1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 ‪(ฉากที่คุณกำลังจะได้รับชม ‪มีภาพการฆ่าตัวตาย) 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 ‪(ซึ่งผู้ชมบางท่านอาจรู้สึกไม่สบายใจ ‪ขอให้ใช้วิจารณญาณในการรับชม) 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 ‪(หากคุณรู้จักใครที่กำลังประสบปัญหา) 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 ‪(หาข้อมูลได้ที่ ‪www.wannatalkaboutit.com) 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 ‪(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 6 00:00:34,285 --> 00:00:38,965 ‪(เดลี อินเดีย) 7 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 ‪ความตายถูกลิขิตไว้ล่วงหน้า 8 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 ‪ไม่มีใครรู้ว่าอย่างไรและเมื่อไหร่ 9 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 ‪จะเป็นการตกจากเขาไหม 10 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 ‪จะตายตอนหลับหรือจมน้ำตาย 11 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 ‪ไม่ว่าจะมาในรูปแบบใด ‪ความตายเป็นเรื่องที่แน่นอนสำหรับทุกคน 12 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 ‪เป็นประสงค์ของพระเจ้า 13 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 ‪แม้แต่ผมยังไม่รู้ว่าจะตายยังไง 14 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 ‪คือว่าในที่สุดแล้ว ‪ทุกอย่างจะมลายหายไป 15 00:01:51,045 --> 00:01:53,885 ‪(สันต์นาคร บูรารี) 16 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 ‪ผมย้ายมาที่นี่ในปี 1997 ‪หลังจากเกษียณจากงานรถไฟ 17 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 ‪ตอนนั้นยังไม่ค่อยมีคนเท่าไหร่ 18 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 ‪ตอนนี้มีคนอยู่แน่นขนัด 19 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 ‪ผมเจอครอบครัวนี้ตอนที่ย้ายมาที่นี่ 20 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}‪ในปี 1997 เราสร้างบ้านของพวกเรามาด้วยกัน 21 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}‪(คุรจารัน สิงห์ ‪เพื่อนบ้าน) 22 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}‪ในฐานะเพื่อนบ้าน เราเข้ากันได้ดีมาก 23 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 ‪สิ่งที่เหลืออยู่คือซากปรักหักพัง 24 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 ‪(วันที่ 1 กรกฎาคม 2018) 25 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 ‪ตามปกติ ร้านของพวกเขาจะเปิด ‪ตีห้าหรือตีห้าครึ่ง 26 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 ‪นั่นเป็นตอนที่คนส่งนมมาส่งนม 27 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 ‪วันนั้นร้านไม่ได้เปิด 28 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 ‪พอตอนเจ็ดโมงเช้า ฉันไปดูที่ระเบียง 29 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 ‪ฉันเห็นมีคนถามเรื่องซื้อนม 30 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 ‪ฉันเลยสงสัยว่าทำไมพวกเขาถึงเปิดร้านช้า 31 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 ‪ไม่มีใครรับโทรศัพท์ มันดังอยู่อย่างนั้น 32 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 ‪นี่ออกจะแปลกอยู่ 33 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 ‪ผมเลยเดินไปดูข้างล่าง 34 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 ‪ผมเคาะประตูแล้วก็ได้รู้ว่าข้างในไม่ได้ล็อก 35 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 ‪ผมผลักประตูแล้วมันก็เปิดออก 36 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 ‪พอถึงตอนนั้น ผมชักตกใจ 37 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 ‪ผมเดินขึ้นบันไดไป… 38 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 ‪แม่ผมอายุมากแล้วและตื่นง่าย 39 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 ‪(กุลทีป สิงห์ ‪เพื่อนบ้าน) 40 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 ‪เธอออกไปเดินเล่นตอนเช้า 41 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 ‪เธอกลับมาจากถนนพร้อมร้องตะโกน 42 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 ‪ผมยังง่วงอยู่หลังจากทำงานทั้งคืน 43 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 ‪ทั้งที่งัวเงียอยู่ ผมรีบไปที่บ้านพวกเขา 44 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 ‪ผมยืนอยู่ตรงนั้นสองนาที ‪ไม่อยากเชื่อว่ามันจะเป็นเรื่องจริง 45 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 ‪ผมขอให้ลูกชายรีบเอาโทรศัพท์มาให้ ‪แล้วโทรไปหากองบัญชาการตำรวจ 46 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 ‪เวลาประมาณ 7,35 น. ผมได้รับโทรศัพท์จาก ‪สถานีตำรวจบูรารีบอกผมว่า 47 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 ‪มีการฆ่าตัวตายเกิดขึ้นในเขตของผม 48 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 ‪(ราชีพ โตมาร์ ‪หัวหน้าตำรวจ) 49 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 ‪คือว่า ผมโตขึ้นมาในย่านเดียวกัน ‪สันต์นาคร 50 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 ‪ก่อนผมจะมาเป็นตำรวจ ‪ผมเป็นเพื่อนบ้านของพวกเขาก่อน 51 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 ‪หัวหน้าขอให้ผมไปตรวจดูที่เกิดเหตุ 52 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 ‪ในขณะที่ผมเข้ามาที่ถนนหน้าบ้าน 53 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 ‪ผมเห็นพวกผู้ชายและผู้หญิง 54 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 ‪วิ่งลงมาจากบันไดร้องห่มร้องไห้ฟูมฟาย 55 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 ‪ผมขึ้นไปถึงชั้นบนแล้วเห็น… 56 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 ‪คนเก้าคนแขวนคอจากตะแกรงเหล็กบนเพดาน 57 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 ‪ผู้หญิงคนที่สิบแขวนคออยู่อีกฟากหนึ่ง 58 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 ‪ผมพบแม่ของพวกเขาในอีกห้อง ‪นอนอยู่บนพื้นใกล้เตียง 59 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 ‪ผมได้ยินเสียงหมาของพวกเขา ‪ที่ถูกผูกไว้บนหลังคากำลังเห่าไม่หยุด 60 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 ‪รูปแบบของการแขวนคอทำให้ผมนึกถึงต้นไทร 61 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 ‪เหมือนกิ่งเถาวัลย์ที่ห้อยลงมาจากข้างบน 62 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 ‪พวกเขาต่างถูกแขวนด้วยผ้าพันคอหลากสี 63 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 ‪(สถานีตำรวจ บูรารี) 64 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 ‪ฮัลโหล ครับ 65 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 ‪ผมอยู่ที่สถานี 66 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 ‪คดีผมกำลังถูกทำเป็นสารคดี ‪ผมกำลังยุ่งกับการถ่ายทำ 67 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 ‪โอเค 68 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}‪นี่เป็นสิ่งที่ฝังใจผม 69 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}‪ไปจนวันตาย มันจะคงอยู่ตลอดไป 70 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}‪(มาโนช กุมาร - สารวัตร) 71 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 ‪ผมอยู่ที่สถานีตำรวจตอนเช้าตรู่ 72 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 ‪ผมออกลาดตระเวนจนถึงตีห้าเช้าวันนั้น 73 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 ‪ผมบอกเจ้าหน้าที่เวรว่าผมเหนื่อยและต้องพัก 74 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 ‪เขาปลุกผมด้วยความแตกตื่น ‪"ท่านครับ เรื่องนี้สำคัญมาก" 75 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 ‪ผมตื่นมา 76 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 ‪ราชีพอยู่ในสายและเขาร้อนรนมาก 77 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 ‪"พวกเขาแขวนคอกันหมด" เขาพูด 78 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 ‪ผมถาม "กี่คน" เขาตอบว่า "ผมนับไม่ไหว" 79 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 ‪ในสภาพจิตใจแบบนั้น ใครจะไปนับ ‪"หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก…" ได้ลง 80 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 ‪เขาพูดว่า "พวกเขาแขวนคอเรียงเป็นแถว" 81 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 ‪ผมสั่งให้เขากันพื้นที่ "ห้ามให้ใครเข้าไป" 82 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 ‪"อยู่นั่นนะ ผมกำลังไป" 83 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 ‪ทุกคนรีบรุดไปที่นั่น 84 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}‪ผมยังใส่เข็มขัดอยู่ตอนโดดขึ้นรถ 85 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 ‪ผมยังจำตอนเข้าไปในที่เกิดเหตุได้ 86 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 ‪ทุกคนแขวนอยู่ 87 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 ‪ผ้าปิดตา มือถูกมัด 88 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 ‪อายุ 12-13 ปี ไปจนถึง 60-80 ปี 89 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 ‪ผมว่าผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้น ‪แม้แต่ในภาพยนตร์ 90 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 ‪ผมว่าไม่เคยมีใครเห็นที่เกิดเหตุแบบนั้นในชีวิต 91 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 ‪สิ่งสำคัญคือมีครอบครัวหนึ่ง 92 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 ‪ไม่ใช่ครอบครัวที่ผิดปกตินะ… 93 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 ‪(อนิตา อนันด์ ‪นักสะกดจิตบำบัด) 94 00:08:10,045 --> 00:08:11,965 ‪เป็นครอบครัวที่ปกติมากๆ 95 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 ‪มีคนสามรุ่นอาศัยอยู่ในบ้านเดียวกัน 96 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 ‪ปู่ย่าตายาย พ่อแม่ และลูกๆ 97 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 ‪และในครอบครัวขยาย ‪บทบาทของทุกคนถูกกำหนดไว้แล้ว 98 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 ‪และทุกคนก็ทำตามนั้น 99 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 ‪ทุกคนมีการศึกษา 100 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 ‪(ดร.อัมบาริศ สัตวิก ‪ศัลยแพทย์เส้นเลือดและนักเขียน) 101 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 ‪ทุกคนเป็นคนมีคุณภาพของสังคม 102 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 ‪คนที่อยู่ในจุดสูงสุดของชีวิต 103 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 ‪มันเหลือเชื่อจริงๆ 104 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 ‪คำถามแรกที่ผุดขึ้นในใจคนคือทำไม 105 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 ‪ทำไมจึงเกิดเหตุนี้ ทุกคนอยากรู้ว่าทำไม 106 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 ‪และคำตอบไม่ได้ง่าย มันซับซ้อนทีเดียว 107 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}‪เราไม่รู้จริงๆ ว่า ‪เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนบ้านของเรา 108 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}‪และเราไม่รู้จริงๆ ว่า ‪เกิดอะไรขึ้นในละแวกบ้านของเรา 109 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 ‪แต่นานๆ ครั้งจะเกิดเหตุ 110 00:09:00,205 --> 00:09:01,765 ‪ที่สะเทือนใจเราแม้แต่คนที่แกร่งที่สุด 111 00:09:01,845 --> 00:09:02,765 ‪(บาร์คา ดัตต์ ‪นักข่าว) 112 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 ‪มันทำให้คุณร้อง "โอ้ พระเจ้า" 113 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 ‪ถ้ามีใครต้องการทำการสังหารหมู่นี้ 114 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 ‪ฆ่าคน 11 คน ก็คงต้องใช้… 115 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 ‪สมมติว่าใช้คนสองคนควบคุมเหยื่อหนึ่งคน 116 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 ‪เหตุการณ์นี้จะต้องใช้ ‪คนถึง 20-30 คนในการลงมือ 117 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 ‪ที่เกิดเหตุไม่มีร่องรอยความเสียหายอะไรแบบนั้น 118 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 ‪เครื่องประดับยังอยู่ในตัวพวกเขา ‪จึงไม่มีเหตุชี้ว่าเป็นการปล้น 119 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 ‪และถ้าเป็นการฆ่าตัวตายจริงๆ ‪ทำไมพวกเขาถึงมีผ้าปิดตาและมัดมือ 120 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 ‪งั้นมันคืออะไรกันแน่ 121 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 ‪อาจมีใครวางยาแล้วแขวนคอพวกเขาหรือเปล่า 122 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 ‪เมื่อถูกฆ่าตายแล้ว พวกเขาอาจถูกแขวน ‪ให้ดูเหมือนการฆ่าตัวตายก็ได้ 123 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}‪ตอนนั้นเป็นตอนเช้า 124 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}‪(นเรศ ภาเตีย ‪รองสารวัตร) 125 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}‪มีคนมารอซื้อนม 50-60 คนแล้ว 126 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}‪- ลูกค้าขาประจำ ‪- ลูกค้าขาประจำ 127 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 ‪พวกเขากระจายข่าว ‪แล้วมันก็แพร่สะพัดไปอย่างรวดเร็ว 128 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 ‪มุขยมนตรีแห่งเดลี ท่านอาร์วินด์ เกชริวาลมาที่นี่ 129 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 ‪เพื่อดูที่เกิดเหตุและประเมินสถานการณ์ 130 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}‪(อาร์วินด์ เกชริวาล ‪มุขยมนตรี เดลี) 131 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}‪อะไรคือสาเหตุการตาย 11 ศพ ‪นี่เป็นการฆาตกรรมหรือการฆ่าตัวตาย 132 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 ‪การกันพื้นที่เกิดเหตุ ‪กลายเป็นสิ่งสำคัญอันดับหนึ่งของเรา 133 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 ‪ตำรวจทุกคนลงถนนควบคุมฝูงชน 134 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 ‪เราตั้งเครื่องกีดขวาง 135 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 ‪เมื่อเรากั้นถนน คนก็ขึ้นหลังคา 136 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 ‪พวกเขาพยายามมองจากดาดฟ้า 137 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 ‪มีคนมากมายอยากรู้อยากเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 138 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 ‪คนมามุงกันที่หน้าต่างและระเบียง ‪หวังว่าจะได้เห็น 139 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 ‪ขณะนั้นเอง ‪ผมได้รับโทรศัพท์จากแหล่งข่าวของผม 140 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 ‪เขาแจ้งผมว่า 141 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 ‪"คน 11 คนถูกพบเสียชีวิตในบ้าน" 142 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 ‪"พวกเขาถูกฆาตกรรม" 143 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 ‪การพบคนตาย 11 ศพพร้อมกัน ‪ในเมืองอย่างเดลีเป็นเรื่องใหญ่ 144 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 ‪ทำไมจึงเกิดเหตุการณ์นี้ เกิดได้ยังไง ‪เป็นฝีมือใครและทำไม 145 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 ‪มีคำกล่าวว่านักข่าวอาชญากรรมไร้ความรู้สึก 146 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 ‪เหมือนเจ้าหน้าที่ตำรวจ 147 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 ‪ที่ต้องรับมือกับศพและอุบัติเหตุทุกวัน 148 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 ‪พวกเขาตายด้านไร้ความรู้สึก 149 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 ‪ผมว่ามันจริงบางส่วนสำหรับเรา 150 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}‪แต่ในวันนั้น ผมสะเทือนใจเมื่อได้ยินว่า… 151 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}‪(มูเกศ เสงการ์ ‪ผู้สื่อข่าวพิเศษอาวุโส) 152 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}‪ทั้งครอบครัวถูกพบเสียชีวิต 153 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 ‪เพราะผมไม่เคยเจอคดีแบบนั้น 154 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 ‪ตั้งแต่ผมเริ่มทำข่าวอาชญากรรม 155 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 ‪สัญชาตญาณแรกของผมคือ ‪นี่อาจเป็นข่าวปลอมก็ได้ 156 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 ‪ผมพยายามอย่างยิ่ง ‪ที่จะให้ได้ข้อมูลเกี่ยวกับคดีนี้ 157 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 ‪แต่ไม่มีใครรับสายผม ‪เพราะมันเป็นคดีใหญ่มาก 158 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 ‪ในขณะเดียวกัน ผมคุยกับตำรวจท้องถิ่นที่ผมรู้จัก 159 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 ‪พวกเขายืนยันว่าเป็นเรื่องจริง 160 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 ‪ผมเป็นคนแรกที่รายงานเรื่องคดีในบูรารี 161 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 ‪(พวกเขามีผ้าปิดตา) 162 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 ‪(สังหารหมู่หรือฆ่าตัวตาย) 163 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 ‪ผมเป็นคนแรกที่นำเสนอคดีนี้ให้ชาวโลก 164 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 ‪(ข่าวด่วนที่น่าตกใจ ‪พบ 11 ศพแขวนคอในบูรารี) 165 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 ‪ทวีตของผมถูกทวีตต่ออย่างรวดเร็ว ‪ไม่ช้าข่าวก็สะพัดเหมือนไฟป่า 166 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 ‪ทุกคนรีบรุดไปบูรารีเพื่อทำข่าว 167 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 ‪พบ 11 ศพแขวนจากตะแกรงในบ้านที่บูรารี 168 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 ‪เป็นหญิงเจ็ดคนกับชายสี่คน… 169 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 ‪ก่อน 8,30 น. สื่อทุกช่องก็มาอยู่ในที่เกิดเหตุ 170 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}‪ตำรวจเดลีไม่เคยเจอคดีแบบนี้มาก่อน 171 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}‪คดีที่มีคนตาย 11 ศพในบ้านหลังเดียวกัน 172 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 ‪มันเป็นการแข่งขันจริงๆ 173 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 ‪มีความกดดันมาก ‪ที่จะต้องเป็นคนแรกที่เผยแพร่ข่าว 174 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 ‪เราติดอยู่ในฝูงชนเพราะตำรวจกั้นทางเข้า 175 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 ‪เราพยายามปะติดปะต่อเรื่องจากคำบอกเล่า 176 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 ‪ข้างหลังผม คุณเห็นได้ว่า ‪เจ้าหน้าที่ตำรวจอาวุโสต่างๆ 177 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 ‪ยังยืนอยู่ในตำแหน่ง 178 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 ‪ตอนนี้เราอยู่บนดาดฟ้า ‪และผมจะให้คุณเห็นภาพจากข้างบน 179 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 ‪แล้วเราได้วิดีโอมา 180 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 ‪เป็นวิดีโอในที่เกิดเหตุที่ถ่ายไว้ตอนเช้า 181 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 ‪ตำรวจไปถึงที่เกิดเหตุประมาณ ‪7,35 น. หรือ 7,40 น. 182 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 ‪วิดีโอถูกถ่ายและอัปโหลดไปแล้ว 183 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 ‪ใครบางคนในฝูงชนเป็นคนถ่าย ‪และมันแพร่สะพัด 184 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 ‪ผมได้วิดีโอนี้จากคนหนึ่งในกลุ่มวอตส์แอปของผม 185 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 ‪มันน่าขนลุกมาก 186 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 ‪เป็นวิดีโอที่สยดสยอง 187 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 ‪วิดีโอทั้งหมดยาวเกือบสองนาที 188 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 ‪ไม่เห็นตำรวจในวิดีโอสักคน 189 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 ‪ใครบางคนในฝูงชนเป็นคนถ่าย ‪และเผยแพร่มัน 190 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 ‪มีคำสั่งออกมาว่าห้ามบุคคลใด 191 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 ‪เผยแพร่วิดีโอนั้นทางช่องตัวเอง 192 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 ‪เพราะมันโหดร้ายและน่าสะเทือนใจ 193 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 ‪หลังจากดูวิดีโอ เราสั่นเทิ้มกันทุกคน 194 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 ‪เราไม่อยากจะเชื่อว่าเกิดเรื่องแบบนี้ได้ ‪มันน่าสะเทือนใจมาก 195 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 ‪หลังจากดูวิดีโอนั้น ‪เราก็ไม่ต้องการคำยืนยันใดๆ 196 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 ‪วิดีโอนั้นยืนยันข่าวให้เรา 197 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}‪ในเหตุการณ์ที่น่าสะพรึงกลัว 198 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}‪ศพ 11 ศพ ‪ซึ่งเป็นคนในครอบครัวเดียวกัน 199 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}‪หญิงเจ็ดคนและชายสี่คน 200 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}‪ถูกพบในบ้านที่บูรารี ‪พื้นที่ทางตอนเหนือของเดลี… 201 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}‪สมาชิกครอบครัว 11 คนถูกพบเสียชีวิต… 202 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 ‪ข่าวใหญ่เข้ามาจากบูรารี เดลี… 203 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}‪พบ 11 ศพ… 204 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}‪มีสายแจ้งเข้ามาที่กองบัญชาการตำรวจ… 205 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}‪สิบเอ็ดศพ… 206 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 ‪ชัดเจนแล้วว่า… 207 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 ‪เมื่อวิดีโอนี้และภาพต่างๆ แพร่ออกไป 208 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 ‪ข่าวก็ขยายวงกว้างไปเรื่อยๆ 209 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 ‪(ปราโมด ศารมา ‪นักข่าวพิเศษ) 210 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 ‪ถ้าดูจากวิดีโอ มันดูเหมือนพวกเขาถูกฆาตกรรม 211 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 ‪คน 11 คนจะทำกับตัวเองแบบนี้ได้ยังไง 212 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 ‪ประชาชนไม่อยากจะเชื่อ ‪และผู้คนยังหลั่งไหลเข้ามา 213 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 ‪ในคดีแบบนี้ต้องมีความรับผิดชอบสูง 214 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 ‪ขณะที่รายงานข่าว คุณต้องแน่ใจมากๆ 215 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 ‪ความผิดพลาดแม้เพียงเล็กน้อย ‪อาจก่อให้เกิดความวุ่นวายขนานใหญ่ 216 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 ‪ในเหตุการณ์แบบนี้ คนมักจะใจร้อน 217 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 ‪และไม่ช้ามันจะกลายเป็นการทำลายล้าง 218 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 ‪คนหนึ่งก่อเรื่องขึ้นมา ‪ไม่ช้ามันจะเกินควบคุม 219 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 ‪เราต้องทำให้คนอยู่ในความสงบ ‪ไม่ให้เกิดการจลาจล 220 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 ‪คนที่ต่อต้านสังคมเตรียมก่อความไม่สงบ 221 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 ‪อีกสักครู่ตำรวจจะแถลงการณ์ 222 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 ‪เจ้าหน้าที่ระดับสูง ‪มาถึงที่เกิดเหตุภายในหนึ่งชั่วโมง 223 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}‪ตอนนี้เราจะยังไม่ตัดความเป็นไปได้อะไรทั้งนั้น 224 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}‪(ราเชศ ขุรานา ‪ผบ.ตร. เดลี) 225 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}‪เรากำลังสืบสวนจากแง่ต่างๆ ‪ที่เป็นไปได้ ขอบคุณครับ 226 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 ‪ณ เวลานี้ สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นคือ ‪มีการรวบรวมหลักฐาน 227 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 ‪และทีมนิติเวชก็มาถึงที่นี่แล้ว 228 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 ‪เพื่อเก็บรวบรวมหลักฐาน 229 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 ‪ก่อน 9,30 น. ทีมนิติเวชก็ไปถึง ‪ทั้งทีมเลย 230 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 ‪ทั้งด้านชีววิทยา ฟิสิกส์ เคมี 231 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 ‪ทีมถ่ายภาพนิติเวช ทุกคนที่เราต้องการให้มา 232 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 ‪ผู้เชี่ยวชาญทั้งหลาย 233 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 ‪แต่ละคนมีปฏิกิริยาเหมือนกัน ‪"นี่มันอะไรกัน" 234 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 ‪"นี่อะไร" 235 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 ‪ขณะที่เราเดินจากชั้นหนึ่งขึ้นไปชั้นสอง 236 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 ‪เราเห็นศพหลายศพ 237 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}‪(สารเวศ สิงห์ ‪แผนกถ่ายภาพ) 238 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}‪ปฏิกิริยาแรกคือ "โอ้ พระเจ้า" 239 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 ‪เราไม่อยากจะเชื่อเลย 240 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}‪มันน่าตกใจมากและโหดร้ายมาก 241 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}‪(วีแอล นาราสิมาน ‪แผนกฟิสิกส์) 242 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}‪เพราะมีทั้งคนแก่และเด็ก 243 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 ‪มันทำความเข้าใจได้ยาก 244 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 ‪คนสามรุ่นในครอบครัวแขวนคอ 245 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 ‪ทีมถ่ายภาพของเราเริ่มบันทึกภาพ 246 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 ‪ทุกสิ่งทุกอย่าง 247 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 ‪เราไม่อยากพลาดรายละเอียดแม้แต่นิดเดียว 248 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 ‪เรากำหนดเลขให้ศพ 249 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 ‪หนึ่ง สอง สาม สี่ ตามลำดับ 250 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}‪การกำหนดเลขให้ศพเป็นงานที่ยากมาก 251 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 ‪ศพที่ห้อยอยู่จะขยับขณะที่เราทำงาน 252 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 ‪(บราเชศ กุมาร ‪แผนกชีววิทยา) 253 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 ‪เราต้องค่อยๆ หาทาง ‪แหวกเข้าไปกำหนดเลขให้ศพ 254 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 ‪มันรู้สึกไม่เหมือนที่เกิดเหตุทั่วไป 255 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 ‪มีบางอย่างผิดปกติ 256 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 ‪คนเก้าคนที่แขวนอยู่ด้วยกัน ‪ดูเหมือนฆ่าตัวตาย แต่ว่า 257 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 ‪ทำไมถึงมัดสองปม ทำไมถึงมีผ้าปิดตา 258 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 ‪มันเป็นปริศนา 259 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 ‪นอกจากส่าหรีแล้ว ‪มีสายโทรศัพท์มัดเป็นห่วงอีกชั้นหนึ่ง 260 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 ‪บางคนถูกมัดมือ บางคนไม่ถูกมัดมือ 261 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 ‪ผู้หญิงที่แขวนอยู่ห่างออกไป 262 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 ‪ขาเธอแตะพื้นอยู่ 263 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 ‪คนที่เป็นแม่อายุ 80 ปีตายอยู่ในอีกห้องหนึ่ง 264 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 ‪ทำไมเธอถึงตายในท่านั้น 265 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 ‪อีกนั่นแหละ เป็นคำถามเดิมๆ ‪มันเป็นการฆ่าตัวตายหรือฆาตกรรมกันแน่ 266 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 ‪เรายังไม่รู้เหตุจูงใจ ‪ทำไมมันจึงเกิดขึ้นและเกิดขึ้นยังไง 267 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 ‪ไม่มีจดหมายลาตาย 268 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 ‪เพราะสิ่งต่างๆ เหล่านี้ ‪เราจึงไม่อาจตัดอะไรออกไปได้ 269 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 ‪และเรายังตัดสินว่าเป็นการฆ่าตัวตายไม่ได้ 270 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 ‪เราต้องการเบาะแสทุกอย่าง ‪เท่าที่เราจะหาได้ 271 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 ‪เราสังเกตเห็นกล้องวงจรปิดฝั่งตรงข้าม 272 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 ‪ทีมงานก็ได้รับมอบหมาย ‪ให้เช็กภาพกล้องวงจรปิดทันที 273 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 ‪ตั้งแต่แรกๆ เลย 274 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 ‪ดูตั้งแต่เย็นวันก่อนหน้านั้น 275 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 ‪จนถึงเจ็ดถึงแปดโมงเช้าของวันถัดมา 276 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 ‪ดูตลอดช่วงเวลาและไม่ข้ามเลย 277 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 ‪เพื่อตัดประเด็นความเป็นไปได้ ‪ว่ามีคนนอกเข้าไป 278 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 ‪เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีคนนอกเกี่ยวข้อง 279 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 ‪มันเป็นการสังหารหมู่ ‪หรือเป็นการฆ่าตัวตายหมู่ 280 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 ‪นี่คือคำถามที่เกิดขึ้น 281 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 ‪ไม่ใช่แค่กับคนแถวนี้ในบูรารี 282 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 ‪แต่กับคนทั้งประเทศก็ว่าได้ 283 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 ‪นี่คือบ้านของพวกเขา 284 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 ‪พวกเขาอยู่ข้างบ้านเรา ‪เราคุยกับพวกเขาบ่อยๆ จากตรงนี้ 285 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 ‪เราอยู่บ้านติดกัน เราสนิทกับพวกเขา 286 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 ‪(ขุศบู รานี ‪เพื่อนบ้าน) 287 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 ‪พวกเขาสมัครสมานสามัคคี 288 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 ‪พวกเขาเป็นครอบครัว 11 คนที่ใกล้ชิดกันมาก 289 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 ‪พวกเขาเป็นเพื่อนบ้านที่ดี 290 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 ‪ลูกชายฉันไปที่ร้านข้างล่างของพวกเขาบ่อยๆ 291 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 ‪พวกเขาชอบลูกชายฉันมาก 292 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 ‪เขาชอบตะโกนทักทายพวกเขาจากระเบียง 293 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 ‪ลูกชายฉันคิดถึงพวกเขามาก 294 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 ‪เราชอบพอกันในฐานะเพื่อนบ้าน 295 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 ‪อันที่จริงพวกเขามาจากโทฮานะ 296 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 ‪พวกเขาเคยทำไร่ที่นั่น 297 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 ‪ก่อนหน้านั้นพวกเขามีร้านเดียว ‪แล้วต่อมาเปิดอีกร้านหนึ่ง 298 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 ‪พวกเขาเปิดร้านขายของชำ 299 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 ‪ละลิต ลูกคนเล็กทำธุรกิจไม้อัด 300 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 ‪ธุรกิจพวกเขาเป็นไปด้วยดี 301 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 ‪ผมทำงานที่ร้านไม้อัดกับละลิตมาแปดปี 302 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 ‪ผมไม่เคยเห็นครอบครัวทะเลาะกันสักนิดเดียว 303 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 ‪(ดีปัก โภลา ‪ลูกจ้างในครอบครัว) 304 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 ‪ทั้งในบ้านและนอกบ้าน ‪ไม่มีใครเคยขึ้นเสียงเลย 305 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 ‪พวกเขาเคร่งศาสนา ‪สวดมนต์ที่วัดวันละสองครั้ง 306 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 ‪พวกเขาใจบุญ 307 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 ‪ถ้าผมลืมเอาข้าวเที่ยงมา ‪พวกเขาก็เลี้ยงข้าว 308 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 ‪พวกเขาปฏิบัติต่อผมเหมือนเป็นครอบครัว 309 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}‪เมื่อเราย้ายมาที่นี่ เราก็กลายเป็นครอบครัว 310 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}‪เราร่วมทุกข์ร่วมสุขกัน 311 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 ‪เราเคยไปงานสังคมด้วยกัน 312 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 ‪ครอบครัวเราถูกทอดทิ้งอยู่ในหมู่บ้าน 313 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 ‪ในเมือง เพื่อนบ้านกลายเป็นครอบครัว 314 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 ‪ลูกชายคนโตของผมโตกว่า ‪บรรดาลูกชายของพวกเขานิดหน่อย 315 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 ‪พวกเขากลายเป็นเพื่อนสนิทกัน 316 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 ‪เล่นด้วยกันข้างนอกจนถึงห้าทุ่ม 317 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 ‪ใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 318 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 ‪พวกเขาทักทายผมด้วยความเคารพ ‪แตะเท้าผมเสมอ 319 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 ‪ผมอยากให้ลูกๆ ผม ‪เป็นเหมือนลูกๆ พวกเขาเสมอ 320 00:21:58,125 --> 00:21:59,765 {\an8}‪(ปรียังกา 33) 321 00:21:59,845 --> 00:22:02,045 {\an8}‪(นีตู 25 - เมนากา 22) 322 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}‪เด็กสามคนที่เรียนกับเราฉลาดทุกคน 323 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 ‪(วิโนด มุดคัล ‪ครูสอนพิเศษ) 324 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 ‪ผมติวหนังสือให้นีตู 325 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 ‪เธอเป็นคนกล้าและกล้าแสดงความคิดเสมอ 326 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 ‪เธอฉลาดและเรียนดี 327 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 ‪พวกเธอเป็นเด็กกล้าหาญและฉลาด 328 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 ‪มีความมั่นใจในตัวเอง ไม่หวาดกลัว 329 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 ‪ตั้งแต่ฉันรู้จักพวกเขา ‪ก็เรียกพวกเขาว่าครอบครัวภาเตีย 330 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 ‪นารายานี เทวี… ‪ชื่อก่อนแต่งงานของเธอคือภาเตีย 331 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}‪ป้านารายานีมีมนุษยสัมพันธ์ดีกับทุกคน 332 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 ‪ถ้าคุณไปเยือนบ้านนั้น ‪เธอจะต้อนรับคุณด้วยความรักและเอาใจใส่ 333 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}‪ทั้งสาวิตาและทีน่า ลูกสะใภ้เป็นคนอ่อนโยนมาก 334 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}‪ไม่ใช่แค่สองคนนี้นะ ‪ทั้งครอบครัวชอบช่วยเหลือคน 335 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 ‪พวกเขาคอยช่วยเหลือเราอยู่ตลอด 336 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 ‪เราฝากลูกๆ ให้พวกเขาดูแล ‪เมื่อเราต้องออกนอกเมือง 337 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 ‪(อัมริก สิงห์ ‪เพื่อนบ้าน) 338 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 ‪ผมอยู่ที่จันทนี เจาก์ คุรุดวารา ‪ตอนที่เธอโทรหาผม 339 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 ‪เธอบอกว่า "มาเร็วๆ 340 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 ‪เกิดเรื่องเศร้าในบ้านภูปี" 341 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 ‪ความรู้สึกแรกของผมคือ 342 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 ‪ต้องเป็นการปล้นบ้านแน่ๆ ‪เพราะปรียังกากำลังจะแต่งงาน 343 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 ‪คนสามรุ่นจะผูกคอตายด้วยกันได้ยังไง 344 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 ‪และการฆ่าคนถึง 11 คน มันสุดจะเหลือเชื่อ 345 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 ‪เนื่องจากคนทั้งครอบครัวถูกฆ่าตาย 346 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 ‪คนทั้ง 11 คน 347 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 ‪และไม่มีพยานรู้เห็น 348 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 ‪จึงไม่มีใครบอกเราได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 349 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 ‪หมาของพวกเขา ‪เป็นสมาชิกครอบครัวเดียวที่รอด 350 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 ‪ผมเห็นข่าวด่วนนี้ทางทีวี 351 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 ‪ครอบครัว 11 คนถูกพบเสียชีวิต ‪ด้วยการแขวนคอ 352 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 ‪ผมสังเกตเห็นว่ามีหมาตัวหนึ่ง ‪ปรากฏอยู่เรื่อยๆ 353 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 ‪แต่ดูเหมือนไม่มีใครสนใจ 354 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 ‪(สัญชัย โมหาพัตรา ‪นักสิทธิสัตว์) 355 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 ‪พวกเขาพูดถึงทุกอย่างยกเว้นหมา 356 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 ‪ข่าวทุกช่องแสดงให้เห็นหมา 357 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 ‪ผมจึงคิดว่าผมต้องช่วยมัน 358 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 ‪เห็นชัดว่ามันเจ็บปวด ตกใจ ‪และทรมานจากแสงแดดที่แผดเผา 359 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 ‪มันถูกผูกติดกับตะแกรงเดียวกัน ‪ที่คนพบครอบครัวถูกแขวนคอ 360 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 ‪มันเป็นพยานรู้เห็นตลอดเหตุการณ์ ‪ที่พูดไม่ได้และหยุดพวกเขาไม่ได้ 361 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 ‪เพราะมันไม่มีปากมีเสียง 362 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 ‪เมื่อเราไปถึง ตำรวจพาเราขึ้นไป 363 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 ‪ทอมมี่ดุร้ายมาก 364 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 ‪เราควบคุมมันไม่ได้เลย 365 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 ‪เราจึงต้องพาคนจับหมามา 366 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 ‪ทอมมี่เป็นสมาชิกคนที่ 12 ของครอบครัวนั้น 367 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 ‪ถ้าทอมมี่ไม่ถูกมัดอยู่ข้างบน 368 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 ‪ตอนนี้ครอบครัวอาจจะยังมีชีวิตอยู่ก็ได้ 369 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 ‪ตรงนี้ 370 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 ‪ผมจะให้ดู 371 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 ‪สมาชิกครอบครัวคนหนึ่งมาถึงที่เกิดเหตุ 372 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 ‪- อย่างที่คุณเห็น… ‪- หลีกไป 373 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 ‪ดูนะ… 374 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 ‪อย่ามุง 375 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 ‪หลีกทางให้พวกเขา 376 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 ‪อย่างที่คุณเห็น สมาชิกครอบครัวคนหนึ่งอยู่ที่นี่ 377 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 ‪พวกเขาตายหมด 378 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 ‪อย่ามามุง 379 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 ‪พวกเขาเป็นคนดีมาก ไม่ต้องสงสัย 380 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 ‪ใจเย็นๆ 381 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 ‪พวกเขาเป็นคนดีมากๆ 382 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 ‪คนแรกที่มาถึงคือสุชาตา พี่สาวจากปานิปัต 383 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 ‪เราต้องทำให้แน่ใจว่าเธอจะไม่ช็อกจนเป็นลม 384 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 ‪เราเล่าให้เธอฟังทุกอย่างก่อน ‪แล้วเราก็ปลอบเธอ 385 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 ‪เราบอกเธอว่า "ชีวิตและความตาย ‪พระเจ้าเป็นผู้กำหนด 386 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 ‪เกิดเรื่องร้ายขึ้น 387 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 ‪คุณหรือผมก็เปลี่ยนสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วไม่ได้" 388 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}‪เราได้ยินมาว่า ‪พวกเขาเป็นคนเรียบง่ายและเคร่งศาสนา 389 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}‪ค่ะ เพื่อนบ้านยืนยันได้ 390 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}‪(สุชาตา นากปาล ‪พี่ที่รอดชีวิต) 391 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}‪พวกเขาเป็นคนดีมากทุกคน ‪เป็นคนดีมากๆ เลย 392 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 ‪ครอบครัวพวกเขาเสียใจมาก 393 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 ‪ไม่อยู่ในสภาพที่จะคุย 394 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 ‪และเราได้แต่หวังว่า 395 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 ‪การสืบสวนเรื่องนี้อย่างละเอียด 396 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 ‪ในที่สุดจะนำคำตอบมาสู่ครอบครัวนี้ ‪ที่พบเห็นทุกอย่างแล้ว 397 00:26:49,005 --> 00:26:53,845 ‪(ธาร) 398 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 ‪พี่ชายผมแจ้งเราว่า 399 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 ‪เกิดเรื่องร้ายแรงกับครอบครัวเราที่เดลี 400 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 ‪ผมถามเขาว่า "เกิดอะไรขึ้น" 401 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 ‪เขาบอกว่าทุกคนในครอบครัวตายแล้ว 402 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 ‪ผมไม่อยากเชื่อสิ่งที่ผมได้ยิน 403 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 ‪เมื่อผมเปิดทีวี ผมก็เห็นข่าวที่น่าตกใจ 404 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 ‪(ลักษมัน เจาหาน ‪พี่ของสาวิตา) 405 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 ‪ผมเสียใจมาก 406 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 ‪(โลเกนดรา เจาหาน ‪ลูกพี่ลูกน้องของสาวิตา) 407 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 ‪เราไม่อยากเชื่อเลย 408 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 ‪แต่เมื่อเราเห็นภาพบ้านและสถานที่ 409 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 ‪มันก็ยืนยันว่านี่เป็นครอบครัวเรา 410 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 ‪เป็นครอบครัวของน้องสาวเรา 411 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 ‪เรารู้เรื่องจากข่าว 412 00:27:31,925 --> 00:27:36,005 {\an8}‪(สาวิตา 50) 413 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}‪เธองานยุ่งเสมอ เป็นนิสัยของเธอ 414 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 ‪สำหรับเธอ ครอบครัวมาก่อน ‪เธอเป็นกาวใจของครอบครัว 415 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 ‪เธอรักครอบครัวหมดใจอย่างไม่เหมือนใคร 416 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 ‪เธอไม่เคยเรียกร้องอะไรจากใคร 417 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 ‪(ราวินเดอร์ เจาหาน ‪หลานของสาวิตา) 418 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}‪เราไปที่รวัตภาตะ 419 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}‪และหลังจากพบภูวเนศ ‪เราก็จัดการแต่งงาน 420 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 ‪หมั้นกันได้สามเดือน พวกเขาก็แต่งงานกัน 421 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 ‪พวกเขาใช้ชีวิตซื่อตรงและเรียบง่าย 422 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 ‪ไม่มีวี่แววของการทะเลาะหรือความขัดแย้ง 423 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 ‪ทำไมเรื่องถึงเกิดและเกิดได้ยังไง ‪เราไม่รู้เลย 424 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 ‪(สาโรช กุนวาร์ ‪ป้าของสาวิตา) 425 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 ‪เราไม่รู้สักนิด 426 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 ‪พวกผู้ชายออกไปเย็นนั้น ‪เราพวกผู้หญิงอยู่กับบ้าน 427 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 ‪(คยาตรี กุนวาร์ ‪พี่สะใภ้ของสาวิตา) 428 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 ‪ใจเราปวดร้าว 429 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 ‪และว่างเปล่าเป็นอย่างยิ่ง 430 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 ‪ผมไม่คิดว่าเราจะหายได้ 431 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 ‪ครอบครัวเราสูญเสียน้องสาวอันเป็นที่รัก 432 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 ‪บ้านเราสูญเสียลูกสาว 433 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 ‪ครอบครัวเราสูญเสียลูกเขยที่ดีมาก 434 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 ‪เราสูญเสียหลานสาวและหลานชายอันเป็นที่รัก 435 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 ‪แม้แต่คนรุ่นต่อๆ มา ‪ก็จะไม่มีทางเติมเต็มความว่างเปล่านี้ 436 00:29:16,445 --> 00:29:18,205 ‪(นารางการห์) 437 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 ‪วันนั้นผมได้คุยกับทีน่า 438 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 ‪เธอโทรหาผมคืนก่อนเกิดเหตุ 439 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 ‪ผมได้คุยกับละลิตด้วย 440 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}‪เราคุยกันห้านาที 441 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}‪(มเหศ ราฐอร์ ‪พี่ของทีน่า) 442 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}‪"ชีวิตเราราบรื่นดี ‪ชีวิตเป็นไง ทุกอย่างดี 443 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 ‪ไว้เราค่อยคุยกันตอนเช้า" 444 00:29:41,245 --> 00:29:43,565 {\an8}‪(ทีน่า 43) 445 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}‪หลังจากผู้หญิงแต่งงาน ‪พี่ชาย พ่อแม่ ทั้งครอบครัว 446 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 ‪ต่างก็ห่วงว่าเธอจะปรับตัวในบ้านใหม่ยังไง 447 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 ‪หวังว่าเธอจะมีความสุข 448 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 ‪แต่ครอบครัวเราหรือผม 449 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 ‪ไม่เคยต้องมีเหตุให้ห่วงทีน่า 450 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 ‪หายากมากที่คุณจะเห็นคู่ที่เหมาะสมกันดี 451 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 ‪พวกเขาช่วยเหลือกันและกัน ‪ให้ได้ทำความต้องการเสมอ 452 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 ‪ความสัมพันธ์ของพวกเขาดีจนเกินจริง 453 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 ‪นี่คือละลิตและทีน่า 454 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 ‪รูปแต่งงาน 455 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 ‪"เกิดมาคู่กัน" 456 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 ‪มันเจ็บปวดมาก ‪ที่ต้องเห็นแม่ผมมารับรู้เรื่องนี้ 457 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}‪(สุภัทรา กุนวาร์ ‪พี่สะใภ้ของทีน่า) 458 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}‪ในโลกนี้มีทั้งคนดีและคนไม่ดี ‪มีจำนวนพอๆ กัน 459 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 ‪(ทิยา ราฐอร์ ‪หลานของทีน่า) 460 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 ‪ฉันไม่รู้ว่าอะไรคือความจริง ‪และอะไรคือเรื่องโกหก 461 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 ‪(ธันราช กุนวาร์ ‪แม่ของทีน่า) 462 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 ‪เรื่องใหญ่ในเมืองหลวงของประเทศ… 463 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 ‪ผู้รอดชีวิตของครอบครัวบูรารี ‪ออกมาพูดว่า 464 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 ‪"เป็นไปได้ยังไงที่ครอบครัว 465 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 ‪ที่เคยจัดงานใหญ่ให้ลูกสาว ‪จะฆ่าตัวตายหมู่ภายใน 14 วัน" 466 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 ‪นี่เป็นคดีการฆ่าตัวตาย 467 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 ‪สุชาตาลูกสาวคนที่สอง ‪ไม่ยอมรับการกล่าวอ้างเช่นนั้น 468 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 ‪และเธอว่าพวกเขาถูกฆาตกรรม 469 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}‪มีคนเผยแพร่เรื่องโกหกเกี่ยวกับครอบครัวฉัน 470 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 ‪ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก ‪เป็นเรื่องที่สร้างขึ้น 471 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 ‪สุชาตา พี่สาวจากปานิปัตมาถึงแล้ว 472 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 ‪และสถานการณ์ยิ่งเลวร้ายลง 473 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 ‪พวกเขาคัดค้านความเห็นของเราต่อเหตุการณ์นี้ ‪ว่าเป็นการฆ่าตัวตายหมู่ 474 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 ‪- คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น ‪- มีคนฆ่าพวกเขา 475 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 ‪ตำรวจพยายามปิดบังความจริง 476 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 ‪พวกเขากำลังปิดบังบางอย่าง ‪เพื่อไม่ให้ตัวเองเดือดร้อน 477 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}‪ไม่มีญาติคนไหนเต็มใจยอมรับ 478 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 ‪ว่านี่คือการฆ่าตัวตายหมู่ 479 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}‪ขณะเกิดเหตุ ทิเนศ ‪ลูกชายคนโตอยู่ที่รัฐราชสถาน 480 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}‪นี่คือสิ่งที่เขาพูด 481 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}‪ครอบครัวผมเป็นคนกล้า ‪จนผมไม่อาจเชื่อทฤษฎีนี้ 482 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}‪(ทิเนศ จันทวัต ‪พี่ที่รอดชีวิต) 483 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}‪เด็กๆ กับพี่ชายน้องชายผมเป็นคนกล้า 484 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 ‪ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขาจะทำอะไรแบบนี้ 485 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 ‪พวกเขาไม่ใช่คนอ่อนแอหรือสิ้นหวัง 486 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 ‪พวกเขาไม่เข้าใจความจริงของสถานการณ์ 487 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 ‪แม้ว่าจะบอกเราไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 488 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 ‪พวกเขาปักใจเชื่อว่าเป็นการฆาตกรรม ‪และเรารายงานผิดๆ 489 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 ‪ข่าวนี้แพร่ไปทั่วประเทศ ‪และเราถูกกล่าวหาว่ารายงานเรื่องโกหก 490 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 ‪"คุณรายงานข่าวตามที่ตำรวจต้องการ" 491 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 ‪เราต้องการความยุติธรรม 492 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 ‪ขอความยุติธรรมให้ครอบครัวนี้ 493 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 ‪เราต้องการความยุติธรรมให้ครอบครัวนี้ 494 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 ‪- การ์นี เสนาจงเจริญ ‪- เสนาจงเจริญ 495 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 ‪ถึงตอนนั้นก็มีคนบางคนออกมาเรียกร้อง 496 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 ‪พวกเขาตะโกนว่าฆาตกรรม ‪กล่าวหาตำรวจ 497 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 ‪บางคนเป็นคนในครอบครัวนั้น ‪ไม่จำเป็นต้องเอ่ยชื่อ 498 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 ‪พวกเขามีองค์กรทางสังคม 499 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 ‪พวกเขามาถึงที่เกิดเหตุ 500 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}‪นี่เป็นการโกหก 501 00:32:51,925 --> 00:32:52,925 {\an8}‪(วิศวบัณฑุ ราฐอร์) 502 00:32:53,005 --> 00:32:56,445 {\an8}‪พวกเขาพยายามปัดความรับผิดชอบ 503 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 ‪ตำรวจไม่รับผิดชอบ ‪แม้แต่รัฐบาลเดลีก็ไม่รับผิดชอบ 504 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 ‪ต่อครอบครัวที่น่าสงสารนี้ 505 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 ‪ผมขอประกาศว่าครอบครัวนี้ไม่ได้สู้ลำพัง ‪การ์นี เสนาอยู่ข้างพวกเขา 506 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 ‪การ์นี เสนามาถึงที่เกิดเหตุ 507 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 ‪และอ้างว่าครอบครัวนี้ 508 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 ‪คนบางคนที่เสียชีวิตเป็นญาติของพวกเขา 509 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 ‪หลักๆ แล้วพวกเขามาจาก ‪จิตตอร์การห์ รัฐราชสถาน 510 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 ‪พวกเขาขู่ว่าจะเอาเรื่อง ไม่ใช่แค่กับเมือง 511 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 ‪แต่กับทั้งประเทศ ‪ในการต่อสู้เรียกร้องความยุติธรรม 512 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 ‪เราจะทำทุกวิถีทางเพื่อเรียกร้องความยุติธรรม ‪ให้ครอบครัวเราที่เดลี 513 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 ‪สิ่งที่เกิดเป็นประจำในคดีร้ายแรงเช่นนี้คือ 514 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 ‪คนแรกที่เรามักโทษคือตำรวจ 515 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 ‪ฝูงชนเริ่มลุกฮือ 516 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 ‪เราเตรียมรับมือเผื่อสถานการณ์แย่ลง 517 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 ‪นี่เดลีนะ เราต้องควบคุมเรื่องนี้ให้ได้ 518 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 ‪พวกเขาคิดผิดแล้ว ‪ถ้าคิดว่าจะรุมทำร้ายตำรวจได้ 519 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 ‪เห็นชัดว่าตำรวจพยายามปิดคดีซะ 520 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 ‪เราขอเรียกร้องตำรวจสอบสวนกลาง ‪ต้องมีการบันทึกคดีฆาตกรรม 521 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 ‪เราถามว่า "คุณจะเรียกร้องอะไร" 522 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 ‪เราบันทึกว่านี่คือคดีฆาตกรรม 523 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 ‪เราไม่คิดว่าใช่ แต่เราก็บันทึกว่าใช่ 524 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 ‪เรากำลังสืบสวน เราจะตรวจสอบทุกแง่มุม 525 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 ‪นี่คือรายงานอุบัติการณ์ 526 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 ‪ในนี้เราอธิบายรายละเอียดทั้งหมด 527 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 ‪การบันทึกคดีไม่ใช่ขั้นสุดท้ายของการสืบสวน 528 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 ‪มันคือจุดเริ่มต้นของการสืบสวน 529 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 ‪(บันทึกคดีภายใน) 530 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 ‪ข่าวล่าสุดเกี่ยวกับการตายหลายศพ ‪ในพื้นที่บูรารีของเดลี 531 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 ‪มีการบันทึกว่าเป็นคดีฆาตกรรม 532 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 ‪นี่คือภาพหนึ่งวันหลังจากครอบครัว 11 คน 533 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 ‪ถูกพบเสียชีวิตอย่างลึกลับในบ้านที่เดลี 534 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 ‪บางครั้งคนก็สรุปเอาเองว่าตำรวจท้องถิ่น 535 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 ‪อยากปิดบังคดี 536 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}‪เมื่อฝ่ายอาชญากรรมมาถึง ‪ซึ่งคนมองว่ามีประสิทธิภาพ 537 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}‪คดีก็จะได้รับการสืบสวน 538 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 ‪และพวกเขาจะสืบสวนอย่างละเอียด 539 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 ‪ฝ่ายอาชญากรรม ‪ชำนาญในการทำคดีที่มีความอ่อนไหว 540 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 ‪(ดร.จอย ทิรกีย์ ‪รองผบ.ตร.) 541 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}‪ทุกอาชญากรรมมีสิ่งที่เรียกว่า เจตนาร้าย 542 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}‪ต้องมีความรู้ ต้องมีเจตนา 543 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 ‪และต้องมีแรงจูงใจในการก่ออาชญากรรม 544 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 ‪ทำไมพวกเขาจึงควรตาย ‪และใครควรฆ่าพวกเขา และเพื่ออะไร 545 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 ‪ผมเป็นคนแรกจากฝ่ายอาชญากรรม ‪ที่ไปถึงที่เกิดเหตุ 546 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 ‪ปฏิกิริยาของผมไม่ใช่ตกใจ แต่เป็นความอยากรู้ 547 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 ‪เพราะผมเคยรับมือกับ ‪คดีการสังหารหมู่มาหลายคดีแล้ว 548 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 ‪สัญชาตญาณแรกของผมคือ 549 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 ‪นี่อาจเป็นการแขวนคอ ‪หลังจากก่ออาชญากรรมแล้ว 550 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 ‪ผมคอยโทรหาทีมของผม 551 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 ‪โดยเฉพาะสาทิศ 552 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 ‪เขาไม่ใช่หนึ่งในคนที่เก่งที่สุด ‪แต่เขาเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวนมือหนึ่ง 553 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 ‪ภาพลักษณ์ตำรวจในภาพยนตร์มีดีบ้าง 554 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 ‪ไม่ดีบ้าง 555 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 ‪เรารู้สึกดีใจเมื่อภาพลักษณ์ดี 556 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 ‪เราทุ่มเทกายใจในการไล่จับคนร้าย 557 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 ‪และเมื่อเราไขคดีได้ เราก็ดีใจ 558 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 ‪ทันทีที่ผมย่างเท้าเข้าไปในบ้านที่บูรารี 559 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}‪ภาพที่ผมเห็นตอนเดินขึ้นบันไดไปชั้นสอง… 560 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}‪(สาทิศ กุมาร ‪เจ้าหน้าที่สืบสวน) 561 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 ‪ผมไม่อาจลืมภาพนั้นได้ 562 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 ‪ผมรู้สึกสลดใจมากแทบอยากอาเจียน 563 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 ‪เราสืบสวนคดีจากทุกมุมมองที่เป็นไปได้ 564 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 ‪เราตั้งใจตัดความเป็นไปได้ทีละอย่าง 565 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 ‪เราเดินสำรวจรอบบ้านอย่างเป็นระบบ 566 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 ‪ไม่มีอะไรถูกค้น ไม่มีการพังประตูหน้าต่าง 567 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 ‪มีนมอยู่ในตู้เย็น 568 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 ‪และมีร่องรอยว่าอาหารถูกกินไป 569 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 ‪ถ้านี่เป็นการฆาตกรรม ‪จะต้องมีร่องรอยการต่อสู้ 570 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 ‪แต่มันแทบดูเหมือนว่า ‪พวกเขาแขวนคอโดยสงบ 571 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 ‪ระหว่างชั้นสามและชั้นสอง ‪มีตะแกรงอยู่ 572 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 ‪มันถูกคลุมไว้ 573 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 ‪ผมสงสัยว่ามันเคลื่อนย้ายได้ไหม ‪มันเบามาก 574 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 ‪มันทำจากไฟเบอร์กลาสกับไม้ 575 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 ‪แล้วผมเห็นว่าเชือกผูกห่างเท่าๆ กัน 576 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 ‪เหมือนลูกรูบิก 577 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 ‪ผมว่านี่ยากที่จะจัดฉาก 578 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 ‪มุมมองอื่นๆ เผยออกมาในการสืบสวน 579 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 ‪ซึ่งเราต้องตัดออกไป 580 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}‪ภูวเนศหรือ "ภูปี" พยายามแก้มัด 581 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 ‪มือข้างหนึ่งของเขาหลุดจากเชือก ‪เห็นได้ชัดว่ามีการดิ้นรน 582 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 ‪เด็กๆ ดิ้นไม่ได้เพราะเท้าถูกมัดแน่น 583 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 ‪มือพวกเขาถูกมัดไว้ข้างหลัง 584 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 ‪พวกเขาใช้สายโทรศัพท์ ‪มัดเด็กๆ อย่างไร้ความปรานี 585 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 ‪ถึงพวกเขาจะพยายามดิ้นก็ดิ้นไม่หลุด 586 00:37:37,365 --> 00:37:38,325 {\an8}‪(ดรุฟ 15) 587 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}‪พวกเขาเอาเทปปิดปากและตา 588 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}‪สำลียัดอยู่ในหู 589 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}‪แม่ของพวกเขา… 590 00:37:45,205 --> 00:37:46,245 {\an8}‪(นารายานี เทวี 80) 591 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}‪เราพบเธอนอนอยู่ข้างเตียง 592 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 ‪ร่างของเธอถูกพลิกมาครึ่งตัว 593 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 ‪และมีผ้าพันคออยู่รอบคอเหมือนคนอื่นๆ 594 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 ‪และมีเข็มขัดเส้นหนึ่ง 595 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 ‪บนคอข้างหนึ่งของเธอมีรอยมากมาย 596 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 ‪ที่เราและทีมนิติเวชก็เห็น 597 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 ‪รอยพวกนี้มีขนาดเดียวกันกับเข็มขัด ‪แต่เป็นรอยบนคอเพียงด้านเดียว 598 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 ‪ในกรณีที่เป็นการแขวนคอ ‪ปกติรอยจะชี้ขึ้นเป็นรูปตัววี 599 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 ‪พูดว่าน่าสงสัยก็ยังน้อยไป 600 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 ‪ศพต่างๆ ถูกเคลื่อนย้าย ‪และกำกับเลขอย่างระมัดระวัง 601 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 ‪มันถูกห่ออย่างถูกต้องก่อนเราส่งไปห้องเก็บศพ 602 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 ‪และทั้งหมดนี้ทำในขณะที่ข้างนอกโกลาหล 603 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 ‪มีคนมารวมตัวกัน 5,000 คน ‪มีกล้องแอบถ่ายมากมาย 604 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 ‪เราจัดเตรียมรถพยาบาล 11 คัน 605 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 ‪ตำรวจสองคนจะแบกศพ 606 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 ‪คนหนึ่งนั่งกับคนขับเพื่อเปิดทาง 607 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 ‪รถพยาบาลสองคันจะขับถอยหลังมา 608 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 ‪เพราะไม่มีที่ให้กลับรถ 609 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 ‪รถทั้งสองคันจอดตรงกับบันไดพอดี 610 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 ‪ขณะที่ปลดศพลงมา 611 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 ‪เราทำให้แน่ใจว่า ‪เชือกที่ผูกแต่ละศพยังอยู่เหมือนเดิม 612 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 ‪แล้วเราก็วางพวกเขาลงในถุงห่อศพ 613 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 ‪มันเจ็บปวดที่ได้เห็น ‪เราอดสะเทือนใจไม่ได้ 614 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 ‪อะไรแบบนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 615 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 ‪เด็กๆ แขวนคอแบบนั้นได้ยังไง 616 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 ‪เรื่องตอนนั้นเป็นยังไง ‪ตอนนี้ก็เป็นอย่างนั้น 617 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 ‪ไม่มีคนอื่นกล้าแตะต้องศพ 618 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 ‪เพื่อนร่วมงานกับผม 619 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 ‪นำศพทั้ง 11 ศพลงมาทีละศพ 620 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 ‪มันเป็นงานสาหัส 621 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 ‪รถพยาบาลคันหนึ่งขับออกไป ‪ให้รถพยาบาลอีกคันขับเข้ามา 622 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 ‪ตำรวจคุ้มกันทุกด้าน 623 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 ‪เราทำกันเป็นคู่ 624 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 ‪แค่เคลื่อนย้ายศพก็ใช้เวลาถึงสองชั่วโมง 625 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 ‪เราต้องทำอย่างระมัดระวัง ‪และนำศพลงมาทีละศพ 626 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 ‪มันถูกถ่ายทอดสด 627 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 ‪ขบวนรถถูกติดตามอย่างใกล้ชิด 628 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 ‪ในตอนแรก คนที่ออกจากที่เกิดเหตุ 629 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 ‪ล้วนมั่นใจว่านี่เป็นการฆาตกรรม 630 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 ‪เจ้าหน้าที่ตำรวจหลายนาย ‪ที่เคยเข้าไปข้างในก็รู้สึกแบบนั้น 631 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 ‪นั่นเป็นเพราะว่า 632 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 ‪ทุกคนถูกมัดมือ 633 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 ‪ทุกคนถูกอุดปาก ‪ทุกคนถูกมัดด้วยสายโทรศัพท์ 634 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 ‪มีเบาะแสสำคัญๆ ชี้ไปที่การฆาตกรรม 635 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 ‪คน 11 คนทำเรื่องนี้กับตัวเองได้ยังไง 636 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 ‪ทำไมพวกเขาจึงทำอะไรเช่นนั้น 637 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 ‪เห็นได้ชัดว่ามีบางอย่างแปลกๆ เกิดขึ้น 638 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 ‪เราพบหลักฐานว่า ‪มีการทำพิธีบางอย่างคืนก่อนหน้านั้น 639 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 ‪มีบางอย่างแปลกๆ ในที่เกิดเหตุ 640 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 ‪ขณะที่การสืบสวนดำเนินไป ‪ก็มีข้อมูลใหม่ๆ เผยออกมา 641 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 ‪ภาพกล้องวงจรปิดเป็นจุดเปลี่ยน 642 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 ‪กล้องนั้นเก็บภาพภายนอกบ้านที่เกิดเหตุ 643 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 ‪เราดูภาพไปพร้อมกัน 644 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 ‪ทีละเฟรม เราจะได้ไม่พลาดรายละเอียด 645 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 ‪วันที่ 28 มิถุนายน 2018 646 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 ‪ทีน่า ภรรยาของละลิต 647 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 ‪กับลูกชายเธอซื้อม้านั่งมาสี่ตัว 648 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 ‪คืนวันที่ 30 มิถุนายน ‪ตอนที่เกิดเหตุการณ์สำคัญ 649 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 ‪เวลา 21,40 น. 650 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 ‪เราเห็นทีน่า ภรรยาของละลิต 651 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 ‪กับผู้หญิงอีกคนถือม้านั่งที่ซื้อมาใหม่ 652 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 ‪เวลา 22,29 น. 653 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 ‪ลูกชายของละลิตเปิดประตูร้านไม้อัด 654 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 ‪และเอาสายโทรศัพท์ม้วนเล็กออกมา ‪เขาเอามันขึ้นชั้นบน 655 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 ‪เราเจอด้วยว่าผ้าพันคอและส่าหรีที่ใช้แขวนคอ 656 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 ‪ถูกซื้อมาจากตลาด 657 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 ‪ภาพกล้องวงจรปิดในคืนนั้น 658 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 ‪แสดงให้เห็นความเคลื่อนไหว ‪ของสมาชิกครอบครัวเท่านั้น 659 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 ‪ไม่มีคนอื่นเข้าไปในบ้านหลังจากนั้น 660 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 ‪นั่นยืนยันว่าไม่มีคนนอกเกี่ยวข้อง 661 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 ‪ทีนี้คำถามก็คือ 662 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 ‪"เป็นฝีมือของคนในครอบครัวหรือไม่" 663 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 ‪คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช