1 00:00:06,005 --> 00:00:08,245 V tomto seriálu jsou záběry sebevraždy, 2 00:00:08,325 --> 00:00:10,845 jenž mohou diváky znepokojit. Sledujte dle uvážení. 3 00:00:10,925 --> 00:00:12,645 Pokud máte vy nebo váš známý potíže, 4 00:00:12,725 --> 00:00:15,925 vyhledejte pomoc na webu www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:16,125 --> 00:00:21,285 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 6 00:00:27,805 --> 00:00:30,165 SPOJTE RUCE A MY VÁM PŘEJEME ŠŤASTNÝ ŽIVOT 7 00:00:30,245 --> 00:00:31,205 {\an8}BLAHOPŘEJEME 8 00:00:31,285 --> 00:00:32,565 {\an8}Hned, jak jsme přijeli, 9 00:00:33,565 --> 00:00:36,485 {\an8}začali křičet a jásat. 10 00:00:38,365 --> 00:00:41,525 Priyanka se ptala, zda vezu speciální paňdžábské boty. 11 00:00:41,605 --> 00:00:43,805 Vezla jsem je speciálně pro ni. 12 00:00:47,485 --> 00:00:50,885 Koupila jsem šaty pro Pratibhu a sušené ovoce pro rodinu. 13 00:00:52,285 --> 00:00:56,325 Všichni měli slavnostní náladu. 14 00:01:00,845 --> 00:01:03,725 Tančili a slavili jsme celou noc. 15 00:01:04,485 --> 00:01:06,805 Ztratili jsme pojem o čase. 16 00:01:08,205 --> 00:01:10,565 Muziku pouštěl Lalit. 17 00:01:11,165 --> 00:01:15,165 Sestavil playlist na telefonu, a když přišel čas na náš výstup, 18 00:01:15,245 --> 00:01:17,005 začala hrát ta správná píseň. 19 00:01:22,885 --> 00:01:27,325 Začala jsem tančit a všichni se ke mně přidali. 20 00:01:28,285 --> 00:01:31,765 Slavili jsme přece Priyančiny zásnuby. 21 00:01:38,445 --> 00:01:39,685 PARVEEN MEHTA KAMARÁDKA 22 00:01:39,765 --> 00:01:43,645 Tančili jsme na stejném místě, kde je našli viset. 23 00:01:45,805 --> 00:01:48,165 Kdo by čekal, že se to za deset dní stane? 24 00:01:49,085 --> 00:01:50,525 Nedokážete si to představit. 25 00:02:11,245 --> 00:02:12,085 MÁRNICE 26 00:02:12,165 --> 00:02:14,405 Pitva vám má dát jistotu. 27 00:02:15,445 --> 00:02:17,765 Je to ohledání těl. 28 00:02:18,485 --> 00:02:20,285 M. PRADHAN PITVY 29 00:02:20,365 --> 00:02:23,525 Když jsem slyšela, že zemřelo 11 lidí, 30 00:02:23,605 --> 00:02:25,805 věděla jsem, že to bude dlouhý den. 31 00:02:28,365 --> 00:02:31,045 Mrtví za sebe mluvit nemohou. 32 00:02:31,125 --> 00:02:34,805 Tak jsme jejich mluvčími my. 33 00:02:34,885 --> 00:02:40,125 Musíme zjistit pravdu a vynést ji na světlo. 34 00:02:43,845 --> 00:02:47,405 Myslím, že u této rodiny jsme viděli extrémní verzi toho, 35 00:02:47,485 --> 00:02:50,325 co vídáme u rodin po celém světě. 36 00:02:51,325 --> 00:02:54,005 Často se rodina prezentuje… 37 00:02:54,085 --> 00:02:55,645 RACHANA JOHRI PSYCHOLOŽKA 38 00:02:55,725 --> 00:02:58,525 …jako báječná a harmonická „indická rodina“. 39 00:03:02,125 --> 00:03:03,925 Rodiny mají tajemství, 40 00:03:04,005 --> 00:03:06,925 které skrývají nejrůznějšími způsoby. 41 00:03:28,685 --> 00:03:31,125 Ohledání začalo kolem 15,30. 42 00:03:31,205 --> 00:03:33,245 {\an8}11 těl zabere dost času. 43 00:03:33,325 --> 00:03:34,885 {\an8}MANOJ KUMAR VEDOUCÍ STANICE 44 00:03:34,965 --> 00:03:37,205 {\an8}Navíc se kolem ochomýtali novináři. 45 00:03:38,085 --> 00:03:40,805 Snažili se dostat informace z márnice. 46 00:03:41,685 --> 00:03:44,565 Děláme, co můžeme. Ať za nás mluví výsledky. 47 00:03:45,565 --> 00:03:47,325 Byli omámení jídlem? 48 00:03:47,405 --> 00:03:49,845 {\an8}Omámení? Možné je vše. 49 00:03:49,925 --> 00:03:52,685 Proč měli otevřené dveře? Deset těl viselo. 50 00:03:52,765 --> 00:03:57,085 Ale tělo stařeny leželo na zemi. 51 00:03:57,165 --> 00:03:59,445 {\an8}Údajně byla uškrcena. 52 00:03:59,525 --> 00:04:01,685 {\an8}Zabil byste svou matku? 53 00:04:01,765 --> 00:04:02,845 {\an8}POZŮSTALÁ SESTRA 54 00:04:02,925 --> 00:04:06,805 Proč by to má rodina dělala? Přestaňte je falešně obviňovat! 55 00:04:07,285 --> 00:04:10,405 Jak by mohla rodina za čtrnáct dní přejít od dceřiny oslavy 56 00:04:10,485 --> 00:04:12,325 k hromadné sebevraždě? 57 00:04:12,405 --> 00:04:14,325 {\an8}Byl jsem tu s rodinou pět dní. 58 00:04:14,405 --> 00:04:15,645 {\an8}DINESH CHUNDAWAT BRATR 59 00:04:15,725 --> 00:04:16,645 {\an8}Odjel jsem 20,6. 60 00:04:16,725 --> 00:04:18,005 Kdyby se chtěli zabít, 61 00:04:18,085 --> 00:04:20,725 proč by utráceli 400 000 rupií za zásnuby? 62 00:04:21,805 --> 00:04:23,325 Skutečnou příčinu smrti 63 00:04:23,404 --> 00:04:25,725 potvrdí jedině zpráva z pitvy. 64 00:04:26,284 --> 00:04:28,725 Policie případ předala kriminálce. 65 00:04:29,485 --> 00:04:31,485 Nejlepší vodítko byly záznamy z kamery. 66 00:04:31,565 --> 00:04:35,045 Nezachytila nikoho cizího vcházet do domu. 67 00:04:39,365 --> 00:04:41,925 {\an8}Toho večera se tam pohybovali jen členové rodiny. 68 00:04:45,085 --> 00:04:47,645 {\an8}V neděli tu zemřelo 11 členů rodiny. 69 00:04:47,725 --> 00:04:51,565 {\an8}Ale ze záběrů z kamery se zdá, 70 00:04:51,645 --> 00:04:54,365 {\an8}že to bylo celé pečlivě naplánované. 71 00:05:08,765 --> 00:05:13,405 Dům má čtyři místnosti a my je všechny obrátili naruby. 72 00:05:16,805 --> 00:05:19,325 Nechtěli jsme něco přehlédnout. 73 00:05:19,405 --> 00:05:20,805 {\an8}SARVESH SINGH FOTOGRAF 74 00:05:20,885 --> 00:05:24,645 {\an8}Chtěli jsme shromáždit veškeré důkazy. 75 00:05:26,445 --> 00:05:29,405 Už od pohledu jsem věděl, že tam něco nesedí. 76 00:05:32,325 --> 00:05:35,445 Našli jsme pozůstatky rituálního ohně. 77 00:05:38,005 --> 00:05:39,565 Popel nám řekl hodně. 78 00:05:39,645 --> 00:05:41,245 NARESHA BHATIA INSPEKTOR 79 00:05:41,325 --> 00:05:44,085 Znamenalo to, že před tím provedli rituál. 80 00:05:46,485 --> 00:05:49,005 U případů sebevraždy 81 00:05:49,085 --> 00:05:51,885 {\an8}hledáme v okolí oltáře, kam lidé dávají vzkazy. 82 00:05:51,965 --> 00:05:53,085 {\an8}VL NARASIMHAN FYZIOLOGIE 83 00:05:53,645 --> 00:05:57,365 Poblíž oltáře jsme našli deník. 84 00:06:03,925 --> 00:06:06,765 Přečetli jsme si ho 85 00:06:06,845 --> 00:06:08,565 a všechno nám bylo jasné. 86 00:06:13,045 --> 00:06:14,205 {\an8}Vedle jsme našli další. 87 00:06:14,285 --> 00:06:15,325 J. TIRKEY POL. RADA 88 00:06:15,405 --> 00:06:17,805 A pak můj tým prohledal celý byt. 89 00:06:19,005 --> 00:06:21,405 Každý pokoj jsme prošli aspoň desetkrát. 90 00:06:22,405 --> 00:06:23,525 Desetkrát. 91 00:06:25,085 --> 00:06:26,885 Celkem jsme našli 11 deníků. 92 00:06:27,605 --> 00:06:30,245 Nejstarší byl z roku 2007. 93 00:06:31,285 --> 00:06:34,525 A poslední končil těsně před incidentem. 94 00:06:35,885 --> 00:06:36,805 To je 11 let. 95 00:06:39,525 --> 00:06:42,245 Největší problém byl, že chyběl svědek. 96 00:06:42,325 --> 00:06:44,125 VISHAL ANAND NOVINÁŘ 97 00:06:44,205 --> 00:06:46,285 Žádný podezřelý ani přeživší. 98 00:06:47,645 --> 00:06:49,725 V takové situaci se deníky ukázaly 99 00:06:49,805 --> 00:06:51,485 jako nejdůležitější důkaz. 100 00:06:54,405 --> 00:06:57,725 Lidé z kriminálky opouští dům. 101 00:06:57,805 --> 00:07:00,885 Na místě činu našli nějaké dokumenty 102 00:07:00,965 --> 00:07:03,005 a deníky. 103 00:07:04,125 --> 00:07:09,605 Obsah těch deníků budou prověřovat. 104 00:07:11,685 --> 00:07:16,245 Stáli jsme na terase a viděli, jak policie 105 00:07:17,525 --> 00:07:21,565 odnáší nějaké poznámky a deníky. Sledovali jsme je. 106 00:07:27,165 --> 00:07:29,325 Co je v těch denících? Co se tam píše? 107 00:07:30,045 --> 00:07:32,005 {\an8}Tušíte, co je tam napsané? 108 00:07:32,085 --> 00:07:35,325 {\an8}Něco už víme, ale nemůžu o tom mluvit. 109 00:07:36,045 --> 00:07:39,365 Jak něco takového vysvětlíme čtenářům? 110 00:07:40,165 --> 00:07:44,645 My totiž nevěděli, co se tam píše. 111 00:07:45,205 --> 00:07:48,125 Souvisí to s incidentem? 112 00:07:48,205 --> 00:07:51,165 Můžou za smrt 11 lidí? 113 00:07:53,245 --> 00:07:57,965 Byli jsme pod tlakem, abychom to hlásili jako první. 114 00:07:59,805 --> 00:08:03,485 Někteří reportéři museli získat odpovědi co nejdříve. 115 00:08:04,565 --> 00:08:07,645 Stál jsem před tou budovou a zíral na ni. 116 00:08:08,365 --> 00:08:10,365 {\an8}Najednou mi oči sklouzly k holé zdi. 117 00:08:10,445 --> 00:08:11,685 {\an8}PRAMOD SHARMA NOVINÁŘ 118 00:08:11,765 --> 00:08:14,685 Byly tam takové tečky. 119 00:08:14,765 --> 00:08:17,845 Vytáhl jsem telefon a přiblížil si je. 120 00:08:19,685 --> 00:08:24,405 Říkal jsem kolegům o těch zvláštních trubkách na zdi 121 00:08:24,965 --> 00:08:28,365 a divil se, kdo by něco takového dal na dům. 122 00:08:28,445 --> 00:08:31,165 Televizní kanál zrovna natáčel živě a slyšeli nás. 123 00:08:31,725 --> 00:08:36,405 {\an8}Sedm trubek směřovalo dolů, což je neobvyklé. 124 00:08:36,485 --> 00:08:38,205 {\an8}Čtyři byly rovně. 125 00:08:39,525 --> 00:08:41,365 {\an8}Mrtvých bylo sedm žen 126 00:08:41,924 --> 00:08:42,804 {\an8}a čtyři muži. 127 00:08:45,085 --> 00:08:46,525 {\an8}A trubky tvořily 128 00:08:46,605 --> 00:08:50,445 naprosto stejný vzorec jako ti oběšenci. 129 00:08:53,125 --> 00:08:54,685 Zatímco jsme to probírali, 130 00:08:54,765 --> 00:08:57,405 reportér o tom mluvil do zpráv. 131 00:08:57,965 --> 00:08:59,525 Trubky, plány a vzorec. 132 00:09:01,525 --> 00:09:04,605 Trubky a vzorec visících těl. 133 00:09:04,685 --> 00:09:07,245 11 trubek vyčnívá… 134 00:09:07,325 --> 00:09:11,405 Byly nainstalované, aby pustily duše ven? 135 00:09:11,485 --> 00:09:15,605 {\an8}Číslo 11 se brzy stalo hlavním tématem tohoto případu. 136 00:09:15,685 --> 00:09:19,845 Jak vidíte, na mříži je jedenáct příček. 137 00:09:19,925 --> 00:09:22,205 A teď jsme našli 11 oken a ventilaček. 138 00:09:22,285 --> 00:09:27,605 Že má číslo 11 v tomto případě hlubší význam, byl můj nápad. 139 00:09:27,685 --> 00:09:30,045 {\an8}Ty trubky nic neznamenaly. 140 00:09:30,125 --> 00:09:32,965 {\an8}Jsou tam kvůli světlu a ventilaci. 141 00:09:33,485 --> 00:09:34,925 {\an8}Chtěli tam dát trubky, 142 00:09:35,005 --> 00:09:37,085 {\an8}protože nechtěli okna k sousedům. 143 00:09:37,165 --> 00:09:39,725 Dal jsem je tam kvůli světlu a ventilaci. 144 00:09:41,325 --> 00:09:43,845 Nezdálo se nám to logické. 145 00:09:43,925 --> 00:09:46,885 Nevypadalo to na ventilaci. 146 00:09:47,365 --> 00:09:49,885 Proč by někdo používal trubky kvůli ventilaci? 147 00:09:49,965 --> 00:09:52,765 A jak může ohnutá trubka ventilovat? 148 00:09:58,245 --> 00:10:00,365 Dali jsme je tam nahodile. 149 00:10:03,125 --> 00:10:05,445 {\an8}Měl jsem pár starých trubek. 150 00:10:05,525 --> 00:10:06,645 {\an8}KANWAR P. SINGH STAVITEL 151 00:10:06,725 --> 00:10:10,085 {\an8}Moji zaměstnanci byli líní a neuřízli ty zahnuté. 152 00:10:10,885 --> 00:10:12,485 Nic víc na tom není. 153 00:10:18,125 --> 00:10:20,725 Otázkou zůstává, proč je všechno v tom domě 154 00:10:20,805 --> 00:10:21,925 spojeno s číslem 11. 155 00:10:24,965 --> 00:10:29,365 Podle mě je to celé s číslem 11 jen náhoda. 156 00:10:29,885 --> 00:10:31,685 Neexistuje žádné spojení 157 00:10:31,765 --> 00:10:34,805 mezi těmi trubkami, čísly a smrtí 11 lidí. 158 00:10:35,485 --> 00:10:37,885 Ale protože to byl tak zajímavý příběh, 159 00:10:37,965 --> 00:10:40,165 nebylo snadné ho pochopit. 160 00:10:40,245 --> 00:10:41,525 Kdo ti lidé byli? 161 00:10:42,445 --> 00:10:47,165 Jak mohl 14letý chlapec s něčím takovým souhlasit? 162 00:10:47,245 --> 00:10:51,445 {\an8}Jak mohla vzdělaná dívka, která studuje obchod 163 00:10:51,525 --> 00:10:53,725 {\an8}a pracuje pro nadnárodní společnost, 164 00:10:53,805 --> 00:10:57,085 {\an8}udělat něco takového? 165 00:10:57,805 --> 00:11:00,765 Udělali, co bylo v těch denících. Tomu věřím. 166 00:11:00,845 --> 00:11:02,925 HEMANI CHANDARI KRIMINÁLNÍ REPORTÉRKA 167 00:11:03,005 --> 00:11:05,845 Že se řídili tím, co bylo napsané 168 00:11:05,925 --> 00:11:07,445 v těch denících. 169 00:11:10,685 --> 00:11:13,645 Když jsme ty deníky našli, začali jsme je číst. 170 00:11:13,725 --> 00:11:15,725 To zabralo hodně času. 171 00:11:18,405 --> 00:11:20,525 Osobně jsem přečetl každé slovo. 172 00:11:21,285 --> 00:11:25,605 Zamkl jsem se v kanceláři a přečetl je jedním dechem. 173 00:11:26,885 --> 00:11:29,445 Znělo to jako návod. 174 00:11:30,045 --> 00:11:31,645 Občas káravě. 175 00:11:32,325 --> 00:11:34,205 Působilo to konverzačně. 176 00:11:35,885 --> 00:11:38,005 Hned jsme šli na poslední stranu. 177 00:11:39,285 --> 00:11:40,245 A tam to bylo. 178 00:11:43,605 --> 00:11:47,725 Všechno, co jsme našli na místě činu, bylo přesně popsáno v denících. 179 00:11:48,365 --> 00:11:50,565 {\an8}Zdokumentovali celou proceduru. 180 00:11:53,685 --> 00:11:55,965 Napsali to asi před týdnem. 181 00:11:56,045 --> 00:11:59,365 A mluví o rituálu, který bude trvat sedm dní. 182 00:11:59,925 --> 00:12:01,165 Říkali mu „Badh Pooja“. 183 00:12:03,165 --> 00:12:06,805 Badh je strom banyán, jehož kořeny visí z větví. 184 00:12:07,405 --> 00:12:10,445 Takže podle deníku se mají chovat 185 00:12:10,525 --> 00:12:12,485 jako kořeny, co visí z větví. 186 00:12:13,565 --> 00:12:15,205 Dokonce napsali i čas. 187 00:12:15,285 --> 00:12:17,485 Má k tomu dojít kolem 1,00. 188 00:12:24,085 --> 00:12:26,765 „Provádějte rituál po sedm dní.“ 189 00:12:26,845 --> 00:12:28,005 SATISH KUMAR VYŠETŘOVATEL 190 00:12:28,085 --> 00:12:30,725 „Navštíví-li někdo dům, musí se to provést další den.“ 191 00:12:30,805 --> 00:12:32,205 „Nesmí být nic vidět.“ 192 00:12:32,285 --> 00:12:35,165 „Musí se použít tlumené světlo. Oči musí být zakryty.“ 193 00:12:35,925 --> 00:12:38,285 „Šátky na očích musí být dobře uvázány.“ 194 00:12:38,365 --> 00:12:40,645 „Ústa musí být zacpána roubíkem.“ 195 00:12:40,725 --> 00:12:43,245 „Duševní stav musí být neutrální.“ 196 00:12:43,845 --> 00:12:45,485 „Nic než nekonečno.“ 197 00:12:48,405 --> 00:12:50,165 „Zatímco stojíte v pozoru, 198 00:12:51,005 --> 00:12:54,445 představte si, že se kolem vás ovíjejí větve stromu.“ 199 00:13:00,725 --> 00:13:03,005 „Rituál proveďte v jednotě a s odhodláním. 200 00:13:03,085 --> 00:13:05,205 „Tím odčiníte své chyby.“ 201 00:13:09,965 --> 00:13:15,205 Dělal jsem všechno proto, abych získal aspoň pár stránek. 202 00:13:16,965 --> 00:13:21,165 Obvolával jsem lidi, ale nikdo nic nevěděl. 203 00:13:21,725 --> 00:13:28,565 Zkoušel jsem všechno, když mi zavolal můj zdroj. 204 00:13:30,285 --> 00:13:33,565 Ty poznámky byly děsivé. 205 00:13:34,325 --> 00:13:40,525 Četl jsem každý řádek. 206 00:13:40,605 --> 00:13:44,165 Snažil jsem se pochopit jejich záměr a význam. 207 00:13:45,165 --> 00:13:48,205 Když jsem k těm poznámkám získal přístup, 208 00:13:48,685 --> 00:13:51,485 chtěl jsem je zveřejnit hned druhý den. 209 00:13:54,405 --> 00:13:56,565 Byl to exkluzivní článek. 210 00:13:59,245 --> 00:14:03,365 Zdálo se, že je psali každý den. 211 00:14:04,325 --> 00:14:10,765 Každé ráno se členové rodiny podívali do deníku, 212 00:14:10,845 --> 00:14:13,765 aby věděli, co ten den dělat. 213 00:14:13,845 --> 00:14:17,365 Co má každý za úkol. 214 00:14:17,445 --> 00:14:19,605 „Dnes večer musíte provést modlitbu.“ 215 00:14:19,685 --> 00:14:21,805 „Ráno obstarat matku.“ 216 00:14:22,605 --> 00:14:27,165 V záznamu z 24. prosince 2017 217 00:14:27,805 --> 00:14:28,965 se píše: 218 00:14:29,045 --> 00:14:32,405 „Dhruv tráví moc času na mobilu.“ 219 00:14:32,485 --> 00:14:33,325 „Napravte to.“ 220 00:14:34,245 --> 00:14:39,445 Takže i takové drobnosti v denících zmiňují. 221 00:14:39,525 --> 00:14:42,965 Říkají jim, jak mají žít. 222 00:14:47,245 --> 00:14:49,525 Také jsou plné zvláštních a děsivých detailů, 223 00:14:50,245 --> 00:14:57,165 které poukazují na čarodějnictví a okultní praktiky, 224 00:14:57,645 --> 00:14:59,725 které zřejmě vyústily v jejich smrt. 225 00:15:02,725 --> 00:15:07,045 {\an8}Zdálo se, že tam byla další mystická energie, 226 00:15:07,725 --> 00:15:10,285 přítomnost něčeho dalšího kromě těch 11 lidí, 227 00:15:10,365 --> 00:15:13,245 která jim dávala instrukce: 228 00:15:13,325 --> 00:15:15,085 „Udělejte tohle a tohle.“ 229 00:15:16,165 --> 00:15:18,965 Rodina se topila v pověrčivosti. 230 00:15:19,045 --> 00:15:20,925 Z toho jsme usoudili, 231 00:15:21,005 --> 00:15:26,445 že se možná radili s tantrikem. 232 00:15:26,525 --> 00:15:28,605 Pane, figuruje v tom tantrik? 233 00:15:28,685 --> 00:15:30,245 Nějaký guru? 234 00:15:30,325 --> 00:15:31,965 Má v tom prsty věštec? 235 00:15:32,045 --> 00:15:33,925 Média tlačila na vyšetřovatele. 236 00:15:34,005 --> 00:15:35,485 Noviny psaly o vlivu tantrika. 237 00:15:35,565 --> 00:15:37,205 Dostali jsme rozkaz ho hledat. 238 00:15:37,285 --> 00:15:40,605 Tehdy do toho byla zatažena dcera toho instalatéra. 239 00:15:40,685 --> 00:15:42,845 Prohlásili ji tím tantrikem, 240 00:15:42,925 --> 00:15:44,965 protože nosila červenou barvu. 241 00:15:45,445 --> 00:15:50,005 Geeta Mata byla dcera stavitele, 242 00:15:50,085 --> 00:15:53,845 který renovoval Lalitův dům. 243 00:15:54,925 --> 00:16:00,885 Média ji označila za spirituální vůdkyni rodiny. 244 00:16:00,965 --> 00:16:05,045 {\an8}Kriminální policie z Dillí vyslýchá tantričku Geetu Matu 245 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 {\an8}kvůli úmrtí z Burari. 246 00:16:06,205 --> 00:16:09,485 Geetu zatkli v jejím domě v Burari. 247 00:16:09,565 --> 00:16:11,885 S tím případem nemám nic společného. 248 00:16:11,965 --> 00:16:16,045 Nic jiného nevím. Nemám k tomu co říct. 249 00:16:17,725 --> 00:16:19,645 Otec pracuje na pěti stavbách naráz 250 00:16:19,725 --> 00:16:22,485 a nesetkám se s každým, pro koho pracuje. 251 00:16:23,085 --> 00:16:25,845 Média dokáží udělat z komára velblouda. 252 00:16:25,925 --> 00:16:28,245 Pro senzaci udělají cokoliv. 253 00:16:28,885 --> 00:16:30,405 Bezdůvodně mě obtěžovali. 254 00:16:30,485 --> 00:16:31,805 GEETA STAVITELOVA DCERA 255 00:16:31,885 --> 00:16:33,205 Ve zprávách byl můj obličej 256 00:16:34,205 --> 00:16:36,165 a tvrdili o mně hlouposti. 257 00:16:37,125 --> 00:16:39,085 Lidem od médií jsem to i řekla. 258 00:16:39,165 --> 00:16:41,525 Neměla jsem s tím nic společného. 259 00:16:43,125 --> 00:16:45,165 Moje děti byly tři dny o hladu. 260 00:16:45,245 --> 00:16:48,005 Nebyla jsem schopná jim uvařit. Byly to nervy. 261 00:16:48,085 --> 00:16:50,525 A několikrát si mě zvali k výslechu. 262 00:16:50,605 --> 00:16:53,045 Neměli by obtěžovat slušné lidi. 263 00:16:55,925 --> 00:16:59,965 Hledali jsme osobu se spirituálním založením, 264 00:17:00,045 --> 00:17:02,365 která by mohla být s rodinou v kontaktu. 265 00:17:03,205 --> 00:17:07,085 Noční telefonáty, každodenní zprávy a tak. 266 00:17:08,125 --> 00:17:10,405 Nikoho takového jsme nenašli. 267 00:17:11,205 --> 00:17:12,124 Vůbec nikoho. 268 00:17:13,364 --> 00:17:15,805 Zbývalo zjistit, kdo ty deníky napsal. 269 00:17:22,324 --> 00:17:25,285 V Indii je typická rodina 270 00:17:25,364 --> 00:17:28,565 několik generací žijících pod jednou střechou 271 00:17:29,405 --> 00:17:31,805 s patriarchou jako hlavou rodiny. 272 00:17:31,885 --> 00:17:33,005 ANITA ANAND HYPNOTIČKA 273 00:17:33,084 --> 00:17:35,965 On je autoritou. 274 00:17:39,765 --> 00:17:44,485 Ale když otec zemře, v rodině je prázdné místo. 275 00:17:47,845 --> 00:17:51,205 {\an8}Bhopal Singh měl na rodinu velký vliv. 276 00:17:51,285 --> 00:17:53,325 {\an8}Byl autorita. 277 00:17:55,725 --> 00:17:57,685 {\an8}Bhopal Singh nebyl finančně zajištěný. 278 00:17:58,645 --> 00:18:00,605 {\an8}Přišel za otcem Narayani Devi 279 00:18:00,685 --> 00:18:01,685 žádat o práci. 280 00:18:05,525 --> 00:18:09,565 Jejímu otci se Bhopal zalíbil. Přišel mu čestný a spolehlivý. 281 00:18:11,165 --> 00:18:13,245 Tak mu nabídl ruku své dcery 282 00:18:13,325 --> 00:18:14,565 a přijal ho do své rodiny. 283 00:18:15,725 --> 00:18:18,965 Tehdy přijal příjmení „Bhatia“. 284 00:18:20,325 --> 00:18:22,045 Předchozího „Chundawat“ se vzdal. 285 00:18:26,285 --> 00:18:28,605 Po jeho smrti se věci začaly měnit. 286 00:18:30,885 --> 00:18:33,725 Za života byl hlavou rodiny. 287 00:18:33,805 --> 00:18:38,045 Rozhodoval o všem, včetně vzdělání dětí. 288 00:18:38,685 --> 00:18:42,165 Určoval, co s úsporami a jak rozšířit obchod. 289 00:18:43,765 --> 00:18:44,845 {\an8}Když otec zemřel, 290 00:18:44,925 --> 00:18:48,085 {\an8}rodina přemýšlela, kdo se stane hlavou rodiny. 291 00:19:05,605 --> 00:19:09,965 Od roku 1988 do 2018, 30 let přátelství. 292 00:19:11,685 --> 00:19:15,125 Do Dillí se přistěhovali v 90. letech. Před tím byli v Tohaně. 293 00:19:16,045 --> 00:19:18,005 {\an8}V Dillí začali od píky. 294 00:19:18,085 --> 00:19:21,645 {\an8}Od té doby jsme do Dillí jezdili jen kvůli nim. 295 00:19:23,805 --> 00:19:26,525 {\an8}Nejstarší bratr žil mimo rodinu v Kotě. 296 00:19:27,765 --> 00:19:29,165 {\an8}Jmenuje se Dinesh. 297 00:19:29,765 --> 00:19:31,925 {\an8}Prostřední Bhuvnesh byl konzervativní. 298 00:19:32,925 --> 00:19:35,645 {\an8}Ráno odešel do práce a večer se vrátil domů. 299 00:19:37,845 --> 00:19:41,845 {\an8}I když byl nejmladší, všichni Lalita poslouchali. 300 00:19:43,285 --> 00:19:45,285 Byl totiž na svůj věk nesmírně vyspělý. 301 00:19:45,365 --> 00:19:47,965 Všichni k němu vzhlíželi. 302 00:19:48,045 --> 00:19:51,965 Říkala jsem si, proč byl tak vyspělý přes svůj mladý věk. 303 00:19:52,045 --> 00:19:53,325 O všechny se staral. 304 00:19:53,405 --> 00:19:55,565 {\an8}Od jeho matky až po děti. 305 00:19:55,645 --> 00:19:56,645 {\an8}PARVEEN M. KAMARÁDKA 306 00:19:59,205 --> 00:20:01,805 Po smrti otce zaujal jeho místo. 307 00:20:01,885 --> 00:20:06,405 Měl v rodině poslední slovo. 308 00:20:08,485 --> 00:20:11,125 Lalit s Chanderem kamarádil už před naší svatbou. 309 00:20:11,685 --> 00:20:14,765 Měla jsem ho ráda. Byl jako můj starší bratr. 310 00:20:14,845 --> 00:20:17,525 Chodila jsem si k němu pro radu. 311 00:20:18,085 --> 00:20:20,605 Říkával: „Nevšímej si Chanderova hněvu. 312 00:20:20,685 --> 00:20:23,085 Takový byl vždycky.“ 313 00:20:23,165 --> 00:20:25,045 Sedávali spolu 314 00:20:25,125 --> 00:20:27,325 a neustále vtipkovali. 315 00:20:31,205 --> 00:20:34,765 Byli jako my, obyčejná středostavovská rodina. 316 00:20:37,405 --> 00:20:39,965 Nesmí vycházet bez souhlasu mého otce. 317 00:20:40,045 --> 00:20:42,045 Potřebuje jeho svolení. 318 00:20:42,125 --> 00:20:45,125 I když víme, že jí ho dá vždycky. 319 00:20:45,605 --> 00:20:48,125 Ale právo veta má můj otec. 320 00:20:49,405 --> 00:20:51,885 Proto jsme se za celých 25 let nepohádali. 321 00:20:51,965 --> 00:20:53,165 Nehádáme se. 322 00:20:56,405 --> 00:20:59,005 {\an8}Lalita poslouchali všichni. 323 00:20:59,485 --> 00:21:01,165 Řídili se jeho slovem. 324 00:21:01,245 --> 00:21:02,085 PRITPAL SOUSEDKA 325 00:21:02,165 --> 00:21:04,125 I během svátků jsme vídali, 326 00:21:04,205 --> 00:21:05,205 AMRIK SINGH SOUSED 327 00:21:05,285 --> 00:21:08,805 že obřady vedl Lalit. 328 00:21:08,885 --> 00:21:13,485 Děcka by nezapálila ani prskavku, když tam Lalit nebyl. 329 00:21:13,565 --> 00:21:16,085 Přistěhovali jsme se v roce 1997-98. 330 00:21:16,165 --> 00:21:18,805 Ze začátku jsme takové chování nepozorovali. 331 00:21:18,885 --> 00:21:21,765 Říkám si, proč se to změnilo po smrti jeho otce. 332 00:21:26,325 --> 00:21:28,885 Nevíme, jaký měli vztah, když byl Bhopal naživu. 333 00:21:28,965 --> 00:21:33,245 Ale po jeho smrti se Lalitovo pouto 334 00:21:33,325 --> 00:21:34,685 k otci posílilo. 335 00:21:38,645 --> 00:21:42,525 První záznam byl podle mých poznámek ze září 2007. 336 00:21:42,605 --> 00:21:44,965 To je těsně po Bhopalově smrti. 337 00:21:45,045 --> 00:21:46,365 SMRT BHOPALA 6. ŘÍJNA 2006 338 00:21:46,445 --> 00:21:47,925 PRVNÍ ZÁZNAM V DENÍKU ZÁŘÍ 2007 339 00:21:48,005 --> 00:21:52,085 Většina věcí zmíněných v deníku se týkala Lalita. 340 00:21:52,885 --> 00:21:56,645 „Lalit je z vás velmi nervózní.“ 341 00:21:57,245 --> 00:22:01,885 {\an8}„Řiďte se podle Lalita, nebo to dopadne katastrofálně.“ 342 00:22:01,965 --> 00:22:05,565 „Jestli chcete vyřešit své problémy, 343 00:22:05,645 --> 00:22:08,405 musíte se řídit Lalitovými pokyny.“ 344 00:22:11,285 --> 00:22:13,925 Policie nacházela další deníky a zjišťovala víc. 345 00:22:14,005 --> 00:22:16,445 Tehdy jsme se dozvěděli, že od roku 2007, 346 00:22:16,525 --> 00:22:20,925 Lalita navštěvoval jeho zesnulý otec ve snech. 347 00:22:21,005 --> 00:22:23,405 Lalit s ním ve snu mluvil 348 00:22:23,485 --> 00:22:25,085 a řídil se vším, co řekl. 349 00:22:25,645 --> 00:22:30,645 A postupně tyto instrukce sdělil i rodině. 350 00:22:34,205 --> 00:22:36,325 Neetu řekla svým sousedům, 351 00:22:36,405 --> 00:22:40,805 že je její strýc posedlý dědovým duchem. 352 00:22:41,325 --> 00:22:42,845 Jejich rodinu řídí duch. 353 00:22:46,685 --> 00:22:50,725 Když Lalita posedl, změnil se mu hlas. 354 00:22:53,405 --> 00:22:57,405 Mluvil otcovým hlasem. 355 00:23:00,405 --> 00:23:04,485 To muselo pohnout každým. 356 00:23:06,485 --> 00:23:09,165 Stal se médiem pro ducha svého otce 357 00:23:09,245 --> 00:23:11,725 a mluvil a choval se jako on. 358 00:23:15,685 --> 00:23:17,685 I když Narayani byla Lalitova matka, 359 00:23:18,165 --> 00:23:19,565 oslovoval ji křestním jménem. 360 00:23:19,645 --> 00:23:20,805 TILAK R. BHATIA PŘÍTEL 361 00:23:20,885 --> 00:23:23,325 Stejně jako strýček Bhopal. 362 00:23:24,525 --> 00:23:27,965 Lalita posedl otcův duch. 363 00:23:28,445 --> 00:23:30,125 A co Lalit psal, 364 00:23:30,205 --> 00:23:34,245 bylo považováno za instrukce od mrtvého otce. 365 00:23:35,525 --> 00:23:37,725 Až odejdu, musíte jít všichni spát. 366 00:23:38,485 --> 00:23:39,845 Bez debat. 367 00:23:39,925 --> 00:23:42,725 Moje návštěvy nejsou běžná věc. 368 00:23:43,405 --> 00:23:46,685 Nesmíte zlehčovat Boží vůli. 369 00:23:47,725 --> 00:23:49,685 O Lalitovo zdraví se nebojte. 370 00:23:50,165 --> 00:23:52,525 Moje návštěvy ho oslabují. 371 00:23:52,605 --> 00:23:53,805 Ale spánek ho uzdraví. 372 00:23:55,205 --> 00:23:56,845 Dávejte pozor na tuhle část: 373 00:23:56,925 --> 00:23:59,965 „Vrátím se v úterý, ve čtvrtek, v sobotu a v neděli.“ 374 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 Řiďte se vůlí deníků, ne svou vlastní. 375 00:24:08,805 --> 00:24:11,685 Neříkejte si: „K čemu to je?“ 376 00:24:12,725 --> 00:24:15,645 Až se to stane, otevřou se vám oči. 377 00:24:19,485 --> 00:24:21,805 Přijdu ve čtvrtek a v sobotu. 378 00:24:23,165 --> 00:24:24,885 Buďte připraveni. 379 00:24:27,125 --> 00:24:29,645 Lalit to nepsal stylem, 380 00:24:29,725 --> 00:24:32,885 že mají dělat, co říká on. 381 00:24:32,965 --> 00:24:36,125 Ale, že mu to nařídil otec. 382 00:24:36,805 --> 00:24:39,365 Otec je mrtvý. 383 00:24:39,445 --> 00:24:41,325 Takže mrtvý člověk… 384 00:24:42,405 --> 00:24:45,965 Je to trochu ironické, že mrtvý člověk 385 00:24:46,045 --> 00:24:50,285 si vynucuje větší autoritu a respekt od rodiny. 386 00:24:51,605 --> 00:24:54,165 Máme tedy devět, deset lidí, 387 00:24:55,085 --> 00:24:59,085 kteří jsou připraveni poslechnout otcovy instrukce skrz Lalita. 388 00:25:01,885 --> 00:25:06,245 {\an8}Nikdy jsem neměla pocit, že by Savita měla nějaké vlastní zájmy. 389 00:25:06,325 --> 00:25:09,325 Od rána do večera byla v kuchyni. 390 00:25:10,965 --> 00:25:13,445 Říkali jsme si, proč pořád otročí v kuchyni. 391 00:25:14,285 --> 00:25:17,445 Myslím, že jí tu roli daly ty deníky. 392 00:25:19,165 --> 00:25:23,205 Savita se nesmířila se svou rolí v kuchyni. 393 00:25:25,285 --> 00:25:30,165 Její vyvádění musíte ukončit. 394 00:25:30,725 --> 00:25:33,125 {\an8}Myslete na potřeby a věk své matky. 395 00:25:34,365 --> 00:25:36,525 {\an8}Když zajistíte spokojenost svých rodičů, 396 00:25:36,605 --> 00:25:38,165 {\an8}plníte Boží přání. 397 00:25:38,805 --> 00:25:43,565 {\an8}Savita a Tina musí vylepšit svůj vztah s Pratibhou. 398 00:25:43,845 --> 00:25:45,445 {\an8}Ať se cítí být milována. 399 00:25:47,125 --> 00:25:48,845 {\an8}Bhuvneshi, buď opatrný! 400 00:25:49,965 --> 00:25:52,765 {\an8}Nosit do domu alkohol je jako nosit tam zkázu. 401 00:25:53,885 --> 00:25:56,365 {\an8}Z rozporů mezi Priyankou a Neetu 402 00:25:56,445 --> 00:25:58,205 {\an8}pramení mnoho problémů. 403 00:25:59,965 --> 00:26:04,165 {\an8}Musíte napodobit hodnoty a chování Lalita a Tiny. 404 00:26:06,525 --> 00:26:09,965 Lalitova žena Tina byla moc hodná. 405 00:26:10,045 --> 00:26:16,045 Ale když Lalit převzal roli hlavy rodiny, 406 00:26:16,125 --> 00:26:20,605 Tina z toho měla prospěch. 407 00:26:20,685 --> 00:26:22,325 Jinak život snachy není snadný. 408 00:26:22,805 --> 00:26:25,565 Tina odkývala všechno, co Lalit řekl. 409 00:26:26,405 --> 00:26:28,445 Byli jedna duše ve dvou tělech. 410 00:26:29,725 --> 00:26:33,045 Musela ho podpořit, 411 00:26:33,125 --> 00:26:36,165 protože to pro ni bylo dobré. 412 00:26:37,765 --> 00:26:42,445 U Tiny je to nejvíc šokující, protože měla magisterský titul ze sociologie. 413 00:26:45,525 --> 00:26:47,005 Ale i tak ho podporovala? 414 00:26:49,565 --> 00:26:53,285 Za všechno vděčíte Lalitovi a Tině. 415 00:26:54,685 --> 00:26:56,565 Každá chybička, kterou uděláte, 416 00:26:56,645 --> 00:26:59,005 má dopad na jejich blahobyt. 417 00:27:00,885 --> 00:27:05,285 Abyste je ochránili, všichni budete vystaveni testu až do Diwali. 418 00:27:07,685 --> 00:27:09,365 11 let je dlouhá doba. 419 00:27:10,565 --> 00:27:14,525 Postavili se mu členové rodiny? 420 00:27:14,605 --> 00:27:19,045 Protestoval někdo? Snažil se někdo utéct? 421 00:27:19,125 --> 00:27:20,125 Očividně ne. 422 00:27:20,885 --> 00:27:23,365 Na hru musejí být dva. 423 00:27:23,445 --> 00:27:26,005 Potřebujete někoho, 424 00:27:26,085 --> 00:27:28,885 kdo bude s vaší kontrolou souhlasit. 425 00:27:32,365 --> 00:27:33,725 Když byl případ registrován, 426 00:27:33,805 --> 00:27:36,485 policie předložila osm až deset deníků. 427 00:27:36,565 --> 00:27:38,045 DR. V. SINGH ZNALEC RUKOPISU 428 00:27:38,125 --> 00:27:41,005 A také osobní deníky členů rodiny. 429 00:27:41,565 --> 00:27:44,565 Měli jsme za úkol zjistit, jestli se některý z rukopisů 430 00:27:44,645 --> 00:27:47,365 shoduje s deníky. 431 00:27:51,165 --> 00:27:55,485 Podle nás je musel psát Lalit. 432 00:27:57,725 --> 00:28:02,485 Ale podle odborníků 433 00:28:02,565 --> 00:28:06,365 psaly tyto poznámky Pratibhina dcera Priyanka 434 00:28:08,365 --> 00:28:11,885 a Bhuvneshova dcera Neetu. 435 00:28:14,205 --> 00:28:18,765 Byl docela šok, že Lalitovy instrukce 436 00:28:19,365 --> 00:28:23,005 sepisovaly tyto dívky. Ovlivnil je. 437 00:28:25,525 --> 00:28:29,845 Nikdo z rodiny o tom nemluvil s nikým zvenčí. 438 00:28:29,925 --> 00:28:31,685 Tak je ovládal. 439 00:28:31,765 --> 00:28:35,085 Můžete tomu říkat víra nebo strach. 440 00:28:35,165 --> 00:28:36,165 Ale tak to bylo. 441 00:28:37,365 --> 00:28:41,725 Dříve sotva vyšli s penězi, 442 00:28:41,805 --> 00:28:45,325 ale po otcově smrti, když začali s těmi rituály, 443 00:28:45,405 --> 00:28:48,565 se jim začalo dařit. 444 00:28:48,645 --> 00:28:53,245 Mysleli si, že se jim vede, tak otevřeli další obchod. 445 00:28:53,325 --> 00:28:54,725 Priyanka si našla práci. 446 00:28:55,485 --> 00:28:58,685 Začalo se jim dařit a usadili se. 447 00:28:59,845 --> 00:29:02,485 Věřili, že ta prosperita k nim přišla, 448 00:29:02,565 --> 00:29:04,925 protože se řídili otcovými instrukcemi. 449 00:29:06,205 --> 00:29:09,765 Co řekl, to se vyplatilo. Prosperovali. 450 00:29:09,845 --> 00:29:12,485 Pak se zlepšila i jejich finanční situace. 451 00:29:13,685 --> 00:29:17,405 Dokonce si přivlastnil zásluhu za ten sjednaný sňatek. 452 00:29:17,885 --> 00:29:20,845 „Ty dobré věci se dějí, protože se řídíte deníky.“ 453 00:29:23,725 --> 00:29:25,085 Na Priyančiny zásnuby 454 00:29:26,005 --> 00:29:27,205 přijela celá rodina. 455 00:29:28,165 --> 00:29:30,445 Ty důkladné přípravy vidíte na videu. 456 00:29:30,525 --> 00:29:32,445 Děti se připravovaly celé dny. 457 00:29:32,525 --> 00:29:36,565 Tanec nacvičovali s profesionálním choreografem. 458 00:29:39,565 --> 00:29:42,365 Z Priyančina Facebooku a policejního vyšetřování 459 00:29:42,445 --> 00:29:44,365 jsme se dozvěděli, 460 00:29:44,445 --> 00:29:49,085 že pracovala jako vedoucí v nadnárodní společnosti. 461 00:29:49,165 --> 00:29:50,965 Vystudovala univerzitu v Dillí. 462 00:29:54,165 --> 00:29:57,245 Podle člověka z její kanceláře 463 00:29:59,085 --> 00:30:02,045 si držela odstup. 464 00:30:04,245 --> 00:30:06,405 Vlastně mi řekl, 465 00:30:06,485 --> 00:30:09,565 že se o zásnubách v kanceláři nikomu nezmínila. 466 00:30:18,605 --> 00:30:21,685 Ty dívky byly jako bohyně, tak čisté a dobrosrdečné. 467 00:30:22,405 --> 00:30:23,845 Za nic nemohly. 468 00:30:25,325 --> 00:30:29,645 Bolí mě srdce, když si na ty děti vzpomenu. 469 00:30:29,725 --> 00:30:31,725 Měli si užívat života. 470 00:30:36,965 --> 00:30:39,645 Nestavte se proti mým instrukcím z deníků. 471 00:30:41,485 --> 00:30:43,685 Děláte chyby, ale večer sem přijdete 472 00:30:43,765 --> 00:30:45,605 a tvrdíte, že chyby neděláte. 473 00:30:47,205 --> 00:30:51,925 Nezapomeňte, že vibrace vašich starých chyb nikdy nezaniknou. 474 00:30:53,005 --> 00:30:54,365 Sledují vás. 475 00:30:56,085 --> 00:30:59,165 Když budete dál odmítat Boží varování, 476 00:31:00,165 --> 00:31:03,085 mohl by vás k sobě povolat osobně. 477 00:31:04,485 --> 00:31:06,445 Jsou to velmi vzdělané děti. 478 00:31:07,005 --> 00:31:08,085 Jsou mladé. 479 00:31:08,165 --> 00:31:11,365 Jsou ve věku, kdy by měly klást otázky. 480 00:31:11,445 --> 00:31:15,365 Obzvlášť mladší generace. Jsou moderní. 481 00:31:16,285 --> 00:31:17,765 Stále nechápu, 482 00:31:18,525 --> 00:31:23,565 proč se v nich neozval hlas odporu, který je pro lidi typický? 483 00:31:24,125 --> 00:31:28,445 Jak to, že byl zcela umlčen? 484 00:31:29,805 --> 00:31:31,045 {\an8}AKTUÁLNĚ 485 00:31:31,125 --> 00:31:33,045 {\an8}Začneme nejnovějšími zprávami. 486 00:31:33,125 --> 00:31:35,685 {\an8}Lékařská zpráva potvrdila, 487 00:31:35,765 --> 00:31:38,645 {\an8}že příčinou smrti deseti členů rodiny bylo oběšení. 488 00:31:38,725 --> 00:31:42,125 {\an8}Zpráva z ohledání nejstarší členky rodiny 489 00:31:42,205 --> 00:31:46,565 ještě nebyla vydána. 490 00:31:49,925 --> 00:31:53,885 Emoce jdou stranou, když pracujeme s mrtvými těly. 491 00:31:54,605 --> 00:31:56,965 Musíme na ně hledět technicky. 492 00:31:58,605 --> 00:32:00,605 U babičky, nejstarší členky, 493 00:32:01,165 --> 00:32:03,445 šlo o částečné oběšení. 494 00:32:05,685 --> 00:32:08,845 Našli ji vedle postele. 495 00:32:10,125 --> 00:32:13,925 Vedle ní byla skříň a k ní byl přivázán šátek. 496 00:32:16,365 --> 00:32:19,045 Všechno bylo vysvětlené v denících. 497 00:32:20,365 --> 00:32:22,805 Protože je matka stará a obézní, 498 00:32:22,885 --> 00:32:26,405 nebude moci rituál vykonat vestoje na stoličce jako ostatní. 499 00:32:27,365 --> 00:32:29,365 Provede ho vleže. 500 00:32:32,605 --> 00:32:37,125 Nevím, jestli Narayani Devi donutili, nebo bylo snadné ji přesvědčit. 501 00:32:37,605 --> 00:32:40,565 Babička měla stopy po zranění. 502 00:32:41,485 --> 00:32:44,485 Někdo ji mohl pevně držet. 503 00:32:47,405 --> 00:32:51,685 Bylo pro nás těžké to pochopit, protože tento případ byl velmi neobvyklý. 504 00:32:52,685 --> 00:32:56,965 Všichni měli zavázané oči, masky. 505 00:32:57,045 --> 00:32:59,405 To bylo běžné. Špunty v uších. 506 00:32:59,965 --> 00:33:02,325 Byl tam případ zavázání úst kapesníkem. 507 00:33:02,405 --> 00:33:04,565 U jednoho z dětí, chlapce. 508 00:33:06,085 --> 00:33:08,005 Nejmladší chlapec. 509 00:33:10,645 --> 00:33:13,445 {\an8}Záznamy v denících 510 00:33:13,525 --> 00:33:16,245 {\an8}nám to objasnily 511 00:33:16,325 --> 00:33:20,765 a shodovaly se s poznatky z pitvy. 512 00:33:23,005 --> 00:33:24,885 Pevně se svažte. 513 00:33:25,845 --> 00:33:27,805 Ať Bůh vidí vaše odhodlání. 514 00:33:29,445 --> 00:33:31,805 Ústa si zavažte vlhkými hadříky. 515 00:33:32,485 --> 00:33:36,005 Nebo použijte náplast. 516 00:33:38,525 --> 00:33:39,445 Nikdo na světě 517 00:33:39,525 --> 00:33:42,445 podle mě nemůže přimět děti k sebevraždě. 518 00:33:43,645 --> 00:33:47,565 Proto byli tak pevně svázaní. Rituál musel proběhnout za každou cenu. 519 00:33:53,845 --> 00:33:55,845 Co udělali dětem, je neodpustitelné. 520 00:33:59,205 --> 00:34:02,845 Donutil je to spolknout, nebo jim to nacpal do chřtánu? 521 00:34:03,685 --> 00:34:08,445 Kdyby byl naživu, nevím, co bych mu udělal. 522 00:34:08,525 --> 00:34:10,245 Mám takový vztek. 523 00:34:13,244 --> 00:34:19,765 Tenhle případ mě přiměl pochybovat o mé víře a společnosti. 524 00:34:20,724 --> 00:34:24,005 Mezi vírou a bludy je tenká hranice. 525 00:34:24,085 --> 00:34:27,125 Kde víra končí a začínají bludy? 526 00:34:27,925 --> 00:34:29,204 Co je pro vás už moc? 527 00:34:34,485 --> 00:34:39,005 Šel jsem nahoru a viděl všechny stát v kruhu. 528 00:34:40,605 --> 00:34:43,605 Stál jsem tam dvě minuty a říkal si, 529 00:34:44,765 --> 00:34:46,204 jestli je to skutečné. 530 00:34:47,605 --> 00:34:52,965 Také si myslím, že Lalit sebevraždu spáchal jako poslední. 531 00:34:53,045 --> 00:34:54,485 Podle mě to tak bylo. 532 00:34:54,565 --> 00:34:59,965 Ruce měl svázané nějakým drátem. 533 00:35:00,045 --> 00:35:03,005 Byly svázané jinak než u ostatních. 534 00:35:06,205 --> 00:35:07,525 Lalit i Tina 535 00:35:08,325 --> 00:35:10,885 neměli ruce svázané pořádně. 536 00:35:10,965 --> 00:35:12,325 Ani nohy neměli svázané. 537 00:35:12,405 --> 00:35:15,645 Zdá se, že pomohli svázat ostatní. 538 00:35:15,725 --> 00:35:18,765 Nikdo se nedokáže svázat zezadu. 539 00:35:24,565 --> 00:35:26,125 Tina musela být jeho komplic. 540 00:35:26,205 --> 00:35:28,405 Vím, že před ní nic netajil. 541 00:35:28,885 --> 00:35:32,645 Nevím, jestli někdo z rodiny věděl, co přijde. 542 00:35:33,565 --> 00:35:36,725 Ale ti dva to věděli určitě. 543 00:35:38,485 --> 00:35:41,005 Že to pro rodinu skončí špatně. 544 00:35:46,485 --> 00:35:50,525 Jako by mateřská touha chránit děti 545 00:35:51,405 --> 00:35:52,765 prostě zmizela. 546 00:35:55,205 --> 00:35:58,725 Často slýcháme o ženách, 547 00:35:58,805 --> 00:36:01,285 co za každou cenu brání své děti. 548 00:36:04,205 --> 00:36:07,845 Tohle ve mně vyvolalo otázku moci. 549 00:36:08,925 --> 00:36:10,685 V té rodině nakonec 550 00:36:10,765 --> 00:36:13,365 zemřelo víc žen než mužů… 551 00:36:13,925 --> 00:36:17,045 Měly ty ženy na vybranou, zda to chtějí udělat? 552 00:36:17,125 --> 00:36:19,765 A jestli ne, dá se to nazvat sebevraždou? 553 00:36:19,845 --> 00:36:21,245 Nebo to byla vražda? 554 00:36:26,285 --> 00:36:28,725 30. června 2018 555 00:36:29,725 --> 00:36:32,725 už rituál probíhal osm dní, 556 00:36:32,805 --> 00:36:35,445 jak se psalo v poznámkách. 557 00:36:36,485 --> 00:36:39,605 Měli slíbeno, že při finálním aktu přijde otec. 558 00:36:46,805 --> 00:36:50,485 Proto s tím rodina souhlasila, 559 00:36:51,405 --> 00:36:53,925 aby se ještě zlepšili. 560 00:36:54,485 --> 00:36:56,165 Že to zabere maximálně 15 minut. 561 00:36:57,445 --> 00:37:00,565 Věřili, že je otec přijde zachránit. 562 00:37:00,645 --> 00:37:02,525 „Nebojte. Je to pro vaše dobro.“ 563 00:37:08,845 --> 00:37:11,485 Jmenuji se Jatin. Byl jsem kamarád Dhruva a Shivama. 564 00:37:11,565 --> 00:37:14,045 Byli to moji sousedé. Bydleli hned vedle. 565 00:37:14,125 --> 00:37:19,445 Toho večera jsem je viděl také. Nesl jsem domů jídlo. 566 00:37:19,525 --> 00:37:20,805 Stáli u obchodu. 567 00:37:20,885 --> 00:37:22,565 Smáli se a vtipkovali. 568 00:37:22,645 --> 00:37:23,685 Z legrace mě plácli. 569 00:37:25,005 --> 00:37:28,045 Chtěl jsem si s nimi hrát. „Dnes ne,“ řekli. 570 00:37:31,885 --> 00:37:33,965 Bylo kolem 22,30. 571 00:37:47,405 --> 00:37:52,885 Navždy si budu pamatovat, že řekli: 572 00:37:53,005 --> 00:37:54,725 „Čekáme tatínkovu návštěvu.“ 573 00:37:56,205 --> 00:37:57,925 Z toho mi běhal mráz po zádech. 574 00:38:05,165 --> 00:38:08,085 Ovládlo je kouzlo toho okamžiku, 575 00:38:08,165 --> 00:38:11,445 takže věřili, že nezemřou. 576 00:38:12,085 --> 00:38:13,925 Té víře naprosto podlehli. 577 00:38:21,125 --> 00:38:23,245 Bůh je s vámi spokojen. 578 00:38:27,085 --> 00:38:31,525 S vědomím, že vás 11 stojí v řadě, s jedinou myšlenkou. 579 00:38:35,605 --> 00:38:38,285 Nepanikařte, až budete rituál vykonávat. 580 00:38:40,045 --> 00:38:42,765 Zem se může třást a nebe hroutit. 581 00:38:44,045 --> 00:38:45,845 Ale nenechte se tím oslabit. 582 00:38:47,365 --> 00:38:51,485 Přesvědčte děti, ať se dál modlí. 583 00:38:53,085 --> 00:38:56,045 Může to trvat pět až 15 minut. 584 00:38:57,285 --> 00:38:59,485 Při modlení 585 00:39:00,645 --> 00:39:02,965 vás Lalit ochrání. 586 00:39:05,805 --> 00:39:09,125 Zodpovědnost za svázání má jeden z vás. 587 00:39:11,685 --> 00:39:14,325 Když budete svázaní, 588 00:39:15,485 --> 00:39:18,765 Lalit dá signál tyčí. 589 00:39:19,965 --> 00:39:22,885 Poblíž dejte džbánek vody. 590 00:39:24,725 --> 00:39:27,165 Až voda změní barvu, 591 00:39:27,245 --> 00:39:28,725 vrátím se. 592 00:41:14,165 --> 00:41:19,165 Překlad titulků: Ludmila Vodičková