i sin uselviske kjærlighet til familien.
411
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Hun krevde aldri noe fra noen.
412
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
SAVITAS NEVØ
413
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}Vi dro til Rawatbhata,
414
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}og etter å ha møtt Bhuvnesh,
arrangerte vi ekteskapet.
415
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
De giftet seg
etter bare tre måneders forlovelse.
416
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
De levde et ærlig og enkelt liv.
417
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Ingen tegn til bråk eller konflikter.
418
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Hvorfor og hvordan skjedde det?
Vi vet ikke.
419
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
SAVITAS TANTE
420
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Vi har ingen anelse.
421
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
Mennene dro den kvelden.
Vi kvinner ble igjen.
422
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
SAVITAS SVIGERINNE
423
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
Det er en stor smerte
424
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
og dyp tomhet i hjertene våre.
425
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
Den kan nok aldri fylles.
426
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
Familien vår har mistet sin kjære søster.
427
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
Huset vårt har mistet en datter.
428
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
Familien har mistet en snill svigersønn.
429
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
Våre kjære nieser og nevøer.
430
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Ikke engang fremtidige generasjoner
kan fylle tomrommet de etterlot seg.
431
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
Jeg snakket med Tina den dagen.
432
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Hun ringte meg den kvelden det skjedde.
433
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Jeg snakket med Lalit også.
434
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Vi snakket sammen i fem minutter.
435
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}TINAS BROR
436
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"Alt er bra med oss. Hvordan står det til?
437
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
Vi snakkes i morgen tidlig."
438
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Når en jente gifter seg,
er broren, foreldrene, hele familien
439
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
urolig for hvordan
hun har det i sitt nye hjem.
440
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
Håper hun er lykkelig.
441
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Men familien og jeg
442
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
hadde ingen grunn til
å bekymre oss for Tina.
443
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Det er sjelden
man ser en så perfekt match.
444
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
De respekterte alltid hverandres ønsker.
445
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
Forholdet deres var
for godt til å være sant.
446
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
Dette er Lalit og Tina.
447
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Bryllupsbilder.
448
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
"Skapt for hverandre."
449
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
Det var vondt å se moren min takle det.
450
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}TINAS SVIGERINNE
451
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Det finnes like mye godt og ondt i verden.
452
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
TINAS NIESE
453
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Jeg vet ikke hva som er sant
og hva som er løgn.
454
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
TINAS MOR
455
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
Den store nyhetssaken i hovedstaden…
456
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
De etterlate har uttalt seg.
457
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"Kan en familie gå fra å holde
458
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
en stor fest for datteren sin
til kollektivt selvmord…"
459
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
Dette er selvmord.
460
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
Den andre datteren, Sujata, benekter dette
461
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
og sier de ble drept.
462
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}Det spres løgner om familien min.
463
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Det er bare løgner.
464
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Sujata, søsteren fra Panipat, er kommet,
465
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
og situasjonen
har gått fra vondt til verre.
466
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
De benektet at det kunne være selvmord.
467
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
-Hva tror du skjedde?
-Noen drepte dem.
468
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
Politiet prøver å skjule sannheten.
469
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
De skjuler noe for å redde ansikt.
470
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Ingen av slektningene ville akseptere
471
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
at det var selvmord.
472
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}Den eldste sønnen, Dinesh,
bodde i Rajasthan på den tiden.
473
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}Han sa dette.
474
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}De var så tapre,
jeg tror ikke på den teorien.
475
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}OVERLEVENDE BROR
476
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}Barna og brødrene mine var så modige.
477
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
Jeg kan ikke tro at de ville gjøre det.
478
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
De var ikke svake.
479
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
De ante ikke hva som hadde skjedd,
480
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
de kunne ikke si oss det.
481
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
De sto fast på at det var drap.
482
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
Nyheten spredte seg i landet,
og vi ble anklaget for løgn.
483
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"Dere skriver det politiet ønsker."
484
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Rettferdighet!
485
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
Rettferdighet for de døde!
486
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Vi krever rettferdighet!
487
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
-Karni Sena!
-Sena!
488
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Folk begynte å lage slagord.
489
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
De ropte at det var drap
og anklaget politiet.
490
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Enkelte i lokalsamfunnet,
ingen grunn til å nevne navn,
491
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
de har en organisasjon.
492
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
De kom til åstedet.
493
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}Dette er løgn.
494
00:32:51,965 --> 00:32:56,445
{\an8}De prøver å slippe unna ansvaret.
495
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
Politiet står ikke
til ansvar for myndighetene,
496
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
og ikke den stakkars familien.
497
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Familien er ikke alene.
Karni Sena er med dem.
498
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Karni Sena kom til åstedet
499
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
og sa at familien,
500
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
noen av de avdøde var deres slektninger.
501
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
De kom fra Chittorgarh, Rajasthan.
502
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
De truet med å egge opp både byen
503
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
og hele landet.
504
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Vi vil gjøre alt for å få rettferdighet
for vår familie i Delhi.
505
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
Vanligvis i slike situasjoner
506
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
er politiet den første vi klandrer.
507
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
Folkemengden var snart ute av kontroll.
508
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Vi var forberedt om det forverret seg.
509
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
Dette er Delhi.
Vi måtte få det under kontroll.
510
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
De tar feil
om de tror de kan presse politiet.
511
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
Politiet prøver å henlegge saken.
512
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Vi krever en føderal granskning.
Det må bli registrert som en drapssak.
513
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
"Hva vil dere ha?" spurte vi.
514
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
Det ble registrert som drapssak.
515
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Selv om vi ikke tror at det var det.
516
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
Vi etterforsker. Vi ser på alle sider.
517
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
Dere kan se rapporten.
518
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Der er alt forklart i detalj.
519
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
Registrering av en sak
er ikke slutten på etterforskningen.
520
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
Det er bare begynnelsen.
521
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
JOURNAL
522
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Det siste om dødsfallene
i Burari-området i Delhi…
523
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
Det er registrert en drapssak.
524
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
Dette en dag etter at 11 familiemedlemmer
525
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
ble mystisk funnet døde
i sitt hjem i Delhi.
526
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
Noen ganger tror folk at lokalpolitiet
527
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
vil dysse ned saken.
528
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}Kriminalitetsavdelingen
oppfattes som effektive,
529
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}saken er i gode hender
530
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
og de vil etterforske grundig.
531
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
Kriminalitetsavdelingen håndterer
sensitive saker.
532
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
VISEPOLITIMESTER
533
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}I alle forbrytelser
er det noe kalt mens rea.
534
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Det må være kunnskap.
Det må være intensjon.
535
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
Og det må være et motiv.
536
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Hvorfor skulle de dø?
Hvem drepte dem? Og hvorfor?
537
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Jeg var den første
fra avdelingen på åstedet.
538
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
Jeg reagerte ikke med sjokk,
men nysgjerrighet,
539
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
for jeg har hatt
tidligere saker med flere drap.
540
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
Så mitt første instinkt var
541
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
at de kunne ha blitt hengt
etter at en forbrytelse var begått.
542
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Jeg ringte teamet mitt.
543
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
Jeg tilkalte Satish.
544
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
Han er min aller beste etterforsker.
545
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
I filmer fremstilles politifolk
både positivt
546
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
og negativt.
547
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Vi er fornøyd
når fremstillingen er positiv.
548
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Vi gir alt for å ta gjerningsmannen.
549
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
Og når vi løser saken, blir vi glade.
550
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Da jeg kom til det huset i Burari,
551
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}var synet som møtte meg i andre etasje…
552
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}ETTERFORSKER
553
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
…noe jeg aldri vil glemme.
554
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Jeg følte meg knust. Jeg følte meg uvel.
555
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Vi etterforsket saken
fra alle mulige innfallsvinkler.
556
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Planen var å utelukke én og én ting.
557
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Vi gikk systematisk gjennom huset.
558
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
Ingenting var rørt. Ingen innbrudd.
559
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
Det var melk i kjøleskapet
560
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
og noen spor etter mat.
561
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
Hvis det var drap,
ville det vært gjort motstand.
562
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
Det var nesten som om de hang i fred.
563
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
Mellom andre og tredje etasje
var dette gitteret.
564
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Det var tildekket.
565
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Kunne det flyttes? Det var veldig lett.
566
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
Det var laget av glassfiber og tre.
567
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
Stoffene hang like langt fra hverandre.
568
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Det er som en Rubiks kube.
569
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
Det ville være
for vanskelig å iscenesette.
570
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Det kom frem flere ting
i etterforskningen,
571
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
som vi måtte utelukke.
572
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Bhuvnesh, "Bhupi", prøvde å komme seg fri.
573
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
Den ene hånden hans var fri,
med tydelige tegn på kamp.
574
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
Barna kunne ikke gjøre motstand,
for bena var stramt bundet.
575
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
Hendene bundet.
576
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
De brukte telefonledninger
for å binde dem.
577
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
De kunne ikke ha kommet seg fri
om de prøvde.
578
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}De hadde teip over munn og øyne.
579
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}Bomull i ørene.
580
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}Moren deres…
581
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}…ble funnet ved siden av sengen.
582
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Kroppen var snudd halvveis rundt.
583
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
Hun hadde et skjerf rundt halsen,
som de andre.
584
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
Og det var et belte.
585
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
Hun hadde merker
på den ene siden av halsen.
586
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
Sett av både krimteknikerne og oss.
587
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
De var på størrelse med beltet,
men bare på én side.
588
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
Ved henging pleier merkene
å peke oppover som en V.
589
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
Det var mildt sagt mistenkelig.
590
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
Likene ble forsiktig fjernet og nummerert.
591
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
De ble pakket inn
før vi sendte dem til likhuset.
592
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
Alt dette ble gjort
til tross for kaoset utenfor.
593
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
Fem tusen mennesker der.
Så mange kameraer.
594
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
Vi tilkalte 11 ambulanser.
595
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
To menn skulle bære liket,
596
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
én sitte med sjåføren for å få klar bane.
597
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
To ambulanser skulle rygge,
598
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
for det var ikke plass til å snu.
599
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
De ble parkert like foran trappen.
600
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Da likene ble tatt ned,
601
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
passet vi på
at alle fikk med stoffene intakt.
602
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
Og vi pakket dem inn i poser.
603
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
Det var vondt å se på. Det gikk innpå oss.
604
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Hvordan kunne noe slikt skje?
605
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Hvordan kunne barn henge slik?
606
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
Det var det samme den gang som i dag.
607
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Ingen andre våget å røre likene.
608
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
Kollegene mine og jeg
609
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
tok ned de 11 likene, ett etter ett.
610
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
Det var en vanskelig oppgave.
611
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
Én ambulanse kjørte og ga plass til neste.
612
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Dekket på alle sider.
613
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
Vi gjorde det i grupper på to.
614
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Det tok to timer å flytte likene.
615
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Vi måtte være forsiktige,
og ta ned én og én.
616
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Det ble sendt direkte på TV.
617
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Alle bevegelser ble fulgt nøye.
618
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
I begynnelsen var de som kom fra åstedet
619
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
sikre på at det var drap.
620
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
Mange politifolk som var der,
mente det samme.
621
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Det er fordi
622
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
alle hadde bundne hender,
623
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
de var kneblet
og bundet med telefonledninger.
624
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Det var dette som tydet på drap.
625
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
Hvordan kunne 11 mennesker
gjøre det mot seg selv?
626
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Hvorfor skulle de gjøre det?
627
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Det må ha hendt noe underlig.
628
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Vi fant bevis for at det ble gjennomført
et ritual kvelden før.
629
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Det var noe underlig med åstedet.
630
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
Etterforskningen avdekket nye fakta.
631
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Overvåkningsfilmen var et vendepunkt.
632
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
Kameraet dekket utsiden av huset.
633
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
Så vi så alt sammen.
634
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Bilde for bilde,
for å ikke gå glipp av noe.
635
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
Den 28. juni 2018 hadde
636
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
Lalits kone Tina
637
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
og sønnen kjøpt fire krakker.
638
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
Og på kvelden den 30. juni, da det hendte,
639
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
kl. 21,40
640
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
så man Tina
641
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
og en annen jente bære
de nyinnkjøpte krakkene.
642
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
Kl. 22,29
643
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
åpnet Lalits sønn finérforretningen
644
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
og hentet noen ledninger.
Han tok dem med opp.
645
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Vi oppdaget også at skjerfene
og sariene som ble brukt i hengingen
646
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
ble kjøpt på markedet.
647
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
Opptakene fra den kvelden
648
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
viste kun familiemedlemmenes bevegelser.
649
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Ingen andre kom inn i huset etter det.
650
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
Det gjorde oss sikre på
at ingen utenforstående var involvert.
651
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
Spørsmålet var:
652
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"Er det en innsidejobb?"
653
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen