1
00:00:06,005 --> 00:00:08,245
V tomto seriálu jsou záběry sebevraždy,
2
00:00:08,325 --> 00:00:10,845
jenž mohou diváky znepokojit.
Sledujte dle uvážení.
3
00:00:10,925 --> 00:00:12,645
Pokud máte vy nebo váš známý potíže,
4
00:00:12,725 --> 00:00:15,925
vyhledejte pomoc na webu
www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:16,125 --> 00:00:21,285
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
6
00:00:27,805 --> 00:00:30,165
SPOJTE RUCE A MY VÁM PŘEJEME ŠŤASTNÝ ŽIVOT
7
00:00:30,245 --> 00:00:31,205
{\an8}BLAHOPŘEJEME
8
00:00:31,285 --> 00:00:32,565
{\an8}Hned, jak jsme přijeli,
9
00:00:33,565 --> 00:00:36,485
{\an8}začali křičet a jásat.
10
00:00:38,365 --> 00:00:41,525
Priyanka se ptala, zda vezu
speciální paňdžábské boty.
11
00:00:41,605 --> 00:00:43,805
Vezla jsem je speciálně pro ni.
12
00:00:47,485 --> 00:00:50,885
Koupila jsem šaty pro Pratibhu
a sušené ovoce pro rodinu.
13
00:00:52,285 --> 00:00:56,325
Všichni měli slavnostní náladu.
14
00:01:00,845 --> 00:01:03,725
Tančili a slavili jsme celou noc.
15
00:01:04,485 --> 00:01:06,805
Ztratili jsme pojem o čase.
16
00:01:08,205 --> 00:01:10,565
Muziku pouštěl Lalit.
17
00:01:11,165 --> 00:01:15,165
Sestavil playlist na telefonu,
a když přišel čas na náš výstup,
18
00:01:15,245 --> 00:01:17,005
začala hrát ta správná píseň.
19
00:01:22,885 --> 00:01:27,325
Začala jsem tančit
a všichni se ke mně přidali.
20
00:01:28,285 --> 00:01:31,765
Slavili jsme přece Priyančiny zásnuby.
21
00:01:38,445 --> 00:01:39,685
PARVEEN MEHTA
KAMARÁDKA
22
00:01:39,765 --> 00:01:43,645
Tančili jsme na stejném místě,
kde je našli viset.
23
00:01:45,805 --> 00:01:48,165
Kdo by čekal, že se to za deset dní stane?
24
00:01:49,085 --> 00:01:50,525
Nedokážete si to představit.
25
00:02:11,245 --> 00:02:12,085
MÁRNICE
26
00:02:12,165 --> 00:02:14,405
Pitva vám má dát jistotu.
27
00:02:15,445 --> 00:02:17,765
Je to ohledání těl.
28
00:02:18,485 --> 00:02:20,285
M. PRADHAN
PITVY
29
00:02:20,365 --> 00:02:23,525
Když jsem slyšela, že zemřelo 11 lidí,
30
00:02:23,605 --> 00:02:25,805
věděla jsem, že to bude dlouhý den.
31
00:02:28,365 --> 00:02:31,045
Mrtví za sebe mluvit nemohou.
32
00:02:31,125 --> 00:02:34,805
Tak jsme jejich mluvčími my.
33
00:02:34,885 --> 00:02:40,125
Musíme zjistit pravdu
a vynést ji na světlo.
34
00:02:43,845 --> 00:02:47,405
Myslím, že u této rodiny
jsme viděli extrémní verzi toho,
35
00:02:47,485 --> 00:02:50,325
co vídáme u rodin po celém světě.
36
00:02:51,325 --> 00:02:54,005
Často se rodina prezentuje…
37
00:02:54,085 --> 00:02:55,645
RACHANA JOHRI
PSYCHOLOŽKA
38
00:02:55,725 --> 00:02:58,525
…jako báječná a harmonická
„indická rodina“.
39
00:03:02,125 --> 00:03:03,925
Rodiny mají tajemství,
40
00:03:04,005 --> 00:03:06,925
které skrývají nejrůznějšími způsoby.
41
00:03:28,685 --> 00:03:31,125
Ohledání začalo kolem 15,30.
42
00:03:31,205 --> 00:03:33,245
{\an8}11 těl zabere dost času.
43
00:03:33,325 --> 00:03:34,885
{\an8}MANOJ KUMAR
VEDOUCÍ STANICE
44
00:03:34,965 --> 00:03:37,205
{\an8}Navíc se kolem ochomýtali novináři.
45
00:03:38,085 --> 00:03:40,805
Snažili se dostat informace z márnice.
46
00:03:41,685 --> 00:03:44,565
Děláme, co můžeme.
Ať za nás mluví výsledky.
47
00:03:45,565 --> 00:03:47,325
Byli omámení jídlem?
48
00:03:47,405 --> 00:03:49,845
{\an8}Omámení? Možné je vše.
49
00:03:49,925 --> 00:03:52,685
Proč měli otevřené dveře?
Deset těl viselo.
50
00:03:52,765 --> 00:03:57,085
Ale tělo stařeny leželo na zemi.
51
00:03:57,165 --> 00:03:59,445
{\an8}Údajně byla uškrcena.
52
00:03:59,525 --> 00:04:01,685
{\an8}Zabil byste svou matku?
53
00:04:01,765 --> 00:04:02,845
{\an8}POZŮSTALÁ SESTRA
54
00:04:02,925 --> 00:04:06,805
Proč by to má rodina dělala?
Přestaňte je falešně obviňovat!
55
00:04:07,285 --> 00:04:10,405
Jak by mohla rodina za čtrnáct dní
přejít od dceřiny oslavy
56
00:04:10,485 --> 00:04:12,325
k hromadné sebevraždě?
57
00:04:12,405 --> 00:04:14,325
{\an8}Byl jsem tu s rodinou pět dní.
58
00:04:14,405 --> 00:04:15,645
{\an8}DINESH CHUNDAWAT
BRATR
59
00:04:15,725 --> 00:04:16,645
{\an8}Odjel jsem 20,6.
60
00:04:16,725 --> 00:04:18,005
Kdyby se chtěli zabít,
61
00:04:18,085 --> 00:04:20,725
proč by utráceli 400 000 rupií za zásnuby?
62
00:04:21,805 --> 00:04:23,325
Skutečnou příčinu smrti
63
00:04:23,404 --> 00:04:25,725
potvrdí jedině zpráva z pitvy.
64
00:04:26,284 --> 00:04:28,725
Policie případ předala kriminálce.
65
00:04:29,485 --> 00:04:31,485
Nejlepší vodítko byly záznamy z kamery.
66
00:04:31,565 --> 00:04:35,045
Nezachytila nikoho cizího vcházet do domu.
67
00:04:39,365 --> 00:04:41,925
{\an8}Toho večera se tam pohybovali
jen členové rodiny.
68
00:04:45,085 --> 00:04:47,645
{\an8}V neděli tu zemřelo 11 členů rodiny.
69
00:04:47,725 --> 00:04:51,565
{\an8}Ale ze záběrů z kamery se zdá,
70
00:04:51,645 --> 00:04:54,365
{\an8}že to bylo celé pečlivě naplánované.
71
00:05:08,765 --> 00:05:13,405
Dům má čtyři místnosti
a my je všechny obrátili naruby.
72
00:05:16,805 --> 00:05:19,325
Nechtěli jsme něco přehlédnout.
73
00:05:19,405 --> 00:05:20,805
{\an8}SARVESH SINGH
FOTOGRAF
74
00:05:20,885 --> 00:05:24,645
{\an8}Chtěli jsme shromáždit veškeré důkazy.
75
00:05:26,445 --> 00:05:29,405
Už od pohledu jsem věděl,
že tam něco nesedí.
76
00:05:32,325 --> 00:05:35,445
Našli jsme pozůstatky rituálního ohně.
77
00:05:38,005 --> 00:05:39,565
Popel nám řekl hodně.
78
00:05:39,645 --> 00:05:41,245
NARESHA BHATIA
INSPEKTOR
79
00:05:41,325 --> 00:05:44,085
Znamenalo to, že před tím provedli rituál.
80
00:05:46,485 --> 00:05:49,005
U případů sebevraždy
81
00:05:49,085 --> 00:05:51,885
{\an8}hledáme v okolí oltáře,
kam lidé dávají vzkazy.
82
00:05:51,965 --> 00:05:53,085
{\an8}VL NARASIMHAN
FYZIOLOGIE
83
00:05:53,645 --> 00:05:57,365
Poblíž oltáře jsme našli deník.
84
00:06:03,925 --> 00:06:06,765
Přečetli jsme si ho
85
00:06:06,845 --> 00:06:08,565
a všechno nám bylo jasné.
86
00:06:13,045 --> 00:06:14,205
{\an8}Vedle jsme našli další.
87
00:06:14,285 --> 00:06:15,325
J. TIRKEY
POL. RADA
88
00:06:15,405 --> 00:06:17,805
A pak můj tým prohledal celý byt.
89
00:06:19,005 --> 00:06:21,405
Každý pokoj jsme prošli aspoň desetkrát.
90
00:06:22,405 --> 00:06:23,525
Desetkrát.
91
00:06:25,085 --> 00:06:26,885
Celkem jsme našli 11 deníků.
92
00:06:27,605 --> 00:06:30,245
Nejstarší byl z roku 2007.
93
00:06:31,285 --> 00:06:34,525
A poslední končil těsně před incidentem.
94
00:06:35,885 --> 00:06:36,805
To je 11 let.
95
00:06:39,525 --> 00:06:42,245
Největší problém byl, že chyběl svědek.
96
00:06:42,325 --> 00:06:44,125
VISHAL ANAND
NOVINÁŘ
97
00:06:44,205 --> 00:06:46,285
Žádný podezřelý ani přeživší.
98
00:06:47,645 --> 00:06:49,725
V takové situaci se deníky ukázaly
99
00:06:49,805 --> 00:06:51,485
jako nejdůležitější důkaz.
100
00:06:54,405 --> 00:06:57,725
Lidé z kriminálky opouští dům.
101
00:06:57,805 --> 00:07:00,885
Na místě činu našli nějaké dokumenty
102
00:07:00,965 --> 00:07:03,005
a deníky.
103
00:07:04,125 --> 00:07:09,605
Obsah těch deníků budou prověřovat.
104
00:07:11,685 --> 00:07:16,245
Stáli jsme na terase a viděli, jak policie
105
00:07:17,525 --> 00:07:21,565
odnáší nějaké poznámky a deníky.
Sledovali jsme je.
106
00:07:27,165 --> 00:07:29,325
Co je v těch denících? Co se tam píše?
107
00:07:30,045 --> 00:07:32,005
{\an8}Tušíte, co je tam napsané?
108
00:07:32,085 --> 00:07:35,325
{\an8}Něco už víme, ale nemůžu o tom mluvit.
109
00:07:36,045 --> 00:07:39,365
Jak něco takového vysvětlíme čtenářům?
110
00:07:40,165 --> 00:07:44,645
My totiž nevěděli, co se tam píše.
111
00:07:45,205 --> 00:07:48,125
Souvisí to s incidentem?
112
00:07:48,205 --> 00:07:51,165
Můžou za smrt 11 lidí?
113
00:07:53,245 --> 00:07:57,965
Byli jsme pod tlakem,
abychom to hlásili jako první.
114
00:07:59,805 --> 00:08:03,485
Někteří reportéři
museli získat odpovědi co nejdříve.
115
00:08:04,565 --> 00:08:07,645
Stál jsem před tou budovou a zíral na ni.
116
00:08:08,365 --> 00:08:10,365
{\an8}Najednou mi oči sklouzly k holé zdi.
117
00:08:10,445 --> 00:08:11,685
{\an8}PRAMOD SHARMA
NOVINÁŘ
118
00:08:11,765 --> 00:08:14,685
Byly tam takové tečky.
119
00:08:14,765 --> 00:08:17,845
Vytáhl jsem telefon a přiblížil si je.
120
00:08:19,685 --> 00:08:24,405
Říkal jsem kolegům
o těch zvláštních trubkách na zdi
121
00:08:24,965 --> 00:08:28,365
a divil se, kdo by
něco takového dal na dům.
122
00:08:28,445 --> 00:08:31,165
Televizní kanál
zrovna natáčel živě a slyšeli nás.
123
00:08:31,725 --> 00:08:36,405
{\an8}Sedm trubek směřovalo dolů,
což je neobvyklé.
124
00:08:36,485 --> 00:08:38,205
{\an8}Čtyři byly rovně.
125
00:08:39,525 --> 00:08:41,365
{\an8}Mrtvých bylo sedm žen
126
00:08:41,924 --> 00:08:42,804
{\an8}a čtyři muži.
127
00:08:45,085 --> 00:08:46,525
{\an8}A trubky tvořily
128
00:08:46,605 --> 00:08:50,445
naprosto stejný vzorec jako ti oběšenci.
129
00:08:53,125 --> 00:08:54,685
Zatímco jsme to probírali,
130
00:08:54,765 --> 00:08:57,405
reportér o tom mluvil do zpráv.
131
00:08:57,965 --> 00:08:59,525
Trubky, plány a vzorec.
132
00:09:01,525 --> 00:09:04,605
Trubky a vzorec visících těl.
133
00:09:04,685 --> 00:09:07,245
11 trubek vyčnívá…
134
00:09:07,325 --> 00:09:11,405
Byly nainstalované, aby pustily duše ven?
135
00:09:11,485 --> 00:09:15,605
{\an8}Číslo 11 se brzy stalo
hlavním tématem tohoto případu.
136
00:09:15,685 --> 00:09:19,845
Jak vidíte, na mříži je jedenáct příček.
137
00:09:19,925 --> 00:09:22,205
A teď jsme našli 11 oken a ventilaček.
138
00:09:22,285 --> 00:09:27,605
Že má číslo 11 v tomto případě
hlubší význam, byl můj nápad.
139
00:09:27,685 --> 00:09:30,045
{\an8}Ty trubky nic neznamenaly.
140
00:09:30,125 --> 00:09:32,965
{\an8}Jsou tam kvůli světlu a ventilaci.
141
00:09:33,485 --> 00:09:34,925
{\an8}Chtěli tam dát trubky,
142
00:09:35,005 --> 00:09:37,085
{\an8}protože nechtěli okna k sousedům.
143
00:09:37,165 --> 00:09:39,725
Dal jsem je tam kvůli světlu a ventilaci.
144
00:09:41,325 --> 00:09:43,845
Nezdálo se nám to logické.
145
00:09:43,925 --> 00:09:46,885
Nevypadalo to na ventilaci.
146
00:09:47,365 --> 00:09:49,885
Proč by někdo používal
trubky kvůli ventilaci?
147
00:09:49,965 --> 00:09:52,765
A jak může ohnutá trubka ventilovat?
148
00:09:58,245 --> 00:10:00,365
Dali jsme je tam nahodile.
149
00:10:03,125 --> 00:10:05,445
{\an8}Měl jsem pár starých trubek.
150
00:10:05,525 --> 00:10:06,645
{\an8}KANWAR P. SINGH
STAVITEL
151
00:10:06,725 --> 00:10:10,085
{\an8}Moji zaměstnanci byli líní
a neuřízli ty zahnuté.
152
00:10:10,885 --> 00:10:12,485
Nic víc na tom není.
153
00:10:18,125 --> 00:10:20,725
Otázkou zůstává,
proč je všechno v tom domě
154
00:10:20,805 --> 00:10:21,925
spojeno s číslem 11.
155
00:10:24,965 --> 00:10:29,365
Podle mě je to celé
s číslem 11 jen náhoda.
156
00:10:29,885 --> 00:10:31,685
Neexistuje žádné spojení
157
00:10:31,765 --> 00:10:34,805
mezi těmi trubkami, čísly a smrtí 11 lidí.
158
00:10:35,485 --> 00:10:37,885
Ale protože to byl tak zajímavý příběh,
159
00:10:37,965 --> 00:10:40,165
nebylo snadné ho pochopit.
160
00:10:40,245 --> 00:10:41,525
Kdo ti lidé byli?
161
00:10:42,445 --> 00:10:47,165
Jak mohl 14letý chlapec
s něčím takovým souhlasit?
162
00:10:47,245 --> 00:10:51,445
{\an8}Jak mohla vzdělaná dívka,
která studuje obchod
163
00:10:51,525 --> 00:10:53,725
{\an8}a pracuje pro nadnárodní společnost,
164
00:10:53,805 --> 00:10:57,085
{\an8}udělat něco takového?
165
00:10:57,805 --> 00:11:00,765
Udělali, co bylo v těch denících.
Tomu věřím.
166
00:11:00,845 --> 00:11:02,925
HEMANI CHANDARI
KRIMINÁLNÍ REPORTÉRKA
167
00:11:03,005 --> 00:11:05,845
Že se řídili tím, co bylo napsané
168
00:11:05,925 --> 00:11:07,445
v těch denících.
169
00:11:10,685 --> 00:11:13,645
Když jsme ty deníky našli,
začali jsme je číst.
170
00:11:13,725 --> 00:11:15,725
To zabralo hodně času.
171
00:11:18,405 --> 00:11:20,525
Osobně jsem přečetl každé slovo.
172
00:11:21,285 --> 00:11:25,605
Zamkl jsem se v kanceláři
a přečetl je jedním dechem.
173
00:11:26,885 --> 00:11:29,445
Znělo to jako návod.
174
00:11:30,045 --> 00:11:31,645
Občas káravě.
175
00:11:32,325 --> 00:11:34,205
Působilo to konverzačně.
176
00:11:35,885 --> 00:11:38,005
Hned jsme šli na poslední stranu.
177
00:11:39,285 --> 00:11:40,245
A tam to bylo.
178
00:11:43,605 --> 00:11:47,725
Všechno, co jsme našli na místě činu,
bylo přesně popsáno v denících.
179
00:11:48,365 --> 00:11:50,565
{\an8}Zdokumentovali celou proceduru.
180
00:11:53,685 --> 00:11:55,965
Napsali to asi před týdnem.
181
00:11:56,045 --> 00:11:59,365
A mluví o rituálu,
který bude trvat sedm dní.
182
00:11:59,925 --> 00:12:01,165
Říkali mu „Badh Pooja“.
183
00:12:03,165 --> 00:12:06,805
Badh je strom banyán,
jehož kořeny visí z větví.
184
00:12:07,405 --> 00:12:10,445
Takže podle deníku se mají chovat
185
00:12:10,525 --> 00:12:12,485
jako kořeny, co visí z větví.
186
00:12:13,565 --> 00:12:15,205
Dokonce napsali i čas.
187
00:12:15,285 --> 00:12:17,485
Má k tomu dojít kolem 1,00.
188
00:12:24,085 --> 00:12:26,765
„Provádějte rituál po sedm dní.“
189
00:12:26,845 --> 00:12:28,005
SATISH KUMAR
VYŠETŘOVATEL
190
00:12:28,085 --> 00:12:30,725
„Navštíví-li někdo dům,
musí se to provést další den.“
191
00:12:30,805 --> 00:12:32,205
„Nesmí být nic vidět.“
192
00:12:32,285 --> 00:12:35,165
„Musí se použít tlumené světlo.
Oči musí být zakryty.“
193
00:12:35,925 --> 00:12:38,285
„Šátky na očích musí být dobře uvázány.“
194
00:12:38,365 --> 00:12:40,645
„Ústa musí být zacpána roubíkem.“
195
00:12:40,725 --> 00:12:43,245
„Duševní stav musí být neutrální.“
196
00:12:43,845 --> 00:12:45,485
„Nic než nekonečno.“
197
00:12:48,405 --> 00:12:50,165
„Zatímco stojíte v pozoru,
198
00:12:51,005 --> 00:12:54,445
představte si, že se
kolem vás ovíjejí větve stromu.“
199
00:13:00,725 --> 00:13:03,005
„Rituál proveďte v jednotě a s odhodláním.
200
00:13:03,085 --> 00:13:05,205
„Tím odčiníte své chyby.“
201
00:13:09,965 --> 00:13:15,205
Dělal jsem všechno proto,
abych získal aspoň pár stránek.
202
00:13:16,965 --> 00:13:21,165
Obvolával jsem lidi,
ale nikdo nic nevěděl.
203
00:13:21,725 --> 00:13:28,565
Zkoušel jsem všechno,
když mi zavolal můj zdroj.
204
00:13:30,285 --> 00:13:33,565
Ty poznámky byly děsivé.
205
00:13:34,325 --> 00:13:40,525
Četl jsem každý řádek.
206
00:13:40,605 --> 00:13:44,165
Snažil jsem se pochopit
jejich záměr a význam.
207
00:13:45,165 --> 00:13:48,205
Když jsem k těm poznámkám získal přístup,
208
00:13:48,685 --> 00:13:51,485
chtěl jsem je zveřejnit hned druhý den.
209
00:13:54,405 --> 00:13:56,565
Byl to exkluzivní článek.
210
00:13:59,245 --> 00:14:03,365
Zdálo se, že je psali každý den.
211
00:14:04,325 --> 00:14:10,765
Každé ráno se členové rodiny
podívali do deníku,
212
00:14:10,845 --> 00:14:13,765
aby věděli, co ten den dělat.
213
00:14:13,845 --> 00:14:17,365
Co má každý za úkol.
214
00:14:17,445 --> 00:14:19,605
„Dnes večer musíte provést modlitbu.“
215
00:14:19,685 --> 00:14:21,805
„Ráno obstarat matku.“
216
00:14:22,605 --> 00:14:27,165
V záznamu z 24. prosince 2017
217
00:14:27,805 --> 00:14:28,965
se píše:
218
00:14:29,045 --> 00:14:32,405
„Dhruv tráví moc času na mobilu.“
219
00:14:32,485 --> 00:14:33,325
„Napravte to.“
220
00:14:34,245 --> 00:14:39,445
Takže i takové drobnosti
v denících zmiňují.
221
00:14:39,525 --> 00:14:42,965
Říkají jim, jak mají žít.
222
00:14:47,245 --> 00:14:49,525
Také jsou plné zvláštních
a děsivých detailů,
223
00:14:50,245 --> 00:14:57,165
které poukazují
na čarodějnictví a okultní praktiky,
224
00:14:57,645 --> 00:14:59,725
které zřejmě vyústily v jejich smrt.
225
00:15:02,725 --> 00:15:07,045
{\an8}Zdálo se, že tam byla
další mystická energie,
226
00:15:07,725 --> 00:15:10,285
přítomnost něčeho dalšího
kromě těch 11 lidí,
227
00:15:10,365 --> 00:15:13,245
která jim dávala instrukce:
228
00:15:13,325 --> 00:15:15,085
„Udělejte tohle a tohle.“
229
00:15:16,165 --> 00:15:18,965
Rodina se topila v pověrčivosti.
230
00:15:19,045 --> 00:15:20,925
Z toho jsme usoudili,
231
00:15:21,005 --> 00:15:26,445
že se možná radili s tantrikem.
232
00:15:26,525 --> 00:15:28,605
Pane, figuruje v tom tantrik?
233
00:15:28,685 --> 00:15:30,245
Nějaký guru?
234
00:15:30,325 --> 00:15:31,965
Má v tom prsty věštec?
235
00:15:32,045 --> 00:15:33,925
Média tlačila na vyšetřovatele.
236
00:15:34,005 --> 00:15:35,485
Noviny psaly o vlivu tantrika.
237
00:15:35,565 --> 00:15:37,205
Dostali jsme rozkaz ho hledat.
238
00:15:37,285 --> 00:15:40,605
Tehdy do toho byla zatažena
dcera toho instalatéra.
239
00:15:40,685 --> 00:15:42,845
Prohlásili ji tím tantrikem,
240
00:15:42,925 --> 00:15:44,965
protože nosila červenou barvu.
241
00:15:45,445 --> 00:15:50,005
Geeta Mata byla dcera stavitele,
242
00:15:50,085 --> 00:15:53,845
který renovoval Lalitův dům.
243
00:15:54,925 --> 00:16:00,885
Média ji označila
za spirituální vůdkyni rodiny.
244
00:16:00,965 --> 00:16:05,045
{\an8}Kriminální policie z Dillí
vyslýchá tantričku Geetu Matu
245
00:16:05,125 --> 00:16:06,125
{\an8}kvůli úmrtí z Burari.
246
00:16:06,205 --> 00:16:09,485
Geetu zatkli v jejím domě v Burari.
247
00:16:09,565 --> 00:16:11,885
S tím případem nemám nic společného.
248
00:16:11,965 --> 00:16:16,045
Nic jiného nevím. Nemám k tomu co říct.
249
00:16:17,725 --> 00:16:19,645
Otec pracuje na pěti stavbách naráz
250
00:16:19,725 --> 00:16:22,485
a nesetkám se s každým, pro koho pracuje.
251
00:16:23,085 --> 00:16:25,845
Média dokáží udělat z komára velblouda.
252
00:16:25,925 --> 00:16:28,245
Pro senzaci udělají cokoliv.
253
00:16:28,885 --> 00:16:30,405
Bezdůvodně mě obtěžovali.
254
00:16:30,485 --> 00:16:31,805
GEETA
STAVITELOVA DCERA
255
00:16:31,885 --> 00:16:33,205
Ve zprávách byl můj obličej
256
00:16:34,205 --> 00:16:36,165
a tvrdili o mně hlouposti.
257
00:16:37,125 --> 00:16:39,085
Lidem od médií jsem to i řekla.
258
00:16:39,165 --> 00:16:41,525
Neměla jsem s tím nic společného.
259
00:16:43,125 --> 00:16:45,165
Moje děti byly tři dny o hladu.
260
00:16:45,245 --> 00:16:48,005
Nebyla jsem schopná
jim uvařit. Byly to nervy.
261
00:16:48,085 --> 00:16:50,525
A několikrát si mě zvali k výslechu.
262
00:16:50,605 --> 00:16:53,045
Neměli by obtěžovat slušné lidi.
263
00:16:55,925 --> 00:16:59,965
Hledali jsme osobu
se spirituálním založením,
264
00:17:00,045 --> 00:17:02,365
která by mohla být s rodinou v kontaktu.
265
00:17:03,205 --> 00:17:07,085
Noční telefonáty, každodenní zprávy a tak.
266
00:17:08,125 --> 00:17:10,405
Nikoho takového jsme nenašli.
267
00:17:11,205 --> 00:17:12,124
Vůbec nikoho.
268
00:17:13,364 --> 00:17:15,805
Zbývalo zjistit, kdo ty deníky napsal.
269
00:17:22,324 --> 00:17:25,285
V Indii je typická rodina
270
00:17:25,364 --> 00:17:28,565
několik generací
žijících pod jednou střechou
271
00:17:29,405 --> 00:17:31,805
s patriarchou jako hlavou rodiny.
272
00:17:31,885 --> 00:17:33,005
ANITA ANAND
HYPNOTIČKA
273
00:17:33,084 --> 00:17:35,965
On je autoritou.
274
00:17:39,765 --> 00:17:44,485
Ale když otec zemře,
v rodině je prázdné místo.
275
00:17:47,845 --> 00:17:51,205
{\an8}Bhopal Singh měl na rodinu velký vliv.
276
00:17:51,285 --> 00:17:53,325
{\an8}Byl autorita.
277
00:17:55,725 --> 00:17:57,685
{\an8}Bhopal Singh nebyl finančně zajištěný.
278
00:17:58,645 --> 00:18:00,605
{\an8}Přišel za otcem Narayani Devi
279
00:18:00,685 --> 00:18:01,685
žádat o práci.
280
00:18:05,525 --> 00:18:09,565
Jejímu otci se Bhopal zalíbil.
Přišel mu čestný a spolehlivý.
281
00:18:11,165 --> 00:18:13,245
Tak mu nabídl ruku své dcery
282
00:18:13,325 --> 00:18:14,565
a přijal ho do své rodiny.
283
00:18:15,725 --> 00:18:18,965
Tehdy přijal příjmení „Bhatia“.
284
00:18:20,325 --> 00:18:22,045
Předchozího „Chundawat“ se vzdal.
285
00:18:26,285 --> 00:18:28,605
Po jeho smrti se věci začaly měnit.
286
00:18:30,885 --> 00:18:33,725
Za života byl hlavou rodiny.
287
00:18:33,805 --> 00:18:38,045
Rozhodoval o všem, včetně vzdělání dětí.
288
00:18:38,685 --> 00:18:42,165
Určoval, co s úsporami
a jak rozšířit obchod.
289
00:18:43,765 --> 00:18:44,845
{\an8}Když otec zemřel,
290
00:18:44,925 --> 00:18:48,085
{\an8}rodina přemýšlela,
kdo se stane hlavou rodiny.
291
00:19:05,605 --> 00:19:09,965
Od roku 1988 do 2018, 30 let přátelství.
292
00:19:11,685 --> 00:19:15,125
Do Dillí se přistěhovali v 90. letech.
Před tím byli v Tohaně.
293
00:19:16,045 --> 00:19:18,005
{\an8}V Dillí začali od píky.
294
00:19:18,085 --> 00:19:21,645
{\an8}Od té doby jsme
do Dillí jezdili jen kvůli nim.
295
00:19:23,805 --> 00:19:26,525
{\an8}Nejstarší bratr žil mimo rodinu v Kotě.
296
00:19:27,765 --> 00:19:29,165
{\an8}Jmenuje se Dinesh.
297
00:19:29,765 --> 00:19:31,925
{\an8}Prostřední Bhuvnesh byl konzervativní.
298
00:19:32,925 --> 00:19:35,645
{\an8}Ráno odešel do práce
a večer se vrátil domů.
299
00:19:37,845 --> 00:19:41,845
{\an8}I když byl nejmladší,
všichni Lalita poslouchali.
300
00:19:43,285 --> 00:19:45,285
Byl totiž na svůj věk nesmírně vyspělý.
301
00:19:45,365 --> 00:19:47,965
Všichni k němu vzhlíželi.
302
00:19:48,045 --> 00:19:51,965
Říkala jsem si, proč byl
tak vyspělý přes svůj mladý věk.
303
00:19:52,045 --> 00:19:53,325
O všechny se staral.
304
00:19:53,405 --> 00:19:55,565
{\an8}Od jeho matky až po děti.
305
00:19:55,645 --> 00:19:56,645
{\an8}PARVEEN M.
KAMARÁDKA
306
00:19:59,205 --> 00:20:01,805
Po smrti otce zaujal jeho místo.
307
00:20:01,885 --> 00:20:06,405
Měl v rodině poslední slovo.
308
00:20:08,485 --> 00:20:11,125
Lalit s Chanderem kamarádil
už před naší svatbou.
309
00:20:11,685 --> 00:20:14,765
Měla jsem ho ráda.
Byl jako můj starší bratr.
310
00:20:14,845 --> 00:20:17,525
Chodila jsem si k němu pro radu.
311
00:20:18,085 --> 00:20:20,605
Říkával: „Nevšímej si Chanderova hněvu.
312
00:20:20,685 --> 00:20:23,085
Takový byl vždycky.“
313
00:20:23,165 --> 00:20:25,045
Sedávali spolu
314
00:20:25,125 --> 00:20:27,325
a neustále vtipkovali.
315
00:20:31,205 --> 00:20:34,765
Byli jako my,
obyčejná středostavovská rodina.
316
00:20:37,405 --> 00:20:39,965
Nesmí vycházet bez souhlasu mého otce.
317
00:20:40,045 --> 00:20:42,045
Potřebuje jeho svolení.
318
00:20:42,125 --> 00:20:45,125
I když víme, že jí ho dá vždycky.
319
00:20:45,605 --> 00:20:48,125
Ale právo veta má můj otec.
320
00:20:49,405 --> 00:20:51,885
Proto jsme se za celých 25 let nepohádali.
321
00:20:51,965 --> 00:20:53,165
Nehádáme se.
322
00:20:56,405 --> 00:20:59,005
{\an8}Lalita poslouchali všichni.
323
00:20:59,485 --> 00:21:01,165
Řídili se jeho slovem.
324
00:21:01,245 --> 00:21:02,085
PRITPAL
SOUSEDKA
325
00:21:02,165 --> 00:21:04,125
I během svátků jsme vídali,
326
00:21:04,205 --> 00:21:05,205
AMRIK SINGH
SOUSED
327
00:21:05,285 --> 00:21:08,805
že obřady vedl Lalit.
328
00:21:08,885 --> 00:21:13,485
Děcka by nezapálila ani prskavku,
když tam Lalit nebyl.
329
00:21:13,565 --> 00:21:16,085
Přistěhovali jsme se v roce 1997-98.
330
00:21:16,165 --> 00:21:18,805
Ze začátku jsme
takové chování nepozorovali.
331
00:21:18,885 --> 00:21:21,765
Říkám si, proč se to změnilo
po smrti jeho otce.
332
00:21:26,325 --> 00:21:28,885
Nevíme, jaký měli vztah,
když byl Bhopal naživu.
333
00:21:28,965 --> 00:21:33,245
Ale po jeho smrti se Lalitovo pouto
334
00:21:33,325 --> 00:21:34,685
k otci posílilo.
335
00:21:38,645 --> 00:21:42,525
První záznam byl
podle mých poznámek ze září 2007.
336
00:21:42,605 --> 00:21:44,965
To je těsně po Bhopalově smrti.
337
00:21:45,045 --> 00:21:46,365
SMRT BHOPALA
6. ŘÍJNA 2006
338
00:21:46,445 --> 00:21:47,925
PRVNÍ ZÁZNAM V DENÍKU
ZÁŘÍ 2007
339
00:21:48,005 --> 00:21:52,085
Většina věcí zmíněných v deníku
se týkala Lalita.
340
00:21:52,885 --> 00:21:56,645
„Lalit je z vás velmi nervózní.“
341
00:21:57,245 --> 00:22:01,885
{\an8}„Řiďte se podle Lalita,
nebo to dopadne katastrofálně.“
342
00:22:01,965 --> 00:22:05,565
„Jestli chcete vyřešit své problémy,
343
00:22:05,645 --> 00:22:08,405
musíte se řídit Lalitovými pokyny.“
344
00:22:11,285 --> 00:22:13,925
Policie nacházela další deníky
a zjišťovala víc.
345
00:22:14,005 --> 00:22:16,445
Tehdy jsme se dozvěděli, že od roku 2007,
346
00:22:16,525 --> 00:22:20,925
Lalita navštěvoval
jeho zesnulý otec ve snech.
347
00:22:21,005 --> 00:22:23,405
Lalit s ním ve snu mluvil
348
00:22:23,485 --> 00:22:25,085
a řídil se vším, co řekl.
349
00:22:25,645 --> 00:22:30,645
A postupně tyto instrukce sdělil i rodině.
350
00:22:34,205 --> 00:22:36,325
Neetu řekla svým sousedům,
351
00:22:36,405 --> 00:22:40,805
že je její strýc posedlý dědovým duchem.
352
00:22:41,325 --> 00:22:42,845
Jejich rodinu řídí duch.
353
00:22:46,685 --> 00:22:50,725
Když Lalita posedl, změnil se mu hlas.
354
00:22:53,405 --> 00:22:57,405
Mluvil otcovým hlasem.
355
00:23:00,405 --> 00:23:04,485
To muselo pohnout každým.
356
00:23:06,485 --> 00:23:09,165
Stal se médiem pro ducha svého otce
357
00:23:09,245 --> 00:23:11,725
a mluvil a choval se jako on.
358
00:23:15,685 --> 00:23:17,685
I když Narayani byla Lalitova matka,
359
00:23:18,165 --> 00:23:19,565
oslovoval ji křestním jménem.
360
00:23:19,645 --> 00:23:20,805
TILAK R. BHATIA
PŘÍTEL
361
00:23:20,885 --> 00:23:23,325
Stejně jako strýček Bhopal.
362
00:23:24,525 --> 00:23:27,965
Lalita posedl otcův duch.
363
00:23:28,445 --> 00:23:30,125
A co Lalit psal,
364
00:23:30,205 --> 00:23:34,245
bylo považováno za instrukce
od mrtvého otce.
365
00:23:35,525 --> 00:23:37,725
Až odejdu, musíte jít všichni spát.
366
00:23:38,485 --> 00:23:39,845
Bez debat.
367
00:23:39,925 --> 00:23:42,725
Moje návštěvy nejsou běžná věc.
