1
00:00:06,005 --> 00:00:08,245
"في المسلسل مشاهد حيّة للانتحار"
2
00:00:08,325 --> 00:00:10,845
"قد تزعج بعض المشاهدين.
يُنصح أن يقدّر المشاهد مدى تحمّله."
3
00:00:10,925 --> 00:00:12,645
"إن كنت أنت أو أيّ شخص تعرفه يعاني"
4
00:00:12,725 --> 00:00:15,925
"موارد المعلومات والأزمات
متوفرة على الموقع الظاهر على الشاشة"
5
00:00:16,245 --> 00:00:21,405
"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
6
00:00:27,805 --> 00:00:30,165
"نتمنى لكما حياة ملؤها السعادة
بينما تشبكان يديكما"
7
00:00:30,245 --> 00:00:31,205
{\an8}"تهانينا"
8
00:00:31,285 --> 00:00:32,565
{\an8}حالما وصلنا إلى هناك،
9
00:00:33,565 --> 00:00:36,485
{\an8}أخذوا جميعًا يصرخون ويهتفون فرحًا.
10
00:00:38,365 --> 00:00:41,525
سألتني "بريانكا"
إن كنت أحضرت لها الحذاء البنجابيّ الخاص.
11
00:00:41,605 --> 00:00:43,805
أجبت بالإيجاب، أحضرته لها خصيصًا.
12
00:00:47,485 --> 00:00:50,885
أحضرت فساتين لـ"براتيبها"،
وفواكه مجففة للعائلة.
13
00:00:52,285 --> 00:00:56,325
كان مزاج الجميع احتفاليًا.
14
00:01:00,845 --> 00:01:03,725
احتفلنا ورقصنا طوال الليل.
15
00:01:04,485 --> 00:01:06,805
ومضى الوقت سريعًا دون أن نشعر به.
16
00:01:08,205 --> 00:01:10,565
"لاليت" حضّر الموسيقى كلّها.
17
00:01:11,165 --> 00:01:15,165
جهّز قائمة التشغيل على هاتفه المحمول
وعندما حان دورنا لنقدّم عرضنا،
18
00:01:15,245 --> 00:01:17,005
كان يشغّل الأغنية المناسبة من هاتفه.
19
00:01:22,885 --> 00:01:27,325
بدأت الرقص وانضمّوا إليّ الواحد تلو الآخر.
20
00:01:28,285 --> 00:01:31,765
فقد كنا نحتفل بخطوبة "بريانكا" في النهاية.
21
00:01:38,445 --> 00:01:39,685
"(بارفين ميهتا)، صديقة (لاليت)"
22
00:01:39,765 --> 00:01:43,645
كنا نرقص في المكان نفسه
حيث وُجدوا مشنوقين.
23
00:01:45,805 --> 00:01:48,165
من كان ليعرف أن هذا سيحدث بعد عشرة أيام؟
24
00:01:49,085 --> 00:01:50,525
فاق هذا تصوّر الجميع.
25
00:02:11,245 --> 00:02:12,085
"مشرحة"
26
00:02:12,165 --> 00:02:14,405
تشريح الجثة يعني أن يرى المرء بنفسه.
27
00:02:15,445 --> 00:02:17,765
وهو فحص الجثث.
28
00:02:18,485 --> 00:02:20,285
"د. (مونيشا برادهان)، طبيبة تشريح"
29
00:02:20,365 --> 00:02:23,525
عندما سمعت بخبر موت 11 شخصًا،
30
00:02:23,605 --> 00:02:25,805
علمت أنه سيكون يوم عمل شاقًا.
31
00:02:28,365 --> 00:02:31,045
لا يمكن أن يتحدث الموتى.
32
00:02:31,125 --> 00:02:34,805
لذا نصبح من يتحدث عنهم.
33
00:02:34,885 --> 00:02:40,125
يجب أن نكتشف حقيقة ما جرى معهم
ونكشفها على الملأ.
34
00:02:43,845 --> 00:02:47,405
أظن أن ما رأيناه في هذه العائلة
هو نسخة متطرفة
35
00:02:47,485 --> 00:02:50,325
مما نراه في العائلات حول العالم.
36
00:02:51,325 --> 00:02:54,005
غالبًا ما تقدّم العائلة نفسها…
37
00:02:54,085 --> 00:02:55,645
"(راتشانا جوهري)، مختصة في علم النفس"
38
00:02:55,725 --> 00:02:58,525
…على أنها عائلة هندية جميلة
ومتجانسة ومتماسكة.
39
00:03:02,125 --> 00:03:03,925
ثمة أسرار في العائلات
40
00:03:04,005 --> 00:03:06,925
ويمكن أن يحرصوا على صونها مهما كان الثمن.
41
00:03:28,685 --> 00:03:31,125
بدأ فحص الجثث
حوالي الساعة الـ3:30 بعد الظهيرة.
42
00:03:31,205 --> 00:03:33,245
{\an8}سيستغرق فحص 11 جثة وقتًا طويلًا.
43
00:03:33,325 --> 00:03:34,885
{\an8}"(مانوج كومار)، مفتش، (2016-2019)"
44
00:03:34,965 --> 00:03:37,205
{\an8}وكان الصحفيون يتحرّون
ويحاولون أخذ معلومات.
45
00:03:38,085 --> 00:03:40,805
آملين أن يحصلوا على سبق صحفيّ من المشرحة.
46
00:03:41,685 --> 00:03:44,565
سنقوم بالفحص مهما كانت النتيجة.
سننتظر الحقيقة.
47
00:03:45,565 --> 00:03:47,325
هل خُدروا؟
48
00:03:47,445 --> 00:03:49,845
{\an8}هل سُمم طعامهم؟ الاحتمالات واردة.
49
00:03:49,925 --> 00:03:52,685
لم تُرك الباب مفتوحًا؟
وُجدت عشر جثث مشنوقة.
50
00:03:52,765 --> 00:03:57,085
لكن وُجدت العجوز على الأرض
ووجهها على الأرض…
51
00:03:57,165 --> 00:03:59,445
{\an8}…ويظهر أنها خُنقت.
52
00:03:59,525 --> 00:04:01,685
{\an8}أيمكن أن تقتل والدتك؟
53
00:04:01,765 --> 00:04:02,765
{\an8}"(سوجاتا ناغبال)"
54
00:04:03,045 --> 00:04:06,805
لم قد يقتل أفراد عائلتي أمهم؟
كفّوا عن اختلاق الاتهامات الكاذبة!
55
00:04:07,285 --> 00:04:10,405
كيف يمكن أن تنتقل عائلة
من إقامة حفل زفاف كبير لابنتهم
56
00:04:10,485 --> 00:04:12,325
إلى الانتحار الجماعيّ بعد 14 يومًا؟
57
00:04:12,405 --> 00:04:14,325
{\an8}كنت مع العائلة لخمسة أيام.
58
00:04:14,405 --> 00:04:15,645
{\an8}"(دينيش شنداوات)، أخ ناج"
59
00:04:15,725 --> 00:04:16,645
{\an8}غادرت في الـ20 من الشهر.
60
00:04:16,725 --> 00:04:18,005
لو كانوا سينتحرون
61
00:04:18,085 --> 00:04:20,725
فلماذا أنفقوا 400 ألف روبية
على حفل الخطوبة؟
62
00:04:21,805 --> 00:04:23,325
السبب الحقيقيّ للوفاة
63
00:04:23,404 --> 00:04:25,725
يمكن أن تؤكده تقارير التشريح فحسب.
64
00:04:26,284 --> 00:04:28,725
حوّلت الشرطة القضية إلى فرع الجرائم.
65
00:04:29,485 --> 00:04:31,485
أكبر دليل وجدناه هو لقطات كاميرا المراقبة.
66
00:04:31,565 --> 00:04:35,045
لم تظهر لقطات كاميرا المراقبة
دخول أيّ شخص غريب إلى المنزل.
67
00:04:35,125 --> 00:04:36,245
{\an8}"(تينا)"
68
00:04:37,965 --> 00:04:38,805
"(شيفام)"
69
00:04:39,365 --> 00:04:41,925
{\an8}لم يظهر في تسجيلات الكاميرا
سوى تحرّكات أفراد العائلة.
70
00:04:42,005 --> 00:04:44,085
{\an8}"(تينا)، (نيتو)"
71
00:04:44,165 --> 00:04:45,005
{\an8}"(ناراياني ديفي)، 80 عامًا"
72
00:04:45,085 --> 00:04:47,645
{\an8}تُوفي 11 فردًا من عائلة هنا يوم الأحد.
73
00:04:47,725 --> 00:04:51,565
{\an8}لكن يظهر الآن بناءً على تسجيلات جديدة
لكاميرا مراقبة،
74
00:04:51,645 --> 00:04:54,365
{\an8}أن موتهم كان مخططًا له بأسلوب منهجيّ.
75
00:05:08,765 --> 00:05:13,405
في المنزل أربع غرف، فتّشنا كلّ ركن بدقّة.
76
00:05:16,805 --> 00:05:19,325
لم نشأ أن نفوّت أيّ تفصيل.
77
00:05:19,405 --> 00:05:20,805
{\an8}"(سارفيش سينغ)، قسم التصوير"
78
00:05:20,885 --> 00:05:24,645
{\an8}أردنا الحصول على كلّ دليل.
79
00:05:26,445 --> 00:05:29,405
علمت أن ثمة خطبًا ما
بمجرد النظر إلى موقع الجريمة.
80
00:05:32,325 --> 00:05:35,445
وجدنا بقايا محرقة شعائرية.
81
00:05:38,005 --> 00:05:39,565
وكان الرماد دليلًا مفيدًا.
82
00:05:39,885 --> 00:05:41,245
"(ناريش بهاتيا)، مساعد مفتش"
83
00:05:41,325 --> 00:05:44,085
بيّن أنهم قاموا بطقس ما في الليلة السابقة.
84
00:05:46,485 --> 00:05:49,005
بشكل عام، في حال الانتحار،
85
00:05:49,085 --> 00:05:51,885
{\an8}نبحث في منطقة الصلاة،
حيث يترك الناس الملاحظات.
86
00:05:51,965 --> 00:05:53,085
{\an8}"(في إل ناراسمهان)، قسم الفيزياء"
87
00:05:53,165 --> 00:05:57,365
بحثنا بدقة ووجدنا مفكّرة قرب المزار.
88
00:06:03,925 --> 00:06:06,765
وجدنا مفكّرة وقرأنا محتواها.
89
00:06:06,845 --> 00:06:08,565
وتجلّى كلّ شيء بوضوح أمامنا.
90
00:06:13,045 --> 00:06:14,205
{\an8}وجدنا مفكّرة ثانية في غرفة أخرى…
91
00:06:14,285 --> 00:06:15,325
"د. (جوي إن تركي)، نائب المفوّض"
92
00:06:15,405 --> 00:06:17,805
…وطلبت من فريقي تفتيش المنزل بأكمله.
93
00:06:19,005 --> 00:06:21,405
فُتشت كلّ غرفة عشر مرات على الأقل.
94
00:06:22,405 --> 00:06:23,525
عشر مرات.
95
00:06:25,085 --> 00:06:26,885
وجدنا في المحصلة 11 مفكّرة.
96
00:06:27,605 --> 00:06:30,245
أقدمها تعود إلى عام 2007.
97
00:06:31,285 --> 00:06:34,525
والأحدث تعود إلى ما قبل الواقعة تمامًا.
98
00:06:35,885 --> 00:06:36,805
11 عامًا.
99
00:06:36,885 --> 00:06:39,445
"11 عامًا"
100
00:06:39,525 --> 00:06:42,245
المشكلة الأكبر هي عدم وجود أيّ شاهد…
101
00:06:42,325 --> 00:06:44,125
"(فيشال أناند)، مراسل خاص"
102
00:06:44,205 --> 00:06:46,285
…أو مجرم معروف أو ناج.
103
00:06:47,645 --> 00:06:49,725
في هذه الحال، تُعدّ المفكّرات
104
00:06:49,805 --> 00:06:51,485
أهمّ دليل في القضية.
105
00:06:54,405 --> 00:06:57,725
يمكنكم مشاهدة
مسؤولي فرع الجرائم يخرجون من المنزل.
106
00:06:57,805 --> 00:07:00,885
معهم بضع وثائق ومفكّرات
107
00:07:00,965 --> 00:07:03,005
وجدوها في مسرح الجريمة.
108
00:07:04,125 --> 00:07:09,605
سيدققون محتوى هذه المفكّرات.
109
00:07:11,685 --> 00:07:16,245
كنا نرى الشرطة أثناء وقوفنا على الشرفة
110
00:07:17,525 --> 00:07:21,565
وهم يحملون الملاحظات والمفكّرات.
شاهدنا ذلك.
111
00:07:27,165 --> 00:07:29,325
ماذا كُتب في المفكّرات؟ ما هي الملاحظات؟
112
00:07:30,045 --> 00:07:32,005
{\an8}أتعلم ماذا في الوثائق المكتوبة؟
113
00:07:32,085 --> 00:07:35,325
{\an8}حصلت على القليل من الوثائق،
لكن يُستحسن ألا أفصح عن شيء حاليًا.
114
00:07:36,045 --> 00:07:39,365
كيف يمكن أن نشرح موقفًا كهذا للقرّاء؟
115
00:07:40,165 --> 00:07:44,645
لأننا لم نكن نعرف ما كُتب في الملاحظات.
116
00:07:45,205 --> 00:07:48,125
أهي متعلّقة بالواقعة؟
117
00:07:48,205 --> 00:07:51,165
أهي مرتبطة بموت الـ11 شخصًا؟
118
00:07:53,245 --> 00:07:57,965
كنا نرزح تحت ضغط شديد
لنحصل على السبق الصحفيّ.
119
00:07:59,805 --> 00:08:03,485
وكان بعض الصحفيين
يُطالبون بإيجاد الإجابات بأسرع وقت ممكن.
120
00:08:04,565 --> 00:08:07,645
كنت أقف خارج المنزل وأنظر إليه.
121
00:08:08,365 --> 00:08:10,365
{\an8}وفجأةً، وقع ناظري على جدار خال.
122
00:08:10,445 --> 00:08:11,685
{\an8}"(برامود شارما)، مراسل خاص"
123
00:08:11,765 --> 00:08:14,685
وعليه أشياء بدت وكأنها نقاط.
124
00:08:14,765 --> 00:08:17,845
كنت بعيدًا، لذا أخذت هاتفي المحمول
ووجهت الكاميرا وقرّبت الصورة.
125
00:08:19,685 --> 00:08:24,405
كنت أتحدث إلى زملائي
عن الأنابيب الغريبة على الجدار،
126
00:08:24,965 --> 00:08:28,365
وأتساءل عمّن قد يضع الأنابيب
بهذه الصورة في منزله.
127
00:08:28,445 --> 00:08:31,165
وفي تلك اللحظة،
كانت قناة تبثّ بثًا مباشرًا فسمعونا.
128
00:08:31,725 --> 00:08:36,405
{\an8}ما يثير الدهشة
هو أن سبعة أنابيب كانت تواجه الأرض.
129
00:08:36,485 --> 00:08:38,205
{\an8}وأربعة أنابيب كانت مستقيمة.
130
00:08:39,525 --> 00:08:41,365
{\an8}كان بين الموتى سبع نساء
131
00:08:41,924 --> 00:08:42,804
{\an8}وأربعة ذكور.
132
00:08:45,085 --> 00:08:46,525
{\an8}وتشكيل الأنابيب
133
00:08:46,605 --> 00:08:50,445
يماثل تشكيل الجثث المشنوقة.
134
00:08:53,125 --> 00:08:54,685
بينما كنا نناقش ذلك،
135
00:08:54,765 --> 00:08:57,405
تحدّث المراسل الآخر
عن ذلك في تقريره المباشر.
136
00:08:57,485 --> 00:08:59,525
الأنابيب والتخطيط والتشكيل.
137
00:09:01,525 --> 00:09:04,605
الأنابيب وتشكيل الجثث المشنوقة.
138
00:09:04,685 --> 00:09:07,245
11 أنبوبًا عُثر عليها بارزة…
139
00:09:07,325 --> 00:09:11,405
هل وُضعت هذه الأنابيب
لتساعد الأرواح الـ11 على الصعود؟
140
00:09:11,485 --> 00:09:15,605
{\an8}وبعدها أصبح الرقم 11 يتكرر في هذه القضية.
141
00:09:15,685 --> 00:09:19,845
كما ترون ثمة 11 قضيبًا على الشبكة.
142
00:09:19,925 --> 00:09:22,205
والآن وجدنا 11 نافذة وفتحة تهوية.
143
00:09:22,285 --> 00:09:27,605
كانت فكرتي أن للرقم 11
ارتباطًا وثيقًا بالقضية.
144
00:09:27,685 --> 00:09:30,045
{\an8}ليس للأنابيب أيّ معنى آخر.
145
00:09:30,165 --> 00:09:32,965
{\an8}وُضعت للإضاءة والتهوية.
146
00:09:33,485 --> 00:09:34,925
{\an8}طلبوا وضع الأنابيب
147
00:09:35,005 --> 00:09:37,085
{\an8}لأنهم لم يرغبوا
بوضع نافذة تواجه منزلًا آخر.
148
00:09:37,165 --> 00:09:39,725
يجب أن تُغلق حين يبني الجيران جدارهم.
149
00:09:41,325 --> 00:09:43,845
لم يبد كلامًا منطقيًا بالنسبة إلينا.
150
00:09:43,925 --> 00:09:46,885
لم تبد لأجل التهوية.
151
00:09:47,365 --> 00:09:49,885
لم قد يضع أيّ شخص الأنابيب للتهوية؟
152
00:09:49,965 --> 00:09:52,765
وكيف يمكن استخدام
الأنابيب المنحنية للتهوية؟
153
00:09:58,245 --> 00:10:00,365
وضعنا الأنابيب بصورة عشوائية.
154
00:10:03,125 --> 00:10:05,445
{\an8}كانت لديّ أنابيب قديمة،
بعضها منحنية وبعضها مستقيمة.
155
00:10:05,525 --> 00:10:06,645
{\an8}"(كانوار بال سينغ)، مقاول"
156
00:10:06,725 --> 00:10:10,085
{\an8}عمّالي كسالى، لم يقصوا الأنابيب المنحنية.
157
00:10:10,885 --> 00:10:12,485
ليس لهذا أيّ معنى آخر.
158
00:10:18,125 --> 00:10:20,725
يبقى السؤال، لم كلّ غرض في ذاك المنزل
159
00:10:20,805 --> 00:10:21,925
عدده 11؟
160
00:10:24,965 --> 00:10:29,365
حسب رأيي، مسألة الرقم 11 مجرّد مصادفة.
161
00:10:29,885 --> 00:10:31,685
لا يوجد أيّ رابط
162
00:10:31,765 --> 00:10:34,805
بين الأنابيب والأرقام
والـ11 شخصًا الذين ماتوا.
163
00:10:35,485 --> 00:10:37,885
لكن السبب هو أن القصة كانت مثيرة للحيرة،
164
00:10:37,965 --> 00:10:40,165
ومن الصعب فهمها.
165
00:10:40,245 --> 00:10:41,525
من كان أولئك الناس؟
166
00:10:42,445 --> 00:10:47,165
كيف يمكن لصبيّ في الـ14 من العمر
أن يوافق على فعل كهذا؟
167
00:10:47,245 --> 00:10:51,445
{\an8}كيف يمكن لفتاة متعلّمة
تدرس الماجستير في التجارة،
168
00:10:51,525 --> 00:10:53,725
{\an8}وتعمل في شركة متعددة الجنسيات،
169
00:10:53,805 --> 00:10:57,085
{\an8}أن توافق على فعل كهذا؟
170
00:10:57,805 --> 00:11:00,765
كانوا ينفّذون ما كُتب في المفكّرات.
هذا اعتقادي.
171
00:11:00,845 --> 00:11:02,925
"(هيميني شانداري)، مراسلة، (ذا هيندو)"
172
00:11:03,005 --> 00:11:05,845
كانوا يطيعون أيًا كان ما كُتب
173
00:11:05,925 --> 00:11:07,445
في المفكّرات.
174
00:11:10,685 --> 00:11:13,645
عندما وجدنا المفكّرات، بدأنا بقراءتها.
175
00:11:13,725 --> 00:11:15,725
واحتجنا إلى وقت طويل لإنهائها.
176
00:11:18,405 --> 00:11:20,525
قرأت كلّ كلمة منها بنفسي.
177
00:11:21,285 --> 00:11:25,605
أقفلت الباب على نفسي في مكتبي
وقرأتها دفعة واحدة.
178
00:11:26,885 --> 00:11:29,445
كانت اللهجة إرشادية.
179
00:11:30,045 --> 00:11:31,645
وأحيانًا توبيخية.
180
00:11:32,325 --> 00:11:34,205
كانت باللهجة العامية.
181
00:11:35,885 --> 00:11:38,005
وقلبت سريعًا إلى الصفحة الأخيرة.
182
00:11:39,285 --> 00:11:40,245
وها هو ذا.
183
00:11:43,605 --> 00:11:47,725
كان كلّ ما وجدناه في مسرح الجريمة
كما هو مكتوب في المفكّرة تمامًا.
184
00:11:48,365 --> 00:11:50,565
{\an8}وثّقوا العملية كلّها.
185
00:11:53,685 --> 00:11:55,965
كتبوا عنها قبل أسبوع.
186
00:11:56,045 --> 00:11:59,365
وكانوا يتحدّثون عن طقس سيستمر لسبعة أيام.
187
00:11:59,925 --> 00:12:01,165
أطلقوا عليه اسم "باد بوجا".
188
00:12:03,165 --> 00:12:06,805
"باد" هي شجرة تتدلى جذورها من أغصانها.
189
00:12:07,405 --> 00:12:10,445
حسب التعليمات، عليهم أن يتصرّفوا
190
00:12:10,525 --> 00:12:12,485
كالجذور التي تتدلى من الأغصان.
191
00:12:13,565 --> 00:12:15,205
كتبوا التوقيت حتى.
192
00:12:15,285 --> 00:12:17,485
كان من المفترض أن يحدث هذا
في الـ1:00 بعد منتصف الليل.
193
00:12:24,085 --> 00:12:26,765
"أدّوا طقس (باد) لسبعة أيام متتالية."
194
00:12:26,845 --> 00:12:28,005
"(ساتيش كومار)، ضابط تحقيق"
195
00:12:28,085 --> 00:12:30,725
"إذا زار أحدهم المنزل،
يجب أن نؤدي الطقس في اليوم التالي.
196
00:12:30,805 --> 00:12:32,205
يجب ألا يُرى شيء.
197
00:12:32,285 --> 00:12:35,165
يجب أن تُستخدم أضواء خافتة.
ويجب أن تُغمض الأعين.
198
00:12:35,925 --> 00:12:38,285
يجب أن يُحكم ربط العصابة على العينين.
199
00:12:38,365 --> 00:12:40,645
يجب أن يُكمم الفم بمحرمة.
200
00:12:40,725 --> 00:12:43,245
الحالة الذهنية يجب أن تكون صافية.
201
00:12:43,845 --> 00:12:45,485
لا شيء سوى الأبدية.
202
00:12:48,405 --> 00:12:50,165
بينما تقفون بانتباه،
203
00:12:51,005 --> 00:12:54,445
تخيّلوا أغصان الشجرة تلفّ أنفسها حولكم.
204
00:13:00,725 --> 00:13:02,925
أدّوا طقس شجرة الأثأب بتوحّد وتصميم.
205
00:13:03,005 --> 00:13:05,205
سيساعدكم ذلك على التكفير عن ذنوبكم."
206
00:13:09,965 --> 00:13:15,205
فعلت الكثير
لأحصل على بضع صفحات من المفكّرات.
207
00:13:16,965 --> 00:13:21,165
حاولت الاتصال بعدة أشخاص.
لكن لم يكن لدى أحدهم أيّ فكرة.
208
00:13:21,725 --> 00:13:28,565
كنت أحاول بشتى الوسائل
حين وردني اتصال من مصدري.
209
00:13:30,285 --> 00:13:33,565
كانت تلك الملاحظات مرعبة.
210
00:13:34,325 --> 00:13:40,525
كنت أتفحّص كلّ سطر مكتوب فيها.
211
00:13:40,605 --> 00:13:44,165
أحاول أن أفهم الدافع والمعنى خلفه.
212
00:13:45,165 --> 00:13:48,205
منذ أن حصلت على تلك الملاحظات،
213
00:13:48,685 --> 00:13:51,485
أردت نشرها في اليوم التالي مباشرةً.
214
00:13:54,405 --> 00:13:56,565
كانت معلومات حصرية.
215
00:13:59,245 --> 00:14:03,365
بدت الملاحظات وكأنها تُكتب يوميًا.
216
00:14:04,325 --> 00:14:10,765
في كلّ صباح،
يتفقّد أفراد العائلة كلّهم المفكّرة
217
00:14:10,845 --> 00:14:13,765
ليعرفوا روتين اليوم.
218
00:14:13,845 --> 00:14:17,365
وما على كلّ شخص مقصّر منهم أن يفعل.
219
00:14:17,445 --> 00:14:19,605
"عليكم أن تصلّوا جميعًا اليوم."
220
00:14:19,685 --> 00:14:21,805
"استجيبوا لرغبات الجدة في الصباح."
221
00:14:22,605 --> 00:14:27,165
في الرابع من ديسمبر 2017
222
00:14:27,805 --> 00:14:28,965
مكتوب في المفكّرة،
223
00:14:29,045 --> 00:14:32,405
"يقضي (دروف) وقتًا طويلًا
على هاتفه المحمول،
224
00:14:32,485 --> 00:14:33,325
يجب أن يُصحح هذا التصرّف."
225
00:14:34,245 --> 00:14:39,445
حتى التفاصيل الصغيرة ذُكرت في المفكّرات.
226
00:14:39,525 --> 00:14:42,965
تملي عليهم المفكّرات سلوكهم في حياتهم.
227
00:14:47,245 --> 00:14:49,525
كان فيها
الكثير من التفاصيل الغريبة والمخيفة،
228
00:14:50,245 --> 00:14:57,165
تشير إلى السحر والممارسات الغامضة
229
00:14:57,645 --> 00:14:59,725
وأن هذا كان مسؤولًا عن موتهم.
230
00:15:02,725 --> 00:15:07,045
{\an8}يبدو أن طاقة خفية كانت موجودة،
231
00:15:07,725 --> 00:15:10,285
وأن كائنًا آخر كان هناك
غير أولئك الـ11 شخصًا،
232
00:15:10,365 --> 00:15:13,245
وكان يملي عليهم الإرشادات.
233
00:15:13,325 --> 00:15:15,085
"افعلوا هذا وذاك."
234
00:15:16,165 --> 00:15:18,965
كانت العائلة غارقة في المعتقدات الخرافية.
235
00:15:19,045 --> 00:15:20,925
وهذا ما دفعنا إلى الاعتقاد
236
00:15:21,005 --> 00:15:26,445
أن معلّم تانترا نصحهم بفعل ذلك.
237
00:15:26,525 --> 00:15:28,605
هل للتانترا علاقة بذلك؟
238
00:15:28,685 --> 00:15:30,245
هل لأيّ مرشد روحيّ علاقة بذلك؟
239
00:15:30,325 --> 00:15:31,965
أم عرّاف؟
240
00:15:32,045 --> 00:15:33,925
شكّلت وسائل الإعلام
ضغطًا كبيرًا على التحقيق.
241
00:15:34,005 --> 00:15:35,485
تداولت الصحف خبر مشاركة معلّم تانترا.
242
00:15:35,565 --> 00:15:37,205
طلب منا المسؤولون البحث عن معلّم تانترا.
243
00:15:37,285 --> 00:15:40,605
وعندها وُرّطت ابنة السبّاك بالقضية.
244
00:15:40,685 --> 00:15:42,845
أجروا معها مقابلة
وأعلنوا أنها معلّمة التانترا،
245
00:15:42,925 --> 00:15:44,965
لمجرّد أنها ترتدي الملابس الحمراء.
246
00:15:45,445 --> 00:15:50,005
كانت "غيتا ماتا" ابنة المقاول
247
00:15:50,085 --> 00:15:53,845
الذي كان يرمم منزل "لاليت".
248
00:15:54,925 --> 00:16:00,885
نشرت وسائل الإعلام
أنها المرشدة الروحية للعائلة.
249
00:16:00,965 --> 00:16:05,045
{\an8}فرع جرائم "دلهي"
يستجوب معلّمة التانترا "غيتا ماتا"،
250
00:16:05,125 --> 00:16:06,125
{\an8}في قضية "بوراري".
251
00:16:06,205 --> 00:16:09,485
اعتُقلت "غيتا" من منزلها في "بوراري".
252
00:16:09,565 --> 00:16:11,885
لا علاقة لي بهذه القضية.
253
00:16:11,965 --> 00:16:16,045
هذا كلّ ما سأقوله. ولا أعرف أيّ شيء آخر.
254
00:16:17,725 --> 00:16:19,645
لدى أبي دائمًا خمسة عقود عمل
255
00:16:19,725 --> 00:16:22,485
ولا أقابل كلّ من يعمل لصالحهم.
256
00:16:23,085 --> 00:16:25,845
لدى وسائل الإعلام القدرة على تضخيم الأمور.
257
00:16:25,925 --> 00:16:28,245
مستعدون لفعل أيّ شيء
لاختلاق الأخبار المثيرة.
258
00:16:28,885 --> 00:16:30,405
أزعجوني من دون سبب.
259
00:16:30,485 --> 00:16:31,805
"(غيتا)، ابنة المقاول"
260
00:16:31,885 --> 00:16:33,205
أظهروا وجهي في الأخبار
261
00:16:34,205 --> 00:16:36,165
وقالوا عني أسوأ كلام.
262
00:16:37,125 --> 00:16:39,085
قلت هذا للصحفيين أيضًا.
263
00:16:39,165 --> 00:16:41,525
لا علاقة لي بما حدث البتة.
264
00:16:43,125 --> 00:16:45,165
تضوّر أطفالي جوعًا لثلاثة أيام.
265
00:16:45,245 --> 00:16:48,005
لم أكن قادرة على تحضير الطعام لهم،
كنا في غاية التوتر.
266
00:16:48,085 --> 00:16:50,525
واستُدعيت للاستجواب مرات عدة
بأماكن مختلفة من المدينة.
267
00:16:50,605 --> 00:16:53,045
من غير اللائق
أن تجلبوا المتاعب لشخص محترم.
268
00:16:55,925 --> 00:16:59,965
بحثنا عن شخص لديه خلفية دينية
269
00:17:00,045 --> 00:17:02,365
وربما كان على تواصل مع العائلة.
270
00:17:03,205 --> 00:17:07,085
بحثنا في المكالمات الليلية
والرسائل اليومية وما شابه.
271
00:17:08,125 --> 00:17:10,405
لم نجد أيّ شخص بهذه المواصفات.
272
00:17:11,205 --> 00:17:12,124
ولا شخص.
273
00:17:13,364 --> 00:17:15,805
لذا، السؤال الثاني هو من كتب اليوميات؟
274
00:17:22,324 --> 00:17:25,285
في "الهند"، العائلة الكبيرة التقليدية
275
00:17:25,364 --> 00:17:28,565
تتألف من عدّة أجيال يعيشون تحت سقف واحد
276
00:17:29,405 --> 00:17:31,805
والأب هو رب الأسرة.
277
00:17:31,885 --> 00:17:33,005
"(أنيتا أناند)، معالجة تنويم مغناطيسي"
278
00:17:33,084 --> 00:17:35,965
وهو مصدر السلطة في العائلة.
279
00:17:39,765 --> 00:17:44,485
لكن عندما يموت الأب، يحدث فراغ في العائلة.
280
00:17:46,605 --> 00:17:47,765
{\an8}"(بوبال سينغ)"
281
00:17:47,845 --> 00:17:51,205
{\an8}أثّر "بوبال سينغ" بالعائلة كثيرًا.
282
00:17:51,285 --> 00:17:53,325
{\an8}كان شخصية حازمة.
283
00:17:55,725 --> 00:17:57,685
{\an8}لم يكن "بوبال سينغ" مستقرًا ماديًا.
284
00:17:58,645 --> 00:18:00,605
{\an8}لجأ إلى والد "ناراياني ديفي"
285
00:18:00,685 --> 00:18:01,685
طلبًا للعمل.
286
00:18:05,525 --> 00:18:09,565
أُعجب والد "ناراياني ديفي" بـ"بوبال سينغ"،
ووجده رجلًا أمينًا وجديرًا بالثقة.
287
00:18:10,685 --> 00:18:13,245
لذا طلب منه الزواج بابنته
288
00:18:13,325 --> 00:18:14,565
وضمّه إلى عائلته ومنزله.
289
00:18:15,725 --> 00:18:18,965
حينها أخذ "بوبال" اسم الشهرة "بهاتيا".
290
00:18:20,325 --> 00:18:22,045
وتخلّى عن اسم شهرته السابق "شنداوات".
291
00:18:26,285 --> 00:18:28,605
وبعد وفاته، بدأ الوضع يتغيّر.
292
00:18:30,885 --> 00:18:33,725
عندما كان حيًا، كان ربّ العائلة.
293
00:18:33,805 --> 00:18:38,045
كان يقود العائلة
في تقرير مسيرة الأولاد التعليمية.
294
00:18:38,685 --> 00:18:42,165
وفي كيفية تحسين العمل.
كان يتخذ القرارات كلّها.
295
00:18:43,765 --> 00:18:44,845
{\an8}عندما تُوفي الأب،
296
00:18:44,925 --> 00:18:48,085
{\an8}تساءلت العائلة عمّن سيصبح المسؤول بعده.
297
00:18:57,405 --> 00:19:02,125
{\an8}"(توهانا)، (هاريانا)"
298
00:19:05,605 --> 00:19:09,965
من عام 1988 حتى 2018، 30 عامًا من الصداقة.
299
00:19:11,685 --> 00:19:15,125
انتقلوا إلى "دلهي" في التسعينيات.
قبل ذلك، كانوا هنا في "توهانا".
300
00:19:16,045 --> 00:19:18,005
{\an8}بدؤوا في "دلهي" من الصفر.
301
00:19:18,085 --> 00:19:21,645
{\an8}من ذلك الحين حتى الآن،
لم نكن نذهب إلى "دلهي" إلا لزيارتهم.
302
00:19:23,805 --> 00:19:26,525
{\an8}كان الأخ الأكبر
يعيش بعيدًا عن العائلة في "كوتا".
303
00:19:26,605 --> 00:19:27,685
{\an8}"(دينيش)، 61 عامًا"
304
00:19:27,765 --> 00:19:29,165
{\an8}اسمه "دينيش".
305
00:19:29,765 --> 00:19:31,925
{\an8}كان الأخ الأوسط "بهوفنيش" متحفّظًا للغاية.
306
00:19:32,005 --> 00:19:32,845
{\an8}"(بهوفنيش)، 53 عامًا"
307
00:19:32,925 --> 00:19:35,645
{\an8}كان يغادر العمل في الصباح ويعود في الليل.
308
00:19:37,845 --> 00:19:41,845
{\an8}رغم أن "لاليت" كان الأصغر،
إلا أن الجميع كانوا يصغون إليه.
309
00:19:41,925 --> 00:19:43,205
{\an8}"(لاليت)، 47 عامًا"
310
00:19:43,285 --> 00:19:45,285
لأنه كان ناضجًا بالنسبة إلى عمره.
311
00:19:45,365 --> 00:19:47,965
لذا كان الجميع يقتدون به.
312
00:19:48,045 --> 00:19:51,965
لم أكن أفهم سبب كونه ناضجًا إلى هذا الحد
رغم صغر سنه.
313
00:19:52,045 --> 00:19:53,325
كان يعتني بالجميع.
314
00:19:53,405 --> 00:19:55,565
{\an8}بدءًا من والدته وانتهاءً بالطفلين.
315
00:19:55,645 --> 00:19:56,645
{\an8}"(بارفين ميهتا)، صديقة (لاليت)"
316
00:19:59,205 --> 00:20:01,805
ملأ الفراغ الذي تركه موت والده بنجاح.
317
00:20:01,885 --> 00:20:06,405
كانت العائلة تعتبر كلامه حاسمًا.
318
00:20:08,485 --> 00:20:11,125
كان "لاليت" صديق "شاندر" قبل أن نتزوج حتى.
319
00:20:11,685 --> 00:20:14,765
كنت أحبه فعلًا. كنت أعتبره أخي الأكبر.
320
00:20:14,845 --> 00:20:17,525
كنت ألجأ إليه ليرشدني في كلّ المسائل.
321
00:20:18,085 --> 00:20:20,605
كان يقول، "لا تبالي بغضب (شاندر).
322
00:20:20,685 --> 00:20:23,085
فهو هكذا منذ أن الأزل."
323
00:20:23,165 --> 00:20:25,045
وبعدها كنا نجلس معًا،
324
00:20:25,125 --> 00:20:27,325
وكانا يضحكان على النكات طوال الوقت.
325
00:20:31,205 --> 00:20:34,765
كانوا مثلنا،
عائلة عادية من الطبقة المتوسطة.
326
00:20:37,405 --> 00:20:39,965
لا يُسمح لها بالخروج دون إذن أبي.
327
00:20:40,045 --> 00:20:42,045
تحتاج إلى موافقته.
328
00:20:42,125 --> 00:20:45,125
رغم أننا نعلم أنه لن يرفض أبدًا.
329
00:20:45,605 --> 00:20:48,125
لكن الكلمة النهائية كانت لأبي.
330
00:20:49,405 --> 00:20:51,885
لذا لم نتشاجر لمدة 25 عامًا.
331
00:20:51,965 --> 00:20:53,165
حتى الآن لم نتشاجر.
332
00:20:56,405 --> 00:20:59,005
{\an8}كانوا كلّهم يصغون إلى "لاليت".
333
00:20:59,485 --> 00:21:01,165
كانوا يطيعونه مهما قال.
334
00:21:01,245 --> 00:21:02,085
"(بريتبال كور)، جارة"
335
00:21:02,165 --> 00:21:04,125
حتى أثناء الاحتفالات كنا نرى…
336
00:21:04,205 --> 00:21:05,205
"(أمريك سينغ)، جار"
337
00:21:05,285 --> 00:21:08,805
…"لاليت" يقود المراسم.
338
00:21:08,885 --> 00:21:13,485
لم يجرؤ أيّ من الطفلين
على إشعال الألعاب النارية في حضرة "لاليت".
339
00:21:13,565 --> 00:21:16,085
انتقلنا إلى هنا في عام 1997 أو 1998.
340
00:21:16,165 --> 00:21:18,805
في السنوات الأولى، لم نلحظ هذه التصرفات.
341
00:21:18,885 --> 00:21:21,765
أتساءل لما تغيّر كلّ شيء بعد موت والده.
342
00:21:26,325 --> 00:21:28,885
لا نعرف تفاصيل علاقتهما
عندما كان "بوبال سينغ" حيًا.
343
00:21:28,965 --> 00:21:33,245
لكن بعد وفاته، زاد ارتباط "لاليت" بوالده
344
00:21:33,325 --> 00:21:34,685
قوة.
345
00:21:38,645 --> 00:21:42,525
أوّل ما كُتب وقفًا لملاحظاتي
في سبتمبر عام 2007.
346
00:21:42,605 --> 00:21:44,965
هذا بعد وفاة "بوبال سينغ" مباشرةً.
347
00:21:45,045 --> 00:21:46,365
"وفاة (بوبال سينغ)، السادس من أكتوبر 2006"
348
00:21:46,445 --> 00:21:47,925
"أوّل ملاحظة، سبتمبر 2007"
349
00:21:48,005 --> 00:21:52,085
أغلب ما ذُكر في المفكّرة
كان مرتبطًا بـ"لاليت".
350
00:21:52,885 --> 00:21:56,645
"أنتم تثيرون قلق (لاليت) كلّكم."
351
00:21:57,245 --> 00:22:01,885
{\an8}"اتّبعوا تعليمات (لاليت)
وإلا فستكون العواقب وخيمة."
352
00:22:01,965 --> 00:22:05,565
"إن أردتم حلولًا لمشكلاتكم
353
00:22:05,645 --> 00:22:08,405
فعليكم اتّباع تعليمات (لاليت)."
354
00:22:11,285 --> 00:22:13,925
عندما وجدت الشرطة المزيد من المفكّرات،
كُشفت مزيد من التفاصيل.
355
00:22:14,005 --> 00:22:16,445
فقد اكتشفنا أنه منذ عام 2007،
356
00:22:16,525 --> 00:22:20,925
كان الأب الميت يزور "لاليت" في أحلامه.
357
00:22:21,005 --> 00:22:23,405
كان يجري حوارات مع والده الميت،
358
00:22:23,485 --> 00:22:25,085
ويفعل كلّ ما يمليه عليه والده.
359
00:22:25,165 --> 00:22:30,645
وبدأ يشارك تلك التعليمات
مع عائلته شيئًا فشيئًا.
360
00:22:34,205 --> 00:22:36,325
أخبرت "نيتو" جيرانها
361
00:22:36,405 --> 00:22:40,805
أن عمّها سيطرت عليه روح الجد.
362
00:22:41,325 --> 00:22:42,845
الروح تقود العائلة.
363
00:22:46,685 --> 00:22:50,725
كان صوت "لاليت" يتغيّر
عندما تسيطر عليه الروح.
364
00:22:53,405 --> 00:22:57,405
كان الصوت الذي يتحدث فيه هو صوت الجد.
365
00:23:00,405 --> 00:23:04,485
لا بدّ أن هذه هي اللحظة
التي أثّرت في العائلة.
366
00:23:06,485 --> 00:23:09,165
أصبح وسيطًا لروح والده.
367
00:23:09,245 --> 00:23:11,725
وكان يتحدث ويتصرّف وكأنه والده.
368
00:23:15,685 --> 00:23:17,685
رغم أن "ناراياني ديفي" كانت والدة "لاليت"،
369
00:23:18,165 --> 00:23:19,565
إلا أنه كان يناديها باسمها،
370
00:23:19,645 --> 00:23:20,805
"(تيلاك راج بهاتيا)، صديق العائلة"
371
00:23:20,885 --> 00:23:23,325
كما كان السيد "بوبال" يناديها.
372
00:23:24,045 --> 00:23:27,965
كانت روح الجد تسيطر على "لاليت".
373
00:23:28,445 --> 00:23:30,125
ويُعتقد أن ما كان يكتبه "لاليت"
374
00:23:30,205 --> 00:23:34,245
هي تعليمات للعائلة من والده الميت.
375
00:23:35,525 --> 00:23:37,725
بعد أن أغادر، يجب أن تناموا كلّكم.
376
00:23:38,485 --> 00:23:39,845
لا داعي للنقاشات.
377
00:23:39,925 --> 00:23:42,725
ليست زياراتي مصادفة.
378
00:23:43,405 --> 00:23:46,685
يجب ألا تستخفوا بمشيئة الله.
379
00:23:47,725 --> 00:23:49,685
لا تقلقوا بشأن صحة "لاليت".
380
00:23:50,165 --> 00:23:52,525
زياراتي تتعبه جسديًا.
381
00:23:52,605 --> 00:23:53,805
سيريحه النوم.
382
00:23:55,205 --> 00:23:56,845
لاحظوا هذا السطر من المفكّرة،
383
00:23:56,925 --> 00:23:59,965
"سأعود في أيام الثلاثاء
والخميس والسبت والأحد."
384
00:24:03,125 --> 00:24:06,125
نفّذوا رغبات المفكّرة عوضًا عن رغباتكم.
385
00:24:08,805 --> 00:24:11,685
لا تفكروا أن هذا لا نفع له.
386
00:24:12,725 --> 00:24:15,645
عندما يحدث ذلك ستفهمون كلّ شيء.
387
00:24:19,485 --> 00:24:21,805
ستكون زيارتي التالية يوم الخميس أو السبت.
388
00:24:23,165 --> 00:24:24,885
كونوا مستعدين.
389
00:24:27,125 --> 00:24:29,645
الأسلوب الذي كان يتبعه "لاليت"،
390
00:24:29,725 --> 00:24:32,885
لم يكن وكأن التعليمات تنبع منه.
391
00:24:32,965 --> 00:24:36,125
بل وكأن الأب طلب منه أن يفعل ذلك.
392
00:24:36,805 --> 00:24:39,365
الآن، الأب ميت.
393
00:24:39,445 --> 00:24:41,325
لذا بطريقة ما، هذا الميت…
394
00:24:42,405 --> 00:24:45,965
مما يثير السخرية هو أنه بطريقة ما، شخص ميت
395
00:24:46,045 --> 00:24:50,285
يطالب بمزيد من السلطة
ويحظى بمزيد من الاحترام من العائلة.
396
00:24:51,605 --> 00:24:54,165
لذا ثمة تسعة أو عشرة أشخاص في العائلة
397
00:24:55,085 --> 00:24:59,085
مستعدون للانصياع لـ"لاليت"،
إذ ينقل تعليمات الأب.
398
00:25:01,885 --> 00:25:06,245
{\an8}لم أشعر قط أن لـ"سافيتا" اهتمامات تخصّها.
399
00:25:06,325 --> 00:25:09,325
جلّ ما كانت تفعله
هو العمل بالمطبخ من الصباح حتى المساء.
400
00:25:10,965 --> 00:25:13,445
تساءلنا لما المسكينة دائمًا في المطبخ.
401
00:25:14,285 --> 00:25:17,445
أظن أن هذا الدور المعطى لها بالمفكّرة.
402
00:25:19,165 --> 00:25:23,205
لم تتأقلم "سافيتا" مع دورها في المطبخ.
403
00:25:25,285 --> 00:25:29,405
عليها أن تضع نهاية لنوبات غضبها.
404
00:25:29,485 --> 00:25:30,645
"(سافيتا)، 50 عامًا"
405
00:25:30,725 --> 00:25:33,125
{\an8}اعتني بأمك المسنة وحاجاتها.
406
00:25:34,365 --> 00:25:36,525
{\an8}إن تمكنت من إسعاد والديك،
407
00:25:36,605 --> 00:25:38,165
{\an8}فسترضين الله.
408
00:25:38,805 --> 00:25:42,325
{\an8}يجب أن تحسّن "سافيتا" و"تينا"
علاقتهما مع "براتيبها".
409
00:25:42,405 --> 00:25:43,765
{\an8}"(تينا)، 43 عامًا، (براتيبها)، 59 عامًا"
410
00:25:43,845 --> 00:25:45,445
{\an8}دعوها تشعر بالحب.
411
00:25:47,125 --> 00:25:48,845
{\an8}احترس يا "بهوفنيش"!
412
00:25:49,965 --> 00:25:52,765
{\an8}ستودي بالمنزل إلى التهلكة
بإدخالك الكحول إليه.
413
00:25:53,885 --> 00:25:56,365
{\an8}يخلق عدم التوافق بين "بريانكا" و"نيتو"
414
00:25:56,445 --> 00:25:58,205
{\an8}عقبات على مستويات عدّة.
415
00:25:58,285 --> 00:25:59,125
{\an8}"(بريانكا)، (نيتو)"
416
00:25:59,965 --> 00:26:04,165
{\an8}يجب أن تضاهوا جميعًا
قيم وتصرّفات "لاليت" و"تينا".
417
00:26:06,525 --> 00:26:09,965
كانت "تينا" زوجة "لاليت" امرأة طيبة.
418
00:26:10,045 --> 00:26:16,045
لكن بعد أن أصبح "لاليت" ربّ الأسرة،
419
00:26:16,125 --> 00:26:20,605
عاد ذلك بالنفع على "تينا".
420
00:26:20,685 --> 00:26:22,325
فأحيانًا تكون حياة زوجة الابن صعبة.
421
00:26:22,805 --> 00:26:25,565
كانت "تينا" تدعم كلّ ما يقوله "لاليت".
422
00:26:26,405 --> 00:26:28,445
كانا روحًا واحدة في جسدين.
423
00:26:29,725 --> 00:26:33,045
لذا لا بدّ أنها شجّعته،
424
00:26:33,125 --> 00:26:36,165
بما أن هذا كان يعود عليها بالنفع.
425
00:26:37,765 --> 00:26:42,445
هذه المعلومات عن "تينا" صادمة.
فهي حاصلة على ماجستير في علم الاجتماع.
426
00:26:45,525 --> 00:26:47,005
ودعمته رغم ذلك؟
427
00:26:49,565 --> 00:26:53,285
كلّ الثمار التي تجنونها
بفضل جهود "لاليت" و"تينا".
428
00:26:54,685 --> 00:26:56,565
كلّ غلطة صغيرة ترتكبونها،
429
00:26:56,645 --> 00:26:59,005
تؤثّر على صحتهما.
430
00:27:00,885 --> 00:27:05,285
لأجل حمايتهما،
يجب أن تخضعوا لاختبار حتى "ديوالي".
431
00:27:07,685 --> 00:27:09,365
11 عامًا فترة طويلة.
432
00:27:10,565 --> 00:27:14,525
هل عارضه أيّ من أفراد العائلة؟
433
00:27:14,605 --> 00:27:19,045
هل واجه صعوبة مع أيّ منهم؟
هل جرّب أحدهم التملّص من هذا؟
434
00:27:19,125 --> 00:27:20,125
كلا على ما يبدو.
435
00:27:20,885 --> 00:27:23,365
يحتاج ذلك إلى موافقة الطرفين.
436
00:27:23,445 --> 00:27:26,005
يجب أن يقبل الآخرون ويقولوا،
437
00:27:26,085 --> 00:27:28,885
"حسنًا، أقبل بأن تتحكم بي."
438
00:27:32,365 --> 00:27:33,725
في يوم تسجيل هذه القضية،
439
00:27:33,805 --> 00:27:36,485
جلبت الشرطة ثماني إلى عشر مفكّرات للتحقيق…
440
00:27:36,565 --> 00:27:38,045
"د. (فيريندرا سينغ)، قسم الخط"
441
00:27:38,125 --> 00:27:41,005
…بالإضافة إلى مفكّرات شخصية
لأفراد من العائلة.
442
00:27:41,565 --> 00:27:44,565
كان عملنا أن نجد
إن كان خط أحد أفراد العائلة متطابقًا
443
00:27:44,645 --> 00:27:47,365
مع الخط بالمفكّرة.
444
00:27:51,165 --> 00:27:55,485
رجّحنا أن "لاليت" من كتب الملاحظات.
445
00:27:57,725 --> 00:28:02,485
لكن أظهر تقرير خبراء الخط
446
00:28:02,565 --> 00:28:06,365
أن "بريانكا" ابنة "براتيبها"،
447
00:28:08,365 --> 00:28:11,885
و"نيتو" ابنة "بهوفنيش"،
هما من كتبتا الملاحظات.
448
00:28:14,205 --> 00:28:18,765
كان من الصادم أن يملي "لاليت"
449
00:28:19,365 --> 00:28:23,005
على الفتاتين الشابتين كتابة الملاحظات.
تأثرتا به كثيرًا.
450
00:28:25,525 --> 00:28:29,845
لم يتحدث أيّ فرد من العائلة
عن هذا لأيّ شخص خارج العائلة.
451
00:28:29,925 --> 00:28:31,685
كان يتحكم بهم إلى هذا الحد.
452
00:28:31,765 --> 00:28:35,085
يمكنكم أن ترجعوا السبب
إلى الإيمان والعقيدة، أو الخوف حتى.
453
00:28:35,165 --> 00:28:36,165
لكن هذا ما كانت الحال عليه.
454
00:28:37,365 --> 00:28:41,725
كانوا في البداية بالكاد يجنون كفاف يومهم
455
00:28:41,805 --> 00:28:45,325
لكن بعد وفاة الجد، بدؤوا بهذه الطقوس،
456
00:28:45,405 --> 00:28:48,565
وبدأت حياتهم تتحسن.
457
00:28:48,645 --> 00:28:53,245
ظنوا أن حياتهم تزدهر. افتتحوا متجرًا آخر.
458
00:28:53,325 --> 00:28:54,725
حصلت "بريانكا" على وظيفة.
459
00:28:55,485 --> 00:28:58,685
بدأ الجميع يبلون حسنًا ويستقرون.
460
00:28:59,845 --> 00:29:02,485
ظنوا أن الازدهار
461
00:29:02,565 --> 00:29:04,925
بسبب اتباعهم تعليمات الجد.
462
00:29:06,205 --> 00:29:09,765
مهما قال، كانت نتائجه رائعة.
بدؤوا يحصدون الثمار.
463
00:29:09,845 --> 00:29:12,485
وبعدها تحسّن وضعهم الماديّ.
464
00:29:13,685 --> 00:29:17,405
كما أنه نسب الفضل إليه
في تدبير زواج الفتاة.
465
00:29:17,885 --> 00:29:20,845
"كلّ الأمور الجيدة التي تحدث معكم،
بسبب اتباعكم ما في المفكّرة."
466
00:29:23,725 --> 00:29:25,085
حضرنا خطوبة "بريانكا" كلّنا.
467
00:29:26,005 --> 00:29:27,205
حضرت عائلتنا كلّها.
468
00:29:28,165 --> 00:29:30,445
قامت العائلة بترتيبات متقنة
كما ترون في الفيديو
469
00:29:30,525 --> 00:29:32,445
حضّر الأولاد للحفل لأيام.
470
00:29:32,525 --> 00:29:36,565
تدرّبوا على الرقصة مع مدرّب محترف.
471
00:29:39,565 --> 00:29:42,365
بناءً على حساب "بريانكا"
على "فيسبوك" وتحقيق الشرطة،
472
00:29:42,445 --> 00:29:44,365
علمنا
473
00:29:44,445 --> 00:29:49,085
أنها كانت تشغل منصب
مديرة تنفيذية في شركة متعددة الجنسيات.
474
00:29:49,165 --> 00:29:50,965
تخرّجت في جامعة "دلهي".
475
00:29:54,165 --> 00:29:57,245
عندما تحدثت إلى مسؤول في مكتبها،
476
00:29:59,085 --> 00:30:02,045
قال إنها كانت
تحافظ على مسافة بينها وبين الجميع.
477
00:30:04,245 --> 00:30:06,405
تبعًا لما قيل لي،
478
00:30:06,485 --> 00:30:09,565
لم تخبر أحدًا عن خطوبتها في العمل.
479
00:30:18,605 --> 00:30:21,685
كانت الفتاتان كالملاكين،
نقيتين وطيبتي القلب.
480
00:30:22,405 --> 00:30:23,845
ما ذنبهما؟
481
00:30:25,325 --> 00:30:29,645
أتألم حين أفكّر في الصبيين.
482
00:30:29,725 --> 00:30:31,725
كان وقتهما للاستمتاع بحياتيهما.
483
00:30:36,965 --> 00:30:39,645
لا تخالفوا تعليماتي في المفكّرة.
484
00:30:41,485 --> 00:30:43,645
رغم ارتكابكم للأخطاء، تأتون في المساء
485
00:30:43,765 --> 00:30:45,605
وتدّعون أنكم لم ترتكبوها.
486
00:30:47,205 --> 00:30:51,925
لا تنسوا أن ترددات
خطاياكم السابقة لا تفنى.
487
00:30:53,005 --> 00:30:54,365
بل تتبعكم.
488
00:30:56,085 --> 00:30:59,165
إن استمررتم بتجاهل تحذيرات الله،
489
00:31:00,165 --> 00:31:03,085
فسيستدعيكم الله شخصيًا.
490
00:31:04,485 --> 00:31:06,445
أولئك الأولاد متعلّمون.
491
00:31:07,005 --> 00:31:08,085
إنهم يافعون.
492
00:31:08,165 --> 00:31:11,365
وفي مرحلة عمرية
يجب أن يطرحوا فيها الأسئلة.
493
00:31:11,445 --> 00:31:15,365
وخاصة الجيل الأصغر، إنهم عصريون.
494
00:31:16,285 --> 00:31:17,765
لا أظن أنني أعرف
495
00:31:18,525 --> 00:31:23,565
كيف يمكن أن تُخرس التساؤلات العديدة
496
00:31:24,125 --> 00:31:28,445
التي يطرحها الإنسان.
497
00:31:29,805 --> 00:31:31,045
{\an8}"خبر عاجل"
498
00:31:31,125 --> 00:31:33,045
{\an8}لنبدأ بخبر عاجل.
499
00:31:33,125 --> 00:31:35,685
{\an8}أكّد تقرير التشريح
500
00:31:35,765 --> 00:31:38,645
{\an8}أن سبب مقتل الأفراد العشرة
من العائلة هو الشنق.
501
00:31:38,725 --> 00:31:42,125
{\an8}أما تقرير تشريح أكبر فرد في العائلة،
502
00:31:42,205 --> 00:31:46,565
الجدة، لم يصدر بعد.
503
00:31:49,925 --> 00:31:53,885
لا نقحم مشاعرنا حين نتعامل مع الجثث.
504
00:31:54,605 --> 00:31:56,965
لأننا يجب أن ننظر إليها بصورة تقنية.
505
00:31:58,605 --> 00:32:00,605
الجدة، وهي الفرد الأكبر في العائلة،
506
00:32:01,165 --> 00:32:03,445
شُنقت جزئيًا.
507
00:32:05,685 --> 00:32:08,845
وُجدت بجانب سريرها.
508
00:32:10,125 --> 00:32:13,925
كانت بجانبها خزانة.
وكان الوشاح مربوطًا بمقبض بابها.
509
00:32:16,365 --> 00:32:19,045
عندما قرأنا المفكّرات،
وجدنا كلّ تفصيل مشروحًا.
510
00:32:20,365 --> 00:32:22,805
بما أن الأم عجوز وثقيلة الوزن
511
00:32:22,885 --> 00:32:26,405
فلن تتمكن من أداء الطقس
وهي تقف على كرسي كالبقية.
512
00:32:27,365 --> 00:32:29,365
ستؤديه وهي مستلقية.
513
00:32:32,605 --> 00:32:37,125
لا أعرف إن أُجبرت "ناراياني ديفي"
أم اقتنعت بسهولة.
514
00:32:37,605 --> 00:32:40,565
كان على جسد الجدة علامات إصابات.
515
00:32:41,485 --> 00:32:44,485
يمكن أن يكون سببها
أن شخصًا ما أمسك بها بقوة.
516
00:32:47,405 --> 00:32:51,685
كان من الصعب أن نفهم،
لأن القضية كانت غير اعتيادية.
517
00:32:52,685 --> 00:32:56,965
كانت أفواههم مكممة ومحشوة وأعينهم معصوبة.
518
00:32:57,045 --> 00:32:59,405
كان ذلك شائعًا. وآذانهم مسدودة.
519
00:32:59,485 --> 00:33:02,325
سُد فم أحدهم بمنديل.
520
00:33:02,405 --> 00:33:04,565
أحد الصبيين.
521
00:33:06,085 --> 00:33:08,005
الأصغر سنًا.
522
00:33:10,645 --> 00:33:13,445
{\an8}الملاحظات في المفكّرات
523
00:33:13,525 --> 00:33:16,245
{\an8}قدّمت الكثير من الدلائل عن هذا،
524
00:33:16,325 --> 00:33:20,765
كما أنها أثبتت تقارير التشريح.
525
00:33:23,005 --> 00:33:24,885
تأكّدوا من أن تكونوا مقيّدين بإحكام.
526
00:33:25,845 --> 00:33:27,805
يجب أن يُعجب الله بتفانيكم.
527
00:33:29,445 --> 00:33:31,805
استخدموا الأقمشة المبللة لسد أفواهكم.
528
00:33:32,485 --> 00:33:36,005
وإن لم تفعلوا،
فسدّوا أفواهكم باللاصق الطبيّ.
529
00:33:38,525 --> 00:33:39,445
لا أظن
530
00:33:39,525 --> 00:33:42,445
أنه يمكن لأيّ أحد
أن يقنع الأطفال بالانتحار.
531
00:33:43,645 --> 00:33:47,565
لهذا قُيّدا بإحكام،
لئلا يقاطعا الطقس مهما كان الثمن.
532
00:33:53,845 --> 00:33:55,845
ما فعلوه بالطفلين لا يُغتفر.
533
00:33:59,205 --> 00:34:02,845
هل أجبرهما على ابتلاع الوشاح،
أم دفعه إلى حنجرتيهما؟
534
00:34:03,685 --> 00:34:08,445
لو كان حيًا، لا أعرف ماذا كنت لأفعل به.
535
00:34:08,525 --> 00:34:10,245
يتملّكني غضب عارم.
536
00:34:13,244 --> 00:34:19,765
أثارت هذه القضية تساؤلات كثيرة
حول معتقداتي والمجتمع.
537
00:34:20,724 --> 00:34:24,005
ثمة خط رفيع يفصل الإيمان عن الوهم.
538
00:34:24,085 --> 00:34:27,125
أين ينتهي الإيمان ويبدأ الوهم؟
539
00:34:27,925 --> 00:34:29,204
أين يجب أن يُوضع الخط الفاصل؟
540
00:34:34,485 --> 00:34:39,005
صعدت السلالم ورأيت الجميع يقفون في دائرة.
541
00:34:40,605 --> 00:34:43,605
وقفت هناك لبعض الوقت
542
00:34:44,765 --> 00:34:46,204
أتساءل إن كان هذا حقيقيًا.
543
00:34:47,605 --> 00:34:52,965
أشعر أن آخر من انتحر هو "لاليت".
544
00:34:53,045 --> 00:34:54,485
هذا رأيي.
545
00:34:54,565 --> 00:34:59,965
لأن يديه كانتا مقيدتين بسلك.
546
00:35:00,045 --> 00:35:03,005
كان مقيدًا بطريقة مختلفة عن الآخرين.
547
00:35:06,205 --> 00:35:07,525
لم تكن أيدي "لاليت" و"تينا"
548
00:35:08,325 --> 00:35:10,885
مقيدة بإحكام.
549
00:35:10,965 --> 00:35:12,325
كانت أرجلهما غير مقيدة أيضًا.
550
00:35:12,405 --> 00:35:15,645
بدا وكأنهما من ساعدا بتقييد الجميع.
551
00:35:15,725 --> 00:35:18,765
لا يمكن لأيّ شخص أن يربط يديه خلف ظهره.
552
00:35:24,565 --> 00:35:26,125
لا بدّ أن "تينا" شريكته في الجريمة.
553
00:35:26,205 --> 00:35:28,405
أعلم أنه لم يكن يخفي عنها شيئًا.
554
00:35:28,885 --> 00:35:32,645
لا أعرف إن كان
أيّ فرد آخر من العائلة يعلم ما سيحصل.
555
00:35:33,565 --> 00:35:36,725
علم هذان الاثنان ما يفعلانه.
556
00:35:38,485 --> 00:35:41,005
وأن نهاية الطقس ستكون مأساوية.
557
00:35:46,485 --> 00:35:50,525
وكأن رغبة الأم بحماية أولادها
558
00:35:51,405 --> 00:35:52,765
اختفت.
559
00:35:55,205 --> 00:35:58,725
غالبًا ما نسمع عن أمهات يحاربن
560
00:35:58,805 --> 00:36:01,285
على الأقل لحماية أولادهن.
561
00:36:04,205 --> 00:36:07,845
بالنسبة إليّ، أثار هذا تساؤلات عن القوة.
562
00:36:08,925 --> 00:36:10,685
هل كانت النساء في ذاك المنزل،
563
00:36:10,765 --> 00:36:13,365
وكان عدد النساء من الموتى أكثر من الرجال،
564
00:36:13,925 --> 00:36:17,045
أكان من حقّ النساء ألا يشاركن في الطقس؟
565
00:36:17,125 --> 00:36:19,765
وإن لم يرغبن بذلك، أما زال يُعد انتحارًا؟
566
00:36:19,845 --> 00:36:21,245
أم جريمة قتل؟
567
00:36:26,285 --> 00:36:28,725
في الـ30 من يونيو 2018،
568
00:36:29,725 --> 00:36:32,725
بدأ الطقس قبل الواقعة بثمانية أيام
569
00:36:32,805 --> 00:36:35,445
كما كان مكتوبًا في الملاحظات.
570
00:36:36,485 --> 00:36:39,605
وُعدوا بمجيء الجد في الطقس الأخير.
571
00:36:46,805 --> 00:36:50,485
لهذا السبب واقفت العائلة كلّها
على أداء الطقس،
572
00:36:51,405 --> 00:36:53,925
لتحسين حياتهم.
573
00:36:54,485 --> 00:36:56,165
ظنوا أنه سيدوم لعشر أو 15 دقيقة.
574
00:36:57,445 --> 00:37:00,565
أقنعاهم أن الجد سيأتي لإنقاذهم.
575
00:37:00,645 --> 00:37:02,525
"لن يصيبكم الأذى، هذا لمصلحتكم."
576
00:37:08,845 --> 00:37:11,485
اسمي "جاتين" وأنا صديق "دروف" و"شيفام".
577
00:37:11,565 --> 00:37:14,045
كانا جاريّ، في المنزل المجاور.
578
00:37:14,125 --> 00:37:19,445
قابلتهما في تلك الليلة أيضًا.
كنت أشتري بعض الطعام للمنزل.
579
00:37:19,525 --> 00:37:20,805
رأيتهما يقفان أمام المتجر.
580
00:37:20,885 --> 00:37:22,565
كانا يضحكان ويمازحان بعضهما.
581
00:37:22,645 --> 00:37:23,685
ضرباني مازحين أيضًا.
582
00:37:25,005 --> 00:37:28,045
سألتهما إن أرادا اللعب فأجابا،
"ليس اليوم."
583
00:37:31,885 --> 00:37:33,965
كانت الساعة حوالي 10:30 مساءً.
584
00:37:47,405 --> 00:37:52,885
الجملة الوحيدة في هذه الحلقة كلّها
التي لن أنساها ما حييت هي،
585
00:37:53,005 --> 00:37:54,725
"حان الوقت لزيارة والدنا."
586
00:37:56,205 --> 00:37:57,925
أثارت في جسدي القشعريرة!
587
00:38:05,165 --> 00:38:08,085
ومن الجليّ أنهم في خضم اللحظة
588
00:38:08,165 --> 00:38:11,445
كانوا مؤمنين أنهم لن يموتوا،
589
00:38:12,085 --> 00:38:13,925
وأنهم يثقون بالطقس كليًا.
590
00:38:21,125 --> 00:38:23,245
الله راض عنكم.
591
00:38:27,085 --> 00:38:31,525
بمعرفته أنكم تقفون متحدين
وتجمعكم فكرة واحدة.
592
00:38:35,605 --> 00:38:38,285
لا تهلعوا بينما تؤدون طقس شجرة الأثأب.
593
00:38:40,045 --> 00:38:42,765
قد تهتز الأرض وترتعد السماء.
594
00:38:44,045 --> 00:38:45,845
لا تدعوا هذا يضعف عزيمتكم.
595
00:38:47,365 --> 00:38:51,485
حثّوا الطفلين على الاستمرار بالإنشاد.
596
00:38:53,085 --> 00:38:56,045
قد يستمر الإنشاد من خمس إلى 15 دقيقة.
597
00:38:57,285 --> 00:38:59,485
ما دمتم تنشدون،
598
00:39:00,645 --> 00:39:02,965
سيحميكم "لاليت".
599
00:39:05,805 --> 00:39:09,125
أُعطيت مهمة تقييدكم إلى واحد منكم.
600
00:39:11,685 --> 00:39:14,325
عندما تصبح قيودكم محكمة،
601
00:39:15,485 --> 00:39:18,765
سيعطيكم "لاليت" إشارة بعصا.
602
00:39:19,965 --> 00:39:22,885
ضعوا كوبًا مليئًا بالماء في مكان قريب.
603
00:39:24,725 --> 00:39:27,165
حالما يتغيّر لون الماء،
604
00:39:27,245 --> 00:39:28,725
سأعود.
605
00:41:14,165 --> 00:41:19,165
ترجمة "نوار اسمندر"