1 00:00:06,005 --> 00:00:08,245 ‪(以下剧集包含自杀画面) 2 00:00:08,325 --> 00:00:10,845 ‪(部分观众可能会感到不适 ‪建议谨慎观看) 3 00:00:10,925 --> 00:00:12,645 ‪(如果您或您的朋友 ‪正在困境中挣扎) 4 00:00:12,725 --> 00:00:15,925 ‪(有关个人危机的信息和资料 ‪可访问网站) 5 00:00:16,125 --> 00:00:21,285 ‪NETFLIX 纪录片系列 6 00:00:27,805 --> 00:00:30,165 ‪(你们二人结为连理 ‪在此祝愿你们日后生活幸福) 7 00:00:30,245 --> 00:00:31,205 {\an8}‪(恭喜) 8 00:00:31,285 --> 00:00:32,565 {\an8}‪我们到那后 9 00:00:33,565 --> 00:00:36,485 {\an8}‪他们立马开始尖叫、欢呼 10 00:00:38,365 --> 00:00:41,525 ‪朴雅卡问我有没有给她买旁遮普礼鞋 11 00:00:41,605 --> 00:00:43,805 ‪我说:“有!” 我特地给她买的 12 00:00:47,485 --> 00:00:50,885 ‪我给帕蒂尔买了裙子 ‪给他们一家人带了水果干 13 00:00:52,285 --> 00:00:56,325 ‪每个人都特别高兴 14 00:01:00,845 --> 00:01:03,725 ‪我们整晚都在庆祝、跳舞 15 00:01:04,485 --> 00:01:06,805 ‪我们甚至没有意识到时间的流逝 16 00:01:08,205 --> 00:01:10,565 ‪所有的音乐都是由拉利特挑选的 17 00:01:11,165 --> 00:01:15,165 ‪他在他手机上设置好歌单 ‪然后我们轮流进行表演 18 00:01:15,245 --> 00:01:17,005 ‪他的手机会播放出相应的歌曲 19 00:01:22,885 --> 00:01:27,325 ‪我开始跳舞 ‪然后他们一个接一个加入我 20 00:01:28,285 --> 00:01:31,765 ‪毕竟我们是在庆祝朴雅卡的订婚典礼 21 00:01:38,445 --> 00:01:39,685 ‪(拉利特的朋友 ‪帕尔文梅塔) 22 00:01:39,765 --> 00:01:43,645 ‪我们就在他们 ‪被发现上吊的那个地方跳舞 23 00:01:45,805 --> 00:01:48,165 ‪谁能想到仅仅十天的时间 ‪就会发生这样的事? 24 00:01:49,085 --> 00:01:50,525 ‪任何人都想不到 25 00:02:11,245 --> 00:02:12,085 ‪(停尸房) 26 00:02:12,165 --> 00:02:14,405 ‪“验尸”就是让你亲眼见证 27 00:02:15,445 --> 00:02:17,765 ‪是对尸体的检查 28 00:02:18,485 --> 00:02:20,285 ‪(德里医学院尸检医生 ‪滕伯恩普拉达医生) 29 00:02:20,365 --> 00:02:23,525 ‪当我第一次听说有11人死亡时 30 00:02:23,605 --> 00:02:25,805 ‪我知道这会是漫长的一天 31 00:02:28,365 --> 00:02:31,045 ‪死人不会自己说话 32 00:02:31,125 --> 00:02:34,805 ‪所以我们成为了他们的发言人 33 00:02:34,885 --> 00:02:40,125 ‪我们要找出真相 并将其公之于众 34 00:02:43,845 --> 00:02:47,405 ‪我觉得这个家庭是世界上 35 00:02:47,485 --> 00:02:50,325 ‪所有家庭的一个极端版本 36 00:02:51,325 --> 00:02:54,005 ‪那家人总是呈现出… 37 00:02:54,085 --> 00:02:55,645 ‪(心理医生 拉查纳约里) 38 00:02:55,725 --> 00:02:58,525 ‪…美好、和谐 ‪关系亲密的“印度家庭”的形象 39 00:03:02,125 --> 00:03:03,925 ‪各家有各家的秘密 40 00:03:04,005 --> 00:03:06,925 ‪而且人们会不惜一切代价 ‪保守这样的秘密 41 00:03:28,685 --> 00:03:31,125 ‪验尸是从下午3点半开始的 42 00:03:31,205 --> 00:03:33,245 {\an8}‪11具尸体需要花费不少时间 43 00:03:33,325 --> 00:03:34,885 {\an8}‪(派出所警员 ‪马努基库尔玛) 44 00:03:34,965 --> 00:03:37,205 {\an8}‪此外 媒体一直在周边窥探线索 45 00:03:38,085 --> 00:03:40,805 ‪希望能获得停尸房传出的最新消息 46 00:03:41,685 --> 00:03:44,565 ‪不管怎样 我们都在努力 ‪让结果来说话吧 47 00:03:45,565 --> 00:03:47,325 ‪他们被注射了镇定剂吗? 48 00:03:47,405 --> 00:03:49,845 {\an8}‪食物被下毒了吗?这都是有可能的 49 00:03:49,925 --> 00:03:52,685 ‪为什么门没锁?上面吊着十具尸体 50 00:03:52,765 --> 00:03:57,085 ‪但是那位老妇的尸体 ‪却躺在地上 头朝下 51 00:03:57,165 --> 00:03:59,445 {\an8}‪…有人断言她是被勒死的 52 00:03:59,525 --> 00:04:01,685 {\an8}‪你会杀害你的母亲吗? 53 00:04:01,765 --> 00:04:02,845 {\an8}‪(幸存的姐妹 ‪苏耶妲纳格普) 54 00:04:02,925 --> 00:04:06,805 ‪为什么我的家人会杀害我的母亲? ‪别再做这种诬告了! 55 00:04:07,285 --> 00:04:10,405 ‪一个家庭怎么会在为自己女儿 ‪举办完盛典的14天内 56 00:04:10,485 --> 00:04:12,325 ‪就大规模自杀? 57 00:04:12,405 --> 00:04:14,325 {\an8}‪我在这和他们相处了5天 58 00:04:14,405 --> 00:04:15,645 {\an8}‪(幸存者的兄长 ‪迪尼斯康达瓦) 59 00:04:15,725 --> 00:04:16,645 {\an8}‪我是在20号离开的 60 00:04:16,725 --> 00:04:18,005 ‪如果他们要自杀 61 00:04:18,085 --> 00:04:20,725 ‪他们为什么要 ‪花40万卢比办订婚仪式? 62 00:04:21,805 --> 00:04:23,325 ‪现在 死亡的真正原因 63 00:04:23,404 --> 00:04:25,725 ‪只能等待验尸报告出来才能确认 64 00:04:26,284 --> 00:04:28,725 ‪警方将案子转交给了刑事部门 65 00:04:29,485 --> 00:04:31,485 ‪我们在闭路电视录像里 ‪发现的最大线索 66 00:04:31,565 --> 00:04:35,045 ‪就是没有人外人进入到这个房子里 67 00:04:35,125 --> 00:04:36,245 {\an8}‪(蒂娜) 68 00:04:37,965 --> 00:04:38,805 ‪(希瓦) 69 00:04:39,365 --> 00:04:41,925 {\an8}‪那天晚上的录像里 ‪只有这家人的活动踪迹 70 00:04:42,005 --> 00:04:44,085 {\an8}‪(蒂娜 内图) 71 00:04:44,165 --> 00:04:45,005 {\an8}‪(纳拉亚尼 80岁) 72 00:04:45,085 --> 00:04:47,645 {\an8}‪一家11口人于星期天死在这 73 00:04:47,725 --> 00:04:51,565 {\an8}‪但是现在看来 ‪根据最新的闭路电视录像 74 00:04:51,645 --> 00:04:54,365 {\an8}‪这是有组织的计划 75 00:05:08,765 --> 00:05:13,405 ‪这座房子有四个房间 ‪我们仔细检查了每个角落 76 00:05:16,805 --> 00:05:19,325 ‪我们不想错过任何细节 77 00:05:19,405 --> 00:05:20,805 {\an8}‪(摄影部门 萨维什辛格) 78 00:05:20,885 --> 00:05:24,645 {\an8}‪我们想收集每一个证据 79 00:05:26,445 --> 00:05:29,405 ‪单是观察案发现场 ‪我就发现了不对劲的地方 80 00:05:32,325 --> 00:05:35,445 ‪我们发现了祭祀柴堆的燃烧残余物 81 00:05:38,005 --> 00:05:39,565 ‪这些灰烬说明了一切 82 00:05:39,645 --> 00:05:41,245 ‪(副巡官 纳雷什巴蒂亚) 83 00:05:41,325 --> 00:05:44,085 ‪这表明那天晚上之前 ‪他们举办了某些仪式 84 00:05:46,485 --> 00:05:49,005 ‪通常在自杀案件里 85 00:05:49,085 --> 00:05:51,885 {\an8}‪我们会在供奉的地方 ‪找到人们的自杀遗言 86 00:05:51,965 --> 00:05:53,085 {\an8}‪(物理部门 瓦拉纳拉辛汉) 87 00:05:53,645 --> 00:05:57,365 ‪我进行了彻底的搜查 ‪然后在神龛旁边发现了一本日记 88 00:06:03,925 --> 00:06:06,765 ‪我们看见这本日记 读了里面的内容 89 00:06:06,845 --> 00:06:08,565 ‪真相逐渐浮出水面 90 00:06:13,045 --> 00:06:14,205 {\an8}‪另一个房间里还有一本… 91 00:06:14,285 --> 00:06:15,325 ‪(警务处副处长 ‪乔伊提格博士) 92 00:06:15,405 --> 00:06:17,805 ‪…然后我让我的团队 ‪搜查了所有地方 93 00:06:19,005 --> 00:06:21,405 ‪每个房间都至少检查了十次 94 00:06:22,405 --> 00:06:23,525 ‪十次 95 00:06:25,085 --> 00:06:26,885 ‪我们总共发现了11本日记 96 00:06:27,605 --> 00:06:30,245 ‪日期最早的是2007年 97 00:06:31,285 --> 00:06:34,525 ‪最近的就是在案发之前 98 00:06:35,885 --> 00:06:36,805 ‪11年 99 00:06:39,525 --> 00:06:42,245 ‪最大问题是没有目击者… 100 00:06:42,325 --> 00:06:44,125 ‪(特派记者 夏尔玛阿南德) 101 00:06:44,205 --> 00:06:46,285 ‪…没有攻击者 也没有幸存者 102 00:06:47,645 --> 00:06:49,725 ‪在这种情况下 日记成为了 103 00:06:49,805 --> 00:06:51,485 ‪这起案件中最重要的证据 104 00:06:54,405 --> 00:06:57,725 ‪你可以看到刑事部门的长官 ‪从房子里出来 105 00:06:57,805 --> 00:07:00,885 ‪他们找到了一些文件和日记 106 00:07:00,965 --> 00:07:03,005 ‪是从他们从案发现场找到的 107 00:07:04,125 --> 00:07:09,605 ‪将对这些日记的内容进行核实 108 00:07:11,685 --> 00:07:16,245 ‪站在露台上 我们可以看到警察 109 00:07:17,525 --> 00:07:21,565 ‪带走了一些笔记和日记 ‪我们看到了 110 00:07:27,165 --> 00:07:29,325 ‪这些日记写了什么? ‪那些笔记是什么? 111 00:07:30,045 --> 00:07:32,005 {\an8}‪能猜到这些手写的 ‪文件上写了什么吗? 112 00:07:32,085 --> 00:07:35,325 {\an8}‪我有一些想法 但这时候 ‪说任何事都是不适宜的 113 00:07:36,045 --> 00:07:39,365 ‪我们要怎么 ‪和我们的读者解释这种东西呢? 114 00:07:40,165 --> 00:07:44,645 ‪因为完全不知道那上面写了什么 115 00:07:45,205 --> 00:07:48,125 ‪那些笔记和这起事件有关吗? 116 00:07:48,205 --> 00:07:51,165 ‪能解释这11个人的死亡吗? 117 00:07:53,245 --> 00:07:57,965 ‪作为第一个报道这个新闻的人 ‪我感到压力很大 118 00:07:59,805 --> 00:08:03,485 ‪有一些记者被迫尽快找到答案 119 00:08:04,565 --> 00:08:07,645 ‪我站在房子外面 看着它 120 00:08:08,365 --> 00:08:10,365 {\an8}‪突然 我的视线落到了空白的墙上 121 00:08:10,445 --> 00:08:11,685 {\an8}‪(特派记者 帕拉沙玛) 122 00:08:11,765 --> 00:08:14,685 ‪那上面有11个 ‪看起来像是圆点的东西 123 00:08:14,765 --> 00:08:17,845 ‪我站着有点远 所以我拿出了手机 124 00:08:19,685 --> 00:08:24,405 ‪我在和我的同事说墙上奇怪的管道 125 00:08:24,965 --> 00:08:28,365 ‪猜测什么样的人 ‪会把家里的管道这样排列? 126 00:08:28,445 --> 00:08:31,165 ‪就在当时有个频道在直播 ‪他们听到了我们的对话 127 00:08:31,725 --> 00:08:36,405 {\an8}‪奇怪的是有7根管道是朝下的 128 00:08:36,485 --> 00:08:38,205 {\an8}‪4根是朝前的 129 00:08:39,525 --> 00:08:41,365 {\an8}‪而死者当中有7名女性 130 00:08:41,924 --> 00:08:42,804 {\an8}‪4名男性 131 00:08:45,085 --> 00:08:46,525 {\an8}‪管道的排列方式 132 00:08:46,605 --> 00:08:50,445 ‪和上吊的尸体完全一致 133 00:08:53,125 --> 00:08:54,685 ‪我们还在讨论这个的时候 134 00:08:54,765 --> 00:08:57,405 ‪另一名记者就在他的直播里说了出来 135 00:08:57,965 --> 00:08:59,525 ‪管道 规划 排列方式 136 00:09:01,525 --> 00:09:04,605 ‪管道和上吊死者的排列方式 137 00:09:04,685 --> 00:09:07,245 ‪有11条管道突出墙面… 138 00:09:07,325 --> 00:09:11,405 ‪是为了帮助11个灵魂逃离吗? 139 00:09:11,485 --> 00:09:15,605 {\an8}‪很快 数字11就成了 ‪这起案件里被反复讨论的事 140 00:09:15,685 --> 00:09:19,845 ‪你可以看到 网格上有11根棍子 141 00:09:19,925 --> 00:09:22,205 ‪现在我们发现了 ‪11个窗户和11个通风口 142 00:09:22,285 --> 00:09:27,605 ‪我认为在这起案子里 ‪数字11有深刻的意义 143 00:09:27,685 --> 00:09:30,045 {\an8}‪管道没有其他的用途 144 00:09:30,125 --> 00:09:32,965 {\an8}‪只是为了光照和通风 145 00:09:33,485 --> 00:09:34,925 {\an8}‪他们让我装管 146 00:09:35,005 --> 00:09:37,085 {\an8}‪因为他们不想让窗户朝向另一面 147 00:09:37,165 --> 00:09:39,725 ‪邻居修墙的话 应该会关闭 148 00:09:41,325 --> 00:09:43,845 ‪在我们看来不符合逻辑 149 00:09:43,925 --> 00:09:46,885 ‪看起来不像是为了通风 150 00:09:47,365 --> 00:09:49,885 ‪为什么会利用管道来通风呢? 151 00:09:49,965 --> 00:09:52,765 ‪弯曲的管道又怎么能通风呢? 152 00:09:58,245 --> 00:10:00,365 ‪我们随便安上了管道 153 00:10:03,125 --> 00:10:05,445 {\an8}‪我弄到了一些旧水管 ‪有些弯的 有些直的 154 00:10:05,525 --> 00:10:06,645 {\an8}‪(承包人 坎瓦尔帕尔辛格) 155 00:10:06,725 --> 00:10:10,085 {\an8}‪我的工人很懒 ‪他们懒得把弯的弄直 156 00:10:10,885 --> 00:10:12,485 ‪没有什么特别的原因 157 00:10:18,125 --> 00:10:20,725 ‪疑问仍然存在 ‪为什么这房子里的所有东西 158 00:10:20,805 --> 00:10:21,925 ‪都是11个 159 00:10:24,965 --> 00:10:29,365 ‪在我看来 这完全是巧合 160 00:10:29,885 --> 00:10:31,685 ‪这之间完全没有联系 161 00:10:31,765 --> 00:10:34,805 ‪管道、数字 还有这11个人的死亡 162 00:10:35,485 --> 00:10:37,885 ‪但是也因为这太吸引人了 163 00:10:37,965 --> 00:10:40,165 ‪也很难理解 164 00:10:40,245 --> 00:10:41,525 ‪这些人是谁? 165 00:10:42,445 --> 00:10:47,165 ‪14岁大的人怎么会做这样的事? 166 00:10:47,245 --> 00:10:51,445 {\an8}‪一个受过教育 在攻读商学硕士 167 00:10:51,525 --> 00:10:53,725 {\an8}‪在跨国公司工作的女孩 168 00:10:53,805 --> 00:10:57,085 {\an8}‪他们怎么会同意做这样的事? 169 00:10:57,805 --> 00:11:00,765 ‪他们是按照日记上写的来做的 ‪我相信这点 170 00:11:00,845 --> 00:11:02,925 ‪(刑事记者 印度教徒 ‪河马莉昌达尓) 171 00:11:03,005 --> 00:11:05,845 ‪他们绝对服从那些日记里 172 00:11:05,925 --> 00:11:07,445 ‪写的任何东西 173 00:11:10,685 --> 00:11:13,645 ‪我们发现日记后 立马就开始读 174 00:11:13,725 --> 00:11:15,725 ‪这花了我们不少时间 175 00:11:18,405 --> 00:11:20,525 ‪我亲自读完了每一个字 176 00:11:21,285 --> 00:11:25,605 ‪我把我自己关在办公室里 ‪一口气读完了日记 177 00:11:26,885 --> 00:11:29,445 ‪是教育般的言语 178 00:11:30,045 --> 00:11:31,645 ‪偶尔也有责骂 179 00:11:32,325 --> 00:11:34,205 ‪是对话 180 00:11:35,885 --> 00:11:38,005 ‪很快我们就翻到了最后一页 181 00:11:39,285 --> 00:11:40,245 ‪就在上面 182 00:11:43,605 --> 00:11:47,725 ‪我们在案发现场的所有发现 ‪都完全符合日记上的内容 183 00:11:48,365 --> 00:11:50,565 {\an8}‪他们记录下了整个过程 184 00:11:53,685 --> 00:11:55,965 ‪他们一星期前就写好了 185 00:11:56,045 --> 00:11:59,365 ‪他们在讨论一个将持续七天的仪式 186 00:11:59,925 --> 00:12:01,165 ‪他们把它称为“榕树礼拜” 187 00:12:03,165 --> 00:12:06,805 ‪榕树的树枝伸到地上变成根 188 00:12:07,405 --> 00:12:10,445 ‪这样的用语暗示了 189 00:12:10,525 --> 00:12:12,485 ‪他们会像树枝一样伸到地上变成根 190 00:12:13,565 --> 00:12:15,205 ‪他们甚至记录了时间 191 00:12:15,285 --> 00:12:17,485 ‪计划在凌晨1点时进行 192 00:12:24,085 --> 00:12:26,765 ‪“连续七天进行榕树礼拜” 193 00:12:26,845 --> 00:12:28,005 ‪(调查官员 沙提斯库马尔) 194 00:12:28,085 --> 00:12:30,725 ‪“如果有人来家里 ‪仪式就必须在第二天举行” 195 00:12:30,805 --> 00:12:32,205 ‪“要保持隐蔽” 196 00:12:32,285 --> 00:12:35,165 ‪“只能用暗光 眼睛必须完全闭上” 197 00:12:35,925 --> 00:12:38,285 ‪“必须用布蒙好” 198 00:12:38,365 --> 00:12:40,645 ‪“嘴巴必须用手帕塞住” 199 00:12:40,725 --> 00:12:43,245 ‪“必须心无杂念” 200 00:12:43,845 --> 00:12:45,485 ‪“只有无限” 201 00:12:48,405 --> 00:12:50,165 ‪“当你站在那集中注意力 202 00:12:51,005 --> 00:12:54,445 ‪想象树枝缠绕着你” 203 00:13:00,725 --> 00:13:03,005 ‪“下定决心一起举行榕树仪式” 204 00:13:03,085 --> 00:13:05,205 ‪“为你的过错忏悔” 205 00:13:09,965 --> 00:13:15,205 ‪我费了不少功夫才弄到几页日记 206 00:13:16,965 --> 00:13:21,165 ‪我试着打电话给某些人 ‪但是他们都没有线索 207 00:13:21,725 --> 00:13:28,565 ‪我的线人给我打电话时 ‪我正在尝试各种各样的方法 208 00:13:30,285 --> 00:13:33,565 ‪这些笔记非常可怕 209 00:13:34,325 --> 00:13:40,525 ‪我读了上面的每一句话 210 00:13:40,605 --> 00:13:44,165 ‪试着去理解这其中的意图和意义 211 00:13:45,165 --> 00:13:48,205 ‪既然我有渠道拿到这些笔记 212 00:13:48,685 --> 00:13:51,485 ‪我想明天就发表它们 213 00:13:54,405 --> 00:13:56,565 ‪作为独家新闻 214 00:13:59,245 --> 00:14:03,365 ‪看起来是每天都在写 215 00:14:04,325 --> 00:14:10,765 ‪每个早晨 作为惯例 216 00:14:10,845 --> 00:14:13,765 ‪每个家庭成员都会看日记 217 00:14:13,845 --> 00:14:17,365 ‪他们要做什么 谁没有做到 218 00:14:17,445 --> 00:14:19,605 ‪“你们今晚全都要祷告” 219 00:14:19,685 --> 00:14:21,805 ‪“早上要照顾母亲” 220 00:14:22,605 --> 00:14:27,165 ‪这是日记的日期 ‪2017年12月24日 221 00:14:27,805 --> 00:14:28,965 ‪上面写着 222 00:14:29,045 --> 00:14:32,405 ‪“杜鲁夫玩手机的时间太长了” 223 00:14:32,485 --> 00:14:33,325 ‪“这必须改正” 224 00:14:34,245 --> 00:14:39,445 ‪即使这样的小事也被记在日记里 225 00:14:39,525 --> 00:14:42,965 ‪这些日记实际上 ‪是告诉他们要如何生活 226 00:14:47,245 --> 00:14:49,525 ‪上面也有很多奇怪的细节 227 00:14:50,245 --> 00:14:57,165 ‪可能是巫术或神秘的做法 228 00:14:57,645 --> 00:14:59,725 ‪这就解释了他们的死亡 229 00:15:02,725 --> 00:15:07,045 {\an8}‪好像还有其他的神秘力量 230 00:15:07,725 --> 00:15:10,285 ‪存在于这11人之外 231 00:15:10,365 --> 00:15:13,245 ‪给他们指示 232 00:15:13,325 --> 00:15:15,085 ‪“做这个 做那个” 233 00:15:16,165 --> 00:15:18,965 ‪这家人沉迷于迷信中 234 00:15:19,045 --> 00:15:20,925 ‪这让我们相信 235 00:15:21,005 --> 00:15:26,445 ‪可能他们是接受了一种密宗的建议 236 00:15:26,525 --> 00:15:28,605 ‪长官 有密宗参与吗? 237 00:15:28,685 --> 00:15:30,245 ‪古鲁之类的? 238 00:15:30,325 --> 00:15:31,965 ‪有先知参与吗? 239 00:15:32,045 --> 00:15:33,925 ‪媒体在给调查施加压力 240 00:15:34,005 --> 00:15:35,485 ‪报纸称有密宗参与其中 241 00:15:35,565 --> 00:15:37,205 ‪我们的领导要求我们找出这个密宗 242 00:15:37,285 --> 00:15:40,605 ‪也就是那时 ‪水管工的女儿被牵扯了进来 243 00:15:40,685 --> 00:15:42,845 ‪他们采访了她 然后说她是密宗 244 00:15:42,925 --> 00:15:44,965 ‪只是因为她穿红色的衣服 245 00:15:45,445 --> 00:15:50,005 ‪吉塔马塔是承包人的女儿 246 00:15:50,085 --> 00:15:53,845 ‪她爸爸负责装修拉利特的房子 247 00:15:54,925 --> 00:16:00,885 ‪媒体造谣说她是这家人的灵性导师 248 00:16:00,965 --> 00:16:05,045 {\an8}‪德里警局刑事部门 ‪在盘问布拉里死亡案件中的 249 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 {\an8}‪密宗人士吉塔马塔 250 00:16:06,205 --> 00:16:09,485 ‪吉塔从她的布拉里家中被带走 251 00:16:09,565 --> 00:16:11,885 ‪我跟这个案件完全没关系 252 00:16:11,965 --> 00:16:16,045 ‪这就是我要说的 ‪其他的我也不知道 253 00:16:17,725 --> 00:16:19,645 ‪我爸爸经常同时有五份合同要做 254 00:16:19,725 --> 00:16:22,485 ‪我没见过他的任何一个客户 255 00:16:23,085 --> 00:16:25,845 ‪媒体很容易小题大作 256 00:16:25,925 --> 00:16:28,245 ‪为了让新闻夺眼球 ‪他们什么都做得出来 257 00:16:28,885 --> 00:16:30,405 ‪我无端被骚扰了 258 00:16:30,485 --> 00:16:31,805 ‪(承包人的女儿 吉塔) 259 00:16:31,885 --> 00:16:33,205 ‪新闻播出了我的脸 260 00:16:34,205 --> 00:16:36,165 ‪造谣了一堆关于我的事 261 00:16:37,125 --> 00:16:39,085 ‪我也跟媒体的人说了 262 00:16:39,165 --> 00:16:41,525 ‪这完全跟我没关系 263 00:16:43,125 --> 00:16:45,165 ‪我的孩子挨了三天饿 264 00:16:45,245 --> 00:16:48,005 ‪我没办法给他们做饭 ‪我们非常紧张 265 00:16:48,085 --> 00:16:50,525 ‪我被叫去城市的各个地方问话 266 00:16:50,605 --> 00:16:53,045 ‪这样打扰一个无辜的人不好 267 00:16:55,925 --> 00:16:59,965 ‪我们要找的是 ‪有宗教、灵性背景的人 268 00:17:00,045 --> 00:17:02,365 ‪一个和这家人有联系的人 269 00:17:03,205 --> 00:17:07,085 ‪会在半夜到访 白天传送消息等等 270 00:17:08,125 --> 00:17:10,405 ‪这样的人一个也没找到 271 00:17:11,205 --> 00:17:12,124 ‪一个也没有 272 00:17:13,364 --> 00:17:15,805 ‪那第二个问题就是 ‪这些日记是谁写的? 273 00:17:22,324 --> 00:17:25,285 ‪在印度 一个典型的大家庭 274 00:17:25,364 --> 00:17:28,565 ‪会有好几代人生活在同一屋檐下 275 00:17:29,405 --> 00:17:31,805 ‪会有一个大家长 家族领袖 276 00:17:31,885 --> 00:17:33,005 ‪(临床催眠师 ‪安妮塔阿南德) 277 00:17:33,084 --> 00:17:35,965 ‪他是家里的权威 278 00:17:39,765 --> 00:17:44,485 ‪但是一旦父亲死后 ‪这个位置就会空缺 279 00:17:46,605 --> 00:17:47,765 {\an8}‪(博帕尔辛格) 280 00:17:47,845 --> 00:17:51,205 {\an8}‪这家人受博帕尔辛格的影响很大 281 00:17:51,285 --> 00:17:53,325 {\an8}‪他是个具有权威性的人 282 00:17:55,725 --> 00:17:57,685 {\an8}‪博帕尔辛格经济上并不宽裕 283 00:17:58,645 --> 00:18:00,605 {\an8}‪博帕尔辛格从纳拉亚尼德维的爸爸那 284 00:18:00,685 --> 00:18:01,685 ‪讨了一份工作 285 00:18:05,525 --> 00:18:09,565 ‪他爸爸喜欢博帕尔辛格 ‪觉得他是个诚实可靠的人 286 00:18:11,165 --> 00:18:13,245 ‪所以 他同意将女儿嫁给他 287 00:18:13,325 --> 00:18:14,565 ‪接纳博帕尔辛格为家庭一员 288 00:18:15,725 --> 00:18:18,965 ‪因此博帕尔辛格改姓为“巴蒂亚” 289 00:18:20,325 --> 00:18:22,045 ‪他放弃了他本来的姓“康达瓦” 290 00:18:26,285 --> 00:18:28,605 ‪他死后 事情开始发生变化 291 00:18:30,885 --> 00:18:33,725 ‪他活着的时候 他是大家长 292 00:18:33,805 --> 00:18:38,045 ‪他会领导整个家庭 ‪规划孩子们的教育 293 00:18:38,685 --> 00:18:42,165 ‪管理存款 拓展生意等 ‪所有都由他决定 294 00:18:43,765 --> 00:18:44,845 {\an8}‪当父亲去世后 295 00:18:44,925 --> 00:18:48,085 {\an8}‪这家人想知道 ‪谁该成为下一任大家长? 296 00:18:57,405 --> 00:19:02,125 {\an8}‪(哈里亚纳邦托哈纳) 297 00:19:05,605 --> 00:19:09,965 ‪从1988年到2018年 ‪30年的友谊 298 00:19:11,685 --> 00:19:15,125 ‪他们原住在托哈纳这里 ‪后来在90年代搬到德里 299 00:19:16,045 --> 00:19:18,005 {\an8}‪在德里 他们白手起家 300 00:19:18,085 --> 00:19:21,645 {\an8}‪自从那时候起 ‪我们去德里 就只是为了看望他们 301 00:19:23,805 --> 00:19:26,525 {\an8}‪长兄不和这家人一起住 ‪他住在辛田 302 00:19:26,605 --> 00:19:27,685 {\an8}‪(迪尼斯 61岁) 303 00:19:27,765 --> 00:19:29,165 {\an8}‪他叫迪尼斯 304 00:19:29,765 --> 00:19:31,925 {\an8}‪第二个孩子布瓦内什 ‪是个非常保守的人 305 00:19:32,005 --> 00:19:32,845 {\an8}‪(布瓦内什 53岁) 306 00:19:32,925 --> 00:19:35,645 {\an8}‪他早上出门工作 晚上回来 307 00:19:37,845 --> 00:19:41,845 {\an8}‪尽管他年纪最小 ‪每个人都听拉利特的 308 00:19:41,925 --> 00:19:43,205 {\an8}‪(拉利特 47岁) 309 00:19:43,285 --> 00:19:45,285 ‪因为他比实际年龄成熟 310 00:19:45,365 --> 00:19:47,965 ‪每个人都仰视他 311 00:19:48,045 --> 00:19:51,965 ‪我很奇怪为什么他那么年轻 ‪就那么成熟 312 00:19:52,045 --> 00:19:53,325 ‪他会照顾每个人 313 00:19:53,405 --> 00:19:55,565 {\an8}‪从他的妈妈到孩子们 314 00:19:55,645 --> 00:19:56,645 {\an8}‪(拉利特的朋友 ‪帕尔文梅塔) 315 00:19:59,205 --> 00:20:01,805 ‪他成功填补了父亲离世后留下的空白 316 00:20:01,885 --> 00:20:06,405 ‪一家人把他的话当作是最终决定 317 00:20:08,485 --> 00:20:11,125 ‪甚至在我们结婚前 ‪拉利特就是钱德尔的朋友 318 00:20:11,685 --> 00:20:14,765 ‪我真的很喜欢他 ‪他对我来说就像是哥哥 319 00:20:14,845 --> 00:20:17,525 ‪我指望他对所有事做出指导 320 00:20:18,085 --> 00:20:20,605 ‪他会说:“别介意钱德尔的怒火 321 00:20:20,685 --> 00:20:23,085 ‪他一向如此” 322 00:20:23,165 --> 00:20:25,045 ‪当他们坐在一起的时候 323 00:20:25,125 --> 00:20:27,325 ‪他们会一直讲笑话 哈哈大笑 324 00:20:31,205 --> 00:20:34,765 ‪他们就像我们一样 普通的中产家庭 325 00:20:37,405 --> 00:20:39,965 ‪没有我父亲的同意 她不能出门 326 00:20:40,045 --> 00:20:42,045 ‪她需要征得他的同意 327 00:20:42,125 --> 00:20:45,125 ‪即使我们知道他不会反对 328 00:20:45,605 --> 00:20:48,125 ‪但否决权在我父亲手里 329 00:20:49,405 --> 00:20:51,885 ‪这也是为什么在25年间 ‪我们都没吵过架 330 00:20:51,965 --> 00:20:53,165 ‪目前为止 没有 331 00:20:56,405 --> 00:20:59,005 {\an8}‪他们都听拉利特的 332 00:20:59,485 --> 00:21:01,165 ‪不管他说什么 他们都会遵从 333 00:21:01,245 --> 00:21:02,085 ‪(邻居 普利帕考尓) 334 00:21:02,165 --> 00:21:04,125 ‪即使是在节日期间 ‪我们也经常看到… 335 00:21:04,205 --> 00:21:05,205 ‪(邻居 阿姆里克辛格) 336 00:21:05,285 --> 00:21:08,805 ‪…拉利特主持庆典 337 00:21:08,885 --> 00:21:13,485 ‪拉利特不在场 ‪没有一个孩子敢点燃鞭炮 338 00:21:13,565 --> 00:21:16,085 ‪我们1997年到1998年左右 ‪搬到这 339 00:21:16,165 --> 00:21:18,805 ‪最初的几年里 ‪我们没有注意到这种行为 340 00:21:18,885 --> 00:21:21,765 ‪我在想为什么他父亲死后 ‪一切都变了 341 00:21:26,325 --> 00:21:28,885 ‪博帕尔辛格活着的时候 ‪我们不知道他们的关系 342 00:21:28,965 --> 00:21:33,245 ‪但是他死后 拉利特对他父亲的眷恋 343 00:21:33,325 --> 00:21:34,685 ‪变得越来越强 344 00:21:38,645 --> 00:21:42,525 ‪根据我的笔记 ‪最早的日记始于2007年9月 345 00:21:42,605 --> 00:21:44,965 ‪正是在博帕尔辛格死后 346 00:21:45,045 --> 00:21:46,365 ‪(博帕尔辛格之死 ‪2006年8月6日) 347 00:21:46,445 --> 00:21:47,925 ‪(第一次日记 2007年9月) 348 00:21:48,005 --> 00:21:52,085 ‪日记所提到的 ‪大部分事都和拉利特有关 349 00:21:52,885 --> 00:21:56,645 ‪“你们让拉利特很焦虑” 350 00:21:57,245 --> 00:22:01,885 {\an8}‪“听从拉利特的指示 ‪要不然结果会是灾难性的” 351 00:22:01,965 --> 00:22:05,565 ‪“如果你想要解决问题 352 00:22:05,645 --> 00:22:08,405 ‪你必须听从拉利特的指示” 353 00:22:11,285 --> 00:22:13,925 ‪随着警察发现越来越多的日记 ‪越来越多的细节也浮出水面 354 00:22:14,005 --> 00:22:16,445 ‪我们发现自从2007年来 355 00:22:16,525 --> 00:22:20,925 ‪拉利特就经常梦见他死去的父亲 356 00:22:21,005 --> 00:22:23,405 ‪他和他的亡父对话 357 00:22:23,485 --> 00:22:25,085 ‪按照他父亲的指示做事 358 00:22:25,645 --> 00:22:30,645 ‪慢慢地 他开始和家人 ‪分享他父亲的指示 359 00:22:34,205 --> 00:22:36,325 ‪内图告诉了她的邻居 360 00:22:36,405 --> 00:22:40,805 ‪她叔叔被他们父亲的灵魂附体了 361 00:22:41,325 --> 00:22:42,845 ‪是那个灵魂在领导家庭 362 00:22:46,685 --> 00:22:50,725 ‪每次拉利特被附体的时候 ‪他的声音会发生改变 363 00:22:53,405 --> 00:22:57,405 ‪他说话的声音是父亲的声音 364 00:23:00,405 --> 00:23:04,485 ‪我想一定有某个时刻 ‪对每个人都产生了影响力 365 00:23:06,485 --> 00:23:09,165 ‪他成为了他父亲灵魂的载体 366 00:23:09,245 --> 00:23:11,725 ‪他像他父亲那样说话、行动 367 00:23:15,685 --> 00:23:17,685 ‪即使纳拉亚尼德维是拉利特的母亲 368 00:23:18,165 --> 00:23:19,565 ‪他也称她为“纳拉亚尼” 369 00:23:19,645 --> 00:23:20,805 ‪(家人朋友 ‪蒂拉克拉杰巴蒂亚) 370 00:23:20,885 --> 00:23:23,325 ‪就像是博帕尔叔叔 ‪以前称呼她的那样 371 00:23:24,525 --> 00:23:27,965 ‪拉利特被他父亲的灵魂附体了 372 00:23:28,445 --> 00:23:30,125 ‪不管拉利特写什么 373 00:23:30,205 --> 00:23:34,245 ‪都被认为是亡父给这家人的指示 374 00:23:35,525 --> 00:23:37,725 ‪我离开后 你们所有人必须去睡觉 375 00:23:38,485 --> 00:23:39,845 ‪不需要讨论任何事 376 00:23:39,925 --> 00:23:42,725 ‪我的现身并非偶然 377 00:23:43,405 --> 00:23:46,685 ‪你们必须重视神的旨意 378 00:23:47,725 --> 00:23:49,685 ‪不要担心拉利特的健康 379 00:23:50,165 --> 00:23:52,525 ‪我的现身只会影响他的身体 380 00:23:52,605 --> 00:23:53,805 ‪而睡眠能够治愈他 381 00:23:55,205 --> 00:23:56,845 ‪注意日记里的这句话 382 00:23:56,925 --> 00:23:59,965 ‪“星期二、星期四、星期六 ‪和星期日 我会回来” 383 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 ‪遵循日记的旨意 而非你自己的意愿 384 00:24:08,805 --> 00:24:11,685 ‪不要想:“这有什么用?” 385 00:24:12,725 --> 00:24:15,645 ‪当它发生时 你们的眼睛会睁开 386 00:24:19,485 --> 00:24:21,805 ‪我会在星期四或星期六降临 387 00:24:23,165 --> 00:24:24,885 ‪做好准备 388 00:24:27,125 --> 00:24:29,645 ‪拉利特使用的语言 389 00:24:29,725 --> 00:24:32,885 ‪他不是说 我说你应该要这么做 390 00:24:32,965 --> 00:24:36,125 ‪而是像父亲说的 拉利特应该这么做 391 00:24:36,805 --> 00:24:39,365 ‪现在父亲死了 392 00:24:39,445 --> 00:24:41,325 ‪所以从某种程度上 一个死人… 393 00:24:42,405 --> 00:24:45,965 ‪你知道这有点讽刺 ‪从某种程度上一个死人 394 00:24:46,045 --> 00:24:50,285 ‪要求从家人那获得 ‪更多的权威、服从和尊重 395 00:24:51,605 --> 00:24:54,165 ‪这个家里有九个、十个人 396 00:24:55,085 --> 00:24:59,085 ‪准备好听拉利特的 ‪也就是父亲的指示 397 00:25:01,885 --> 00:25:06,245 {\an8}‪我从来没觉得 ‪萨维塔对她自己的生活有什么兴趣 398 00:25:06,325 --> 00:25:09,325 ‪她所做的就是一天到晚收拾厨房 399 00:25:10,965 --> 00:25:13,445 ‪我们在想为什么这个 ‪可怜的女人一直在厨房 400 00:25:14,285 --> 00:25:17,445 ‪我觉得是日记给了她这个角色 401 00:25:19,165 --> 00:25:23,205 ‪萨维塔没能和她的厨房角色和解 402 00:25:25,285 --> 00:25:29,405 ‪她必须停止发脾气 403 00:25:29,485 --> 00:25:30,645 ‪(萨维塔 50岁) 404 00:25:30,725 --> 00:25:33,125 {\an8}‪留意你母亲的年龄 照顾她的需要 405 00:25:34,365 --> 00:25:36,525 {\an8}‪如果你能让你的父母高兴 406 00:25:36,605 --> 00:25:38,165 {\an8}‪你就是在讨神的欢心 407 00:25:38,805 --> 00:25:42,325 {\an8}‪萨维塔和蒂娜必须改善 ‪她们和普拉蒂巴的关系 408 00:25:42,405 --> 00:25:43,765 {\an8}‪(蒂娜 43岁 ‪普拉蒂巴 59岁) 409 00:25:43,845 --> 00:25:45,445 {\an8}‪让她感觉被爱 410 00:25:47,125 --> 00:25:48,845 {\an8}‪布瓦内什 小心啊! 411 00:25:49,965 --> 00:25:52,765 {\an8}‪把酒带回家里 ‪就好比把厄运带回家里 412 00:25:53,885 --> 00:25:56,365 {\an8}‪朴雅卡和内图关系不太好 413 00:25:56,445 --> 00:25:57,885 {\an8}‪在不同程度上有矛盾 414 00:25:58,005 --> 00:25:59,365 {\an8}‪(朴雅卡 33岁 内图 25岁) 415 00:25:59,965 --> 00:26:04,165 {\an8}‪你们所有人都应效仿 ‪拉利特和蒂娜的价值观和行为 416 00:26:06,525 --> 00:26:09,965 ‪拉利特的妻子蒂娜脾气很好 417 00:26:10,045 --> 00:26:16,045 ‪但是自从拉利特成为大家长后 418 00:26:16,125 --> 00:26:20,605 ‪蒂娜也开始因此获益 419 00:26:20,685 --> 00:26:22,325 ‪否则对一个儿媳妇来说 ‪日子有时候还挺难 420 00:26:22,805 --> 00:26:25,565 ‪不管拉利特说什么 蒂娜都会附和 421 00:26:26,405 --> 00:26:28,445 ‪他们就是两个身体 一个灵魂 422 00:26:29,725 --> 00:26:33,045 ‪所以她一定也鼓励了他 423 00:26:33,125 --> 00:26:36,165 ‪因为这对她有利 424 00:26:37,765 --> 00:26:42,445 ‪最让人惊讶的是蒂娜是社会学硕士 425 00:26:45,525 --> 00:26:47,005 ‪但是她却支持他? 426 00:26:49,565 --> 00:26:53,285 ‪多亏了拉利特和蒂娜的努力 ‪你们才有现在的收获 427 00:26:54,685 --> 00:26:56,565 ‪你们犯的每个小错 428 00:26:56,645 --> 00:26:59,005 ‪都会对拉利特和蒂娜的 ‪健康造成影响 429 00:27:00,885 --> 00:27:05,285 ‪为了保护拉利特和蒂娜 ‪你们在排灯节来临前要经历一次考验 430 00:27:07,685 --> 00:27:09,365 ‪11年很长 431 00:27:10,565 --> 00:27:14,525 ‪他是否遭到过来自家人的反对? 432 00:27:14,605 --> 00:27:19,045 ‪他有没有被任何人挑战过? ‪有人试图逃离吗? 433 00:27:19,125 --> 00:27:20,125 ‪显然没有 434 00:27:20,885 --> 00:27:23,365 ‪一个巴掌拍不响 435 00:27:23,445 --> 00:27:26,005 ‪你必须要有人同意 436 00:27:26,085 --> 00:27:28,885 ‪“好的 我愿意被控制” 437 00:27:32,365 --> 00:27:33,725 ‪这个案件被登记的那天 438 00:27:33,805 --> 00:27:36,485 ‪警方提交了八到十本日记待研究… 439 00:27:36,565 --> 00:27:38,045 ‪(笔迹部门 ‪维伦德拉辛格博士) 440 00:27:38,125 --> 00:27:41,005 ‪…还有家庭成员的个人日记 441 00:27:41,565 --> 00:27:44,565 ‪我们的工作是找出日记本中的笔迹 442 00:27:44,645 --> 00:27:47,365 ‪哪些是出于同一个人 443 00:27:51,165 --> 00:27:55,485 ‪我们认为这些肯定是拉利特的笔记 444 00:27:57,725 --> 00:28:02,485 ‪但是笔迹专家的报告显示 445 00:28:02,565 --> 00:28:06,365 ‪普拉蒂巴的女儿朴雅卡 446 00:28:08,365 --> 00:28:11,885 ‪以及布瓦内什的女儿内图 ‪也经常写这些东西 447 00:28:14,205 --> 00:28:18,765 ‪这让我们很震惊 按照拉利特的指示 448 00:28:19,365 --> 00:28:23,005 ‪这些年轻的少女也可以写笔记 ‪他对她们的影响力是这么大 449 00:28:25,525 --> 00:28:29,845 ‪没有任何一个家庭成员 ‪对别人提过这事 450 00:28:29,925 --> 00:28:31,685 ‪这表明了控制有多强 451 00:28:31,765 --> 00:28:35,085 ‪你可以说是信仰或是信念 ‪或者甚至是恐惧 452 00:28:35,165 --> 00:28:36,165 ‪但是这就是事实 453 00:28:37,365 --> 00:28:41,725 ‪早些年 在经济方面 ‪他们只能勉强度日 454 00:28:41,805 --> 00:28:45,325 ‪但在父亲死后 ‪当他们开始举行这些仪式后 455 00:28:45,405 --> 00:28:48,565 ‪生活开始慢慢变好了 456 00:28:48,645 --> 00:28:53,245 ‪他们觉得他们在走向繁荣 ‪他们开了一家新店 457 00:28:53,325 --> 00:28:54,725 ‪朴雅卡找到了一份工作 458 00:28:55,485 --> 00:28:58,685 ‪他们的人生都很顺利 ‪而且开始安定下来 459 00:28:59,845 --> 00:29:02,485 ‪他们认为这所有降临的繁荣 460 00:29:02,565 --> 00:29:04,925 ‪都是因为他们在遵守父亲的指示 461 00:29:06,205 --> 00:29:09,765 ‪不管他说什么 结果都是好的 ‪他们开始赚钱了 462 00:29:09,845 --> 00:29:12,485 ‪然后 ‪他们的经济条件也越来越好 463 00:29:13,685 --> 00:29:17,405 ‪他甚至为女孩订婚借了贷 464 00:29:17,885 --> 00:29:20,845 ‪“所有这些好事都是 ‪因为你们遵循日记上的指示” 465 00:29:23,725 --> 00:29:25,085 ‪我们都参加了朴雅卡的订婚宴 466 00:29:26,005 --> 00:29:27,205 ‪我们全家人都去了 467 00:29:28,165 --> 00:29:30,445 ‪你可以从视频看出来 ‪他们非常精心地布置了这场订婚宴 468 00:29:30,525 --> 00:29:32,445 ‪孩子们为此准备了好几天 469 00:29:32,525 --> 00:29:36,565 ‪他们和专业的编舞师一起排练舞蹈 470 00:29:39,565 --> 00:29:42,365 ‪根据朴雅卡的脸书主页 ‪和警方调查来看是这样的 471 00:29:42,445 --> 00:29:44,365 ‪我们后来知道 472 00:29:44,445 --> 00:29:49,085 ‪她在一家跨国公司担任高管 473 00:29:49,165 --> 00:29:50,965 ‪她从德里大学毕业了 474 00:29:54,165 --> 00:29:57,245 ‪她办公室的一名经理告诉我 475 00:29:59,085 --> 00:30:02,045 ‪她通常和人保持一定的距离 476 00:30:04,245 --> 00:30:06,405 ‪实际上 我听到的是 477 00:30:06,485 --> 00:30:09,565 ‪她完全没把她订婚的事告诉她的同事 478 00:30:18,605 --> 00:30:21,685 ‪这些女孩就像女神一样纯洁、善良 479 00:30:22,405 --> 00:30:23,845 ‪她们有什么缺陷吗? 480 00:30:25,325 --> 00:30:29,645 ‪我每次想到这些孩子 我的心都很痛 481 00:30:29,725 --> 00:30:31,725 ‪这真是他们享受人生的时候 482 00:30:36,965 --> 00:30:39,645 ‪不要违背我在日记中的指示 483 00:30:41,485 --> 00:30:43,685 ‪尽管犯了错 你晚上也要到这来 484 00:30:43,765 --> 00:30:45,605 ‪说你没有犯错 485 00:30:47,205 --> 00:30:51,925 ‪不要忘了你过去犯的错 ‪所伴随的影响永远不会消失 486 00:30:53,005 --> 00:30:54,365 ‪它们会跟着你 487 00:30:56,085 --> 00:30:59,165 ‪如果你继续无视神的警告 488 00:31:00,165 --> 00:31:03,085 ‪神将亲自召见你 489 00:31:04,485 --> 00:31:06,445 ‪这些是受过良好教育的孩子 490 00:31:07,005 --> 00:31:08,085 ‪他们很年轻 491 00:31:08,165 --> 00:31:11,365 ‪他们正处在一个要勇于质疑的年龄 492 00:31:11,445 --> 00:31:15,365 ‪尤其是年轻的一代 ‪处于“现代化”的时代 493 00:31:16,285 --> 00:31:17,765 ‪我不认为我理解 494 00:31:18,525 --> 00:31:23,565 ‪这种通常在人类 ‪身上发生的意见多元性 495 00:31:24,125 --> 00:31:28,445 ‪是如何被完全淹没的 496 00:31:29,805 --> 00:31:31,045 {\an8}‪(突发新闻) 497 00:31:31,125 --> 00:31:33,045 {\an8}‪让我们从一些突发新闻开始 498 00:31:33,125 --> 00:31:35,685 {\an8}‪验尸报告现在确认了 499 00:31:35,765 --> 00:31:38,645 {\an8}‪其中10名家庭成员的死因是上吊 500 00:31:38,725 --> 00:31:42,125 {\an8}‪而对家庭最年长者 501 00:31:42,205 --> 00:31:46,565 ‪老祖母的验尸报告还未发布 502 00:31:49,925 --> 00:31:53,885 ‪我们处理尸体的时候 ‪情绪都将退居二线 503 00:31:54,605 --> 00:31:56,965 ‪因为我们要从技术层面剖析这起案件 504 00:31:58,605 --> 00:32:00,605 ‪老祖母 最年长的家庭成员 505 00:32:01,165 --> 00:32:03,445 ‪她是“半上吊”的情况 506 00:32:05,685 --> 00:32:08,845 ‪她被发现躺在床边 507 00:32:10,125 --> 00:32:13,925 ‪她身边有个衣柜 围巾就绑在门把上 508 00:32:16,365 --> 00:32:19,045 ‪我们从日记中找到了解释 509 00:32:20,365 --> 00:32:22,805 ‪因为妈妈年纪大、超重 510 00:32:22,885 --> 00:32:26,405 ‪她没办法像其他人那样 ‪站在椅子上完成仪式 511 00:32:27,365 --> 00:32:29,365 ‪所以她就躺下来 512 00:32:32,605 --> 00:32:37,125 ‪我不知道纳拉亚尼德维是被迫的 ‪还是她也轻易被说服了? 513 00:32:37,605 --> 00:32:40,565 ‪老祖母确实留下了一些伤痕 514 00:32:41,485 --> 00:32:44,485 ‪如果她被别人用力抓住 ‪确实可能留下这种伤疤 515 00:32:47,405 --> 00:32:51,685 ‪我们很难确定 ‪因为这是个非常罕见的案件 516 00:32:52,685 --> 00:32:56,965 ‪他们都蒙住脸、垫上垫子 ‪蒙住眼睛 517 00:32:57,045 --> 00:32:59,405 ‪那很常见 是耳塞 518 00:32:59,965 --> 00:33:02,325 ‪用手帕堵住嘴 519 00:33:02,405 --> 00:33:04,565 ‪其中一个男孩 520 00:33:06,085 --> 00:33:08,005 ‪最小的男孩 521 00:33:10,645 --> 00:33:13,445 {\an8}‪日记上的内容 522 00:33:13,525 --> 00:33:16,245 {\an8}‪提供给了我们很多线索 523 00:33:16,325 --> 00:33:20,765 ‪也和验尸结果吻合 524 00:33:23,005 --> 00:33:24,885 ‪确保你们被紧紧绑住 525 00:33:25,845 --> 00:33:27,805 ‪神会惊叹于你们所做的奉献 526 00:33:29,445 --> 00:33:31,805 ‪用湿布堵住你们的嘴 527 00:33:32,485 --> 00:33:36,005 ‪如果没有湿布 就用绷带 528 00:33:38,525 --> 00:33:39,445 ‪你做不到 我不认为 529 00:33:39,525 --> 00:33:42,445 ‪世界上任何一个人 ‪可以说服孩子去自杀 530 00:33:43,645 --> 00:33:47,565 ‪那就是为什么他们被绑得很紧 ‪不顾一切完成仪式 531 00:33:53,845 --> 00:33:55,845 ‪他们对孩子所做的事是不可原谅的 532 00:33:59,205 --> 00:34:02,845 ‪是他让他们吞下的 ‪还是他强行塞到他们嘴里的? 533 00:34:03,685 --> 00:34:08,445 ‪如果他活着 ‪我不知道我会对他做什么 534 00:34:08,525 --> 00:34:10,245 ‪我感到非常愤怒 535 00:34:13,244 --> 00:34:19,765 ‪这个案件让我对我自己的 ‪信仰和社团产生了怀疑 536 00:34:20,724 --> 00:34:24,005 ‪信仰和幻想之间只隔薄薄一层纸 537 00:34:24,085 --> 00:34:27,125 ‪你知道吗?信仰结束的地方 ‪就是幻想的开始 538 00:34:27,925 --> 00:34:29,204 ‪你怎么划出这条分界线? 539 00:34:34,485 --> 00:34:39,005 ‪我走上楼 然后看见大家围成一圈 540 00:34:40,605 --> 00:34:43,605 ‪我在那站了两分钟 541 00:34:44,765 --> 00:34:46,204 ‪我怀疑那是不是真的 542 00:34:47,605 --> 00:34:52,965 ‪我觉得最后一个自杀的人是拉利特 543 00:34:53,045 --> 00:34:54,485 ‪我是这么想的 544 00:34:54,565 --> 00:34:59,965 ‪因为他手上绑的是电线 545 00:35:00,045 --> 00:35:03,005 ‪他的蒙眼布也和别人的不一样 546 00:35:06,205 --> 00:35:07,525 ‪拉利特和蒂娜 547 00:35:08,325 --> 00:35:10,885 ‪他们俩的手都没绑好 548 00:35:10,965 --> 00:35:12,325 ‪他们的腿也没绑住 549 00:35:12,405 --> 00:35:15,645 ‪看起来是他们先把别人绑起来的 550 00:35:15,725 --> 00:35:18,765 ‪从后面绑住自己也不是不可能 551 00:35:24,565 --> 00:35:26,125 ‪蒂娜一定是他的同谋 552 00:35:26,205 --> 00:35:28,405 ‪我知道他从未对她隐瞒任何事 553 00:35:28,885 --> 00:35:32,645 ‪我不敢肯定他们中的任何一人 ‪是否知道会发生什么 554 00:35:33,565 --> 00:35:36,725 ‪这俩人显然知道他们在做什么 555 00:35:38,485 --> 00:35:41,005 ‪这将是全家人的灾难 556 00:35:46,485 --> 00:35:50,525 ‪好像母亲保护孩子的本能 557 00:35:51,405 --> 00:35:52,765 ‪消失了 558 00:35:55,205 --> 00:35:58,725 ‪我们经常听到说女人 559 00:35:58,805 --> 00:36:01,285 ‪会为了保护自己的孩子而战斗 560 00:36:04,205 --> 00:36:07,845 ‪对我来说 这让我思考权力的问题 561 00:36:08,925 --> 00:36:10,685 ‪这个家里的女人 562 00:36:10,765 --> 00:36:13,365 ‪因为死的女人比男人多 563 00:36:13,925 --> 00:36:17,045 ‪这些女人是否有权利 ‪决定不参与这个仪式? 564 00:36:17,125 --> 00:36:19,765 ‪如果她们没有 ‪我还能称其为自杀吗? 565 00:36:19,845 --> 00:36:21,245 ‪或者说这是不是应该称之为他杀? 566 00:36:26,285 --> 00:36:28,725 ‪2018年6月30日那天 567 00:36:29,725 --> 00:36:32,725 ‪距离举行仪式还有八天 568 00:36:32,805 --> 00:36:35,445 ‪笔记上记载着 569 00:36:36,485 --> 00:36:39,605 ‪父亲承诺会在最后关键时刻现身 570 00:36:46,805 --> 00:36:50,485 ‪这就是为什么全家人 ‪都同意进行这样的仪式 571 00:36:51,405 --> 00:36:53,925 ‪来进一步改善生活 572 00:36:54,485 --> 00:36:56,165 ‪只是十到十五分钟的事 573 00:36:57,445 --> 00:37:00,565 ‪他们被说服说父亲会来拯救他们 574 00:37:00,645 --> 00:37:02,525 ‪“你们不会受伤 ‪这是为你们自己好” 575 00:37:08,845 --> 00:37:11,485 ‪我叫贾廷 ‪我是杜鲁夫和希瓦的朋友 576 00:37:11,565 --> 00:37:14,045 ‪他们是我的邻居 就住我隔壁 577 00:37:14,125 --> 00:37:19,445 ‪我那天晚上也碰见他们了 ‪我正要带一些食物回家 578 00:37:19,525 --> 00:37:20,805 ‪我看见他们站在商店里 579 00:37:20,885 --> 00:37:22,565 ‪他们在开玩笑 很开心 580 00:37:22,645 --> 00:37:23,685 ‪他们的欢乐也感染了我 581 00:37:25,005 --> 00:37:28,045 ‪我问他们想不想去玩 ‪他们说:“今天不行” 582 00:37:31,885 --> 00:37:33,965 ‪当时是在晚上10点半左右 583 00:37:47,405 --> 00:37:52,885 ‪这一整集里 ‪有一句话我永远不会忘记 584 00:37:53,005 --> 00:37:54,725 ‪“父亲降临的时刻来了” 585 00:37:56,205 --> 00:37:57,925 ‪这让我有一种毛骨悚然的感觉 586 00:38:05,165 --> 00:38:08,085 ‪显然 那个时刻有这般的魔力 587 00:38:08,165 --> 00:38:11,445 ‪因此他们相信了:“我们不会死 588 00:38:12,085 --> 00:38:13,925 ‪“我们完全相信” 589 00:38:21,125 --> 00:38:23,245 ‪神对你感到满意 590 00:38:27,085 --> 00:38:31,525 ‪知道你们11人站在一条线上 ‪只有一个思想 591 00:38:35,605 --> 00:38:38,285 ‪当举行榕树仪式时 不要感到痛苦 592 00:38:40,045 --> 00:38:42,765 ‪地面可能震动 天空可能颤抖 593 00:38:44,045 --> 00:38:45,845 ‪不要让这些动摇你的决心 594 00:38:47,365 --> 00:38:51,485 ‪说服孩子们不停地唱诵 595 00:38:53,085 --> 00:38:56,045 ‪唱诵可能持续了5到15分钟 596 00:38:57,285 --> 00:38:59,485 ‪直到唱诵结束 597 00:39:00,645 --> 00:39:02,965 ‪拉利特会保护你们所有人 598 00:39:05,805 --> 00:39:09,125 ‪你们其中一人 ‪将负责把其他所有人绑起来 599 00:39:11,685 --> 00:39:14,325 ‪当所有人都绑好后 600 00:39:15,485 --> 00:39:18,765 ‪让拉利特用一根棍子发出信号 601 00:39:19,965 --> 00:39:22,885 ‪在附近放一杯水 602 00:39:24,725 --> 00:39:27,165 ‪当水的颜色发生变化 603 00:39:27,245 --> 00:39:28,725 ‪我就回来了 604 00:41:14,165 --> 00:41:19,165 ‪字幕翻译:沐颖乐