1
00:00:06,005 --> 00:00:08,325
Bu dizi, rahatsız edici olabilecek
2
00:00:08,405 --> 00:00:11,365
detaylı intihar tasvirleri içermektedir.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,165
Siz veya yakınınız sorun yaşıyorsa
4
00:00:13,245 --> 00:00:15,925
bilgi ve kriz kaynakları için
www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:21,285 --> 00:00:28,245
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ
6
00:00:34,285 --> 00:00:38,965
DELHİ, HİNDİSTAN
7
00:00:57,005 --> 00:00:58,725
Ölüm kaderdir.
8
00:01:01,005 --> 00:01:02,485
Şekli ve zamanı bilinmez.
9
00:01:02,565 --> 00:01:04,525
Dağdan düşerek mi olur?
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,925
Uykunuzda mı olur ya da boğularak mı olur?
11
00:01:09,565 --> 00:01:12,845
Nasıl olursa olsun,
ölüm herkes için kaçınılmazdır.
12
00:01:12,925 --> 00:01:14,565
Tanrı'nın emridir.
13
00:01:17,005 --> 00:01:20,365
Ölümümle nasıl karşılaşacağımı
ben de bilmiyorum.
14
00:01:22,765 --> 00:01:24,965
Eninde sonunda her şey yok olur.
15
00:01:53,965 --> 00:01:58,325
Demiryollarından emekli olduktan sonra
1997'de buraya taşındım.
16
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
O zamanlar nüfus azdı.
17
00:02:01,405 --> 00:02:03,165
Şimdi aşırı kalabalık oldu.
18
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
Aileyle de taşındığımda tanıştım.
19
00:02:08,525 --> 00:02:10,885
{\an8}1997'de evlerimizi birlikte inşa ettik.
20
00:02:10,965 --> 00:02:12,285
{\an8}KOMŞU
21
00:02:12,365 --> 00:02:14,685
{\an8}Komşu olarak çok iyi anlaşırdık.
22
00:02:22,245 --> 00:02:25,405
Geriye kalanlar harabe.
23
00:02:35,685 --> 00:02:36,965
1 TEMMUZ 2018
24
00:02:37,045 --> 00:02:40,165
Normalde dükkânlarını
5,00-5,30 arası açarlardı.
25
00:02:41,045 --> 00:02:43,525
Sütçünün süt getirme zamanında.
26
00:02:44,405 --> 00:02:46,245
O gün dükkân açık değildi.
27
00:02:48,445 --> 00:02:50,485
Sabah yedi gibi balkona çıktım
28
00:02:50,565 --> 00:02:52,845
ve süt satın almak isteyen birini gördüm.
29
00:02:52,925 --> 00:02:55,685
Dükkânı neden hâlâ açmadıklarını
merak ettim.
30
00:02:58,005 --> 00:03:00,605
Telefonları çalıyordu
ama hiçbiri cevap vermedi.
31
00:03:04,765 --> 00:03:06,445
Çok olağan dışıydı.
32
00:03:06,525 --> 00:03:09,285
Ben de kontrol etmek için aşağı indim.
33
00:03:11,565 --> 00:03:15,685
Kapıyı çaldım
ve içeriden kilitli olmadığını fark ettim.
34
00:03:16,685 --> 00:03:18,805
Kapıyı ittim ve açıldı.
35
00:03:21,085 --> 00:03:23,085
O an panikledim.
36
00:03:25,845 --> 00:03:27,085
Merdivenleri çıktım…
37
00:03:30,445 --> 00:03:33,165
Annem yaşlıdır ve uykusu da hafiftir.
38
00:03:33,245 --> 00:03:34,325
KOMŞU
39
00:03:34,405 --> 00:03:36,565
Sabah yürüyüşüne çıkmıştı.
40
00:03:36,645 --> 00:03:38,685
Çığlık atarak eve geldi.
41
00:03:41,165 --> 00:03:43,685
Tüm gece çalıştığım için hâlâ uykuluydum.
42
00:03:43,765 --> 00:03:47,205
O hâldeyken evlerine koştum.
43
00:03:55,125 --> 00:04:00,925
Gerçek olup olmadığından şüphe ederek
iki dakika kalakaldım.
44
00:04:04,605 --> 00:04:09,005
Oğlumdan hemen telefonumu
getirmesini istedim ve polisi aradım.
45
00:04:20,885 --> 00:04:27,005
Sabah 07,35 civarında, Burari karakolundan
bölgemde bir intihar gerçekleştiğine dair
46
00:04:27,084 --> 00:04:30,245
bir telefon geldi.
47
00:04:30,325 --> 00:04:31,765
KOMİSER MUAVİNİ
48
00:04:31,845 --> 00:04:35,525
Ben de aynı bölgede,
Sant Nagar'da büyüdüm.
49
00:04:35,605 --> 00:04:38,725
Polis memuru olmadan önce komşularıydım.
50
00:04:39,525 --> 00:04:42,365
Amirlerim gidip
olay yerine bakmamı istediler.
51
00:04:43,445 --> 00:04:47,525
Sokağa girdiğimde
52
00:04:47,605 --> 00:04:51,045
feryat figan ağlayarak
merdivenlerden koşarak inen
53
00:04:51,125 --> 00:04:53,565
kadın ve erkekler gördüm.
54
00:04:53,645 --> 00:04:56,565
Üst kata çıktım ve…
55
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
Tavandaki demir bir ızgarada asılı
dokuz kişi gördüm.
56
00:05:06,525 --> 00:05:09,365
Onuncu kadın da tam karşıda asılıydı.
57
00:05:11,085 --> 00:05:15,365
Annelerini diğer odada
yatağın yanında yerde buldum.
58
00:05:17,005 --> 00:05:21,565
Çatıda bağlı, sürekli havlayan
köpeklerini duyabiliyordum.
59
00:05:29,565 --> 00:05:34,725
Asılma düzenleri
bana bir banyan ağacını hatırlattı,
60
00:05:34,805 --> 00:05:38,765
ağacın dalları gibi sarkıyorlardı.
61
00:05:38,845 --> 00:05:42,765
Onlar da aynı şekilde
rengârenk kumaşlarla asılmışlardı.
62
00:05:54,565 --> 00:05:56,245
BURARI POLİS KARAKOLU
63
00:05:56,325 --> 00:05:58,005
Alo. Evet?
64
00:05:59,645 --> 00:06:00,725
Karakoldayım.
65
00:06:00,805 --> 00:06:06,125
Vakamla ilgili bir belgesel yapılıyor.
Çekimle meşgulüm.
66
00:06:07,725 --> 00:06:08,645
Tamam.
67
00:06:10,645 --> 00:06:13,205
{\an8}Zihnime kazınan bir şey bu
68
00:06:13,285 --> 00:06:15,405
{\an8}ve ölene dek orada kalacak.
69
00:06:15,485 --> 00:06:16,725
{\an8}BAŞKOMİSER
70
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Sabah erkenden karakoldaydım.
71
00:06:20,125 --> 00:06:22,765
O sabah saat 5,00'e kadar
devriye görevindeydim.
72
00:06:22,845 --> 00:06:27,325
Nöbetçi memura yorgun olduğumu
ve dinlenmem gerektiğini söyledim.
73
00:06:27,405 --> 00:06:31,605
Beni panikle
"Efendim, bu çok önemli." diye uyandırdı.
74
00:06:31,685 --> 00:06:32,965
Uyandım.
75
00:06:34,485 --> 00:06:38,685
Telefondaki Rajeev'di
ve aklı başında değildi.
76
00:06:38,765 --> 00:06:40,205
"Hepsi asılı." dedi.
77
00:06:40,285 --> 00:06:43,125
"Kaç tane?" diye sordum. "Sayamadım" dedi.
78
00:06:43,205 --> 00:06:46,725
O ruh hâlinde, nasıl "bir, iki, üç,
dört…" diye sayılabilir ki?
79
00:06:46,805 --> 00:06:49,845
"Sırayla asılı duruyorlar." dedi.
80
00:06:49,925 --> 00:06:52,685
Girişi kapat ve kimseyi sokma, dedim.
81
00:06:52,765 --> 00:06:54,525
"Kal orada, ben geliyorum."
82
00:06:57,605 --> 00:06:59,485
Herkes hızlıca olay yerine gitmeli.
83
00:07:02,485 --> 00:07:05,525
{\an8}Arabaya atladığımda
hâlâ kemerimi takıyordum.
84
00:07:06,205 --> 00:07:10,845
Olay yerine girdiğim anı
hâlâ hatırlıyorum.
85
00:07:17,325 --> 00:07:19,685
Herkes asılı.
86
00:07:24,005 --> 00:07:26,685
Gözleri bağlı. Elleri bağlı.
87
00:07:30,765 --> 00:07:35,685
12-13 yaşındakilerden 60-80 yaşındakilere.
88
00:07:38,405 --> 00:07:44,885
Öyle bir sahneyi bir filmde bile
gördüğümü sanmıyorum.
89
00:07:45,525 --> 00:07:52,325
Hiç kimsenin hayatında
böyle bir olay yeri gördüğünü sanmıyorum.
90
00:08:01,885 --> 00:08:04,725
Önemli olan bir aile olmasıydı,
91
00:08:06,125 --> 00:08:08,845
hem de sıra dışı bir aile değil…
92
00:08:08,925 --> 00:08:09,965
KLİNİK HİP
93
00:08:10,040 --> 00:08:11,960
…çok sıradan bir aile.
93
00:08:13,485 --> 00:08:16,205
Aynı çatı altında yaşayan üç kuşak varmış.
94
00:08:16,285 --> 00:08:18,445
Dede, nine, anne babalar ve çocuklar.
95
00:08:18,525 --> 00:08:22,365
Birleşik bir ailede herkesin rolü bellidir
96
00:08:22,445 --> 00:08:24,485
ve herkes buna uyar.
97
00:08:25,725 --> 00:08:26,645
Hepsi eğitimli.
98
00:08:26,725 --> 00:08:27,565
CERRAH & YAZAR
99
00:08:27,645 --> 00:08:30,685
Hepsi de son derece faal bireyler.
100
00:08:30,765 --> 00:08:33,045
Hayatlarının baharında insanlar.
101
00:08:33,765 --> 00:08:35,765
Gerçekten olağan dışıydı.
102
00:08:37,924 --> 00:08:42,525
Bir insanın aklına gelen ilk soru
"Neden?" olur.
103
00:08:42,605 --> 00:08:45,845
Bu olay neden oldu?
Herkes nedenini bilmek istiyor.
104
00:08:45,924 --> 00:08:49,365
Cevabı ise basit değil, oldukça karmaşık.
105
00:08:51,445 --> 00:08:54,365
{\an8}Komşularımıza ne olduğunu
kesinlikle bilmiyoruz.
106
00:08:54,445 --> 00:08:57,965
{\an8}Ve mahallemizde neler olup bittiğini
kesinlikle bilmiyoruz.
107
00:08:58,045 --> 00:09:00,125
Bazen en katı yüreklileri bile sarsan
108
00:09:00,205 --> 00:09:01,765
bir şey olur.
109
00:09:01,845 --> 00:09:02,765
GAZETECİ
110
00:09:02,845 --> 00:09:04,965
"Aman tanrım!" dedirtir.
111
00:09:09,005 --> 00:09:13,125
Birisi bu tür bir toplu katliam yapıp
112
00:09:13,205 --> 00:09:16,445
11 kişiyi öldürmek istese bunun için,
113
00:09:17,205 --> 00:09:19,805
bir kurbanı iki kişi kontrol etse,
114
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
en azından 20-30 kişi gerekir.
115
00:09:22,765 --> 00:09:26,765
Olay yerinde öyle bir müdahale görünmüyor.
116
00:09:27,445 --> 00:09:34,165
Takıları hâlâ üzerlerindeydi.
Yani hırsızlık işareti yok.
117
00:09:34,765 --> 00:09:41,045
Ama gerçekten intiharsa da
neden gözleri ve elleri bağlı?
118
00:09:41,765 --> 00:09:43,285
Tam olarak ne bu?
119
00:09:43,365 --> 00:09:47,565
Biri onları zehirleyip
sonra asmış olabilir miydi?
120
00:09:47,645 --> 00:09:51,925
Öldürüldükten sonra intihar süsü
vermek için asılmış olabilirlerdi.
121
00:09:52,005 --> 00:09:53,245
{\an8}Sabah saatleriydi.
122
00:09:53,325 --> 00:09:54,405
{\an8}KOMİSER YARDIMCISI
123
00:09:54,485 --> 00:09:56,925
{\an8}Süt almaya gelmiş 50 ila 60 kişi oradaydı.
124
00:09:57,005 --> 00:09:59,205
{\an8}-Düzenli müşterileri.
-Düzenli müşterileri.
125
00:09:59,285 --> 00:10:02,565
Haberi yaydılar ve hemen etrafa yayıldı.
126
00:10:07,005 --> 00:10:11,645
Delhi Eyalet Başkanı Shri Arvind Kejriwal
olay yerini ziyaret edip
127
00:10:11,725 --> 00:10:14,445
durumu değerlendirmek için geldi.
128
00:10:14,525 --> 00:10:16,285
{\an8}DELHİ EYALET BAŞKANI
129
00:10:16,365 --> 00:10:21,205
{\an8}11 ölüme ne sebep oldu?
Bu cinayet mi yoksa intihar mı?
130
00:10:21,765 --> 00:10:25,205
Olay yerinin güvenliğini sağlamak
en büyük önceliğimiz oldu.
131
00:10:25,285 --> 00:10:28,725
Tüm personelimiz
kalabalığı kontrol etmek için sokaktaydı.
132
00:10:29,285 --> 00:10:30,405
Barikatlar kurduk.
133
00:10:31,725 --> 00:10:34,165
Biz yolları emniyete alınca
insanlar çatılara çıktı.
134
00:10:34,245 --> 00:10:36,965
Çatıdan görmeye çalışıyorlardı.
135
00:10:37,045 --> 00:10:40,205
Neler olduğu konusunda
büyük bir merak vardı.
136
00:10:40,285 --> 00:10:44,685
Bir şeyler görebilme umuduyla
pencereleri ve terasları dolduruyorlardı.
137
00:10:49,125 --> 00:10:51,485
O sırada kaynağımdan bir telefon aldım.
138
00:10:51,565 --> 00:10:52,805
11 kişinin
139
00:10:52,885 --> 00:10:55,765
bir evde ölü bulunduğu bilgisini verdi.
140
00:10:55,845 --> 00:10:56,725
"Öldürülmüşler!"
141
00:10:58,765 --> 00:11:04,125
Delhi gibi bir şehirde bir arada
11 ceset bulmak önemli bir durumdu.
142
00:11:04,205 --> 00:11:07,405
Bu neden olmuş?
Nasıl? Kim yapmış? Ve neden?
143
00:11:10,085 --> 00:11:13,605
Her gün cesetlerle
ve kazalarla uğraşan polisler gibi,
144
00:11:14,365 --> 00:11:15,805
suç muhabirlerinin de
145
00:11:15,885 --> 00:11:19,005
duygudan yoksun oldukları söylenir.
146
00:11:19,605 --> 00:11:21,325
Taş kalpli oldukları.
147
00:11:22,525 --> 00:11:24,645
Sanırım bizim için kısmen doğru.
148
00:11:24,725 --> 00:11:27,525
{\an8}Ama o gün,
bütün bir ailenin ölü bulunduğunu…
149
00:11:27,605 --> 00:11:28,925
{\an8}KIDEMLİ ÖZEL MUHABİR
150
00:11:29,045 --> 00:11:30,725
{\an8}…duymak beni rahatsız etti.
151
00:11:30,805 --> 00:11:33,245
Çünkü suç haberciliği
yapmaya başladığımdan beri
152
00:11:33,325 --> 00:11:35,205
böyle bir vakayla karşılaşmamıştım.
153
00:11:35,845 --> 00:11:39,445
O yüzden, önce bunun
yalan haber olabileceğini düşündüm.
154
00:11:41,165 --> 00:11:44,485
Umutsuzca vaka hakkında
daha fazla bilgi almaya çalışıyordum
155
00:11:44,565 --> 00:11:48,045
ama olay çok büyük olduğu için
kimse aramalarıma cevap vermiyordu.
156
00:11:49,285 --> 00:11:53,125
O esnada, yerel polis kaynağımla konuştum.
157
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
Doğru dediler.
158
00:11:55,525 --> 00:11:58,085
Burari vakasında haberi ilk yapan bendim.
159
00:11:58,165 --> 00:11:59,005
GÖZLERİ BAĞLIYDI.
160
00:11:59,085 --> 00:11:59,925
TOPLU CİNAYET Mİ İNTİHAR MI?
161
00:12:00,005 --> 00:12:04,085
Bu vakayı dünyaya ilk sunan bendim.
162
00:12:04,165 --> 00:12:05,805
BURARİ'DE 11 KİŞİ ASILI BULUNDU
163
00:12:05,885 --> 00:12:09,285
Tweetim hızla retweetlendi.
Haber büyük bir hızla yayıldı.
164
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
Herkes haberi yapmak için Burari'ye koştu.
165
00:12:14,085 --> 00:12:17,285
Burari'de bir evde
havalandırmaya asılı 11 ceset bulundu.
166
00:12:17,365 --> 00:12:19,325
Yedi kadın ve dört erkek…
167
00:12:22,205 --> 00:12:26,445
Sabah 08,30'da tüm medya kanalları
olay yerindeydi.
168
00:12:26,525 --> 00:12:29,485
{\an8}Delhi Polisi daha önce
aynı evde 11 ölü bulunması gibi
169
00:12:29,565 --> 00:12:32,325
{\an8}bir olayla hiç karşılaşmamıştı.
170
00:12:33,525 --> 00:12:35,005
Kesinlikle bir yarış.
171
00:12:35,085 --> 00:12:39,165
Haberi ilk veren olmak için
çok fazla baskı var.
172
00:12:41,125 --> 00:12:43,965
Polis girişi kapattığı için
kalabalığın içinde kaldık.
173
00:12:44,045 --> 00:12:50,325
Söylentilere göre
parçaları birleştirmeye çalışıyorduk.
174
00:12:50,925 --> 00:12:53,325
Arkamda, hâlâ buradaki kıdemli polisleri
175
00:12:53,405 --> 00:12:55,085
görebilirsiniz.
176
00:12:55,165 --> 00:12:59,605
Şu anda yukarıdayız
ve size üst açıdan durumu göstereyim.
177
00:13:00,685 --> 00:13:02,445
Sonra bir video aldık.
178
00:13:02,525 --> 00:13:05,605
Olay yerinin o sabah çekilmiş videosuydu.
179
00:13:06,925 --> 00:13:10,165
Polis olay yerine
07,35, 07,40 sıralarında ulaştı.
180
00:13:10,245 --> 00:13:12,285
Video çekilip çoktan yüklenmişti.
181
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
Kalabalıktan biri çekmiş
ve video internette yayılmıştı.
182
00:13:15,605 --> 00:13:18,765
WhatsApp gruplarımdan birinde paylaşıldı.
183
00:13:20,165 --> 00:13:23,605
Tüyler ürperticiydi.
184
00:13:23,685 --> 00:13:25,285
Çok ürkütücü bir videoydu.
185
00:13:33,125 --> 00:13:38,165
Videonun tamamı
neredeyse iki dakika uzunluğundaydı.
186
00:13:41,805 --> 00:13:44,045
Videoda polis yoktu.
187
00:13:44,125 --> 00:13:46,165
Biri çekmiş ve internette yaymıştı.
188
00:13:46,925 --> 00:13:50,245
Canice ve rahatsız edici olduğu için
189
00:13:51,085 --> 00:13:52,605
kimsenin yayınlamaması
190
00:13:52,685 --> 00:13:55,165
talimatı verildi.
191
00:13:56,365 --> 00:13:59,085
Bu videoyu izledikten sonra
hepimiz sarsıldık.
192
00:13:59,645 --> 00:14:02,725
Gerçek olabileceğine inanamadık.
O kadar rahatsız ediciydi ki.
193
00:14:03,285 --> 00:14:06,085
O videoyu izledikten sonra
başka teyide gerek yoktu.
194
00:14:06,165 --> 00:14:08,005
Video bizim için haberi doğruladı.
195
00:14:08,085 --> 00:14:10,005
{\an8}Korkunç bir olayda,
196
00:14:10,085 --> 00:14:12,845
{\an8}Delhi'nin kuzeyindeki
Burari'deki bir evde aynı aileden
197
00:14:12,925 --> 00:14:14,285
{\an8}yedi kadın ve dört erkek,
198
00:14:14,365 --> 00:14:16,885
{\an8}11 kişinin cesetleri bulundu…
199
00:14:16,965 --> 00:14:18,725
{\an8}Bir aileden 11 kişi ölü bulundu…
200
00:14:18,805 --> 00:14:21,965
Delhi, Burari'den
önemli bir haber geliyor…
201
00:14:22,045 --> 00:14:23,765
{\an8}11 ceset bulundu…
202
00:14:23,845 --> 00:14:25,765
{\an8}…Delhi polis karakoluna telefon geldi…
203
00:14:25,845 --> 00:14:27,125
{\an8}11 kişi öldü…
204
00:14:27,205 --> 00:14:28,325
Bu özel bir…
205
00:14:28,405 --> 00:14:31,765
Bu video ve görseller ortaya çıkınca
206
00:14:31,845 --> 00:14:34,965
haberin önemi artmaya başladı.
207
00:14:35,045 --> 00:14:36,125
ÖZEL MUHABİR
208
00:14:38,285 --> 00:14:41,925
Videoda cinayet gibi görünüyordu.
209
00:14:42,005 --> 00:14:45,005
11 kişi bunu kendilerine
nasıl yapabilirlerdi?
210
00:14:45,605 --> 00:14:49,205
Halk buna inanamadı
ve insanlar akın akın gelmeye devam etti.
211
00:14:49,285 --> 00:14:51,805
Böyle vakalarda sorumluluk almalıyız.
212
00:14:51,885 --> 00:14:55,085
Haberi verirken çok emin olmalısınız.
213
00:14:55,165 --> 00:14:59,845
Küçük bir hata bile
büyük bir asayiş sorununa dönüşebilir.
214
00:15:01,125 --> 00:15:04,485
Bu durumlarda
insanlar tedirgin olmaya meyillidir
215
00:15:04,565 --> 00:15:06,165
ve kısa sürede yıkıcı hâle gelir.
216
00:15:06,245 --> 00:15:08,605
Biri bir şey yapar
ve kontrolden çıkıverir.
217
00:15:08,685 --> 00:15:11,245
Kalabalığı sakinleştirip
kargaşaya mahal vermemeliyiz.
218
00:15:11,325 --> 00:15:14,245
Toplum düzenine zararlı unsurlar
ortaya çıkma arayışındalar.
219
00:15:14,885 --> 00:15:20,645
Kısa süre içinde
polis bir açıklama yapacak.
220
00:15:22,485 --> 00:15:28,365
Yüksek rütbeli polisler
bir saat içinde olay yerine geldi.
221
00:15:28,445 --> 00:15:30,405
{\an8}Hiçbir olasılığı göz ardı etmiyoruz.
222
00:15:30,485 --> 00:15:31,885
{\an8}DELHİ EMNİYET MÜDÜRÜ
223
00:15:31,965 --> 00:15:34,445
{\an8}Olayı her yönüyle araştırıyoruz.
Teşekkürler.
224
00:15:41,165 --> 00:15:44,645
Şu anda deliller toplanıyor
ve Adli Tıp ekibi de
225
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
delil toplamak için
226
00:15:46,645 --> 00:15:48,085
buraya geldi.
227
00:15:48,165 --> 00:15:51,845
Saat 09,30'da Adli Tıp oradaydı.
Bütün ekip oradaydı.
228
00:15:52,645 --> 00:15:54,965
Biyoloji, Fizik, Kimya.
229
00:15:55,045 --> 00:15:58,045
Adli Tıp Fotoğrafçısı.
Herkesin gelmesini istedik.
230
00:15:58,125 --> 00:16:00,445
Tüm uzmanların.
231
00:16:02,405 --> 00:16:04,965
Her birinin tepkisi aynıydı, "Bu ne?"
232
00:16:05,725 --> 00:16:06,605
"Bu ne?"
233
00:16:20,445 --> 00:16:23,045
Zemin kattan birinci kata çıktığımızda
234
00:16:23,645 --> 00:16:24,845
cesetleri gördük.
235
00:16:35,045 --> 00:16:35,965
{\an8}FOTOĞRAF BÖLÜMÜ
236
00:16:36,045 --> 00:16:38,005
{\an8}İlk tepkim "Aman tanrım!" oldu.
237
00:16:40,245 --> 00:16:41,485
İnanamadık.
238
00:16:42,045 --> 00:16:44,085
{\an8}Çok sarsıcı ve korkunçtu.
239
00:16:44,165 --> 00:16:45,165
{\an8}ADLİ TIP FİZİK BÖLÜMÜ
240
00:16:45,245 --> 00:16:48,125
{\an8}Çünkü hem büyükler hem de çocuklar vardı.
241
00:16:48,205 --> 00:16:53,445
Anlam vermek zordu.
242
00:16:53,525 --> 00:16:55,885
Bir ailenin üç kuşağı asılı hâldeydi.
243
00:17:00,565 --> 00:17:06,405
Fotoğraf ekibimiz her şeyi belgelemeye
244
00:17:06,485 --> 00:17:07,925
başladı.
245
00:17:10,165 --> 00:17:14,045
En küçük detayı bile kaçırmak istemedik.
246
00:17:16,445 --> 00:17:18,604
Cesetleri numaraladık.
247
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
Bir, iki, üç, dört diye sırayla.
248
00:17:22,525 --> 00:17:25,885
{\an8}Cesetleri numaralandırmak
çok zor bir işti.
249
00:17:26,604 --> 00:17:28,084
Cesetler kımıldıyordu.
250
00:17:28,165 --> 00:17:29,005
BİYOLOJİ BÖLÜMÜ
251
00:17:29,084 --> 00:17:31,645
Numaralandırmak için
dikkatli hareket etmeliydik.
252
00:17:36,405 --> 00:17:39,645
Tipik bir olay yeri gibi değildi.
253
00:17:42,845 --> 00:17:44,245
Bir terslik vardı.
254
00:17:45,205 --> 00:17:48,805
Birlikte asılı dokuz kişi
intihar gibi görünüyordu ama yine de
255
00:17:48,885 --> 00:17:51,485
çift düğümler niyeydi?
Göz bağları niyeydi?
256
00:17:51,565 --> 00:17:52,525
Bu bir gizem.
257
00:17:52,605 --> 00:17:56,485
Sarilerle birlikte
kablolar da ilmik olarak kullanılmıştı.
258
00:17:57,045 --> 00:17:59,005
Bazılarının elleri bağlıydı.
259
00:18:00,365 --> 00:18:03,325
Uzakta asılı duran kadının
260
00:18:03,405 --> 00:18:05,125
ayakları yere değiyordu.
261
00:18:05,205 --> 00:18:09,045
80 yaşındaki anne diğer odada ölüydü.
262
00:18:09,125 --> 00:18:10,325
Neden o pozisyondaydı?
263
00:18:14,285 --> 00:18:17,085
Yine aynı soru işaretleri.
İntihar mı, cinayet mi?
264
00:18:20,925 --> 00:18:23,885
Sebep henüz bilinmiyordu.
Neden ve nasıl olmuştu?
265
00:18:27,885 --> 00:18:30,005
İntihar notu yoktu.
266
00:18:33,085 --> 00:18:37,045
Bunlardan dolayı,
hiçbir şeyi göz ardı edemezdik.
267
00:18:37,125 --> 00:18:40,525
Sadece intihar gözüyle de bakamayız.
268
00:18:41,165 --> 00:18:43,925
Bulabileceğimiz her türlü ipucuna
ihtiyacımız vardı.
269
00:18:59,045 --> 00:19:02,685
Yolun hemen karşısında
bir güvenlik kamerası fark ettik.
270
00:19:03,525 --> 00:19:06,005
Hemen görüntüleri
en baştan kontrol etmek için
271
00:19:06,085 --> 00:19:07,725
bir ekip görevlendirildi.
272
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Bir önceki akşamdan
273
00:19:10,765 --> 00:19:13,845
ertesi sabah saat yediden sekize kadar
274
00:19:13,925 --> 00:19:17,445
her anı taramalarını
ve hiçbir şeyi atlamamalarını söyledik.
275
00:19:17,525 --> 00:19:20,125
Dışarıdan birinin girme olasılığını
elemek için.
276
00:19:20,205 --> 00:19:23,085
İçeride yabancı biri olmadığından
emin olmak için.
277
00:19:24,925 --> 00:19:28,445
Bu bir toplu katliam mıydı
yoksa toplu intihar mıydı?
278
00:19:28,525 --> 00:19:30,725
Bu soru
279
00:19:30,805 --> 00:19:33,685
yalnızca Burari'deki insanların değil,
280
00:19:33,765 --> 00:19:35,285
belki de tüm ulusun aklında.
281
00:19:35,885 --> 00:19:36,965
Burası evleri.
282
00:19:37,045 --> 00:19:39,925
Kapı komşuyuz.
Onlarla sık sık buradan konuşurduk.
283
00:19:40,445 --> 00:19:43,885
Hemen yan tarafta yaşıyoruz.
Onlara yakındık.
284
00:19:43,965 --> 00:19:44,925
KOMŞU
285
00:19:45,005 --> 00:19:46,445
Çok uyumlu insanlardı.
286
00:19:52,525 --> 00:19:55,925
11 kişilik birbirine bağlı bir aileydiler.
287
00:19:56,005 --> 00:19:57,565
Çok iyi komşulardı.
288
00:19:59,165 --> 00:20:02,605
Alt kattaki dükkânlarına
sık sık uğrayan bir oğlum var,
289
00:20:02,685 --> 00:20:05,245
hepsi ona çok düşkündü.
290
00:20:06,005 --> 00:20:09,725
Oğlum sık sık terastan onlara seslenirdi.
291
00:20:10,685 --> 00:20:13,565
Onları çok özlüyor.
292
00:20:16,405 --> 00:20:18,925
Komşu olarak birbirimize çok düşkündük.
293
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
Aslında Tohana'dan gelmişlerdi.
294
00:20:24,085 --> 00:20:25,365
Orada tarım yapıyorlardı.
295
00:20:27,805 --> 00:20:30,805
Önce bir dükkânları vardı,
sonra bir tane daha açtılar.
296
00:20:30,885 --> 00:20:32,005
Bir bakkal.
297
00:20:34,525 --> 00:20:36,725
Küçük olan Lalit kontrplak işi yapıyordu.
298
00:20:36,805 --> 00:20:38,365
Durumları iyiydi.
299
00:20:43,245 --> 00:20:47,285
Lalit ile kontrplak dükkânında
sekiz yıl çalıştım.
300
00:20:47,365 --> 00:20:50,885
Ailenin en küçük tartışmasına bile
rastlamadım.
301
00:20:50,965 --> 00:20:51,805
AİLE ÇALIŞANI
302
00:20:51,885 --> 00:20:55,685
Evde de dışarıda da
kimse sesini bile yükseltmezdi.
303
00:20:56,365 --> 00:21:00,725
Günde iki kez tapınakta dua eden
dindar insanlardı.
304
00:21:02,285 --> 00:21:04,045
Cömerttiler.
305
00:21:04,125 --> 00:21:08,445
Öğle yemeği getirmeyi unutursam
bana yemek verirlerdi.
306
00:21:08,525 --> 00:21:10,125
Ailedenmişim gibi davrandılar.
307
00:21:15,565 --> 00:21:18,765
{\an8}Buraya taşındığımızda bir aile olduk.
308
00:21:18,845 --> 00:21:21,765
{\an8}Üzüntüde ve sevinçte birlikteydik.
309
00:21:22,405 --> 00:21:24,405
Tüm etkinliklere birlikte katılırdık.
310
00:21:25,405 --> 00:21:28,805
Kendi ailelerimiz köylerde kaldı.
311
00:21:28,885 --> 00:21:33,645
Şehirde, komşularımız ailemiz oldu.
312
00:21:37,765 --> 00:21:41,565
Büyük oğlum,
oğullarından biraz daha büyüktü.
313
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
Derin bir dostluk kurdular.
314
00:21:44,445 --> 00:21:47,405
Gece 11'e kadar dışarıda oynarlardı.
315
00:21:48,005 --> 00:21:49,245
Birlikte takılırlardı.
316
00:21:49,325 --> 00:21:52,085
Beni daima saygıyla selamlar,
ayaklarıma dokunurlardı.
317
00:21:52,165 --> 00:21:57,165
Hep çocuklarımın
onlar gibi olmasını diledim.
318
00:22:02,125 --> 00:22:06,805
{\an8}Bizimle okuyan üç çocuk da zekiydi.
319
00:22:06,885 --> 00:22:08,085
ÖĞRETMEN
320
00:22:08,165 --> 00:22:11,525
Neetu'yu bizzat eğittim.
321
00:22:12,485 --> 00:22:15,445
Cesurdu ve her zaman fikrini söylerdi.
322
00:22:16,085 --> 00:22:18,685
Zekiydi, derslerinde iyiydi.
323
00:22:18,765 --> 00:22:24,565
Cesur ve zeki kızlardı.
324
00:22:24,645 --> 00:22:28,605
Güçlü kişilikleri vardı. Korkusuzlardı.
325
00:22:30,925 --> 00:22:35,485
Onları tanıdığımdan beri
onlara Bhatia ailesi deniyordu.
326
00:22:35,565 --> 00:22:37,325
Narayani Devi. Bhatia kızlık soyadı.
327
00:22:37,405 --> 00:22:41,165
{\an8}Narayani teyze
herkese karşı samimi ve sıcaktı.
328
00:22:41,245 --> 00:22:43,685
Misafirlikte sizi
sevgi ve özenle ağırlardı.
329
00:22:45,685 --> 00:22:49,405
{\an8}Gelinler, Savita ve Tina,
ikisi de çok tatlıydı.
330
00:22:49,485 --> 00:22:53,725
{\an8}Sadece ikisi değil,
tüm aile gerekirse yardıma koşardı.
331
00:22:53,805 --> 00:22:55,525
Her zaman yanımızda oldular.
332
00:22:55,605 --> 00:22:58,325
Hatta şehirden ayrılırken
çocukları onlara emanet ederdik.
333
00:22:58,405 --> 00:22:59,365
KOMŞU
334
00:23:00,525 --> 00:23:04,885
Beni aradığında
Chandni Chowk Gurudwara'daydım.
335
00:23:04,965 --> 00:23:06,405
"Çabuk gel." dedi.
336
00:23:06,485 --> 00:23:08,725
"Bhupi'lerin evinde bir trajedi olmuş."
337
00:23:09,925 --> 00:23:11,605
İlk aklıma gelen,
338
00:23:12,405 --> 00:23:15,525
Priyanka evlenmek üzere olduğu için
hırsız girdiğiydi.
339
00:23:18,765 --> 00:23:22,165
Üç kuşak birlikte
nasıl kendilerini öldürebilirdi?
340
00:23:23,965 --> 00:23:27,005
11 kişiyi öldürmek de akıl almaz.
341
00:23:27,725 --> 00:23:30,685
Tüm aile öldüğünden,
342
00:23:31,925 --> 00:23:33,605
11'i de
343
00:23:33,685 --> 00:23:35,365
ve görgü tanığı olmadığından
344
00:23:36,005 --> 00:23:38,045
ne olduğunu anlatacak kimse yoktu.
345
00:23:41,005 --> 00:23:43,845
Köpekleri, ailenin hayatta kalan
tek üyesiydi.
346
00:23:52,005 --> 00:23:54,965
Haberi televizyonda gördüm.
347
00:23:55,045 --> 00:23:58,805
11 kişilik aile
asılmış hâlde ölü bulunmuş.
348
00:23:59,605 --> 00:24:01,925
Sürekli olarak bir köpek gösteriliyordu
349
00:24:02,005 --> 00:24:03,445
ve kimsenin umursadığı yoktu.
350
00:24:03,525 --> 00:24:04,445
HAYVAN AKTİVİSTİ
351
00:24:04,525 --> 00:24:06,605
Köpek dışında her şeyi konuşuyorlardı.
352
00:24:06,685 --> 00:24:09,005
Tüm haber kanalları köpeği gösteriyordu.
353
00:24:09,085 --> 00:24:12,685
O canı kurtarmalıyım diye düşündüm.
354
00:24:12,765 --> 00:24:16,525
Belli ki çok acı çekiyor, travma yaşıyor
ve yakıcı güneşten rahatsızdı.
355
00:24:22,645 --> 00:24:28,445
Ailenin asılı olduğu ızgaraya bağlanmıştı.
356
00:24:28,525 --> 00:24:32,205
Yaşananlara sessiz bir tanık olmuştu,
onları durduramamıştı.
357
00:24:33,765 --> 00:24:34,925
Çünkü konuşamıyor.
358
00:24:39,885 --> 00:24:42,165
Vardığımızda
polisler üst kata kadar eşlik etti.
359
00:24:42,245 --> 00:24:43,805
Tommy çok agresifti.
360
00:24:43,885 --> 00:24:45,725
Onu hiçbir şekilde kontrol edemedik.
361
00:24:45,805 --> 00:24:47,605
Köpek yakalayıcı getirdik.
362
00:24:56,805 --> 00:24:59,205
Tommy o ailenin 12. üyesiydi.
363
00:24:59,285 --> 00:25:03,605
Tommy üst katta bağlı olmasaydı
364
00:25:03,685 --> 00:25:06,165
aile şu anda hayatta olabilirdi.
365
00:25:11,045 --> 00:25:11,885
Şurada.
366
00:25:12,405 --> 00:25:13,605
Size göstereyim.
367
00:25:13,685 --> 00:25:15,805
Olay yerine bir aile üyesi geldi.
368
00:25:17,805 --> 00:25:19,925
-Gördüğünüz üzere…
-Kenara çekilin.
369
00:25:20,005 --> 00:25:21,125
Bakın…
370
00:25:21,205 --> 00:25:23,725
Gösteriye çevirmeyin.
371
00:25:23,805 --> 00:25:25,925
Geçmelerine izin verin.
372
00:25:26,005 --> 00:25:28,445
Gördüğünüz gibi bir aile üyesi burada.
373
00:25:31,485 --> 00:25:33,285
Hepsi gitti!
374
00:25:36,165 --> 00:25:37,845
Olay çıkarmayın!
375
00:25:37,925 --> 00:25:41,085
Mübarek insanlardı. Spekülasyon yapmayın.
376
00:25:41,165 --> 00:25:42,005
Yavaş.
377
00:25:42,085 --> 00:25:43,645
Harika insanlardı onlar!
378
00:25:57,845 --> 00:26:02,445
İlk gelen Panipat'lı kız kardeşti. Sujata.
379
00:26:03,925 --> 00:26:06,885
Şok nedeniyle bayılmayacağından
emin olmamız gerekiyordu.
380
00:26:06,965 --> 00:26:10,205
Önce her şeyi anlattık.
Sonra teselli ettik.
381
00:26:10,285 --> 00:26:14,765
Ona "Hayat ve ölüm,
Tanrı'nın ellerinde." dedik.
382
00:26:14,845 --> 00:26:16,685
"Kötü bir şey oldu."
383
00:26:17,205 --> 00:26:21,005
"Ne sen ne de ben
olan biteni değiştiremeyiz."
384
00:26:21,085 --> 00:26:23,685
{\an8}Sıradan ve dindar insanlar
olduklarını duyduk.
385
00:26:23,765 --> 00:26:26,085
{\an8}Evet. Komşuları anlatabilir.
386
00:26:26,165 --> 00:26:27,045
{\an8}KIZ KARDEŞ
387
00:26:27,125 --> 00:26:30,605
{\an8}Hepsi harika insanlardı. Hem de çok.
388
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Aileleri çok üzgün.
389
00:26:33,605 --> 00:26:36,125
Konuşacak durumda değiller.
390
00:26:36,205 --> 00:26:37,685
Umarız ki
391
00:26:37,765 --> 00:26:40,965
bu olayla ilgili
kapsamlı bir soruşturmanın sonunda
392
00:26:41,045 --> 00:26:44,845
her şeyi görmüş olan aile cevap bulur.
393
00:26:58,005 --> 00:26:59,845
Abim, Delhi'deki ailemizin başına
394
00:26:59,925 --> 00:27:02,605
korkunç bir şey geldiğini söyledi.
395
00:27:02,685 --> 00:27:03,925
"Ne olmuş?" dedim.
396
00:27:04,005 --> 00:27:06,525
Bütün ailenin öldüğünü söyledi.
397
00:27:06,605 --> 00:27:08,245
Kulaklarıma inanamadım.
398
00:27:08,325 --> 00:27:11,285
Televizyonu açtığımda
şok edici haberi gördüm.
399
00:27:11,365 --> 00:27:12,325
SAVITA'NIN ABİSİ
400
00:27:12,405 --> 00:27:13,925
Mahvoldum.
401
00:27:14,005 --> 00:27:14,885
SAVITA'NIN KUZENİ
402
00:27:14,965 --> 00:27:16,405
İnanamadık.
403
00:27:16,485 --> 00:27:22,765
Ama sonra evi ve konumu haberde gördük.
404
00:27:22,845 --> 00:27:25,725
Bu da bizim ailemiz olduğunu doğruladı.
405
00:27:25,805 --> 00:27:28,445
Kız kardeşimizin ailesi.
406
00:27:30,285 --> 00:27:31,845
Bu şekilde haberdar olduk.
407
00:27:36,085 --> 00:27:39,885
{\an8}Her zaman işiyle meşguldü, yapısı öyleydi.
408
00:27:39,965 --> 00:27:46,925
Onun için aile her şey önce gelirdi.
Aileyi bir arada tutardı.
409
00:27:47,005 --> 00:27:52,845
Aileye karşı özverili sevgisinde eşsizdi.
410
00:27:53,525 --> 00:27:56,485
Kimseden bir şey istemezdi.
411
00:27:56,565 --> 00:27:57,725
SAVITA'NIN YEĞENİ
412
00:27:59,045 --> 00:28:00,325
{\an8}Rawatbhata'ya gittik
413
00:28:00,405 --> 00:28:03,085
{\an8}ve Bhuvnesh ile tanıştıktan sonra
evliliği ayarladık.
414
00:28:03,165 --> 00:28:05,805
Üç aylık nişanlılıktan sonra evlendiler.
415
00:28:07,085 --> 00:28:10,605
Dürüst ve sade bir hayat sürüyorlardı.
416
00:28:10,685 --> 00:28:12,525
Dert veya geçimsizlik belirtisi yoktu.
417
00:28:15,285 --> 00:28:17,645
Neden ve nasıl oldu?
Hiçbir şey bilmiyoruz.
418
00:28:17,725 --> 00:28:18,645
SAVITA'NIN TEYZESİ
419
00:28:19,205 --> 00:28:21,005
Hiçbir şeyden haberimiz yok.
420
00:28:21,765 --> 00:28:25,645
Erkekler o gece gitti.
Kadınları evde bıraktılar.
421
00:28:25,725 --> 00:28:26,605
SAVITA'NIN YENGESİ
422
00:28:27,765 --> 00:28:29,525
Kalbimizde muazzam bir acı
423
00:28:30,925 --> 00:28:33,485
ve derin bir boşluk var.
424
00:28:35,005 --> 00:28:36,965
Bir gün geçer mi, bilmiyorum.
425
00:28:37,845 --> 00:28:41,365
Çok sevdiğimiz kız kardeşimizi kaybettik.
426
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
Bir kızımızı kaybettik.
427
00:28:46,125 --> 00:28:48,845
Çok iyi bir damadımızı kaybettik.
428
00:28:48,925 --> 00:28:50,565
Yeğenlerimizi kaybettik.
429
00:28:50,645 --> 00:28:55,885
Gelecek kuşaklar bile onların bıraktığı
bu boşluğu asla dolduramazlar.
430
00:29:18,285 --> 00:29:21,285
O gün Tina ile bizzat konuştum.
431
00:29:23,565 --> 00:29:27,285
Olay gecesi beni aradı.
432
00:29:27,885 --> 00:29:29,965
Lalit'le de konuştuk.
433
00:29:30,045 --> 00:29:32,085
{\an8}Beş dakika konuşmuşuzdur.
434
00:29:32,165 --> 00:29:33,325
{\an8}TINA'NIN ERKEK KARDEŞİ
435
00:29:33,405 --> 00:29:36,845
{\an8}"Bizde her şey yolunda.
İşler nasıl? Her şey iyi."
436
00:29:37,485 --> 00:29:39,805
"Sabah konuşuruz."
437
00:29:43,645 --> 00:29:48,165
{\an8}Bir kız evlendikten sonra, erkek kardeşi,
anne babası, tüm ailesi,
438
00:29:48,805 --> 00:29:54,085
hepimiz onun yeni evinde
ne yapacağı konusunda endişeleniriz.
439
00:29:54,165 --> 00:29:55,845
Mutlu olmasını umarız.
440
00:29:55,925 --> 00:29:59,645
Ama ailemizin ya da benim
441
00:29:59,725 --> 00:30:03,125
Tina'yla ilgili endişelenmek için
sebebimiz yoktu.
442
00:30:05,725 --> 00:30:09,485
Nadiren böyle mükemmel bir çift görülür.
443
00:30:10,405 --> 00:30:13,765
Birbirlerinin isteklerine
daima saygı gösterdiler.
444
00:30:14,645 --> 00:30:18,445
İlişkileri gerçek olamayacak kadar iyiydi.
445
00:30:19,645 --> 00:30:23,845
Bu Lalit, bu da Tina.
446
00:30:26,445 --> 00:30:28,085
Düğün fotoğrafları.
447
00:30:31,085 --> 00:30:32,445
"Mükemmel çift."
448
00:30:41,445 --> 00:30:44,965
Annemin bunu yaşadığını görmek
acı vericiydi.
449
00:30:45,045 --> 00:30:49,165
{\an8}TINA'NIN YENGESİ
450
00:30:49,245 --> 00:30:53,285
{\an8}Dünyada iyi ve kötü var.
İkisi de eşit ölçüde.
451
00:30:53,365 --> 00:30:54,485
TINA'NIN YEĞENİ
452
00:30:54,565 --> 00:30:59,205
Gerçek nedir
ve yalanlar nelerdir, bilmiyorum.
453
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
TINA'NIN ANNESİ
454
00:31:04,285 --> 00:31:06,205
Ulusal başkentte büyük hikâye…
455
00:31:06,285 --> 00:31:09,685
Burari ailesinden hayatta kalanlar
konuştular, diyorlar ki
456
00:31:09,765 --> 00:31:11,485
"Bir aile nasıl olur da kızları için
457
00:31:11,565 --> 00:31:14,405
büyük bir parti verip
topluca intihar eder?"
458
00:31:14,485 --> 00:31:15,845
Bu bir intihar vakası.
459
00:31:15,925 --> 00:31:18,325
İkinci kız Sujata ise
bu iddiaları reddediyor
460
00:31:18,405 --> 00:31:20,605
ve öldürüldüklerini söylüyor.
461
00:31:21,325 --> 00:31:24,205
{\an8}Aileme dair yalanlar söyleniyor.
462
00:31:24,285 --> 00:31:26,525
Hepsi yalan. Uydurma bir hikâye.
463
00:31:27,045 --> 00:31:30,605
Panipat'lı kız kardeş Sujata gelmişti
464
00:31:31,445 --> 00:31:34,165
ve durum gitgide kötüye gidiyordu.
465
00:31:34,245 --> 00:31:37,165
Bu olayı toplu intihar olarak
tanımlamamıza itiraz ettiler.
466
00:31:37,245 --> 00:31:40,525
-Sizce ne oldu?
-Birisi onları öldürdü.
467
00:31:40,605 --> 00:31:43,485
Polis gerçeği örtbas etmeye çalışıyor.
468
00:31:43,565 --> 00:31:45,645
Bir şeyler saklıyorlar.
469
00:31:46,445 --> 00:31:49,885
{\an8}Akrabaları bunun
toplu bir intihar olduğunu
470
00:31:50,765 --> 00:31:52,805
kabul etmek istemiyorlardı.
471
00:31:53,965 --> 00:31:57,885
{\an8}En büyük oğlu Dinesh
o sırada Rajasthan'da yaşıyordu.
472
00:31:57,965 --> 00:31:59,125
{\an8}Şöyle dedi.
473
00:31:59,205 --> 00:32:01,885
{\an8}Ailem çok güçlüydü,
o yüzden bu teoriye inanmıyorum.
474
00:32:01,965 --> 00:32:02,885
{\an8}ERKEK KARDEŞ
475
00:32:02,965 --> 00:32:05,285
{\an8}Çocuklar ve kardeşlerim çok moderndiler.
476
00:32:05,365 --> 00:32:07,445
Böyle bir şey yapabileceklerine
inanmıyorum.
477
00:32:07,525 --> 00:32:08,765
Zayıf, aciz değillerdi.
478
00:32:08,845 --> 00:32:12,565
Durumun gerçekliği hakkında
hiçbir fikirleri yoktu,
479
00:32:12,645 --> 00:32:15,285
bize ne olduğunu da anlatamıyorlardı.
480
00:32:15,365 --> 00:32:18,085
Cinayeti yanlış duyurduğumuz
konusunda kararlıydılar.
481
00:32:18,165 --> 00:32:21,965
Bu haber tüm ülkeye yayıldı
ve yalan haber vermekle suçlandık.
482
00:32:22,045 --> 00:32:24,525
"Polisin istediği şeyi
haber yapıyorsunuz."
483
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Adalet istiyoruz!
484
00:32:25,765 --> 00:32:27,205
Ölen aile için adalet!
485
00:32:27,285 --> 00:32:28,885
Ölen aile için adalet istiyoruz!
486
00:32:29,525 --> 00:32:31,165
-Yaşa Karni Sena!
-Yaşa Sena!
487
00:32:31,245 --> 00:32:34,445
Sonra bazı insanlar slogan atmaya başladı.
488
00:32:34,525 --> 00:32:37,365
Polisi suçlayarak
cinayet diye haykırıyorlardı.
489
00:32:37,445 --> 00:32:43,925
Onların çevresine mensup bazı üyeler,
isim vermeye gerek yok,
490
00:32:44,005 --> 00:32:45,925
sosyal bir organizasyonları var.
491
00:32:46,005 --> 00:32:49,765
Olay yerine geldiler.
492
00:32:50,565 --> 00:32:51,845
{\an8}Bu bir yalan.
493
00:32:52,005 --> 00:32:56,445
{\an8}Sorumluluğu üzerlerinden
atmaya çalışıyorlar.
494
00:32:56,525 --> 00:32:58,965
Polis, Delhi Hükûmeti'ne bile
hesap vermiyor ki
495
00:32:59,045 --> 00:33:00,485
bu zavallı aileye versin.
496
00:33:00,565 --> 00:33:03,725
Ailenin yalnız olmadığını bilin.
Karni Sena onlarla birlikte.
497
00:33:03,805 --> 00:33:05,725
Olay yerine gelen Karni Sena,
498
00:33:05,805 --> 00:33:09,485
bu ailenin,
499
00:33:09,565 --> 00:33:12,365
ölenlerin birkaçının
yakınları olduğunu iddia etti.
500
00:33:12,445 --> 00:33:14,645
Chittorgarh, Rajasthan'dandılar.
501
00:33:14,725 --> 00:33:16,405
Mücadelelerinde, şehri değil,
502
00:33:16,485 --> 00:33:18,405
ülkeyi örgütlemekle tehdit ettiler.
503
00:33:18,485 --> 00:33:24,365
Delhi'deki ailemizin hak ettiği adaleti
sağlamak için ne gerekiyorsa yapacağız.
504
00:33:24,445 --> 00:33:27,205
Bunun gibi çelişkili bir olayda
505
00:33:27,285 --> 00:33:30,885
genellikle ilk önce polisi suçlarız.
506
00:33:34,725 --> 00:33:36,685
Kalabalık kontrolden çıkıyordu.
507
00:33:36,765 --> 00:33:38,805
Kötüleşme ihtimaline hazırlıklıydık.
508
00:33:38,885 --> 00:33:41,205
Burası Delhi.
Kontrol altına almak zorundaydık.
509
00:33:41,285 --> 00:33:44,845
Polise zorbalık yapabileceklerini
sanıyorlarsa yanılırlar.
510
00:33:44,925 --> 00:33:47,765
Polis açıkça vakayı bırakmaya çalışıyor.
511
00:33:47,845 --> 00:33:52,365
Federal-CBI soruşturması talep ediyoruz.
Bir cinayet vakası kaydedilmelidir.
512
00:33:52,445 --> 00:33:54,205
"Talebiniz nedir?" diye sorduk.
513
00:33:54,285 --> 00:33:55,925
Cinayet vakası olarak kaydettik.
514
00:33:56,005 --> 00:33:58,125
Öyle olduğunu düşünmesek de yapıyoruz.
515
00:33:58,205 --> 00:34:01,525
Araştırıyoruz. Her yönden ilgileneceğiz.
516
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
İlk olay raporunu görebilirsiniz.
517
00:34:04,725 --> 00:34:06,925
Her şeyi ayrıntılı olarak açıkladık.
518
00:34:07,765 --> 00:34:12,285
Vaka kaydı, soruşturmanın sonu değildir.
519
00:34:12,365 --> 00:34:14,805
Sadece başlangıcıdır.
520
00:34:15,325 --> 00:34:16,164
VAKA GÜNLÜĞÜ
521
00:34:16,244 --> 00:34:20,805
Delhi'nin Burari bölgesindeki
çok sayıda ölümle ilgili son durum…
522
00:34:20,885 --> 00:34:23,525
Cinayet vakası olarak kaydedildi.
523
00:34:23,605 --> 00:34:26,405
Bir aileden 11 kişinin Delhi'de evlerinde
524
00:34:26,485 --> 00:34:29,325
esrarengiz bir şekilde ölü bulunmasından
bir gün sonra.
525
00:34:29,405 --> 00:34:31,605
Bazen insanlar, yerel polisin
526
00:34:31,684 --> 00:34:34,125
vakayı örtbas etmek
isteyeceğini varsayıyor.
527
00:34:34,204 --> 00:34:37,885
{\an8}Asayiş Şube vakaya bakacaksa
verimli çalışacakları,
528
00:34:37,965 --> 00:34:40,244
{\an8}vakanın emin ellerde olacağı
529
00:34:40,325 --> 00:34:43,005
ve kapsamlı bir soruşturma
yapacakları düşünülür.
530
00:34:44,085 --> 00:34:46,925
Asayiş Şube
hassas nitelikteki vakalarda uzmandır.
531
00:34:47,005 --> 00:34:48,164
EMNİYET MÜDÜR YARDIMCISI
532
00:34:48,244 --> 00:34:50,885
{\an8}Her suçta taammüt denen bir şey vardır.
533
00:34:50,965 --> 00:34:53,325
{\an8}Bilgi olmalı. Kasıt olmalı.
534
00:34:54,445 --> 00:34:56,045
Ve ardında bir sebep olmalı.
535
00:34:56,125 --> 00:34:59,325
Neden ölmeleri istenir?
Onları kim öldürmek ister? Ve ne için?
536
00:35:07,805 --> 00:35:10,205
Asayiş Şube'den
olay yerine ilk ulaşan bendim.
537
00:35:10,285 --> 00:35:12,645
Tepkim şok değil, meraktı
538
00:35:12,725 --> 00:35:16,645
çünkü daha önce de
birden fazla cinayet vakasında çalıştım.
539
00:35:16,725 --> 00:35:18,565
Bu yüzden ilk aklıma gelen,
540
00:35:19,125 --> 00:35:23,125
suç işlendikten sonra
asılmış olabilecekleriydi.
541
00:35:24,045 --> 00:35:25,485
Ekibimi aradım.
542
00:35:25,565 --> 00:35:27,325
Özellikle Satish'i aradım.
543
00:35:27,405 --> 00:35:30,205
En iyilerden biri değildir.
En iyi soruşturma memurumdur.
544
00:35:31,125 --> 00:35:34,045
Filmlerdeki polis tasvirleri bazen olumlu
545
00:35:34,125 --> 00:35:35,685
bazen de olumsuzdur.
546
00:35:36,445 --> 00:35:39,005
Tasvir olumlu olduğunda seviniriz.
547
00:35:39,085 --> 00:35:41,845
Suçluyu yakalama işine
yüreğimizi ve ruhumuzu koyarız.
548
00:35:41,925 --> 00:35:44,205
Vakayı çözünce de mutlu oluruz.
549
00:35:45,485 --> 00:35:47,485
Burari'deki o eve girdiğim an,
550
00:35:48,485 --> 00:35:52,205
{\an8}birinci kata çıkan merdivenleri çıkınca
gördüğüm o manzarayı…
551
00:35:52,285 --> 00:35:53,445
{\an8}SORUŞTURMA MEMURU
552
00:35:53,525 --> 00:35:55,285
…asla unutamam.
553
00:35:55,365 --> 00:35:59,365
Şok oldum. Mideme bir şey saplandı sanki.
554
00:36:09,725 --> 00:36:15,685
Vakayı mümkün olan
tüm açılardan araştırdık.
555
00:36:15,765 --> 00:36:19,045
Plan, her şeyi tek tek elemekti.
556
00:36:20,005 --> 00:36:23,445
Evi çok sistematik bir şekilde aradık.
557
00:36:24,045 --> 00:36:27,045
Her şey yerli yerindeydi.
Eve zorla giriş yoktu.
558
00:36:27,125 --> 00:36:29,045
Buzdolabında süt
559
00:36:29,125 --> 00:36:31,885
ve alınan yiyecekler izleri vardı.
560
00:36:32,965 --> 00:36:36,645
Bu bir cinayet olsaydı
bir tür mücadele olurdu.
561
00:36:36,725 --> 00:36:39,485
Neredeyse huzur içinde asılmış gibiydiler.
562
00:36:44,965 --> 00:36:47,645
Bu ızgara,
birinci ve ikinci kat arasındaydı.
563
00:36:49,085 --> 00:36:50,405
Üstü kapalıydı.
564
00:36:50,485 --> 00:36:53,365
Taşınabilir mi diye merak ettim.
Çok hafifti.
565
00:36:53,445 --> 00:36:55,605
Fiberglas ve ahşaptan yapılmıştı.
566
00:36:57,005 --> 00:37:01,485
Sonra bağların birbirinden eşit uzaklıkta
olduğunu görebildim.
567
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Zekâ Küpü gibi.
568
00:37:03,805 --> 00:37:05,965
Bunu hazırlamanın zor olduğunu düşündüm.
569
00:37:09,885 --> 00:37:13,165
Araştırmamızda, göz ardı etmemiz gereken
570
00:37:13,245 --> 00:37:15,405
başka açılar da ortaya çıktı.
571
00:37:16,685 --> 00:37:20,365
{\an8}Bhuvnesh, yani "Bhupi"
kendini kurtarmaya çalışmıştı.
572
00:37:21,685 --> 00:37:24,885
Ellerinden biri serbestti
ve mücadele belirtileri gösteriyordu.
573
00:37:25,805 --> 00:37:28,845
Çocuklar ayakları sıkıca bağlı olduğu için
mücadele edememişler.
574
00:37:29,605 --> 00:37:30,805
Elleri arkadan bağlıydı.
575
00:37:30,885 --> 00:37:33,445
Telefon kablolarıyla
insafsızca bağlamışlar.
576
00:37:33,525 --> 00:37:36,805
Kurtulmaya çalışmışsalar da
başaramamışlar.
577
00:37:38,405 --> 00:37:40,925
{\an8}Ağızlarında ve gözlerinde bant vardı.
578
00:37:41,645 --> 00:37:42,725
{\an8}Kulaklarda pamuk.
579
00:37:43,885 --> 00:37:45,125
{\an8}Anneleri
580
00:37:46,325 --> 00:37:50,525
{\an8}yatağının yanında yerde bulundu.
581
00:37:51,045 --> 00:37:54,045
Vücudu yarı dönüktü.
582
00:37:54,125 --> 00:37:57,885
Herkes gibi onun da boynunda eşarp vardı.
583
00:37:59,925 --> 00:38:00,965
Bir de kemer vardı.
584
00:38:01,045 --> 00:38:04,045
Boynunun bir tarafında izler vardı.
585
00:38:04,125 --> 00:38:06,045
Adli Tıp da biz de tespit ettik.
586
00:38:06,125 --> 00:38:09,885
Kemerle aynı boyuttaydılar
ancak yalnızca bir taraftaydılar.
587
00:38:10,485 --> 00:38:16,405
Asılma vakalarında
genellikle işaretler V şeklinde yükselir.
588
00:38:17,125 --> 00:38:18,965
En hafif tabirle şüpheliydi.
589
00:38:31,365 --> 00:38:35,365
Cesetler dikkatlice çıkarıldı
ve numaralandırıldı.
590
00:38:35,445 --> 00:38:38,485
Morga göndermeden önce
düzgün bir şekilde paketlendiler.
591
00:38:38,565 --> 00:38:41,245
Ve tüm bunlar
dışarıdaki kaosa rağmen yapıldı.
592
00:38:41,325 --> 00:38:44,765
Çevrede 5,000 kişi vardı.
Bir sürü kamera pusudaydı.
593
00:38:48,365 --> 00:38:50,685
11 tane ambulans ayarladık.
594
00:38:51,925 --> 00:38:53,965
Cesedi iki kişi taşıyacak,
595
00:38:54,045 --> 00:38:56,845
biri yolu açık tutmak için
şoförün yanında oturacaktı.
596
00:39:01,605 --> 00:39:03,405
Dönmek için yeterli alan olmadığından
597
00:39:03,485 --> 00:39:05,965
iki ambulans yolda geri geri gideceklerdi.
598
00:39:06,045 --> 00:39:10,485
Merdivenlerin tam önüne park ettiler.
599
00:39:15,885 --> 00:39:17,685
Cesetler indirilirken
600
00:39:18,485 --> 00:39:22,405
her cesedin sağlam şekilde bağlandığından
emin olduk.
601
00:39:22,485 --> 00:39:26,725
Ve hepsini kilitli torbalara koyduk.
602
00:39:26,805 --> 00:39:32,205
İzlemek çok acı vericiydi.
Duygulanmamak imkânsızdı.
603
00:39:32,285 --> 00:39:34,165
Böyle bir şey nasıl olabilirdi?
604
00:39:35,005 --> 00:39:38,445
Çocuklar nasıl böyle asılabilirdi?
605
00:39:41,885 --> 00:39:44,605
O zaman da aynı hikâyeydi
ve bugün de aynı.
606
00:39:44,685 --> 00:39:47,885
Kimse cesetlere dokunmaya cesaret edemedi.
607
00:39:47,965 --> 00:39:51,325
Meslektaşlarımla
608
00:39:51,405 --> 00:39:55,965
11 cesedi teker teker aşağı indirdik.
609
00:39:57,885 --> 00:39:59,765
Çok ağır bir görevdi.
610
00:39:59,845 --> 00:40:05,125
Bir ambulans gidince
bir sonrakine yol açacaktı.
611
00:40:05,205 --> 00:40:06,725
Her tarafı kapalıydı.
612
00:40:07,925 --> 00:40:09,525
İki kişilik ekiplerle yaptık.
613
00:40:09,605 --> 00:40:12,965
Sadece cesetleri taşımak
iki saatimizi aldı.
614
00:40:13,045 --> 00:40:15,405
Dikkatli şekilde
birer birer indirmemiz gerekti.
615
00:40:18,405 --> 00:40:19,885
Canlı yayın yapılıyordu.
616
00:40:19,965 --> 00:40:23,685
Konvoyun ilerleyişi yakından takip edildi.
617
00:40:28,845 --> 00:40:31,885
Başlangıçta, olay yerinden çıkanlar
618
00:40:32,485 --> 00:40:34,725
bunun cinayet olduğundan emindiler.
619
00:40:36,205 --> 00:40:39,285
İçeriye giren polislerin çoğu da
aynı şekilde düşündü.
620
00:40:39,845 --> 00:40:41,725
Çünkü
621
00:40:42,285 --> 00:40:45,125
herkesin elleri bağlı,
622
00:40:45,605 --> 00:40:50,485
ağızları tıkalı,
telefon kablolarıyla bağlıydılar.
623
00:40:50,565 --> 00:40:54,125
Bunlar cinayete işaret eden
önemli ipuçlarıydı.
624
00:40:54,205 --> 00:40:57,405
11 kişi bunu kendine nasıl yapabilirdi?
625
00:40:58,365 --> 00:40:59,965
Neden böyle bir şey yapsınlar ki?
626
00:41:03,725 --> 00:41:06,405
Garip bir şeyler olduğu belliydi.
627
00:41:08,165 --> 00:41:12,565
Bir gece önce yapılan bir ritüelin
kanıtını bulduk.
628
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Olay yerinde tuhaf bir şeyler vardı.
629
00:41:18,325 --> 00:41:22,565
Soruşturma ilerledikçe
yeni bilgiler ortaya çıktı.
630
00:41:23,645 --> 00:41:25,965
Kamera görüntüleri dönüm noktası oldu.
631
00:41:27,645 --> 00:41:31,205
O kamera,
olay yeri evinin önünü görüntülüyordu.
632
00:41:33,485 --> 00:41:36,485
Biz de her şeye baktık.
633
00:41:36,565 --> 00:41:38,965
Hiçbir şeyi kaçırmamak için kare kare.
634
00:41:41,085 --> 00:41:44,205
28 Haziran 2018'de
635
00:41:44,285 --> 00:41:45,885
Lalit'in eşi Tina
636
00:41:45,965 --> 00:41:49,485
ve oğlu dört tabure satın almış.
637
00:41:55,205 --> 00:41:58,125
Olayın gerçekleştiği 30 Haziran gecesi
638
00:41:58,205 --> 00:42:00,005
saat 21,40'ta,
639
00:42:00,085 --> 00:42:01,445
Lalit'in eşi Tina
640
00:42:01,525 --> 00:42:05,325
yeni satın alınan tabureleri taşıyan
başka bir kızla görülebiliyor.
641
00:42:10,365 --> 00:42:11,925
22,29'da ise
642
00:42:12,005 --> 00:42:14,525
Lalit'in oğlu kontrplak dükkânını açıyor
643
00:42:15,125 --> 00:42:18,285
ve küçük bir kablo yığını alıyor
ve yukarı götürüyor.
644
00:42:23,125 --> 00:42:27,765
Asmak için kullanılan
eşarp ve sarilerin de
645
00:42:28,565 --> 00:42:30,285
pazardan satın alındığını öğrendik.
646
00:42:31,485 --> 00:42:34,445
O gecenin görüntüleri
647
00:42:35,205 --> 00:42:38,485
sadece aile üyelerinin
hareketlerini gösterdi.
648
00:42:42,685 --> 00:42:44,565
Ondan sonra eve kimse girmemiş.
649
00:42:44,645 --> 00:42:49,285
Bu da bize bir yabancının
dâhil olmadığına dair güvence verdi.
650
00:42:50,805 --> 00:42:52,365
Şimdi ise soru şuydu,
651
00:42:54,085 --> 00:42:55,565
"Aileden biri mi yapmıştı?"
652
00:44:38,725 --> 00:44:43,725
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan