1 00:00:06,005 --> 00:00:08,325 Bu dizi, rahatsız edici olabilecek 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,365 detaylı intihar tasvirleri içermektedir. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,165 Siz veya yakınınız sorun yaşıyorsa 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,925 bilgi ve kriz kaynakları için www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:21,285 --> 00:00:28,245 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 6 00:00:34,285 --> 00:00:38,965 DELHİ, HİNDİSTAN 7 00:00:57,005 --> 00:00:58,725 Ölüm kaderdir. 8 00:01:01,005 --> 00:01:02,485 Şekli ve zamanı bilinmez. 9 00:01:02,565 --> 00:01:04,525 Dağdan düşerek mi olur? 10 00:01:06,285 --> 00:01:08,925 Uykunuzda mı olur ya da boğularak mı olur? 11 00:01:09,565 --> 00:01:12,845 Nasıl olursa olsun, ölüm herkes için kaçınılmazdır. 12 00:01:12,925 --> 00:01:14,565 Tanrı'nın emridir. 13 00:01:17,005 --> 00:01:20,365 Ölümümle nasıl karşılaşacağımı ben de bilmiyorum. 14 00:01:22,765 --> 00:01:24,965 Eninde sonunda her şey yok olur. 15 00:01:53,965 --> 00:01:58,325 Demiryollarından emekli olduktan sonra 1997'de buraya taşındım. 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,325 O zamanlar nüfus azdı. 17 00:02:01,405 --> 00:02:03,165 Şimdi aşırı kalabalık oldu. 18 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 Aileyle de taşındığımda tanıştım. 19 00:02:08,525 --> 00:02:10,885 {\an8}1997'de evlerimizi birlikte inşa ettik. 20 00:02:10,965 --> 00:02:12,285 {\an8}KOMŞU 21 00:02:12,365 --> 00:02:14,685 {\an8}Komşu olarak çok iyi anlaşırdık. 22 00:02:22,245 --> 00:02:25,405 Geriye kalanlar harabe. 23 00:02:35,685 --> 00:02:36,965 1 TEMMUZ 2018 24 00:02:37,045 --> 00:02:40,165 Normalde dükkânlarını 5,00-5,30 arası açarlardı. 25 00:02:41,045 --> 00:02:43,525 Sütçünün süt getirme zamanında. 26 00:02:44,405 --> 00:02:46,245 O gün dükkân açık değildi. 27 00:02:48,445 --> 00:02:50,485 Sabah yedi gibi balkona çıktım 28 00:02:50,565 --> 00:02:52,845 ve süt satın almak isteyen birini gördüm. 29 00:02:52,925 --> 00:02:55,685 Dükkânı neden hâlâ açmadıklarını merak ettim. 30 00:02:58,005 --> 00:03:00,605 Telefonları çalıyordu ama hiçbiri cevap vermedi. 31 00:03:04,765 --> 00:03:06,445 Çok olağan dışıydı. 32 00:03:06,525 --> 00:03:09,285 Ben de kontrol etmek için aşağı indim. 33 00:03:11,565 --> 00:03:15,685 Kapıyı çaldım ve içeriden kilitli olmadığını fark ettim. 34 00:03:16,685 --> 00:03:18,805 Kapıyı ittim ve açıldı. 35 00:03:21,085 --> 00:03:23,085 O an panikledim. 36 00:03:25,845 --> 00:03:27,085 Merdivenleri çıktım… 37 00:03:30,445 --> 00:03:33,165 Annem yaşlıdır ve uykusu da hafiftir. 38 00:03:33,245 --> 00:03:34,325 KOMŞU 39 00:03:34,405 --> 00:03:36,565 Sabah yürüyüşüne çıkmıştı. 40 00:03:36,645 --> 00:03:38,685 Çığlık atarak eve geldi. 41 00:03:41,165 --> 00:03:43,685 Tüm gece çalıştığım için hâlâ uykuluydum. 42 00:03:43,765 --> 00:03:47,205 O hâldeyken evlerine koştum. 43 00:03:55,125 --> 00:04:00,925 Gerçek olup olmadığından şüphe ederek iki dakika kalakaldım. 44 00:04:04,605 --> 00:04:09,005 Oğlumdan hemen telefonumu getirmesini istedim ve polisi aradım. 45 00:04:20,885 --> 00:04:27,005 Sabah 07,35 civarında, Burari karakolundan bölgemde bir intihar gerçekleştiğine dair 46 00:04:27,084 --> 00:04:30,245 bir telefon geldi. 47 00:04:30,325 --> 00:04:31,765 KOMİSER MUAVİNİ 48 00:04:31,845 --> 00:04:35,525 Ben de aynı bölgede, Sant Nagar'da büyüdüm. 49 00:04:35,605 --> 00:04:38,725 Polis memuru olmadan önce komşularıydım. 50 00:04:39,525 --> 00:04:42,365 Amirlerim gidip olay yerine bakmamı istediler. 51 00:04:43,445 --> 00:04:47,525 Sokağa girdiğimde 52 00:04:47,605 --> 00:04:51,045 feryat figan ağlayarak merdivenlerden koşarak inen 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,565 kadın ve erkekler gördüm. 54 00:04:53,645 --> 00:04:56,565 Üst kata çıktım ve… 55 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 Tavandaki demir bir ızgarada asılı dokuz kişi gördüm. 56 00:05:06,525 --> 00:05:09,365 Onuncu kadın da tam karşıda asılıydı. 57 00:05:11,085 --> 00:05:15,365 Annelerini diğer odada yatağın yanında yerde buldum. 58 00:05:17,005 --> 00:05:21,565 Çatıda bağlı, sürekli havlayan köpeklerini duyabiliyordum. 59 00:05:29,565 --> 00:05:34,725 Asılma düzenleri bana bir banyan ağacını hatırlattı, 60 00:05:34,805 --> 00:05:38,765 ağacın dalları gibi sarkıyorlardı. 61 00:05:38,845 --> 00:05:42,765 Onlar da aynı şekilde rengârenk kumaşlarla asılmışlardı. 62 00:05:54,565 --> 00:05:56,245 BURARI POLİS KARAKOLU 63 00:05:56,325 --> 00:05:58,005 Alo. Evet? 64 00:05:59,645 --> 00:06:00,725 Karakoldayım. 65 00:06:00,805 --> 00:06:06,125 Vakamla ilgili bir belgesel yapılıyor. Çekimle meşgulüm. 66 00:06:07,725 --> 00:06:08,645 Tamam. 67 00:06:10,645 --> 00:06:13,205 {\an8}Zihnime kazınan bir şey bu 68 00:06:13,285 --> 00:06:15,405 {\an8}ve ölene dek orada kalacak. 69 00:06:15,485 --> 00:06:16,725 {\an8}BAŞKOMİSER 70 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Sabah erkenden karakoldaydım. 71 00:06:20,125 --> 00:06:22,765 O sabah saat 5,00'e kadar devriye görevindeydim. 72 00:06:22,845 --> 00:06:27,325 Nöbetçi memura yorgun olduğumu ve dinlenmem gerektiğini söyledim. 73 00:06:27,405 --> 00:06:31,605 Beni panikle "Efendim, bu çok önemli." diye uyandırdı. 74 00:06:31,685 --> 00:06:32,965 Uyandım. 75 00:06:34,485 --> 00:06:38,685 Telefondaki Rajeev'di ve aklı başında değildi. 76 00:06:38,765 --> 00:06:40,205 "Hepsi asılı." dedi. 77 00:06:40,285 --> 00:06:43,125 "Kaç tane?" diye sordum. "Sayamadım" dedi. 78 00:06:43,205 --> 00:06:46,725 O ruh hâlinde, nasıl "bir, iki, üç, dört…" diye sayılabilir ki? 79 00:06:46,805 --> 00:06:49,845 "Sırayla asılı duruyorlar." dedi. 80 00:06:49,925 --> 00:06:52,685 Girişi kapat ve kimseyi sokma, dedim. 81 00:06:52,765 --> 00:06:54,525 "Kal orada, ben geliyorum." 82 00:06:57,605 --> 00:06:59,485 Herkes hızlıca olay yerine gitmeli. 83 00:07:02,485 --> 00:07:05,525 {\an8}Arabaya atladığımda hâlâ kemerimi takıyordum. 84 00:07:06,205 --> 00:07:10,845 Olay yerine girdiğim anı hâlâ hatırlıyorum. 85 00:07:17,325 --> 00:07:19,685 Herkes asılı. 86 00:07:24,005 --> 00:07:26,685 Gözleri bağlı. Elleri bağlı. 87 00:07:30,765 --> 00:07:35,685 12-13 yaşındakilerden 60-80 yaşındakilere. 88 00:07:38,405 --> 00:07:44,885 Öyle bir sahneyi bir filmde bile gördüğümü sanmıyorum. 89 00:07:45,525 --> 00:07:52,325 Hiç kimsenin hayatında böyle bir olay yeri gördüğünü sanmıyorum. 90 00:08:01,885 --> 00:08:04,725 Önemli olan bir aile olmasıydı, 91 00:08:06,125 --> 00:08:08,845 hem de sıra dışı bir aile değil… 92 00:08:08,925 --> 00:08:09,965 KLİNİK HİP 93 00:08:10,040 --> 00:08:11,960 …çok sıradan bir aile. 93 00:08:13,485 --> 00:08:16,205 Aynı çatı altında yaşayan üç kuşak varmış. 94 00:08:16,285 --> 00:08:18,445 Dede, nine, anne babalar ve çocuklar. 95 00:08:18,525 --> 00:08:22,365 Birleşik bir ailede herkesin rolü bellidir 96 00:08:22,445 --> 00:08:24,485 ve herkes buna uyar. 97 00:08:25,725 --> 00:08:26,645 Hepsi eğitimli. 98 00:08:26,725 --> 00:08:27,565 CERRAH & YAZAR 99 00:08:27,645 --> 00:08:30,685 Hepsi de son derece faal bireyler. 100 00:08:30,765 --> 00:08:33,045 Hayatlarının baharında insanlar. 101 00:08:33,765 --> 00:08:35,765 Gerçekten olağan dışıydı. 102 00:08:37,924 --> 00:08:42,525 Bir insanın aklına gelen ilk soru "Neden?" olur. 103 00:08:42,605 --> 00:08:45,845 Bu olay neden oldu? Herkes nedenini bilmek istiyor. 104 00:08:45,924 --> 00:08:49,365 Cevabı ise basit değil, oldukça karmaşık. 105 00:08:51,445 --> 00:08:54,365 {\an8}Komşularımıza ne olduğunu kesinlikle bilmiyoruz. 106 00:08:54,445 --> 00:08:57,965 {\an8}Ve mahallemizde neler olup bittiğini kesinlikle bilmiyoruz. 107 00:08:58,045 --> 00:09:00,125 Bazen en katı yüreklileri bile sarsan 108 00:09:00,205 --> 00:09:01,765 bir şey olur. 109 00:09:01,845 --> 00:09:02,765 GAZETECİ 110 00:09:02,845 --> 00:09:04,965 "Aman tanrım!" dedirtir. 111 00:09:09,005 --> 00:09:13,125 Birisi bu tür bir toplu katliam yapıp 112 00:09:13,205 --> 00:09:16,445 11 kişiyi öldürmek istese bunun için, 113 00:09:17,205 --> 00:09:19,805 bir kurbanı iki kişi kontrol etse, 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,685 en azından 20-30 kişi gerekir. 115 00:09:22,765 --> 00:09:26,765 Olay yerinde öyle bir müdahale görünmüyor. 116 00:09:27,445 --> 00:09:34,165 Takıları hâlâ üzerlerindeydi. Yani hırsızlık işareti yok. 117 00:09:34,765 --> 00:09:41,045 Ama gerçekten intiharsa da neden gözleri ve elleri bağlı? 118 00:09:41,765 --> 00:09:43,285 Tam olarak ne bu? 119 00:09:43,365 --> 00:09:47,565 Biri onları zehirleyip sonra asmış olabilir miydi? 120 00:09:47,645 --> 00:09:51,925 Öldürüldükten sonra intihar süsü vermek için asılmış olabilirlerdi. 121 00:09:52,005 --> 00:09:53,245 {\an8}Sabah saatleriydi. 122 00:09:53,325 --> 00:09:54,405 {\an8}KOMİSER YARDIMCISI 123 00:09:54,485 --> 00:09:56,925 {\an8}Süt almaya gelmiş 50 ila 60 kişi oradaydı. 124 00:09:57,005 --> 00:09:59,205 {\an8}-Düzenli müşterileri. -Düzenli müşterileri. 125 00:09:59,285 --> 00:10:02,565 Haberi yaydılar ve hemen etrafa yayıldı. 126 00:10:07,005 --> 00:10:11,645 Delhi Eyalet Başkanı Shri Arvind Kejriwal olay yerini ziyaret edip 127 00:10:11,725 --> 00:10:14,445 durumu değerlendirmek için geldi. 128 00:10:14,525 --> 00:10:16,285 {\an8}DELHİ EYALET BAŞKANI 129 00:10:16,365 --> 00:10:21,205 {\an8}11 ölüme ne sebep oldu? Bu cinayet mi yoksa intihar mı? 130 00:10:21,765 --> 00:10:25,205 Olay yerinin güvenliğini sağlamak en büyük önceliğimiz oldu. 131 00:10:25,285 --> 00:10:28,725 Tüm personelimiz kalabalığı kontrol etmek için sokaktaydı. 132 00:10:29,285 --> 00:10:30,405 Barikatlar kurduk. 133 00:10:31,725 --> 00:10:34,165 Biz yolları emniyete alınca insanlar çatılara çıktı. 134 00:10:34,245 --> 00:10:36,965 Çatıdan görmeye çalışıyorlardı. 135 00:10:37,045 --> 00:10:40,205 Neler olduğu konusunda büyük bir merak vardı. 136 00:10:40,285 --> 00:10:44,685 Bir şeyler görebilme umuduyla pencereleri ve terasları dolduruyorlardı. 137 00:10:49,125 --> 00:10:51,485 O sırada kaynağımdan bir telefon aldım. 138 00:10:51,565 --> 00:10:52,805 11 kişinin 139 00:10:52,885 --> 00:10:55,765 bir evde ölü bulunduğu bilgisini verdi. 140 00:10:55,845 --> 00:10:56,725 "Öldürülmüşler!" 141 00:10:58,765 --> 00:11:04,125 Delhi gibi bir şehirde bir arada 11 ceset bulmak önemli bir durumdu. 142 00:11:04,205 --> 00:11:07,405 Bu neden olmuş? Nasıl? Kim yapmış? Ve neden? 143 00:11:10,085 --> 00:11:13,605 Her gün cesetlerle ve kazalarla uğraşan polisler gibi, 144 00:11:14,365 --> 00:11:15,805 suç muhabirlerinin de 145 00:11:15,885 --> 00:11:19,005 duygudan yoksun oldukları söylenir. 146 00:11:19,605 --> 00:11:21,325 Taş kalpli oldukları. 147 00:11:22,525 --> 00:11:24,645 Sanırım bizim için kısmen doğru. 148 00:11:24,725 --> 00:11:27,525 {\an8}Ama o gün, bütün bir ailenin ölü bulunduğunu… 149 00:11:27,605 --> 00:11:28,925 {\an8}KIDEMLİ ÖZEL MUHABİR 150 00:11:29,045 --> 00:11:30,725 {\an8}…duymak beni rahatsız etti. 151 00:11:30,805 --> 00:11:33,245 Çünkü suç haberciliği yapmaya başladığımdan beri 152 00:11:33,325 --> 00:11:35,205 böyle bir vakayla karşılaşmamıştım. 153 00:11:35,845 --> 00:11:39,445 O yüzden, önce bunun yalan haber olabileceğini düşündüm. 154 00:11:41,165 --> 00:11:44,485 Umutsuzca vaka hakkında daha fazla bilgi almaya çalışıyordum 155 00:11:44,565 --> 00:11:48,045 ama olay çok büyük olduğu için kimse aramalarıma cevap vermiyordu. 156 00:11:49,285 --> 00:11:53,125 O esnada, yerel polis kaynağımla konuştum. 157 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 Doğru dediler. 158 00:11:55,525 --> 00:11:58,085 Burari vakasında haberi ilk yapan bendim. 159 00:11:58,165 --> 00:11:59,005 GÖZLERİ BAĞLIYDI. 160 00:11:59,085 --> 00:11:59,925 TOPLU CİNAYET Mİ İNTİHAR MI? 161 00:12:00,005 --> 00:12:04,085 Bu vakayı dünyaya ilk sunan bendim. 162 00:12:04,165 --> 00:12:05,805 BURARİ'DE 11 KİŞİ ASILI BULUNDU 163 00:12:05,885 --> 00:12:09,285 Tweetim hızla retweetlendi. Haber büyük bir hızla yayıldı. 164 00:12:11,605 --> 00:12:14,005 Herkes haberi yapmak için Burari'ye koştu. 165 00:12:14,085 --> 00:12:17,285 Burari'de bir evde havalandırmaya asılı 11 ceset bulundu. 166 00:12:17,365 --> 00:12:19,325 Yedi kadın ve dört erkek… 167 00:12:22,205 --> 00:12:26,445 Sabah 08,30'da tüm medya kanalları olay yerindeydi. 168 00:12:26,525 --> 00:12:29,485 {\an8}Delhi Polisi daha önce aynı evde 11 ölü bulunması gibi 169 00:12:29,565 --> 00:12:32,325 {\an8}bir olayla hiç karşılaşmamıştı. 170 00:12:33,525 --> 00:12:35,005 Kesinlikle bir yarış. 171 00:12:35,085 --> 00:12:39,165 Haberi ilk veren olmak için çok fazla baskı var. 172 00:12:41,125 --> 00:12:43,965 Polis girişi kapattığı için kalabalığın içinde kaldık. 173 00:12:44,045 --> 00:12:50,325 Söylentilere göre parçaları birleştirmeye çalışıyorduk. 174 00:12:50,925 --> 00:12:53,325 Arkamda, hâlâ buradaki kıdemli polisleri 175 00:12:53,405 --> 00:12:55,085 görebilirsiniz. 176 00:12:55,165 --> 00:12:59,605 Şu anda yukarıdayız ve size üst açıdan durumu göstereyim. 177 00:13:00,685 --> 00:13:02,445 Sonra bir video aldık. 178 00:13:02,525 --> 00:13:05,605 Olay yerinin o sabah çekilmiş videosuydu. 179 00:13:06,925 --> 00:13:10,165 Polis olay yerine 07,35, 07,40 sıralarında ulaştı. 180 00:13:10,245 --> 00:13:12,285 Video çekilip çoktan yüklenmişti. 181 00:13:12,365 --> 00:13:15,045 Kalabalıktan biri çekmiş ve video internette yayılmıştı. 182 00:13:15,605 --> 00:13:18,765 WhatsApp gruplarımdan birinde paylaşıldı. 183 00:13:20,165 --> 00:13:23,605 Tüyler ürperticiydi. 184 00:13:23,685 --> 00:13:25,285 Çok ürkütücü bir videoydu. 185 00:13:33,125 --> 00:13:38,165 Videonun tamamı neredeyse iki dakika uzunluğundaydı. 186 00:13:41,805 --> 00:13:44,045 Videoda polis yoktu. 187 00:13:44,125 --> 00:13:46,165 Biri çekmiş ve internette yaymıştı. 188 00:13:46,925 --> 00:13:50,245 Canice ve rahatsız edici olduğu için 189 00:13:51,085 --> 00:13:52,605 kimsenin yayınlamaması 190 00:13:52,685 --> 00:13:55,165 talimatı verildi. 191 00:13:56,365 --> 00:13:59,085 Bu videoyu izledikten sonra hepimiz sarsıldık. 192 00:13:59,645 --> 00:14:02,725 Gerçek olabileceğine inanamadık. O kadar rahatsız ediciydi ki. 193 00:14:03,285 --> 00:14:06,085 O videoyu izledikten sonra başka teyide gerek yoktu. 194 00:14:06,165 --> 00:14:08,005 Video bizim için haberi doğruladı. 195 00:14:08,085 --> 00:14:10,005 {\an8}Korkunç bir olayda, 196 00:14:10,085 --> 00:14:12,845 {\an8}Delhi'nin kuzeyindeki Burari'deki bir evde aynı aileden 197 00:14:12,925 --> 00:14:14,285 {\an8}yedi kadın ve dört erkek, 198 00:14:14,365 --> 00:14:16,885 {\an8}11 kişinin cesetleri bulundu… 199 00:14:16,965 --> 00:14:18,725 {\an8}Bir aileden 11 kişi ölü bulundu… 200 00:14:18,805 --> 00:14:21,965 Delhi, Burari'den önemli bir haber geliyor… 201 00:14:22,045 --> 00:14:23,765 {\an8}11 ceset bulundu… 202 00:14:23,845 --> 00:14:25,765 {\an8}…Delhi polis karakoluna telefon geldi… 203 00:14:25,845 --> 00:14:27,125 {\an8}11 kişi öldü… 204 00:14:27,205 --> 00:14:28,325 Bu özel bir… 205 00:14:28,405 --> 00:14:31,765 Bu video ve görseller ortaya çıkınca 206 00:14:31,845 --> 00:14:34,965 haberin önemi artmaya başladı. 207 00:14:35,045 --> 00:14:36,125 ÖZEL MUHABİR 208 00:14:38,285 --> 00:14:41,925 Videoda cinayet gibi görünüyordu. 209 00:14:42,005 --> 00:14:45,005 11 kişi bunu kendilerine nasıl yapabilirlerdi? 210 00:14:45,605 --> 00:14:49,205 Halk buna inanamadı ve insanlar akın akın gelmeye devam etti. 211 00:14:49,285 --> 00:14:51,805 Böyle vakalarda sorumluluk almalıyız. 212 00:14:51,885 --> 00:14:55,085 Haberi verirken çok emin olmalısınız. 213 00:14:55,165 --> 00:14:59,845 Küçük bir hata bile büyük bir asayiş sorununa dönüşebilir. 214 00:15:01,125 --> 00:15:04,485 Bu durumlarda insanlar tedirgin olmaya meyillidir 215 00:15:04,565 --> 00:15:06,165 ve kısa sürede yıkıcı hâle gelir. 216 00:15:06,245 --> 00:15:08,605 Biri bir şey yapar ve kontrolden çıkıverir. 217 00:15:08,685 --> 00:15:11,245 Kalabalığı sakinleştirip kargaşaya mahal vermemeliyiz. 218 00:15:11,325 --> 00:15:14,245 Toplum düzenine zararlı unsurlar ortaya çıkma arayışındalar. 219 00:15:14,885 --> 00:15:20,645 Kısa süre içinde polis bir açıklama yapacak. 220 00:15:22,485 --> 00:15:28,365 Yüksek rütbeli polisler bir saat içinde olay yerine geldi. 221 00:15:28,445 --> 00:15:30,405 {\an8}Hiçbir olasılığı göz ardı etmiyoruz. 222 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 {\an8}DELHİ EMNİYET MÜDÜRÜ 223 00:15:31,965 --> 00:15:34,445 {\an8}Olayı her yönüyle araştırıyoruz. Teşekkürler. 224 00:15:41,165 --> 00:15:44,645 Şu anda deliller toplanıyor ve Adli Tıp ekibi de 225 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 delil toplamak için 226 00:15:46,645 --> 00:15:48,085 buraya geldi. 227 00:15:48,165 --> 00:15:51,845 Saat 09,30'da Adli Tıp oradaydı. Bütün ekip oradaydı. 228 00:15:52,645 --> 00:15:54,965 Biyoloji, Fizik, Kimya. 229 00:15:55,045 --> 00:15:58,045 Adli Tıp Fotoğrafçısı. Herkesin gelmesini istedik. 230 00:15:58,125 --> 00:16:00,445 Tüm uzmanların. 231 00:16:02,405 --> 00:16:04,965 Her birinin tepkisi aynıydı, "Bu ne?" 232 00:16:05,725 --> 00:16:06,605 "Bu ne?" 233 00:16:20,445 --> 00:16:23,045 Zemin kattan birinci kata çıktığımızda 234 00:16:23,645 --> 00:16:24,845 cesetleri gördük. 235 00:16:35,045 --> 00:16:35,965 {\an8}FOTOĞRAF BÖLÜMÜ 236 00:16:36,045 --> 00:16:38,005 {\an8}İlk tepkim "Aman tanrım!" oldu. 237 00:16:40,245 --> 00:16:41,485 İnanamadık. 238 00:16:42,045 --> 00:16:44,085 {\an8}Çok sarsıcı ve korkunçtu. 239 00:16:44,165 --> 00:16:45,165 {\an8}ADLİ TIP FİZİK BÖLÜMÜ 240 00:16:45,245 --> 00:16:48,125 {\an8}Çünkü hem büyükler hem de çocuklar vardı. 241 00:16:48,205 --> 00:16:53,445 Anlam vermek zordu. 242 00:16:53,525 --> 00:16:55,885 Bir ailenin üç kuşağı asılı hâldeydi. 243 00:17:00,565 --> 00:17:06,405 Fotoğraf ekibimiz her şeyi belgelemeye 244 00:17:06,485 --> 00:17:07,925 başladı. 245 00:17:10,165 --> 00:17:14,045 En küçük detayı bile kaçırmak istemedik. 246 00:17:16,445 --> 00:17:18,604 Cesetleri numaraladık. 247 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 Bir, iki, üç, dört diye sırayla. 248 00:17:22,525 --> 00:17:25,885 {\an8}Cesetleri numaralandırmak çok zor bir işti. 249 00:17:26,604 --> 00:17:28,084 Cesetler kımıldıyordu. 250 00:17:28,165 --> 00:17:29,005 BİYOLOJİ BÖLÜMÜ 251 00:17:29,084 --> 00:17:31,645 Numaralandırmak için dikkatli hareket etmeliydik. 252 00:17:36,405 --> 00:17:39,645 Tipik bir olay yeri gibi değildi. 253 00:17:42,845 --> 00:17:44,245 Bir terslik vardı. 254 00:17:45,205 --> 00:17:48,805 Birlikte asılı dokuz kişi intihar gibi görünüyordu ama yine de 255 00:17:48,885 --> 00:17:51,485 çift düğümler niyeydi? Göz bağları niyeydi? 256 00:17:51,565 --> 00:17:52,525 Bu bir gizem. 257 00:17:52,605 --> 00:17:56,485 Sarilerle birlikte kablolar da ilmik olarak kullanılmıştı. 258 00:17:57,045 --> 00:17:59,005 Bazılarının elleri bağlıydı. 259 00:18:00,365 --> 00:18:03,325 Uzakta asılı duran kadının 260 00:18:03,405 --> 00:18:05,125 ayakları yere değiyordu. 261 00:18:05,205 --> 00:18:09,045 80 yaşındaki anne diğer odada ölüydü. 262 00:18:09,125 --> 00:18:10,325 Neden o pozisyondaydı? 263 00:18:14,285 --> 00:18:17,085 Yine aynı soru işaretleri. İntihar mı, cinayet mi? 264 00:18:20,925 --> 00:18:23,885 Sebep henüz bilinmiyordu. Neden ve nasıl olmuştu? 265 00:18:27,885 --> 00:18:30,005 İntihar notu yoktu. 266 00:18:33,085 --> 00:18:37,045 Bunlardan dolayı, hiçbir şeyi göz ardı edemezdik. 267 00:18:37,125 --> 00:18:40,525 Sadece intihar gözüyle de bakamayız. 268 00:18:41,165 --> 00:18:43,925 Bulabileceğimiz her türlü ipucuna ihtiyacımız vardı. 269 00:18:59,045 --> 00:19:02,685 Yolun hemen karşısında bir güvenlik kamerası fark ettik. 270 00:19:03,525 --> 00:19:06,005 Hemen görüntüleri en baştan kontrol etmek için 271 00:19:06,085 --> 00:19:07,725 bir ekip görevlendirildi. 272 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Bir önceki akşamdan 273 00:19:10,765 --> 00:19:13,845 ertesi sabah saat yediden sekize kadar 274 00:19:13,925 --> 00:19:17,445 her anı taramalarını ve hiçbir şeyi atlamamalarını söyledik. 275 00:19:17,525 --> 00:19:20,125 Dışarıdan birinin girme olasılığını elemek için. 276 00:19:20,205 --> 00:19:23,085 İçeride yabancı biri olmadığından emin olmak için. 277 00:19:24,925 --> 00:19:28,445 Bu bir toplu katliam mıydı yoksa toplu intihar mıydı? 278 00:19:28,525 --> 00:19:30,725 Bu soru 279 00:19:30,805 --> 00:19:33,685 yalnızca Burari'deki insanların değil, 280 00:19:33,765 --> 00:19:35,285 belki de tüm ulusun aklında. 281 00:19:35,885 --> 00:19:36,965 Burası evleri. 282 00:19:37,045 --> 00:19:39,925 Kapı komşuyuz. Onlarla sık sık buradan konuşurduk. 283 00:19:40,445 --> 00:19:43,885 Hemen yan tarafta yaşıyoruz. Onlara yakındık. 284 00:19:43,965 --> 00:19:44,925 KOMŞU 285 00:19:45,005 --> 00:19:46,445 Çok uyumlu insanlardı. 286 00:19:52,525 --> 00:19:55,925 11 kişilik birbirine bağlı bir aileydiler. 287 00:19:56,005 --> 00:19:57,565 Çok iyi komşulardı. 288 00:19:59,165 --> 00:20:02,605 Alt kattaki dükkânlarına sık sık uğrayan bir oğlum var, 289 00:20:02,685 --> 00:20:05,245 hepsi ona çok düşkündü. 290 00:20:06,005 --> 00:20:09,725 Oğlum sık sık terastan onlara seslenirdi. 291 00:20:10,685 --> 00:20:13,565 Onları çok özlüyor. 292 00:20:16,405 --> 00:20:18,925 Komşu olarak birbirimize çok düşkündük. 293 00:20:21,805 --> 00:20:24,005 Aslında Tohana'dan gelmişlerdi. 294 00:20:24,085 --> 00:20:25,365 Orada tarım yapıyorlardı. 295 00:20:27,805 --> 00:20:30,805 Önce bir dükkânları vardı, sonra bir tane daha açtılar. 296 00:20:30,885 --> 00:20:32,005 Bir bakkal. 297 00:20:34,525 --> 00:20:36,725 Küçük olan Lalit kontrplak işi yapıyordu. 298 00:20:36,805 --> 00:20:38,365 Durumları iyiydi. 299 00:20:43,245 --> 00:20:47,285 Lalit ile kontrplak dükkânında sekiz yıl çalıştım. 300 00:20:47,365 --> 00:20:50,885 Ailenin en küçük tartışmasına bile rastlamadım. 301 00:20:50,965 --> 00:20:51,805 AİLE ÇALIŞANI 302 00:20:51,885 --> 00:20:55,685 Evde de dışarıda da kimse sesini bile yükseltmezdi. 303 00:20:56,365 --> 00:21:00,725 Günde iki kez tapınakta dua eden dindar insanlardı. 304 00:21:02,285 --> 00:21:04,045 Cömerttiler. 305 00:21:04,125 --> 00:21:08,445 Öğle yemeği getirmeyi unutursam bana yemek verirlerdi. 306 00:21:08,525 --> 00:21:10,125 Ailedenmişim gibi davrandılar. 307 00:21:15,565 --> 00:21:18,765 {\an8}Buraya taşındığımızda bir aile olduk. 308 00:21:18,845 --> 00:21:21,765 {\an8}Üzüntüde ve sevinçte birlikteydik. 309 00:21:22,405 --> 00:21:24,405 Tüm etkinliklere birlikte katılırdık. 310 00:21:25,405 --> 00:21:28,805 Kendi ailelerimiz köylerde kaldı. 311 00:21:28,885 --> 00:21:33,645 Şehirde, komşularımız ailemiz oldu. 312 00:21:37,765 --> 00:21:41,565 Büyük oğlum, oğullarından biraz daha büyüktü. 313 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 Derin bir dostluk kurdular. 314 00:21:44,445 --> 00:21:47,405 Gece 11'e kadar dışarıda oynarlardı. 315 00:21:48,005 --> 00:21:49,245 Birlikte takılırlardı. 316 00:21:49,325 --> 00:21:52,085 Beni daima saygıyla selamlar, ayaklarıma dokunurlardı. 317 00:21:52,165 --> 00:21:57,165 Hep çocuklarımın onlar gibi olmasını diledim. 318 00:22:02,125 --> 00:22:06,805 {\an8}Bizimle okuyan üç çocuk da zekiydi. 319 00:22:06,885 --> 00:22:08,085 ÖĞRETMEN 320 00:22:08,165 --> 00:22:11,525 Neetu'yu bizzat eğittim. 321 00:22:12,485 --> 00:22:15,445 Cesurdu ve her zaman fikrini söylerdi. 322 00:22:16,085 --> 00:22:18,685 Zekiydi, derslerinde iyiydi. 323 00:22:18,765 --> 00:22:24,565 Cesur ve zeki kızlardı. 324 00:22:24,645 --> 00:22:28,605 Güçlü kişilikleri vardı. Korkusuzlardı. 325 00:22:30,925 --> 00:22:35,485 Onları tanıdığımdan beri onlara Bhatia ailesi deniyordu. 326 00:22:35,565 --> 00:22:37,325 Narayani Devi. Bhatia kızlık soyadı. 327 00:22:37,405 --> 00:22:41,165 {\an8}Narayani teyze herkese karşı samimi ve sıcaktı. 328 00:22:41,245 --> 00:22:43,685 Misafirlikte sizi sevgi ve özenle ağırlardı. 329 00:22:45,685 --> 00:22:49,405 {\an8}Gelinler, Savita ve Tina, ikisi de çok tatlıydı. 330 00:22:49,485 --> 00:22:53,725 {\an8}Sadece ikisi değil, tüm aile gerekirse yardıma koşardı. 331 00:22:53,805 --> 00:22:55,525 Her zaman yanımızda oldular. 332 00:22:55,605 --> 00:22:58,325 Hatta şehirden ayrılırken çocukları onlara emanet ederdik. 333 00:22:58,405 --> 00:22:59,365 KOMŞU 334 00:23:00,525 --> 00:23:04,885 Beni aradığında Chandni Chowk Gurudwara'daydım. 335 00:23:04,965 --> 00:23:06,405 "Çabuk gel." dedi. 336 00:23:06,485 --> 00:23:08,725 "Bhupi'lerin evinde bir trajedi olmuş." 337 00:23:09,925 --> 00:23:11,605 İlk aklıma gelen, 338 00:23:12,405 --> 00:23:15,525 Priyanka evlenmek üzere olduğu için hırsız girdiğiydi. 339 00:23:18,765 --> 00:23:22,165 Üç kuşak birlikte nasıl kendilerini öldürebilirdi? 340 00:23:23,965 --> 00:23:27,005 11 kişiyi öldürmek de akıl almaz. 341 00:23:27,725 --> 00:23:30,685 Tüm aile öldüğünden, 342 00:23:31,925 --> 00:23:33,605 11'i de 343 00:23:33,685 --> 00:23:35,365 ve görgü tanığı olmadığından 344 00:23:36,005 --> 00:23:38,045 ne olduğunu anlatacak kimse yoktu. 345 00:23:41,005 --> 00:23:43,845 Köpekleri, ailenin hayatta kalan tek üyesiydi. 346 00:23:52,005 --> 00:23:54,965 Haberi televizyonda gördüm. 347 00:23:55,045 --> 00:23:58,805 11 kişilik aile asılmış hâlde ölü bulunmuş. 348 00:23:59,605 --> 00:24:01,925 Sürekli olarak bir köpek gösteriliyordu 349 00:24:02,005 --> 00:24:03,445 ve kimsenin umursadığı yoktu. 350 00:24:03,525 --> 00:24:04,445 HAYVAN AKTİVİSTİ 351 00:24:04,525 --> 00:24:06,605 Köpek dışında her şeyi konuşuyorlardı. 352 00:24:06,685 --> 00:24:09,005 Tüm haber kanalları köpeği gösteriyordu. 353 00:24:09,085 --> 00:24:12,685 O canı kurtarmalıyım diye düşündüm. 354 00:24:12,765 --> 00:24:16,525 Belli ki çok acı çekiyor, travma yaşıyor ve yakıcı güneşten rahatsızdı. 355 00:24:22,645 --> 00:24:28,445 Ailenin asılı olduğu ızgaraya bağlanmıştı. 356 00:24:28,525 --> 00:24:32,205 Yaşananlara sessiz bir tanık olmuştu, onları durduramamıştı. 357 00:24:33,765 --> 00:24:34,925 Çünkü konuşamıyor. 358 00:24:39,885 --> 00:24:42,165 Vardığımızda polisler üst kata kadar eşlik etti. 359 00:24:42,245 --> 00:24:43,805 Tommy çok agresifti. 360 00:24:43,885 --> 00:24:45,725 Onu hiçbir şekilde kontrol edemedik. 361 00:24:45,805 --> 00:24:47,605 Köpek yakalayıcı getirdik. 362 00:24:56,805 --> 00:24:59,205 Tommy o ailenin 12. üyesiydi. 363 00:24:59,285 --> 00:25:03,605 Tommy üst katta bağlı olmasaydı 364 00:25:03,685 --> 00:25:06,165 aile şu anda hayatta olabilirdi. 365 00:25:11,045 --> 00:25:11,885 Şurada. 366 00:25:12,405 --> 00:25:13,605 Size göstereyim. 367 00:25:13,685 --> 00:25:15,805 Olay yerine bir aile üyesi geldi. 368 00:25:17,805 --> 00:25:19,925 -Gördüğünüz üzere… -Kenara çekilin. 369 00:25:20,005 --> 00:25:21,125 Bakın… 370 00:25:21,205 --> 00:25:23,725 Gösteriye çevirmeyin. 371 00:25:23,805 --> 00:25:25,925 Geçmelerine izin verin. 372 00:25:26,005 --> 00:25:28,445 Gördüğünüz gibi bir aile üyesi burada. 373 00:25:31,485 --> 00:25:33,285 Hepsi gitti! 374 00:25:36,165 --> 00:25:37,845 Olay çıkarmayın! 375 00:25:37,925 --> 00:25:41,085 Mübarek insanlardı. Spekülasyon yapmayın. 376 00:25:41,165 --> 00:25:42,005 Yavaş. 377 00:25:42,085 --> 00:25:43,645 Harika insanlardı onlar! 378 00:25:57,845 --> 00:26:02,445 İlk gelen Panipat'lı kız kardeşti. Sujata. 379 00:26:03,925 --> 00:26:06,885 Şok nedeniyle bayılmayacağından emin olmamız gerekiyordu. 380 00:26:06,965 --> 00:26:10,205 Önce her şeyi anlattık. Sonra teselli ettik. 381 00:26:10,285 --> 00:26:14,765 Ona "Hayat ve ölüm, Tanrı'nın ellerinde." dedik. 382 00:26:14,845 --> 00:26:16,685 "Kötü bir şey oldu." 383 00:26:17,205 --> 00:26:21,005 "Ne sen ne de ben olan biteni değiştiremeyiz." 384 00:26:21,085 --> 00:26:23,685 {\an8}Sıradan ve dindar insanlar olduklarını duyduk. 385 00:26:23,765 --> 00:26:26,085 {\an8}Evet. Komşuları anlatabilir. 386 00:26:26,165 --> 00:26:27,045 {\an8}KIZ KARDEŞ 387 00:26:27,125 --> 00:26:30,605 {\an8}Hepsi harika insanlardı. Hem de çok. 388 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Aileleri çok üzgün. 389 00:26:33,605 --> 00:26:36,125 Konuşacak durumda değiller. 390 00:26:36,205 --> 00:26:37,685 Umarız ki 391 00:26:37,765 --> 00:26:40,965 bu olayla ilgili kapsamlı bir soruşturmanın sonunda 392 00:26:41,045 --> 00:26:44,845 her şeyi görmüş olan aile cevap bulur. 393 00:26:58,005 --> 00:26:59,845 Abim, Delhi'deki ailemizin başına 394 00:26:59,925 --> 00:27:02,605 korkunç bir şey geldiğini söyledi. 395 00:27:02,685 --> 00:27:03,925 "Ne olmuş?" dedim. 396 00:27:04,005 --> 00:27:06,525 Bütün ailenin öldüğünü söyledi. 397 00:27:06,605 --> 00:27:08,245 Kulaklarıma inanamadım. 398 00:27:08,325 --> 00:27:11,285 Televizyonu açtığımda şok edici haberi gördüm. 399 00:27:11,365 --> 00:27:12,325 SAVITA'NIN ABİSİ 400 00:27:12,405 --> 00:27:13,925 Mahvoldum. 401 00:27:14,005 --> 00:27:14,885 SAVITA'NIN KUZENİ 402 00:27:14,965 --> 00:27:16,405 İnanamadık. 403 00:27:16,485 --> 00:27:22,765 Ama sonra evi ve konumu haberde gördük. 404 00:27:22,845 --> 00:27:25,725 Bu da bizim ailemiz olduğunu doğruladı. 405 00:27:25,805 --> 00:27:28,445 Kız kardeşimizin ailesi. 406 00:27:30,285 --> 00:27:31,845 Bu şekilde haberdar olduk. 407 00:27:36,085 --> 00:27:39,885 {\an8}Her zaman işiyle meşguldü, yapısı öyleydi. 408 00:27:39,965 --> 00:27:46,925 Onun için aile her şey önce gelirdi. Aileyi bir arada tutardı. 409 00:27:47,005 --> 00:27:52,845 Aileye karşı özverili sevgisinde eşsizdi. 410 00:27:53,525 --> 00:27:56,485 Kimseden bir şey istemezdi. 