1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 ‪Atenție: serialul prezintă ‪descrieri grafice 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 ‪de sinucideri ‪care ar putea tulbura telespectatorii. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 ‪Dacă dv. sau cineva aveți probleme, 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 ‪găsiți informații ‪la www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 ‪UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 6 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 ‪Moartea e predestinată. 7 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 ‪Nimeni nu știe când și cum. 8 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 ‪Va fi o cădere de pe munte? 9 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 ‪Va fi în somn sau prin înec? 10 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 ‪În orice formă s-ar prezenta, ‪moartea e sigură pentru toți. 11 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 ‪E voința lui Dumnezeu. 12 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 ‪Nici eu nu știu ce moarte mă așteaptă. 13 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 ‪În cele din urmă, totul se veștejește. 14 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 ‪M-am mutat aici în 1997, ‪după ce m-am pensionat de la căile ferate. 15 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 ‪Era puțină lume pe-atunci. 16 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 ‪Acum e o zonă suprapopulată. 17 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 ‪Am cunoscut familia când m-am mutat. 18 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}‪În 1997, ne-am construit casele împreună. 19 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}‪VECIN 20 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}‪Ca vecini, ne înțelegeam foarte bine. 21 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 ‪Au rămas doar ruinele acum. 22 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 ‪1 IULIE 2018 23 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 ‪De obicei, deschideau prăvălia ‪între 5:00 și 5:30 dimineața. 24 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 ‪Atunci livra lăptarul laptele. 25 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 ‪În ziua aia, prăvălia n-a deschis. 26 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 ‪Pe la 7:00, m-am dus pe balcon 27 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 ‪și am văzut pe cineva întrebând de lapte. 28 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 ‪M-am întrebat de ce nu deschiseseră încă. 29 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 ‪Nu răspundea nimeni la telefon. ‪Suna întruna. 30 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 ‪Era destul de neobișnuit. 31 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 ‪Am coborât să verific. 32 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 ‪Am bătut la ușă, dar mi-am dat seama ‪că nu era încuiată pe dinăuntru. 33 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 ‪Am împins-o și s-a deschis. 34 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 ‪În clipa aia am intrat în panică. 35 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 ‪Am urcat scările… 36 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 ‪Mama e bătrână și are somnul ușor. 37 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 ‪VECIN 38 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 ‪Ieșise la plimbarea de dimineață. 39 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 ‪S-a întors de pe stradă țipând. 40 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 ‪Eu eram adormit, ‪fusesem în tura de noapte. 41 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 ‪În starea aia, am dat fuga în casa lor. 42 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 ‪Am rămas acolo două minute, ‪întrebându-mă dacă e real. 43 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 ‪I-am spus fiului meu să-mi aducă ‪repede mobilul. Am sunat la poliție. 44 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 ‪Pe la 7:35, am primit un telefon ‪de la secția din Burari, care mă informa 45 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 ‪că avusese loc o sinucidere în zona mea. 46 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 ‪ȘEF DE POLIȚIE 47 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 ‪Crescusem în zona aia, în Sant Nagar. 48 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 ‪Înainte să mă fac polițist, ‪fusesem vecinul lor. 49 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 ‪Șefii mi-au zis să mă duc să verific. 50 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 ‪Când am intrat pe străduță, 51 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 ‪am văzut bărbați și femei 52 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 ‪coborând scările în fugă ‪și urlând isteric. 53 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 ‪M-am dus sus și am văzut… 54 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 ‪nouă oameni ‪atârnând de un grilaj din tavan. 55 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 ‪A zecea persoană, o femeie, ‪atârna în partea opusă. 56 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 ‪Am găsit-o pe mama lor în camera ‪alăturată, întinsă pe jos, lângă pat. 57 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 ‪Le auzeam câinele, legat pe acoperiș, ‪lătrând continuu. 58 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 ‪Felul în care erau spânzurați ‪îmi amintea de un arbore banian, 59 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 ‪cu crengile atârnând în jos. 60 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 ‪Erau toți spânzurați cu cordoane ‪din materiale colorate. 61 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 ‪SECȚIE DE POLIȚIE, BURARI 62 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 ‪Alo? Da? 63 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 ‪Sunt la secție. 64 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 ‪Se face un documentar despre cazul meu. ‪Sunt ocupat cu filmarea. 65 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 ‪Bine. 66 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}‪Acest lucru mi s-a întipărit în minte 67 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}‪și nu-l voi uita cât voi trăi. 68 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}‪POLIȚIST SECȚIE 69 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 ‪Dimineața devreme eram la secție. 70 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 ‪În dimineața aia, patrulasem până la 5:00. 71 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 ‪I-am zis ofițerului de gardă ‪că sunt obosit și că mă culc puțin. 72 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 ‪M-a trezit panicat: ‪„Domnule, e foarte important.” 73 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 ‪M-am trezit. 74 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 ‪Rajeev vorbea la telefon ‪și era foarte răscolit. 75 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 ‪„Sunt toți spânzurați”, a zis. 76 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 ‪L-am întrebat câți sunt. ‪A zis că n-a putut să-i numere. 77 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 ‪Cum să poți să numeri ‪„unu, doi, trei, patru” în starea aia? 78 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 ‪A zis că atârnau aliniați. 79 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 ‪I-am zis să sigileze locul ‪și să blocheze accesul. 80 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 ‪„Rămâi acolo, vin și eu.” 81 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 ‪Se grăbeau toți la fața locului. 82 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}‪Mi-am pus centura din mers, ‪sărind în mașină. 83 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 ‪Îmi amintesc și acum ‪când am pășit la locul faptei. 84 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 ‪Toți… atârnau spânzurați. 85 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 ‪Legați la ochi. Cu mâinile legate. 86 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 ‪Persoane între 12 și 80 de ani. 87 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 ‪Nu cred că am văzut așa ceva ‪nici în filme. 88 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 ‪Nu cred că a văzut nimeni vreodată ‪un astfel de loc al crimei. 89 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 ‪E important de spus că era o familie, 90 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 ‪dar, atenție, nu o familie atipică… 91 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 ‪HIP 92 00:08:10,040 --> 00:08:11,960 ‪…ci una tradițională. 92 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 ‪Erau trei generații sub același acoperiș. 93 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 ‪Bunicii, părinții și copiii. 94 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 ‪Într-o familie mare, ‪fiecare își are rolul lui, 95 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 ‪pe care și-l respectă. 96 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 ‪Erau toți școliți. 97 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 ‪CHIRURG/SCRIITOR 98 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 ‪Toți erau membri ‪cu roluri definite în societate. 99 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 ‪Oameni în floarea vârstei. 100 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 ‪Era ceva cu totul ieșit din comun. 101 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 ‪Prima întrebare pe care ți-o pui e de ce. 102 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 ‪De ce s-a întâmplat acest incident? ‪Toți vor să știe de ce. 103 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 ‪Iar răspunsul nu e simplu, ‪e destul de complex. 104 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}‪Sigur nu știm ‪ce se întâmplă cu vecinii noștri. 105 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}‪Și cu siguranță nu știm ‪ce se întâmplă în cartierul nostru. 106 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 ‪Dar, din când în când, apare ceva 107 00:09:00,205 --> 00:09:01,765 ‪ce îi zdruncină și pe cei duri. 108 00:09:01,845 --> 00:09:02,765 ‪ZIARISTĂ 109 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 ‪Te face să zici: „Vai, Doamne!” 110 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 ‪Dacă cineva ar vrea să omoare așa, ‪în masă, 111 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 ‪să omoare 11 oameni, ar avea nevoie… 112 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 ‪de două persoane pentru fiecare victimă, 113 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 ‪deci de cel puțin 20-30 de oameni, ‪ca s-o facă. 114 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 ‪Locul crimei nu indică ‪astfel de interferențe. 115 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 ‪Încă aveau podoabele pe ei. ‪Nu e niciun indiciu de jaf. 116 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 ‪Și, dacă chiar a fost sinucidere, ‪de ce sunt legați la mâini și la ochi? 117 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 ‪Despre ce e vorba, mai exact? 118 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 ‪Să-i fi otrăvit cineva, ‪iar apoi să-i fi spânzurat? 119 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 ‪Odată omorâți, ar fi putut fi spânzurați ‪ca să pară sinucidere. 120 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}‪Era dimineață. 121 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}‪INSPECTOR ADJUNCT 122 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}‪Se adunaseră 50-60 de oameni ‪să cumpere lapte. 123 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}‪- Clienții lor obișnuiți. ‪- Da. 124 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 ‪Ei au răspândit vestea, ‪care s-a împrăștiat într-o clipă. 125 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 ‪A venit și ministrul-șef al Delhi, ‪Shri Arvind Kejriwal, 126 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 ‪ca să viziteze locul faptei ‪și să analizeze situația. 127 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}‪MINISTRU-ȘEF, DELHI 128 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}‪Ce a provocat cele 11 morți? ‪Sunt crime sau sinucideri? 129 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 ‪Izolarea locului ‪a devenit prioritatea noastră. 130 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 ‪Tot personalul nostru era în stradă ‪și controla mulțimea. 131 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 ‪Am pus baricade. 132 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 ‪Am blocat străzile, ‪dar s-au suit pe acoperiș. 133 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 ‪Încercau să vadă de pe acoperiș. 134 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 ‪Toți erau curioși să afle ‪ce se întâmplase. 135 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 ‪Se îngrămădiseră la ferestre ‪și pe balcoane, ca să vadă ceva. 136 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 ‪Atunci am primit un telefon de la sursă. 137 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 ‪M-a informat 138 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 ‪că „au fost găsiți ‪11 oameni decedați într-o casă”. 139 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 ‪„Au fost uciși!” 140 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 ‪Găsirea a 11 cadavre într-un oraș ‪ca Delhi era un eveniment neașteptat. 141 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 ‪De ce s-a întâmplat? Cum? ‪Cine a făcut-o și de ce? 142 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 ‪Se spune ‪că reporterii de investigații n-au emoții, 143 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 ‪exact ca agenții de poliție 144 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 ‪care au de-a face zilnic ‪cu cadavre și accidente. 145 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 ‪Devin insensibili emoțional. 146 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 ‪E parțial valabil și pentru noi. 147 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}‪Dar în ziua aia am fost tulburat să aud… 148 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}‪CORESPONDENT SPECIAL 149 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}‪…că murise o familie întreagă. 150 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 ‪N-am mai întâlnit un astfel de caz 151 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 ‪de când mă ocup de crime. 152 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 ‪Inițial am crezut că e o știre falsă. 153 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 ‪Încercam cu disperare ‪să aflu mai multe informații, 154 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 ‪dar nu răspundea nimeni la telefon, ‪fiindcă era un caz uriaș. 155 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 ‪Între timp, ‪am vorbit cu sursa mea din poliție. 156 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 ‪A confirmat știrea. 157 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 ‪Am fost primul care a dat știrea ‪despre cazul Burari. 158 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 ‪Legați la ochi. 159 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 ‪Omor, sinucidere? 160 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 ‪Am fost primul ‪care a prezentat cazul lumii. 161 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 ‪11 OAMENI SPÂNZURAȚI ÎN BURARI 162 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 ‪Tweetul meu a fost retransmis rapid. ‪Vestea s-a răspândit ca focul. 163 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 ‪Au dat toți buzna la Burari ‪să relateze știrea. 164 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 ‪11 cadavre spânzurate ‪de grilajul unei locuințe din Burari. 165 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 ‪Șapte femei și patru bărbați… 166 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 ‪Până la 8:30, toate posturile ‪de televiziune erau la fața locului. 167 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}‪Poliția din Delhi nu s-a mai confruntat ‪cu astfel de cazuri, 168 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}‪în care să fie găsite 11 cadavre ‪într-o casă. 169 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 ‪Era o cursă. 170 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 ‪Era mare presiune, căci toți voiau ‪să fie primii care transmit știrea. 171 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 ‪Eram prinși în mulțime, ‪căci poliția blocase accesul. 172 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 ‪Pe baza celor auzite, ‪încercam să recompunem povestea. 173 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 ‪În spatele meu, ‪vedeți oficialități din poliție 174 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 ‪care sunt încă la fața locului. 175 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 ‪Acum ne aflăm pe acoperiș ‪și vă voi arăta priveliștea de aici. 176 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 ‪Atunci am primit o filmare 177 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 ‪de la locul crimei din acea dimineață. 178 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 ‪Poliția a ajuns la locul faptei ‪pe la 7:40. 179 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 ‪Videoclipul fusese deja postat. 180 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 ‪Cineva din mulțime filmase ‪și devenise viral. 181 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 ‪Am primit videoclipul pe un grup WhatsApp. 182 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 ‪Ți se zbârlea pielea pe tine. 183 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 ‪Era un clip îngrozitor. 184 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 ‪Dura aproape două minute. 185 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 ‪Nu se vede niciun polițist în clip. 186 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 ‪Cineva din mulțime l-a filmat și postat. 187 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 ‪S-a dat ordin ca nimeni 188 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 ‪să nu-l transmită la TV, 189 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 ‪căci era brutal și tulburător. 190 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 ‪Am fost zguduiți cu toții când l-am văzut. 191 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 ‪Nu-mi venea să cred așa ceva. ‪Era cutremurător. 192 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 ‪După acel clip, ‪n-am mai avut nevoie de confirmări. 193 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 ‪Acel clip ne confirma știrea. 194 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}‪Într-un incident înfiorător, 195 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}‪cadavrele a 11 membri ‪ai aceleiași familii, 196 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}‪7 femei și 4 bărbați, 197 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}‪au fost găsite într-o casă din Burari, ‪în Delhi… 198 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}‪Decedați 11 membri ai unei familii… 199 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 ‪O știre importantă primită acum ‪din Burari, Delhi… 200 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}‪Unsprezece cadavre găsite… 201 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}‪…apelul de la secția din Delhi… 202 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}‪Unsprezece morți… 203 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 ‪În exclusivitate… 204 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 ‪Când au apărut imaginile, 205 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 ‪gravitatea știrii a urcat vertiginos. 206 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 ‪CORESPONDENT SPECIAL 207 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 ‪Din videoclip, părea că fuseseră uciși. 208 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 ‪Cum puteau să-și facă singuri ‪așa ceva 11 oameni? 209 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 ‪Lumea nu putea să creadă ‪și se îngrămădea puhoi. 210 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 ‪E o mare răspundere în astfel de cazuri. 211 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 ‪Când relatezi știrea, ‪trebuie să fii absolut sigur. 212 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 ‪Cea mai mică greșeală poate genera ‪o situație de necontrolat. 213 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 ‪În astfel de situații, ‪oamenii tind să se agite. 214 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 ‪Devine un eveniment cataclismic. 215 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 ‪Pornește de la o tâmpenie ‪și scapă de sub control. 216 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 ‪Trebuie să calmăm mulțimea, ‪să nu se revolte. 217 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 ‪Elementele antisociale ‪așteaptă la cotitură. 218 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 ‪În curând, poliția va da o declarație. 219 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 ‪Comisarii de poliție au ajuns ‪la locul crimelor în decurs de o oră. 220 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}‪Momentan, nu excludem nicio posibilitate. 221 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}‪COMISAR-ȘEF DE POLIȚIE, DELHI 222 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}‪Investigăm toate variantele. 223 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 ‪În acest moment, se adună probe. 224 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 ‪Au venit și cei de la Criminalistică 225 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 ‪să adune probe. 226 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 ‪Toată echipa medico-legală ‪a ajuns până la ora 9:30. 227 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 ‪Biologie, fizică, chimie. 228 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 ‪Fotografie criminalistică. ‪Am vrut să vină toți. 229 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 ‪Toți experții. 230 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 ‪Toți aveau aceeași reacție: „Ce e asta? 231 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 ‪Ce e?” 232 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 ‪Urcam de la parter la primul etaj 233 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 ‪și am văzut cadavrele. 234 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}‪DPT. DE FOTOGRAFIE 235 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}‪Prima reacție a fost: „Vai, Doamne!” 236 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 ‪Nu ne venea să credem. 237 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}‪Era foarte șocant și crunt. 238 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}‪DPT. DE FIZICĂ 239 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}‪Fiindcă erau și copii, și bătrâni. 240 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 ‪Era greu să găsești o explicație logică. 241 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 ‪Trei generații spânzurate… 242 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 ‪Echipa de fotografi a început ‪să documenteze 243 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 ‪absolut totul. 244 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 ‪Nu voiam să ne scape niciun detaliu. 245 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 ‪Am marcat trupurile. 246 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 ‪Unu, doi, trei, patru, la rând. 247 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}‪A fost foarte dificil să marcăm cadavrele. 248 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 ‪Se mișcau când lucram. 249 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 ‪DPT. DE BIOLOGIE 250 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 ‪Trebuia să ne facem loc ca să le însemnăm. 251 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 ‪Nu părea o scenă obișnuită a crimei. 252 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 ‪Era ceva în neregulă. 253 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 ‪Cei nouă oameni spânzurați ‪puteau să pară că s-au sinucis, 254 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 ‪dar de ce erau legați la mâini și la ochi? 255 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 ‪E un mister. 256 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 ‪Pe lângă sariuri, ‪fuseseră folosite și cabluri. 257 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 ‪Unii aveau mâinile legate, alții nu. 258 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 ‪Femeia spânzurată la distanță 259 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 ‪atingea solul cu picioarele. 260 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 ‪Mama de 80 de ani, ‪moartă în cealaltă cameră… 261 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 ‪De ce e în poziția aia? 262 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 ‪Și aceleași întrebări: ‪sinucidere sau omor? 263 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 ‪Motivul e încă necunoscut. ‪De ce și cum s-a întâmplat? 264 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 ‪Nu era niciun bilet de sinucidere. 265 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 ‪Având în vedere toate astea, ‪nu puteam omite nimic. 266 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 ‪Și nu puteam spune că e sinucidere. 267 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 ‪Ne trebuia orice indiciu, ‪orice puteam găsi. 268 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 ‪Am văzut o cameră de supraveghere ‪pe stradă, chiar vizavi. 269 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 ‪Am pus imediat o echipă ‪să verifice imaginile 270 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 ‪chiar de la început. 271 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 ‪Din seara anterioară 272 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 ‪și până la 7:00, 8:00 dimineața, 273 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 ‪să verifice fiecare moment, ‪fără să sară nimic. 274 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 ‪Ca să excludem posibilitatea ‪unei intruziuni. 275 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 ‪Să fim siguri ‪că nu fusese nimeni din exterior. 276 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 ‪A fost un caz de omor în masă ‪sau de sinucidere în masă? 277 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 ‪E întrebarea care îi chinuie 278 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 ‪nu doar pe cei ‪de pe străduțele din Burari, 279 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 ‪ci probabil întreaga națiune. 280 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 ‪Asta e casa lor. 281 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 ‪Chiar lângă a noastră. ‪Vorbeam des cu ei de aici. 282 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 ‪Locuiam chiar lângă ei. Eram aproape. 283 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 ‪VECINĂ 284 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 ‪Aveau o relație armonioasă. 285 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 ‪Era o familie unită, ‪formată din 11 persoane. 286 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 ‪Erau niște vecini fantastici. 287 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 ‪Am un fiu care mergea des jos, ‪la ei la magazin, 288 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 ‪iar ei țineau mult la el. 289 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 ‪Îi striga adesea din balcon. 290 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 ‪Fiului meu îi e foarte dor de ei. 291 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 ‪Ca vecini, eram foarte atașați. 292 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 ‪Ei, practic, veneau din Tohana. 293 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 ‪Se ocupau de agricultură. 294 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 ‪Înainte avuseseră alt magazin, ‪apoi și-au deschis altul. 295 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 ‪Un magazin universal. 296 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 ‪Cel tânăr, Lalit, ‪avea un atelier de tâmplărie. 297 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 ‪Le mergea bine. 298 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 ‪Am muncit opt ani ‪la atelierul de tâmplărie, cu Lalit. 299 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 ‪Nu i-am văzut niciodată ‪certându-se câtuși de puțin. 300 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 ‪ANGAJAT 301 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 ‪Acasă și afară, ‪nici măcar nu ridicau vocea. 302 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 ‪Erau oameni credincioși ‪care se rugau la templu de două ori pe zi. 303 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 ‪Erau generoși. 304 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 ‪Dacă uitam prânzul, ‪îmi dădeau ei de mâncare. 305 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 ‪Mă tratau ca pe o rudă. 306 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}‪Când ne-am mutat aici, ‪am devenit o familie. 307 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}‪Eram împreună la bine și la rău. 308 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 ‪Mergeam împreună la toate evenimentele. 309 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 ‪Familiile noastre rămăseseră la sat. 310 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 ‪La oraș, vecinii îți devin familie. 311 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 ‪Fiul meu mai mare ‪era puțin mai mare decât al lor. 312 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 ‪Erau prieteni apropiați. 313 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 ‪Se jucau afară până la ora 23:00. 314 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 ‪Umblau împreună. 315 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 ‪Mă salutau mereu cu respect. ‪Îmi atingeau picioarele. 316 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 ‪Mi-am dorit mereu ‪să semene copiii mei cu ai lor. 317 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}‪Toți cei trei copii ‪care au studiat cu noi erau inteligenți. 318 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 ‪MEDITATOR 319 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 ‪Eu am meditat-o pe Neetu. 320 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 ‪Era îndrăzneață ‪și spunea mereu ce avea de spus. 321 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 ‪Era inteligentă, învăța bine. 322 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 ‪Erau fete curajoase și deștepte. 323 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 ‪Personalități puternice. Fără teamă. 324 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 ‪Când i-am cunoscut, ‪li se spunea familia Bhatia. 325 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 ‪Narayani Devi, fostă Bhatia. 326 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}‪Tanti Narayani era amabilă ‪și drăguță cu toți. 327 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 ‪Dacă te duceai la ei, ‪te primeau cu mare drag. 328 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}‪Nurorile Savita și Tina ‪erau foarte de treabă. 329 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}‪Nu doar ele, ci toată familia ‪ar fi făcut orice să te ajute. 330 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 ‪Ne-au fost mereu alături. 331 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 ‪Ne lăsam și copiii cu ei ‪când plecam din oraș. 332 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 ‪VECIN 333 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 ‪Eram la mallul Chandni Chowk Gurudwara ‪când m-a sunat ea. 334 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 ‪Mi-a zis: „Vino repede! 335 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 ‪S-a întâmplat o tragedie acasă la Bhupi.” 336 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 ‪Inițial am crezut 337 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 ‪că a fost un jaf, ‪căci Priyanka urma să se căsătorească. 338 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 ‪Cum să se omoare trei generații simultan? 339 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 ‪Și e de neconceput ‪că cineva poate omorî 11 oameni. 340 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 ‪Dat fiind că pierise toată familia, 341 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 ‪toți cei 11 membri, 342 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 ‪și nu erau martori, 343 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 ‪nu ne putea spune nimeni ce se întâmplase. 344 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 ‪Câinele a fost singurul supraviețuitor. 345 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 ‪Am văzut știrea la televizor. 346 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 ‪O familie din 11 persoane ‪găsită spânzurată. 347 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 ‪M-a șocat că arătau mereu câinele, 348 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 ‪dar nimănui nu-i păsa. 349 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 ‪ACTIVIST ANIMALE 350 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 ‪Vorbeau de orice, numai de câine nu. 351 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 ‪Toate posturile de știri arătau câinele. 352 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 ‪Mi-am dat seama ‪că trebuie să salvez eu cățelușul ăla. 353 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 ‪Evident că suferea mult, ‪era traumatizat și ars de soare. 354 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 ‪Era legat de același grilaj ‪de care erau atârnați membrii familiei. 355 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 ‪Fusese martorul tăcut al faptelor, ‪incapabil să-i oprească. 356 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 ‪Fiindcă n-are voce. 357 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 ‪Când am ajuns, ‪poliția ne-a condus pe scări. 358 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 ‪Tommy era foarte agresiv. 359 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 ‪Nu-l puteam controla deloc. 360 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 ‪A trebuit să aducem un hingher. 361 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 ‪Tommy era ‪al doisprezecelea membru al familiei. 362 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 ‪Dacă Tommy n-ar fi fost legat sus, 363 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 ‪poate că familia ar fi trăit acum. 364 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 ‪Aici. 365 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 ‪Să vă arăt. 366 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 ‪A sosit o rudă la locul faptei. 367 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 ‪- După cum vedeți… ‪- La o parte! 368 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 ‪Uitați… 369 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 ‪Nu faceți spectacol! 370 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 ‪Lăsați-i să treacă! 371 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 ‪După cum vedeți, a sosit o rudă. 372 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 ‪S-au dus cu toții! 373 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 ‪Nu faceți spectacol! 374 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 ‪Erau oameni cu credință în Dumnezeu, ‪nu speculați. 375 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 ‪Ușurel. 376 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 ‪Erau oameni minunați! 377 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 ‪Prima care a sosit ‪a fost sora din Panipat. Sujata. 378 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 ‪Trebuia să ne asigurăm ‪că nu leșină din cauza șocului. 379 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 ‪Întâi i-am spus totul. Apoi am consolat-o. 380 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 ‪I-am zis: „Viața și moartea ‪sunt în mâinile Domnului. 381 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 ‪S-a întâmplat ceva rău. 382 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 ‪Nici dumneata, nici eu nu putem schimba ‪ce s-a întâmplat.” 383 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}‪Am auzit ‪că erau oameni simpli și credincioși. 384 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}‪Da. Vă pot spune și vecinii. 385 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}‪SORA 386 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}‪Erau oameni minunați. Chiar minunați. 387 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 ‪Familia lor e terminată. 388 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 ‪Niciunul nu e în stare să vorbească. 389 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 ‪Și putem spera 390 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 ‪că o anchetă minuțioasă 391 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 ‪va oferi răspunsuri acestei familii ‪care le-a văzut pe toate. 392 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 ‪Fratele meu mai mare ne-a informat 393 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 ‪că familia noastră din Delhi ‪pățise ceva teribil. 394 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 ‪L-am întrebat ce. 395 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 ‪Mi-a zis că întreaga familie fusese ucisă. 396 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 ‪Nu-mi venea să cred. 397 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 ‪Când am pornit televizorul, ‪am văzut știrea șocantă. 398 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 ‪FRATELE SAVITEI 399 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 ‪Am fost terminat. 400 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 ‪VĂRUL SAVITEI 401 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 ‪Nu ne venea să credem. 402 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 ‪Apoi am văzut imaginile ‪cu casa și cu locul. 403 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 ‪Ne-au confirmat că erau rudele noastre. 404 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 ‪Că era familia surorii noastre. 405 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 ‪Așa am aflat. 406 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}‪Avea mereu treabă, așa era firea ei. 407 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 ‪Pentru ea, familia era pe primul loc. ‪Ținea toată familia unită. 408 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 ‪Era unică în felul altruist ‪în care își iubea familia. 409 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 ‪Nu cerea niciodată nimic nimănui. 410 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 ‪NEPOTUL SAVITEI 411 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}‪Ne-am dus la Rawatbhata 412 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}‪și, după întâlnirea cu Bhuvnesh, ‪am stabilit data nunții. 413 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 ‪După trei luni de logodnă, s-au căsătorit. 414 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 ‪Duceau o viață cinstită și simplă. 415 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 ‪Nu păreau să se certe. 416 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 ‪De ce s-a întâmplat și cum? Nu știm nimic. 417 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 ‪MĂTUȘA SAVITEI 418 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 ‪N-avem idee. 419 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 ‪Bărbații au plecat în seara aia. ‪Noi, femeile, am rămas acasă. 420 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 ‪CUMNATA SAVITEI 421 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 ‪E o suferință imensă 422 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 ‪și un gol adânc în sufletele noastre. 423 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 ‪Nu cred că se va mai umple vreodată. 424 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 ‪Familia noastră ‪și-a pierdut sora îndrăgită. 425 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 ‪Casa noastră și-a pierdut o fiică. 426 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 ‪Familia noastră a pierdut ‪un ginere de treabă. 427 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 ‪Nepoatele și nepoții dragi. 428 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 ‪Nici măcar generațiile viitoare ‪nu vor putea umple acest gol. 429 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 ‪Vorbisem cu Tina chiar în ziua aia. 430 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 ‪Mă sunase ‪în seara de dinaintea incidentului. 431 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 ‪Am vorbit și cu Lalit. 432 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}‪Am vorbit vreo cinci minute. 433 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}‪FRATELE TINEI 434 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}‪„Toate bune pe aici. ‪Cum merge? Merge bine. 435 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 ‪Mai vorbim dimineață.” 436 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}‪Când se mărită o fată, fratele ei, ‪părinții ei, toată familia 437 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 ‪își face griji și se întreabă ‪cum îi merge în noua casă. 438 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 ‪Sperăm să fie fericită. 439 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 ‪Dar eu și familia mea 440 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 ‪n-aveam motive ‪să ne îngrijorăm pentru Tina. 441 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 ‪Rar vezi un cuplu așa de unit. 442 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 ‪Își îndeplineau mereu ‪dorințele unul altuia. 443 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 ‪Aveau o relație incredibil de frumoasă. 444 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 ‪Ei sunt Lalit și Tina. 445 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 ‪Pozele de la nuntă. 446 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 ‪„Meniți unul altuia.” 447 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 ‪A fost dureros s-o văd ‪pe mama suferind așa. 448 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}‪CUMNATA TINEI 449 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}‪Există bine și rău pe lume. ‪În aceeași măsură. 450 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 ‪NEPOATA TINEI 451 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 ‪Nu știu care e adevărul ‪și care sunt minciunile. 452 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 ‪MAMA TINEI 453 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 ‪Știrea gravă din capitală… 454 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 ‪Supraviețuitorii familiei din Burari ‪au zis: 455 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 ‪„Cum poate o familie să dea 456 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 ‪o petrecere pentru fiica lor, ‪apoi să se sinucidă?” 457 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 ‪E un caz de sinucidere. 458 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 ‪A doua fiică, Sujata, refuză varianta asta 459 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 ‪și spune că au fost uciși. 460 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}‪Se spun minciuni despre familia mea. 461 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 ‪Sunt numai minciuni. ‪E cusut cu ață albă. 462 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 ‪Venise deja și Sujata, sora din Panipat, 463 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 ‪și lucrurile mergeau din rău în mai rău. 464 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 ‪Contraziceau teoria ‪că fusese o sinucidere în masă. 465 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 ‪- Ce credeți că s-a întâmplat? ‪- I-a omorât cineva pe toți. 466 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 ‪Poliția încearcă să ascundă adevărul. 467 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 ‪Ascund ceva ca să-și salveze pielea. 468 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}‪Nicio rudă nu voia să accepte 469 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 ‪posibilitatea sinuciderii în masă. 470 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}‪Fiul cel mai mare, Dinesh, ‪locuia la Rajasthan atunci. 471 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}‪Auziți ce-a spus. 472 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}‪Familia mea era curajoasă, ‪nu accept teoria asta. 473 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}‪FRATELE 474 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}‪Copiii și frații mei erau curajoși. 475 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 ‪Nu cred că ar fi putut face așa ceva. 476 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 ‪Nu erau neajutorați. 477 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 ‪Habar n-aveau de realitatea situației 478 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 ‪și nu ne puteau spune ce se întâmplase. 479 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 ‪Afirmau cu tărie că fusese omor ‪și că noi mușamalizam. 480 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 ‪Știrea s-a răspândit în toată țara ‪și am fost acuzați că mințim. 481 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 ‪„Transmiteți ce vrea poliția.” 482 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 ‪Vrem dreptate! 483 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 ‪Dreptate familiei moarte! 484 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 ‪Cerem dreptate pentru morți! 485 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 ‪- Trăiască Karni Sena! ‪- Trăiască! 486 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 ‪Unii oameni au început cu sloganuri. 487 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 ‪Strigau „crimă”, acuzând poliția. 488 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 ‪Unii membri ai comunității lor, ‪și n-are rost să dau nume, 489 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 ‪au o organizație socială. 490 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 ‪Au ajuns la locul faptei. 491 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}‪E o minciună. 492 00:32:51,965 --> 00:32:56,445 {\an8}‪Ei vor să se spele pe mâini. 493 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 ‪Poliția nu dă socoteală ‪nici guvernului din Delhi, 494 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 ‪darămite unei biete familii. 495 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 ‪Declar că familia nu e singură. ‪E și Karni Sena cu ei. 496 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 ‪Karni Sena au venit la fața locului 497 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 ‪și au susținut că unii membri ai familiei 498 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 ‪decedate erau rude cu ei. 499 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 ‪Practic, ei erau ‪din Chittorgarh, Rajasthan. 500 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 ‪Au amenințat că vor zgudui orașul, 501 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 ‪țara întreagă, căutând dreptate. 502 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 ‪O să ne străduim să facem ‪dreptate familiei noastre din Delhi. 503 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 ‪În general, ‪în cazuri conflictuale ca acesta, 504 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 ‪poliția e prima învinovățită. 505 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 ‪Mulțimile nu mai puteau fi controlate. 506 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 ‪Eram pregătiți de ce era mai rău. 507 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 ‪Așa e la Delhi. ‪Trebuia să controlăm situația. 508 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 ‪Se înșală dacă-și închipuie ‪că pot intimida poliția. 509 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 ‪E clar că poliția încearcă ‪să închidă cazul. 510 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 ‪Să intervină Biroul Federal ‪de Investigații. Doar e un caz de omor! 511 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 ‪I-am întrebat ce vor. 512 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 ‪Am clasificat cazul drept omor. 513 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 ‪Nu credem că e omor, dar am făcut-o. 514 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 ‪Anchetăm. Luăm în calcul toate aspectele. 515 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 ‪Uitați primul raport. 516 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 ‪Aici am explicat totul amănunțit. 517 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 ‪Clasificarea cazului ‪nu pune capăt anchetei. 518 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 ‪E doar începutul acesteia. 519 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 ‪REZUMAREA CAZULUI 520 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 ‪Ultimele noutăți ‪despre decesele multiple din Burari… 521 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 ‪A fost înregistrat un caz de omor. 522 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 ‪La o zi după ce o familie de 11 persoane 523 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 ‪a fost găsită decedată misterios ‪în casa sa din Delhi. 524 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 ‪Uneori oamenii cred că poliția locală 525 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 ‪vrea să mușamalizeze cazurile. 526 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}‪Serviciul Criminalistic este perceput ‪ca fiind eficient, 527 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}‪cazul va fi pe mâini bune 528 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 ‪și vor face o anchetă minuțioasă. 529 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 ‪Serviciul Criminalistic ‪e specializat în cazuri delicate. 530 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 ‪COMISAR DE POLIȚIE 531 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}‪Orice crimă presupune ‪un element numit ‪mens rea. 532 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}‪Trebuie să existe cunoștință, intenție 533 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 ‪și un motiv în spatele unui omor. 534 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 ‪De ce au murit? Cine i-a omorât? Și de ce? 535 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 ‪Am fost primul ‪de la Serviciul Criminalistic. 536 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 ‪N-am fost șocat, ci mai degrabă curios, 537 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 ‪fiindcă mai avusesem de-a face ‪cu cazuri de omor multiplu. 538 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 ‪Instinctul îmi spunea 539 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 ‪că e vorba de o spânzurare ‪după comiterea crimei. 540 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 ‪Mi-am sunat echipa. 541 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 ‪În special pe Satish. 542 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 ‪E cel mai bun investigator al meu. 543 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 ‪În filme, ‪polițiștii sunt uneori descriși pozitiv, 544 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 ‪alteori, negativ. 545 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 ‪Ne bucurăm când suntem descriși pozitiv. 546 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 ‪Punem suflet să prindem vinovații. 547 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 ‪Când rezolvăm cazul, suntem fericiți. 548 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 ‪Când am intrat în casa din Burari 549 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}‪și am urcat la primul etaj, ‪priveliștea pe care am văzut-o… 550 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}‪ANCHETATOR 551 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 ‪…n-o voi putea uita vreodată. 552 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 ‪Am fost devastat. ‪Mi-a întors stomacul pe dos. 553 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 ‪Am anchetat cazul ‪din toate unghiurile posibile. 554 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 ‪Ideea era să excludem teoriile ‪una câte una. 555 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 ‪Am percheziționat casa în mod sistematic. 556 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 ‪Nu era nimic deranjat. ‪Nicio intrare forțată. 557 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 ‪Era lapte în frigider 558 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 ‪și resturi din mâncarea luată de acolo. 559 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 ‪Dacă ar fi fost omor, ‪ar fi trebuit să existe urme de luptă. 560 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 ‪Dar ei păreau că atârnă pașnic. 561 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 ‪Între primul și al doilea etaj ‪era un grilaj. 562 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 ‪Era acoperit. 563 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 ‪M-am întrebat dacă putea fi mutat. ‪Era foarte ușor. 564 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 ‪Era din lemn și fibră de sticlă. 565 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 ‪Apoi am observat ‪că legăturile erau echidistante. 566 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 ‪Ca un cub Rubik. 567 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 ‪Mi s-a părut greu de înscenat așa ceva. 568 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 ‪Au apărut și alte aspecte ‪în cadrul anchetei, 569 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 ‪pe care a trebuit să le excludem. 570 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}‪Bhuvnesh, zis „Bhupi”, ‪a încercat să se elibereze. 571 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 ‪Își eliberase o mână ‪și se vedea clar că se zbătuse. 572 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 ‪Copiii nu puteau să se zbată, ‪aveau picioarele legate. 573 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 ‪Mâinile legate la spate. 574 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 ‪Au folosit fire de telefon ‪să-i lege fără milă. 575 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 ‪Chiar dacă ar fi vrut, ‪n-ar fi putut să scape. 576 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}‪Aveau bandă adezivă pe gură și pe ochi. 577 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}‪Și vată în urechi. 578 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}‪Mama lor 579 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}‪a fost găsită pe jos, lângă pat. 580 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 ‪Era întoarsă pe jumătate. 581 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 ‪Și avea o eșarfă în jurul gâtului, ‪ca ceilalți. 582 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 ‪Era și o curea. 583 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 ‪Pe o parte a gâtului erau urme 584 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 ‪pe care le-au văzut și legiștii. 585 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 ‪Erau de dimensiunea curelei, ‪dar doar pe o parte. 586 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 ‪În cazul spânzurărilor, ‪semnele sunt în sus, în formă de V. 587 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 ‪Era puțin spus dubios. 588 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 ‪Cadavrele au fost luate ‪și numerotate cu grijă. 589 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 ‪Au fost acoperite cum se cuvine, ‪înainte de a le duce la morgă. 590 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 ‪Și toate astea ‪în ciuda învălmășelii de afară. 591 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 ‪Erau cinci mii de oameni. ‪Și multe camere de filmat. 592 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 ‪Am cerut 11 ambulanțe. 593 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 ‪Doi oameni duceau cadavrul, 594 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 ‪unul stătea cu șoferul ‪ca să elibereze drumul. 595 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 ‪Două ambulanțe au intrat cu spatele, 596 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 ‪fiindcă n-aveau loc să întoarcă. 597 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 ‪Au parcat exact în fața scărilor. 598 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 ‪În timp ce coboram trupurile, 599 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 ‪aveam grijă ‪ca legăturile să rămână intacte. 600 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 ‪Și le-am pus pe toate în saci cu fermoar. 601 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 ‪Era dureros să vezi așa ceva. ‪Ne-am emoționat cu toții. 602 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 ‪Cum era posibil așa ceva? 603 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 ‪Cum puteau atârna niște copii ‪în felul ăla? 604 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 ‪Aceeași poveste atunci ‪ca și în ziua de azi. 605 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 ‪Nimeni nu îndrăznea să atingă cadavrele. 606 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 ‪Eu și colegii mei 607 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 ‪am adus jos 11 cadavre, unul câte unul. 608 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 ‪Era o sarcină infernală. 609 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 ‪Pleca o ambulanță și făcea loc următoarei. 610 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 ‪Înghesuită din toate părțile. 611 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 ‪Am făcut-o pe perechi. 612 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 ‪Ne-a luat două ore ‪doar să coborâm trupurile. 613 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 ‪Trebuia s-o facem cu grijă, ‪unul după altul. 614 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 ‪Se transmitea în direct. 615 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 ‪Deplasarea convoiului ‪era urmărită îndeaproape. 616 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 ‪La început, ‪cei care ieșeau de la locul faptei 617 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 ‪erau convinși că fusese omor. 618 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 ‪Ca mulți alți polițiști ‪care fuseseră în interior. 619 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 ‪Motivul fiind 620 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 ‪faptul că aveau toți mâinile legate, 621 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 ‪cu căluș la gură, ‪legați cu cabluri de telefon. 622 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 ‪Toate aceste indicii sugerau un omor. 623 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 ‪Cum puteau să-și facă așa ceva 11 oameni? 624 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 ‪De ce ar fi făcut așa ceva? 625 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 ‪Era clar că se întâmplase ceva ciudat. 626 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 ‪Am găsit dovezi ale unui ritual ‪din noaptea anterioară. 627 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 ‪Era ceva ciudat în scena crimei. 628 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 ‪Pe măsură ce înainta ancheta, ‪au ieșit la iveală alte detalii. 629 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 ‪Imaginile de supraveghere ‪au fost cruciale. 630 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 ‪Camera de supraveghere ‪filma exteriorul casei. 631 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 ‪Așa că am putut vedea totul. 632 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 ‪Ne-am uitat cadru cu cadru, ‪să nu ne scape nimic. 633 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 ‪Pe 28 iunie 2018, 634 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 ‪Tina, soția lui Lalit, 635 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 ‪și fiul ei au cumpărat patru scăunele. 636 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 ‪În noaptea de 30 iunie, ‪când a avut loc evenimentul, 637 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 ‪la ora 21:40, 638 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 ‪Tina, soția lui Lalit, 639 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 ‪poate fi văzută cu încă o fată, ‪ducând niște scăunele noi. 640 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 ‪La 22:29, 641 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 ‪fiul lui Lalit deschide ‪atelierul de tâmplărie 642 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 ‪și ia un mănunchi mic de cabluri. ‪Îl duce sus. 643 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 ‪Apoi am descoperit și că eșarfele ‪și sariurile folosite pentru spânzurare 644 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 ‪au fost cumpărate de la târg. 645 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 ‪În imaginile din acea noapte 646 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 ‪apăreau doar membrii familiei pe stradă. 647 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 ‪N-a mai intrat nimeni în casă după ei. 648 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 ‪Asta ne-a asigurat ‪că nu era implicat nimeni din exterior. 649 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 ‪Acum întrebarea era: 650 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 ‪„E o lucrătură din interior?” 651 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 ‪Subtitrarea: Aurelia Costache