368
00:23:43,405 --> 00:23:46,685
Nesmíte zlehčovat Boží vůli.
369
00:23:47,725 --> 00:23:49,685
O Lalitovo zdraví se nebojte.
370
00:23:50,165 --> 00:23:52,525
Moje návštěvy ho oslabují.
371
00:23:52,605 --> 00:23:53,805
Ale spánek ho uzdraví.
372
00:23:55,205 --> 00:23:56,845
Dávejte pozor na tuhle část:
373
00:23:56,925 --> 00:23:59,965
„Vrátím se v úterý, ve čtvrtek,
v sobotu a v neděli.“
374
00:24:03,125 --> 00:24:06,125
Řiďte se vůlí deníků, ne svou vlastní.
375
00:24:08,805 --> 00:24:11,685
Neříkejte si: „K čemu to je?“
376
00:24:12,725 --> 00:24:15,645
Až se to stane, otevřou se vám oči.
377
00:24:19,485 --> 00:24:21,805
Přijdu ve čtvrtek a v sobotu.
378
00:24:23,165 --> 00:24:24,885
Buďte připraveni.
379
00:24:27,125 --> 00:24:29,645
Lalit to nepsal stylem,
380
00:24:29,725 --> 00:24:32,885
že mají dělat, co říká on.
381
00:24:32,965 --> 00:24:36,125
Ale, že mu to nařídil otec.
382
00:24:36,805 --> 00:24:39,365
Otec je mrtvý.
383
00:24:39,445 --> 00:24:41,325
Takže mrtvý člověk…
384
00:24:42,405 --> 00:24:45,965
Je to trochu ironické, že mrtvý člověk
385
00:24:46,045 --> 00:24:50,285
si vynucuje větší autoritu
a respekt od rodiny.
386
00:24:51,605 --> 00:24:54,165
Máme tedy devět, deset lidí,
387
00:24:55,085 --> 00:24:59,085
kteří jsou připraveni poslechnout
otcovy instrukce skrz Lalita.
388
00:25:01,885 --> 00:25:06,245
{\an8}Nikdy jsem neměla pocit,
že by Savita měla nějaké vlastní zájmy.
389
00:25:06,325 --> 00:25:09,325
Od rána do večera byla v kuchyni.
390
00:25:10,965 --> 00:25:13,445
Říkali jsme si,
proč pořád otročí v kuchyni.
391
00:25:14,285 --> 00:25:17,445
Myslím, že jí tu roli daly ty deníky.
392
00:25:19,165 --> 00:25:23,205
Savita se nesmířila
se svou rolí v kuchyni.
393
00:25:25,285 --> 00:25:30,165
Její vyvádění musíte ukončit.
394
00:25:30,725 --> 00:25:33,125
{\an8}Myslete na potřeby a věk své matky.
395
00:25:34,365 --> 00:25:36,525
{\an8}Když zajistíte spokojenost svých rodičů,
396
00:25:36,605 --> 00:25:38,165
{\an8}plníte Boží přání.
397
00:25:38,805 --> 00:25:43,565
{\an8}Savita a Tina musí vylepšit
svůj vztah s Pratibhou.
398
00:25:43,845 --> 00:25:45,445
{\an8}Ať se cítí být milována.
399
00:25:47,125 --> 00:25:48,845
{\an8}Bhuvneshi, buď opatrný!
400
00:25:49,965 --> 00:25:52,765
{\an8}Nosit do domu alkohol
je jako nosit tam zkázu.
401
00:25:53,885 --> 00:25:56,365
{\an8}Z rozporů mezi Priyankou a Neetu
402
00:25:56,445 --> 00:25:58,205
{\an8}pramení mnoho problémů.
403
00:25:59,965 --> 00:26:04,165
{\an8}Musíte napodobit hodnoty
a chování Lalita a Tiny.
404
00:26:06,525 --> 00:26:09,965
Lalitova žena Tina byla moc hodná.
405
00:26:10,045 --> 00:26:16,045
Ale když Lalit převzal roli hlavy rodiny,
406
00:26:16,125 --> 00:26:20,605
Tina z toho měla prospěch.
407
00:26:20,685 --> 00:26:22,325
Jinak život snachy není snadný.
408
00:26:22,805 --> 00:26:25,565
Tina odkývala všechno, co Lalit řekl.
409
00:26:26,405 --> 00:26:28,445
Byli jedna duše ve dvou tělech.
410
00:26:29,725 --> 00:26:33,045
Musela ho podpořit,
411
00:26:33,125 --> 00:26:36,165
protože to pro ni bylo dobré.
412
00:26:37,765 --> 00:26:42,445
U Tiny je to nejvíc šokující, protože měla
magisterský titul ze sociologie.
413
00:26:45,525 --> 00:26:47,005
Ale i tak ho podporovala?
414
00:26:49,565 --> 00:26:53,285
Za všechno vděčíte Lalitovi a Tině.
415
00:26:54,685 --> 00:26:56,565
Každá chybička, kterou uděláte,
416
00:26:56,645 --> 00:26:59,005
má dopad na jejich blahobyt.
417
00:27:00,885 --> 00:27:05,285
Abyste je ochránili, všichni budete
vystaveni testu až do Diwali.
418
00:27:07,685 --> 00:27:09,365
11 let je dlouhá doba.
419
00:27:10,565 --> 00:27:14,525
Postavili se mu členové rodiny?
420
00:27:14,605 --> 00:27:19,045
Protestoval někdo? Snažil se někdo utéct?
421
00:27:19,125 --> 00:27:20,125
Očividně ne.
422
00:27:20,885 --> 00:27:23,365
Na hru musejí být dva.
423
00:27:23,445 --> 00:27:26,005
Potřebujete někoho,
424
00:27:26,085 --> 00:27:28,885
kdo bude s vaší kontrolou souhlasit.
425
00:27:32,365 --> 00:27:33,725
Když byl případ registrován,
426
00:27:33,805 --> 00:27:36,485
policie předložila osm až deset deníků.
427
00:27:36,565 --> 00:27:38,045
DR. V. SINGH
ZNALEC RUKOPISU
428
00:27:38,125 --> 00:27:41,005
A také osobní deníky členů rodiny.
429
00:27:41,565 --> 00:27:44,565
Měli jsme za úkol zjistit,
jestli se některý z rukopisů
430
00:27:44,645 --> 00:27:47,365
shoduje s deníky.
431
00:27:51,165 --> 00:27:55,485
Podle nás je musel psát Lalit.
432
00:27:57,725 --> 00:28:02,485
Ale podle odborníků
433
00:28:02,565 --> 00:28:06,365
psaly tyto poznámky
Pratibhina dcera Priyanka
434
00:28:08,365 --> 00:28:11,885
a Bhuvneshova dcera Neetu.
435
00:28:14,205 --> 00:28:18,765
Byl docela šok, že Lalitovy instrukce
436
00:28:19,365 --> 00:28:23,005
sepisovaly tyto dívky. Ovlivnil je.
437
00:28:25,525 --> 00:28:29,845
Nikdo z rodiny
o tom nemluvil s nikým zvenčí.
438
00:28:29,925 --> 00:28:31,685
Tak je ovládal.
439
00:28:31,765 --> 00:28:35,085
Můžete tomu říkat víra nebo strach.
440
00:28:35,165 --> 00:28:36,165
Ale tak to bylo.
441
00:28:37,365 --> 00:28:41,725
Dříve sotva vyšli s penězi,
442
00:28:41,805 --> 00:28:45,325
ale po otcově smrti,
když začali s těmi rituály,
443
00:28:45,405 --> 00:28:48,565
se jim začalo dařit.
444
00:28:48,645 --> 00:28:53,245
Mysleli si, že se jim vede,
tak otevřeli další obchod.
445
00:28:53,325 --> 00:28:54,725
Priyanka si našla práci.
446
00:28:55,485 --> 00:28:58,685
Začalo se jim dařit a usadili se.
447
00:28:59,845 --> 00:29:02,485
Věřili, že ta prosperita k nim přišla,
448
00:29:02,565 --> 00:29:04,925
protože se řídili otcovými instrukcemi.
449
00:29:06,205 --> 00:29:09,765
Co řekl, to se vyplatilo. Prosperovali.
450
00:29:09,845 --> 00:29:12,485
Pak se zlepšila i jejich finanční situace.
451
00:29:13,685 --> 00:29:17,405
Dokonce si přivlastnil zásluhu
za ten sjednaný sňatek.
452
00:29:17,885 --> 00:29:20,845
„Ty dobré věci se dějí,
protože se řídíte deníky.“
453
00:29:23,725 --> 00:29:25,085
Na Priyančiny zásnuby
454
00:29:26,005 --> 00:29:27,205
přijela celá rodina.
455
00:29:28,165 --> 00:29:30,445
Ty důkladné přípravy vidíte na videu.
456
00:29:30,525 --> 00:29:32,445
Děti se připravovaly celé dny.
457
00:29:32,525 --> 00:29:36,565
Tanec nacvičovali
s profesionálním choreografem.
458
00:29:39,565 --> 00:29:42,365
Z Priyančina Facebooku
a policejního vyšetřování
459
00:29:42,445 --> 00:29:44,365
jsme se dozvěděli,
460
00:29:44,445 --> 00:29:49,085
že pracovala jako vedoucí
v nadnárodní společnosti.
461
00:29:49,165 --> 00:29:50,965
Vystudovala univerzitu v Dillí.
462
00:29:54,165 --> 00:29:57,245
Podle člověka z její kanceláře
463
00:29:59,085 --> 00:30:02,045
si držela odstup.
464
00:30:04,245 --> 00:30:06,405
Vlastně mi řekl,
465
00:30:06,485 --> 00:30:09,565
že se o zásnubách
v kanceláři nikomu nezmínila.
466
00:30:18,605 --> 00:30:21,685
Ty dívky byly jako bohyně,
tak čisté a dobrosrdečné.
467
00:30:22,405 --> 00:30:23,845
Za nic nemohly.
468
00:30:25,325 --> 00:30:29,645
Bolí mě srdce,
když si na ty děti vzpomenu.
469
00:30:29,725 --> 00:30:31,725
Měli si užívat života.
470
00:30:36,965 --> 00:30:39,645
Nestavte se proti mým instrukcím z deníků.
471
00:30:41,485 --> 00:30:43,685
Děláte chyby, ale večer sem přijdete
472
00:30:43,765 --> 00:30:45,605
a tvrdíte, že chyby neděláte.
473
00:30:47,205 --> 00:30:51,925
Nezapomeňte, že vibrace
vašich starých chyb nikdy nezaniknou.
474
00:30:53,005 --> 00:30:54,365
Sledují vás.
475
00:30:56,085 --> 00:30:59,165
Když budete dál odmítat Boží varování,
476
00:31:00,165 --> 00:31:03,085
mohl by vás k sobě povolat osobně.
477
00:31:04,485 --> 00:31:06,445
Jsou to velmi vzdělané děti.
478
00:31:07,005 --> 00:31:08,085
Jsou mladé.
479
00:31:08,165 --> 00:31:11,365
Jsou ve věku, kdy by měly klást otázky.
480
00:31:11,445 --> 00:31:15,365
Obzvlášť mladší generace. Jsou moderní.
481
00:31:16,285 --> 00:31:17,765
Stále nechápu,
482
00:31:18,525 --> 00:31:23,565
proč se v nich neozval hlas odporu,
který je pro lidi typický?
483
00:31:24,125 --> 00:31:28,445
Jak to, že byl zcela umlčen?
484
00:31:29,805 --> 00:31:31,045
{\an8}AKTUÁLNĚ
485
00:31:31,125 --> 00:31:33,045
{\an8}Začneme nejnovějšími zprávami.
486
00:31:33,125 --> 00:31:35,685
{\an8}Lékařská zpráva potvrdila,
487
00:31:35,765 --> 00:31:38,645
{\an8}že příčinou smrti
deseti členů rodiny bylo oběšení.
488
00:31:38,725 --> 00:31:42,125
{\an8}Zpráva z ohledání nejstarší členky rodiny
489
00:31:42,205 --> 00:31:46,565
ještě nebyla vydána.
490
00:31:49,925 --> 00:31:53,885
Emoce jdou stranou,
když pracujeme s mrtvými těly.
491
00:31:54,605 --> 00:31:56,965
Musíme na ně hledět technicky.
492
00:31:58,605 --> 00:32:00,605
U babičky, nejstarší členky,
493
00:32:01,165 --> 00:32:03,445
šlo o částečné oběšení.
494
00:32:05,685 --> 00:32:08,845
Našli ji vedle postele.
495
00:32:10,125 --> 00:32:13,925
Vedle ní byla skříň
a k ní byl přivázán šátek.
496
00:32:16,365 --> 00:32:19,045
Všechno bylo vysvětlené v denících.
497
00:32:20,365 --> 00:32:22,805
Protože je matka stará a obézní,
498
00:32:22,885 --> 00:32:26,405
nebude moci rituál vykonat
vestoje na stoličce jako ostatní.
499
00:32:27,365 --> 00:32:29,365
Provede ho vleže.
500
00:32:32,605 --> 00:32:37,125
Nevím, jestli Narayani Devi donutili,
nebo bylo snadné ji přesvědčit.
501
00:32:37,605 --> 00:32:40,565
Babička měla stopy po zranění.
502
00:32:41,485 --> 00:32:44,485
Někdo ji mohl pevně držet.
503
00:32:47,405 --> 00:32:51,685
Bylo pro nás těžké to pochopit,
protože tento případ byl velmi neobvyklý.
504
00:32:52,685 --> 00:32:56,965
Všichni měli zavázané oči, masky.
505
00:32:57,045 --> 00:32:59,405
To bylo běžné. Špunty v uších.
506
00:32:59,965 --> 00:33:02,325
Byl tam případ zavázání úst kapesníkem.
507
00:33:02,405 --> 00:33:04,565
U jednoho z dětí, chlapce.
508
00:33:06,085 --> 00:33:08,005
Nejmladší chlapec.
509
00:33:10,645 --> 00:33:13,445
{\an8}Záznamy v denících
510
00:33:13,525 --> 00:33:16,245
{\an8}nám to objasnily
511
00:33:16,325 --> 00:33:20,765
a shodovaly se s poznatky z pitvy.
512
00:33:23,005 --> 00:33:24,885
Pevně se svažte.
513
00:33:25,845 --> 00:33:27,805
Ať Bůh vidí vaše odhodlání.
514
00:33:29,445 --> 00:33:31,805
Ústa si zavažte vlhkými hadříky.
515
00:33:32,485 --> 00:33:36,005
Nebo použijte náplast.
516
00:33:38,525 --> 00:33:39,445
Nikdo na světě
517
00:33:39,525 --> 00:33:42,445
podle mě nemůže přimět děti k sebevraždě.
518
00:33:43,645 --> 00:33:47,565
Proto byli tak pevně svázaní.
Rituál musel proběhnout za každou cenu.
519
00:33:53,845 --> 00:33:55,845
Co udělali dětem, je neodpustitelné.
520
00:33:59,205 --> 00:34:02,845
Donutil je to spolknout,
nebo jim to nacpal do chřtánu?
521
00:34:03,685 --> 00:34:08,445
Kdyby byl naživu, nevím,
co bych mu udělal.
522
00:34:08,525 --> 00:34:10,245
Mám takový vztek.
523
00:34:13,244 --> 00:34:19,765
Tenhle případ mě přiměl pochybovat
o mé víře a společnosti.
524
00:34:20,724 --> 00:34:24,005
Mezi vírou a bludy je tenká hranice.
525
00:34:24,085 --> 00:34:27,125
Kde víra končí a začínají bludy?
526
00:34:27,925 --> 00:34:29,204
Co je pro vás už moc?
527
00:34:34,485 --> 00:34:39,005
Šel jsem nahoru
a viděl všechny stát v kruhu.
528
00:34:40,605 --> 00:34:43,605
Stál jsem tam dvě minuty a říkal si,
529
00:34:44,765 --> 00:34:46,204
jestli je to skutečné.
530
00:34:47,605 --> 00:34:52,965
Také si myslím, že Lalit
sebevraždu spáchal jako poslední.
531
00:34:53,045 --> 00:34:54,485
Podle mě to tak bylo.
532
00:34:54,565 --> 00:34:59,965
Ruce měl svázané nějakým drátem.
533
00:35:00,045 --> 00:35:03,005
Byly svázané jinak než u ostatních.
534
00:35:06,205 --> 00:35:07,525
Lalit i Tina
535
00:35:08,325 --> 00:35:10,885
neměli ruce svázané pořádně.
536
00:35:10,965 --> 00:35:12,325
Ani nohy neměli svázané.
537
00:35:12,405 --> 00:35:15,645
Zdá se, že pomohli svázat ostatní.
538
00:35:15,725 --> 00:35:18,765
Nikdo se nedokáže svázat zezadu.
539
00:35:24,565 --> 00:35:26,125
Tina musela být jeho komplic.
540
00:35:26,205 --> 00:35:28,405
Vím, že před ní nic netajil.
541
00:35:28,885 --> 00:35:32,645
Nevím, jestli někdo
z rodiny věděl, co přijde.
542
00:35:33,565 --> 00:35:36,725
Ale ti dva to věděli určitě.
543
00:35:38,485 --> 00:35:41,005
Že to pro rodinu skončí špatně.
544
00:35:46,485 --> 00:35:50,525
Jako by mateřská touha chránit děti
545
00:35:51,405 --> 00:35:52,765
prostě zmizela.
546
00:35:55,205 --> 00:35:58,725
Často slýcháme o ženách,
547
00:35:58,805 --> 00:36:01,285
co za každou cenu brání své děti.
548
00:36:04,205 --> 00:36:07,845
Tohle ve mně vyvolalo otázku moci.
549
00:36:08,925 --> 00:36:10,685
V té rodině nakonec
550
00:36:10,765 --> 00:36:13,365
zemřelo víc žen než mužů…
551
00:36:13,925 --> 00:36:17,045
Měly ty ženy na vybranou,
zda to chtějí udělat?
552
00:36:17,125 --> 00:36:19,765
A jestli ne, dá se to nazvat sebevraždou?
553
00:36:19,845 --> 00:36:21,245
Nebo to byla vražda?
554
00:36:26,285 --> 00:36:28,725
30. června 2018
555
00:36:29,725 --> 00:36:32,725
už rituál probíhal osm dní,
556
00:36:32,805 --> 00:36:35,445
jak se psalo v poznámkách.
557
00:36:36,485 --> 00:36:39,605
Měli slíbeno,
že při finálním aktu přijde otec.
558
00:36:46,805 --> 00:36:50,485
Proto s tím rodina souhlasila,
559
00:36:51,405 --> 00:36:53,925
aby se ještě zlepšili.
560
00:36:54,485 --> 00:36:56,165
Že to zabere maximálně 15 minut.
561
00:36:57,445 --> 00:37:00,565
Věřili, že je otec přijde zachránit.
562
00:37:00,645 --> 00:37:02,525
„Nebojte. Je to pro vaše dobro.“
563
00:37:08,845 --> 00:37:11,485
Jmenuji se Jatin. Byl jsem
kamarád Dhruva a Shivama.
564
00:37:11,565 --> 00:37:14,045
Byli to moji sousedé. Bydleli hned vedle.
565
00:37:14,125 --> 00:37:19,445
Toho večera jsem je viděl také.
Nesl jsem domů jídlo.
566
00:37:19,525 --> 00:37:20,805
Stáli u obchodu.
567
00:37:20,885 --> 00:37:22,565
Smáli se a vtipkovali.
568
00:37:22,645 --> 00:37:23,685
Z legrace mě plácli.
569
00:37:25,005 --> 00:37:28,045
Chtěl jsem si s nimi hrát.
„Dnes ne,“ řekli.
570
00:37:31,885 --> 00:37:33,965
Bylo kolem 22,30.
571
00:37:47,405 --> 00:37:52,885
Navždy si budu pamatovat, že řekli:
572
00:37:53,005 --> 00:37:54,725
„Čekáme tatínkovu návštěvu.“
573
00:37:56,205 --> 00:37:57,925
Z toho mi běhal mráz po zádech.
574
00:38:05,165 --> 00:38:08,085
Ovládlo je kouzlo toho okamžiku,
575
00:38:08,165 --> 00:38:11,445
takže věřili, že nezemřou.
576
00:38:12,085 --> 00:38:13,925
Té víře naprosto podlehli.
577
00:38:21,125 --> 00:38:23,245
Bůh je s vámi spokojen.
578
00:38:27,085 --> 00:38:31,525
S vědomím, že vás 11 stojí v řadě,
s jedinou myšlenkou.
579
00:38:35,605 --> 00:38:38,285
Nepanikařte, až budete rituál vykonávat.
580
00:38:40,045 --> 00:38:42,765
Zem se může třást a nebe hroutit.
581
00:38:44,045 --> 00:38:45,845
Ale nenechte se tím oslabit.
582
00:38:47,365 --> 00:38:51,485
Přesvědčte děti, ať se dál modlí.
583
00:38:53,085 --> 00:38:56,045
Může to trvat pět až 15 minut.
584
00:38:57,285 --> 00:38:59,485
Při modlení
585
00:39:00,645 --> 00:39:02,965
vás Lalit ochrání.
586
00:39:05,805 --> 00:39:09,125
Zodpovědnost za svázání má jeden z vás.
587
00:39:11,685 --> 00:39:14,325
Když budete svázaní,
588
00:39:15,485 --> 00:39:18,765
Lalit dá signál tyčí.
589
00:39:19,965 --> 00:39:22,885
Poblíž dejte džbánek vody.
590
00:39:24,725 --> 00:39:27,165
Až voda změní barvu,
591
00:39:27,245 --> 00:39:28,725
vrátím se.
592
00:41:14,165 --> 00:41:19,165
Překlad titulků: Ludmila Vodičková