411 00:27:56,565 --> 00:27:57,725 SAVITA'NIN YEĞENİ 412 00:27:59,045 --> 00:28:00,325 {\an8}Rawatbhata'ya gittik 413 00:28:00,405 --> 00:28:03,085 {\an8}ve Bhuvnesh ile tanıştıktan sonra evliliği ayarladık. 414 00:28:03,165 --> 00:28:05,805 Üç aylık nişanlılıktan sonra evlendiler. 415 00:28:07,085 --> 00:28:10,605 Dürüst ve sade bir hayat sürüyorlardı. 416 00:28:10,685 --> 00:28:12,525 Dert veya geçimsizlik belirtisi yoktu. 417 00:28:15,285 --> 00:28:17,645 Neden ve nasıl oldu? Hiçbir şey bilmiyoruz. 418 00:28:17,725 --> 00:28:18,645 SAVITA'NIN TEYZESİ 419 00:28:19,205 --> 00:28:21,005 Hiçbir şeyden haberimiz yok. 420 00:28:21,765 --> 00:28:25,645 Erkekler o gece gitti. Kadınları evde bıraktılar. 421 00:28:25,725 --> 00:28:26,605 SAVITA'NIN YENGESİ 422 00:28:27,765 --> 00:28:29,525 Kalbimizde muazzam bir acı 423 00:28:30,925 --> 00:28:33,485 ve derin bir boşluk var. 424 00:28:35,005 --> 00:28:36,965 Bir gün geçer mi, bilmiyorum. 425 00:28:37,845 --> 00:28:41,365 Çok sevdiğimiz kız kardeşimizi kaybettik. 426 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 Bir kızımızı kaybettik. 427 00:28:46,125 --> 00:28:48,845 Çok iyi bir damadımızı kaybettik. 428 00:28:48,925 --> 00:28:50,565 Yeğenlerimizi kaybettik. 429 00:28:50,645 --> 00:28:55,885 Gelecek kuşaklar bile onların bıraktığı bu boşluğu asla dolduramazlar. 430 00:29:18,285 --> 00:29:21,285 O gün Tina ile bizzat konuştum. 431 00:29:23,565 --> 00:29:27,285 Olay gecesi beni aradı. 432 00:29:27,885 --> 00:29:29,965 Lalit'le de konuştuk. 433 00:29:30,045 --> 00:29:32,085 {\an8}Beş dakika konuşmuşuzdur. 434 00:29:32,165 --> 00:29:33,325 {\an8}TINA'NIN ERKEK KARDEŞİ 435 00:29:33,405 --> 00:29:36,845 {\an8}"Bizde her şey yolunda. İşler nasıl? Her şey iyi." 436 00:29:37,485 --> 00:29:39,805 "Sabah konuşuruz." 437 00:29:43,645 --> 00:29:48,165 {\an8}Bir kız evlendikten sonra, erkek kardeşi, anne babası, tüm ailesi, 438 00:29:48,805 --> 00:29:54,085 hepimiz onun yeni evinde ne yapacağı konusunda endişeleniriz. 439 00:29:54,165 --> 00:29:55,845 Mutlu olmasını umarız. 440 00:29:55,925 --> 00:29:59,645 Ama ailemizin ya da benim 441 00:29:59,725 --> 00:30:03,125 Tina'yla ilgili endişelenmek için sebebimiz yoktu. 442 00:30:05,725 --> 00:30:09,485 Nadiren böyle mükemmel bir çift görülür. 443 00:30:10,405 --> 00:30:13,765 Birbirlerinin isteklerine daima saygı gösterdiler. 444 00:30:14,645 --> 00:30:18,445 İlişkileri gerçek olamayacak kadar iyiydi. 445 00:30:19,645 --> 00:30:23,845 Bu Lalit, bu da Tina. 446 00:30:26,445 --> 00:30:28,085 Düğün fotoğrafları. 447 00:30:31,085 --> 00:30:32,445 "Mükemmel çift." 448 00:30:41,445 --> 00:30:44,965 Annemin bunu yaşadığını görmek acı vericiydi. 449 00:30:45,045 --> 00:30:49,165 {\an8}TINA'NIN YENGESİ 450 00:30:49,245 --> 00:30:53,285 {\an8}Dünyada iyi ve kötü var. İkisi de eşit ölçüde. 451 00:30:53,365 --> 00:30:54,485 TINA'NIN YEĞENİ 452 00:30:54,565 --> 00:30:59,205 Gerçek nedir ve yalanlar nelerdir, bilmiyorum. 453 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 TINA'NIN ANNESİ 454 00:31:04,285 --> 00:31:06,205 Ulusal başkentte büyük hikâye… 455 00:31:06,285 --> 00:31:09,685 Burari ailesinden hayatta kalanlar konuştular, diyorlar ki 456 00:31:09,765 --> 00:31:11,485 "Bir aile nasıl olur da kızları için 457 00:31:11,565 --> 00:31:14,405 büyük bir parti verip topluca intihar eder?" 458 00:31:14,485 --> 00:31:15,845 Bu bir intihar vakası. 459 00:31:15,925 --> 00:31:18,325 İkinci kız Sujata ise bu iddiaları reddediyor 460 00:31:18,405 --> 00:31:20,605 ve öldürüldüklerini söylüyor. 461 00:31:21,325 --> 00:31:24,205 {\an8}Aileme dair yalanlar söyleniyor. 462 00:31:24,285 --> 00:31:26,525 Hepsi yalan. Uydurma bir hikâye. 463 00:31:27,045 --> 00:31:30,605 Panipat'lı kız kardeş Sujata gelmişti 464 00:31:31,445 --> 00:31:34,165 ve durum gitgide kötüye gidiyordu. 465 00:31:34,245 --> 00:31:37,165 Bu olayı toplu intihar olarak tanımlamamıza itiraz ettiler. 466 00:31:37,245 --> 00:31:40,525 -Sizce ne oldu? -Birisi onları öldürdü. 467 00:31:40,605 --> 00:31:43,485 Polis gerçeği örtbas etmeye çalışıyor. 468 00:31:43,565 --> 00:31:45,645 Bir şeyler saklıyorlar. 469 00:31:46,445 --> 00:31:49,885 {\an8}Akrabaları bunun toplu bir intihar olduğunu 470 00:31:50,765 --> 00:31:52,805 kabul etmek istemiyorlardı. 471 00:31:53,965 --> 00:31:57,885 {\an8}En büyük oğlu Dinesh o sırada Rajasthan'da yaşıyordu. 472 00:31:57,965 --> 00:31:59,125 {\an8}Şöyle dedi. 473 00:31:59,205 --> 00:32:01,885 {\an8}Ailem çok güçlüydü, o yüzden bu teoriye inanmıyorum. 474 00:32:01,965 --> 00:32:02,885 {\an8}ERKEK KARDEŞ 475 00:32:02,965 --> 00:32:05,285 {\an8}Çocuklar ve kardeşlerim çok moderndiler. 476 00:32:05,365 --> 00:32:07,445 Böyle bir şey yapabileceklerine inanmıyorum. 477 00:32:07,525 --> 00:32:08,765 Zayıf, aciz değillerdi. 478 00:32:08,845 --> 00:32:12,565 Durumun gerçekliği hakkında hiçbir fikirleri yoktu, 479 00:32:12,645 --> 00:32:15,285 bize ne olduğunu da anlatamıyorlardı. 480 00:32:15,365 --> 00:32:18,085 Cinayeti yanlış duyurduğumuz konusunda kararlıydılar. 481 00:32:18,165 --> 00:32:21,965 Bu haber tüm ülkeye yayıldı ve yalan haber vermekle suçlandık. 482 00:32:22,045 --> 00:32:24,525 "Polisin istediği şeyi haber yapıyorsunuz." 483 00:32:24,605 --> 00:32:25,685 Adalet istiyoruz! 484 00:32:25,765 --> 00:32:27,205 Ölen aile için adalet! 485 00:32:27,285 --> 00:32:28,885 Ölen aile için adalet istiyoruz! 486 00:32:29,525 --> 00:32:31,165 -Yaşa Karni Sena! -Yaşa Sena! 487 00:32:31,245 --> 00:32:34,445 Sonra bazı insanlar slogan atmaya başladı. 488 00:32:34,525 --> 00:32:37,365 Polisi suçlayarak cinayet diye haykırıyorlardı. 489 00:32:37,445 --> 00:32:43,925 Onların çevresine mensup bazı üyeler, isim vermeye gerek yok, 490 00:32:44,005 --> 00:32:45,925 sosyal bir organizasyonları var. 491 00:32:46,005 --> 00:32:49,765 Olay yerine geldiler. 492 00:32:50,565 --> 00:32:51,845 {\an8}Bu bir yalan. 493 00:32:52,005 --> 00:32:56,445 {\an8}Sorumluluğu üzerlerinden atmaya çalışıyorlar. 494 00:32:56,525 --> 00:32:58,965 Polis, Delhi Hükûmeti'ne bile hesap vermiyor ki 495 00:32:59,045 --> 00:33:00,485 bu zavallı aileye versin. 496 00:33:00,565 --> 00:33:03,725 Ailenin yalnız olmadığını bilin. Karni Sena onlarla birlikte. 497 00:33:03,805 --> 00:33:05,725 Olay yerine gelen Karni Sena, 498 00:33:05,805 --> 00:33:09,485 bu ailenin, 499 00:33:09,565 --> 00:33:12,365 ölenlerin birkaçının yakınları olduğunu iddia etti. 500 00:33:12,445 --> 00:33:14,645 Chittorgarh, Rajasthan'dandılar. 501 00:33:14,725 --> 00:33:16,405 Mücadelelerinde, şehri değil, 502 00:33:16,485 --> 00:33:18,405 ülkeyi örgütlemekle tehdit ettiler. 503 00:33:18,485 --> 00:33:24,365 Delhi'deki ailemizin hak ettiği adaleti sağlamak için ne gerekiyorsa yapacağız. 504 00:33:24,445 --> 00:33:27,205 Bunun gibi çelişkili bir olayda 505 00:33:27,285 --> 00:33:30,885 genellikle ilk önce polisi suçlarız. 506 00:33:34,725 --> 00:33:36,685 Kalabalık kontrolden çıkıyordu. 507 00:33:36,765 --> 00:33:38,805 Kötüleşme ihtimaline hazırlıklıydık. 508 00:33:38,885 --> 00:33:41,205 Burası Delhi. Kontrol altına almak zorundaydık. 509 00:33:41,285 --> 00:33:44,845 Polise zorbalık yapabileceklerini sanıyorlarsa yanılırlar. 510 00:33:44,925 --> 00:33:47,765 Polis açıkça vakayı bırakmaya çalışıyor. 511 00:33:47,845 --> 00:33:52,365 Federal-CBI soruşturması talep ediyoruz. Bir cinayet vakası kaydedilmelidir. 512 00:33:52,445 --> 00:33:54,205 "Talebiniz nedir?" diye sorduk. 513 00:33:54,285 --> 00:33:55,925 Cinayet vakası olarak kaydettik. 514 00:33:56,005 --> 00:33:58,125 Öyle olduğunu düşünmesek de yapıyoruz. 515 00:33:58,205 --> 00:34:01,525 Araştırıyoruz. Her yönden ilgileneceğiz. 516 00:34:02,845 --> 00:34:04,645 İlk olay raporunu görebilirsiniz. 517 00:34:04,725 --> 00:34:06,925 Her şeyi ayrıntılı olarak açıkladık. 518 00:34:07,765 --> 00:34:12,285 Vaka kaydı, soruşturmanın sonu değildir. 519 00:34:12,365 --> 00:34:14,805 Sadece başlangıcıdır. 520 00:34:15,325 --> 00:34:16,164 VAKA GÜNLÜĞÜ 521 00:34:16,244 --> 00:34:20,805 Delhi'nin Burari bölgesindeki çok sayıda ölümle ilgili son durum… 522 00:34:20,885 --> 00:34:23,525 Cinayet vakası olarak kaydedildi. 523 00:34:23,605 --> 00:34:26,405 Bir aileden 11 kişinin Delhi'de evlerinde 524 00:34:26,485 --> 00:34:29,325 esrarengiz bir şekilde ölü bulunmasından bir gün sonra. 525 00:34:29,405 --> 00:34:31,605 Bazen insanlar, yerel polisin 526 00:34:31,684 --> 00:34:34,125 vakayı örtbas etmek isteyeceğini varsayıyor. 527 00:34:34,204 --> 00:34:37,885 {\an8}Asayiş Şube vakaya bakacaksa verimli çalışacakları, 528 00:34:37,965 --> 00:34:40,244 {\an8}vakanın emin ellerde olacağı 529 00:34:40,325 --> 00:34:43,005 ve kapsamlı bir soruşturma yapacakları düşünülür. 530 00:34:44,085 --> 00:34:46,925 Asayiş Şube hassas nitelikteki vakalarda uzmandır. 531 00:34:47,005 --> 00:34:48,164 EMNİYET MÜDÜR YARDIMCISI 532 00:34:48,244 --> 00:34:50,885 {\an8}Her suçta taammüt denen bir şey vardır. 533 00:34:50,965 --> 00:34:53,325 {\an8}Bilgi olmalı. Kasıt olmalı. 534 00:34:54,445 --> 00:34:56,045 Ve ardında bir sebep olmalı. 535 00:34:56,125 --> 00:34:59,325 Neden ölmeleri istenir? Onları kim öldürmek ister? Ve ne için? 536 00:35:07,805 --> 00:35:10,205 Asayiş Şube'den olay yerine ilk ulaşan bendim. 537 00:35:10,285 --> 00:35:12,645 Tepkim şok değil, meraktı 538 00:35:12,725 --> 00:35:16,645 çünkü daha önce de birden fazla cinayet vakasında çalıştım. 539 00:35:16,725 --> 00:35:18,565 Bu yüzden ilk aklıma gelen, 540 00:35:19,125 --> 00:35:23,125 suç işlendikten sonra asılmış olabilecekleriydi. 541 00:35:24,045 --> 00:35:25,485 Ekibimi aradım. 542 00:35:25,565 --> 00:35:27,325 Özellikle Satish'i aradım. 543 00:35:27,405 --> 00:35:30,205 En iyilerden biri değildir. En iyi soruşturma memurumdur. 544 00:35:31,125 --> 00:35:34,045 Filmlerdeki polis tasvirleri bazen olumlu 545 00:35:34,125 --> 00:35:35,685 bazen de olumsuzdur. 546 00:35:36,445 --> 00:35:39,005 Tasvir olumlu olduğunda seviniriz. 547 00:35:39,085 --> 00:35:41,845 Suçluyu yakalama işine yüreğimizi ve ruhumuzu koyarız. 548 00:35:41,925 --> 00:35:44,205 Vakayı çözünce de mutlu oluruz. 549 00:35:45,485 --> 00:35:47,485 Burari'deki o eve girdiğim an, 550 00:35:48,485 --> 00:35:52,205 {\an8}birinci kata çıkan merdivenleri çıkınca gördüğüm o manzarayı… 551 00:35:52,285 --> 00:35:53,445 {\an8}SORUŞTURMA MEMURU 552 00:35:53,525 --> 00:35:55,285 …asla unutamam. 553 00:35:55,365 --> 00:35:59,365 Şok oldum. Mideme bir şey saplandı sanki. 554 00:36:09,725 --> 00:36:15,685 Vakayı mümkün olan tüm açılardan araştırdık. 555 00:36:15,765 --> 00:36:19,045 Plan, her şeyi tek tek elemekti. 556 00:36:20,005 --> 00:36:23,445 Evi çok sistematik bir şekilde aradık. 557 00:36:24,045 --> 00:36:27,045 Her şey yerli yerindeydi. Eve zorla giriş yoktu. 558 00:36:27,125 --> 00:36:29,045 Buzdolabında süt 559 00:36:29,125 --> 00:36:31,885 ve alınan yiyecekler izleri vardı. 560 00:36:32,965 --> 00:36:36,645 Bu bir cinayet olsaydı bir tür mücadele olurdu. 561 00:36:36,725 --> 00:36:39,485 Neredeyse huzur içinde asılmış gibiydiler. 562 00:36:44,965 --> 00:36:47,645 Bu ızgara, birinci ve ikinci kat arasındaydı. 563 00:36:49,085 --> 00:36:50,405 Üstü kapalıydı. 564 00:36:50,485 --> 00:36:53,365 Taşınabilir mi diye merak ettim. Çok hafifti. 565 00:36:53,445 --> 00:36:55,605 Fiberglas ve ahşaptan yapılmıştı. 566 00:36:57,005 --> 00:37:01,485 Sonra bağların birbirinden eşit uzaklıkta olduğunu görebildim. 567 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Zekâ Küpü gibi. 568 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Bunu hazırlamanın zor olduğunu düşündüm. 569 00:37:09,885 --> 00:37:13,165 Araştırmamızda, göz ardı etmemiz gereken 570 00:37:13,245 --> 00:37:15,405 başka açılar da ortaya çıktı. 571 00:37:16,685 --> 00:37:20,365 {\an8}Bhuvnesh, yani "Bhupi" kendini kurtarmaya çalışmıştı. 572 00:37:21,685 --> 00:37:24,885 Ellerinden biri serbestti ve mücadele belirtileri gösteriyordu. 573 00:37:25,805 --> 00:37:28,845 Çocuklar ayakları sıkıca bağlı olduğu için mücadele edememişler. 574 00:37:29,605 --> 00:37:30,805 Elleri arkadan bağlıydı. 575 00:37:30,885 --> 00:37:33,445 Telefon kablolarıyla insafsızca bağlamışlar. 576 00:37:33,525 --> 00:37:36,805 Kurtulmaya çalışmışsalar da başaramamışlar. 577 00:37:38,405 --> 00:37:40,925 {\an8}Ağızlarında ve gözlerinde bant vardı. 578 00:37:41,645 --> 00:37:42,725 {\an8}Kulaklarda pamuk. 579 00:37:43,885 --> 00:37:45,125 {\an8}Anneleri 580 00:37:46,325 --> 00:37:50,525 {\an8}yatağının yanında yerde bulundu. 581 00:37:51,045 --> 00:37:54,045 Vücudu yarı dönüktü. 582 00:37:54,125 --> 00:37:57,885 Herkes gibi onun da boynunda eşarp vardı. 583 00:37:59,925 --> 00:38:00,965 Bir de kemer vardı. 584 00:38:01,045 --> 00:38:04,045 Boynunun bir tarafında izler vardı. 585 00:38:04,125 --> 00:38:06,045 Adli Tıp da biz de tespit ettik. 586 00:38:06,125 --> 00:38:09,885 Kemerle aynı boyuttaydılar ancak yalnızca bir taraftaydılar. 587 00:38:10,485 --> 00:38:16,405 Asılma vakalarında genellikle işaretler V şeklinde yükselir. 588 00:38:17,125 --> 00:38:18,965 En hafif tabirle şüpheliydi. 589 00:38:31,365 --> 00:38:35,365 Cesetler dikkatlice çıkarıldı ve numaralandırıldı. 590 00:38:35,445 --> 00:38:38,485 Morga göndermeden önce düzgün bir şekilde paketlendiler. 591 00:38:38,565 --> 00:38:41,245 Ve tüm bunlar dışarıdaki kaosa rağmen yapıldı. 592 00:38:41,325 --> 00:38:44,765 Çevrede 5,000 kişi vardı. Bir sürü kamera pusudaydı. 593 00:38:48,365 --> 00:38:50,685 11 tane ambulans ayarladık. 594 00:38:51,925 --> 00:38:53,965 Cesedi iki kişi taşıyacak, 595 00:38:54,045 --> 00:38:56,845 biri yolu açık tutmak için şoförün yanında oturacaktı. 596 00:39:01,605 --> 00:39:03,405 Dönmek için yeterli alan olmadığından 597 00:39:03,485 --> 00:39:05,965 iki ambulans yolda geri geri gideceklerdi. 598 00:39:06,045 --> 00:39:10,485 Merdivenlerin tam önüne park ettiler. 599 00:39:15,885 --> 00:39:17,685 Cesetler indirilirken 600 00:39:18,485 --> 00:39:22,405 her cesedin sağlam şekilde bağlandığından emin olduk. 601 00:39:22,485 --> 00:39:26,725 Ve hepsini kilitli torbalara koyduk. 602 00:39:26,805 --> 00:39:32,205 İzlemek çok acı vericiydi. Duygulanmamak imkânsızdı. 603 00:39:32,285 --> 00:39:34,165 Böyle bir şey nasıl olabilirdi? 604 00:39:35,005 --> 00:39:38,445 Çocuklar nasıl böyle asılabilirdi? 605 00:39:41,885 --> 00:39:44,605 O zaman da aynı hikâyeydi ve bugün de aynı. 606 00:39:44,685 --> 00:39:47,885 Kimse cesetlere dokunmaya cesaret edemedi. 607 00:39:47,965 --> 00:39:51,325 Meslektaşlarımla 608 00:39:51,405 --> 00:39:55,965 11 cesedi teker teker aşağı indirdik. 609 00:39:57,885 --> 00:39:59,765 Çok ağır bir görevdi. 610 00:39:59,845 --> 00:40:05,125 Bir ambulans gidince bir sonrakine yol açacaktı. 611 00:40:05,205 --> 00:40:06,725 Her tarafı kapalıydı. 612 00:40:07,925 --> 00:40:09,525 İki kişilik ekiplerle yaptık. 613 00:40:09,605 --> 00:40:12,965 Sadece cesetleri taşımak iki saatimizi aldı. 614 00:40:13,045 --> 00:40:15,405 Dikkatli şekilde birer birer indirmemiz gerekti. 615 00:40:18,405 --> 00:40:19,885 Canlı yayın yapılıyordu. 616 00:40:19,965 --> 00:40:23,685 Konvoyun ilerleyişi yakından takip edildi. 617 00:40:28,845 --> 00:40:31,885 Başlangıçta, olay yerinden çıkanlar 618 00:40:32,485 --> 00:40:34,725 bunun cinayet olduğundan emindiler. 619 00:40:36,205 --> 00:40:39,285 İçeriye giren polislerin çoğu da aynı şekilde düşündü. 620 00:40:39,845 --> 00:40:41,725 Çünkü 621 00:40:42,285 --> 00:40:45,125 herkesin elleri bağlı, 622 00:40:45,605 --> 00:40:50,485 ağızları tıkalı, telefon kablolarıyla bağlıydılar. 623 00:40:50,565 --> 00:40:54,125 Bunlar cinayete işaret eden önemli ipuçlarıydı. 624 00:40:54,205 --> 00:40:57,405 11 kişi bunu kendine nasıl yapabilirdi? 625 00:40:58,365 --> 00:40:59,965 Neden böyle bir şey yapsınlar ki? 626 00:41:03,725 --> 00:41:06,405 Garip bir şeyler olduğu belliydi. 627 00:41:08,165 --> 00:41:12,565 Bir gece önce yapılan bir ritüelin kanıtını bulduk. 628 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Olay yerinde tuhaf bir şeyler vardı. 629 00:41:18,325 --> 00:41:22,565 Soruşturma ilerledikçe yeni bilgiler ortaya çıktı. 630 00:41:23,645 --> 00:41:25,965 Kamera görüntüleri dönüm noktası oldu. 631 00:41:27,645 --> 00:41:31,205 O kamera, olay yeri evinin önünü görüntülüyordu. 632 00:41:33,485 --> 00:41:36,485 Biz de her şeye baktık. 633 00:41:36,565 --> 00:41:38,965 Hiçbir şeyi kaçırmamak için kare kare. 634 00:41:41,085 --> 00:41:44,205 28 Haziran 2018'de 635 00:41:44,285 --> 00:41:45,885 Lalit'in eşi Tina 636 00:41:45,965 --> 00:41:49,485 ve oğlu dört tabure satın almış. 637 00:41:55,205 --> 00:41:58,125 Olayın gerçekleştiği 30 Haziran gecesi 638 00:41:58,205 --> 00:42:00,005 saat 21,40'ta, 639 00:42:00,085 --> 00:42:01,445 Lalit'in eşi Tina 640 00:42:01,525 --> 00:42:05,325 yeni satın alınan tabureleri taşıyan başka bir kızla görülebiliyor. 641 00:42:10,365 --> 00:42:11,925 22,29'da ise 642 00:42:12,005 --> 00:42:14,525 Lalit'in oğlu kontrplak dükkânını açıyor 643 00:42:15,125 --> 00:42:18,285 ve küçük bir kablo yığını alıyor ve yukarı götürüyor. 644 00:42:23,125 --> 00:42:27,765 Asmak için kullanılan eşarp ve sarilerin de 645 00:42:28,565 --> 00:42:30,285 pazardan satın alındığını öğrendik. 646 00:42:31,485 --> 00:42:34,445 O gecenin görüntüleri 647 00:42:35,205 --> 00:42:38,485 sadece aile üyelerinin hareketlerini gösterdi. 648 00:42:42,685 --> 00:42:44,565 Ondan sonra eve kimse girmemiş. 649 00:42:44,645 --> 00:42:49,285 Bu da bize bir yabancının dâhil olmadığına dair güvence verdi. 650 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 Şimdi ise soru şuydu, 651 00:42:54,085 --> 00:42:55,565 "Aileden biri mi yapmıştı?" 652 00:44:38,725 --> 00:44:43,725 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan