1 00:00:06,005 --> 00:00:08,245 ‫- הסדרה כוללת תיאור גרפי של התאבדות - 2 00:00:08,325 --> 00:00:10,845 ‫- שעלול להטריד חלק מהצופים. ‫הצפייה לשיקולכם. - 3 00:00:10,925 --> 00:00:12,645 ‫- אם אתם או מכרים שלכם מתקשים - 4 00:00:12,725 --> 00:00:15,925 ‫- יש מידע ומשאבים באתר ‫www.wannatalkaboutit.com - 5 00:00:16,125 --> 00:00:21,285 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX - 6 00:00:27,805 --> 00:00:30,165 ‫- איחולי אושר בחיים ‫בעודכם משלבים ידיים - 7 00:00:30,245 --> 00:00:31,205 {\an8}‫- מזל טוב - 8 00:00:31,285 --> 00:00:32,565 {\an8}‫ברגע שהגענו לשם, 9 00:00:33,565 --> 00:00:36,485 {\an8}‫כולם התחילו לצעוק ולצרוח משמחה. 10 00:00:38,365 --> 00:00:41,525 ‫פריאנקה שאלה אם הבאתי לה ‫הנעליים הפונג'אביות המיוחדות. 11 00:00:41,605 --> 00:00:43,805 ‫אמרתי "כן!" קניתי אותן במיוחד בשבילה. 12 00:00:47,485 --> 00:00:50,885 ‫קניתי שמלות לפרטיבה ופירות מיובשים למשפחה. 13 00:00:52,285 --> 00:00:56,325 ‫כולם היו במצב רוח חגיגי. 14 00:01:00,845 --> 00:01:03,725 ‫חגגנו ורקדנו כל הלילה. 15 00:01:04,485 --> 00:01:06,805 ‫לא הרגשנו שהזמן עבר. 16 00:01:08,205 --> 00:01:10,565 ‫לאליט דאג לכל המוזיקה. 17 00:01:11,165 --> 00:01:15,165 ‫הוא הכין רשימת שירים בטלפון, ‫וכשהגיע תורנו להופיע 18 00:01:15,245 --> 00:01:17,005 ‫התנגן השיר המתאים בטלפון שלו. 19 00:01:22,885 --> 00:01:27,325 ‫התחלתי לרקוד, ‫ובזה אחר זה כולם הצטרפו אליי. 20 00:01:28,285 --> 00:01:31,765 ‫הרי חגגנו את אירוסיה של פריאנקה. 21 00:01:38,445 --> 00:01:39,685 ‫- פרווין מאהטה ‫ידידה - 22 00:01:39,765 --> 00:01:43,645 ‫רקדנו בדיוק במקום שבו הם נמצאו תלויים. 23 00:01:45,805 --> 00:01:48,165 ‫מי ידע שכעבור עשרה ימים בלבד זה יקרה? 24 00:01:49,085 --> 00:01:50,525 ‫זה היה מעבר לכל דמיון. 25 00:02:11,245 --> 00:02:12,085 ‫- חדר מתים - 26 00:02:12,165 --> 00:02:14,405 ‫משמעות "נתיחה" במקור הוא "לראות בעצמך". 27 00:02:15,445 --> 00:02:17,765 ‫זוהי הבדיקה של הגופות. 28 00:02:18,485 --> 00:02:20,285 ‫- ד"ר מונישה פרדהאן ‫פתולוגית - 29 00:02:20,365 --> 00:02:23,525 ‫כששמעתי את החדשות לראשונה, ‫שהתרחשו 11 מקרי מוות, 30 00:02:23,605 --> 00:02:25,805 ‫ידעתי שזה יהיה יום ארוך. 31 00:02:28,365 --> 00:02:31,045 ‫המתים לא יכולים לדבר בשם עצמם. 32 00:02:31,125 --> 00:02:34,805 ‫לכן אנחנו נהיים מעין דוברים שלהם. 33 00:02:34,885 --> 00:02:40,125 ‫אנחנו צריכים לגלות את האמת שלהם, ‫ולחשוף אותה. 34 00:02:43,845 --> 00:02:47,405 ‫אני חושבת שמה שראינו במשפחה הזאת ‫היה גרסה קיצונית 35 00:02:47,485 --> 00:02:50,325 ‫של מה שאנחנו רואים במשפחות בכל העולם. 36 00:02:51,325 --> 00:02:54,005 ‫המשפחה מציגה את עצמה לעיתים קרובות… 37 00:02:54,085 --> 00:02:55,645 ‫- רצ'אנה ג'והרי ‫פסיכולוגית - 38 00:02:55,725 --> 00:02:58,525 ‫כ"משפחה הודית" יפה, הרמונית ושלמה. 39 00:03:02,125 --> 00:03:03,925 ‫למשפחות יש סודות, 40 00:03:04,005 --> 00:03:06,925 ‫ואפשר לשמר אותם במחיר משתנה. 41 00:03:28,685 --> 00:03:31,125 ‫הנתיחה החלה ב-15:30 בערך. 42 00:03:31,205 --> 00:03:33,245 {\an8}‫אחת עשרה גופות דורשות זמן. 43 00:03:33,325 --> 00:03:34,885 {\an8}‫- מאנוג' קומאר ‫מפקד משטרה - 44 00:03:34,965 --> 00:03:37,205 {\an8}‫במקביל, התקשורת רחרחה בתקווה לקצה חוט. 45 00:03:38,085 --> 00:03:40,805 ‫בתקווה להשיג סקופ מחדר המתים. 46 00:03:41,685 --> 00:03:44,565 ‫מה שיש לעשות נעשה. שהתוצאות יבואו. 47 00:03:45,565 --> 00:03:47,325 ‫הם סוממו? 48 00:03:47,405 --> 00:03:49,845 {\an8}‫הם הורעלו? הכול אפשרי. 49 00:03:49,925 --> 00:03:52,685 ‫למה הדלת נשארה פתוחה? ‫עשר גופות נמצאו תלויות. 50 00:03:52,765 --> 00:03:57,085 ‫אבל גופת אם הבית ‫נמצאה על הרצפה כשראשה שמוט. 51 00:03:57,165 --> 00:03:59,445 {\an8}‫…ונטען שהיא נחנקה. 52 00:03:59,525 --> 00:04:01,685 {\an8}‫היית הורג את אימא שלך? 53 00:04:01,765 --> 00:04:02,765 {\an8}‫- סוג'טה ‫אחות - 54 00:04:02,925 --> 00:04:06,805 ‫למה המשפחה שלי תהרוג את אימא שלי? ‫תפסיקו עם האשמות שווא! 55 00:04:07,285 --> 00:04:10,405 ‫איך יכולה משפחה לעבור ‫מארגון חגיגה גדולה לבתם, 56 00:04:10,485 --> 00:04:12,325 ‫להתאבדות המונית בתוך 14 ימים? 57 00:04:12,405 --> 00:04:14,325 {\an8}‫הייתי פה עם המשפחה חמישה ימים. 58 00:04:14,405 --> 00:04:15,645 {\an8}‫- דינש צ'הונדוואט ‫אח - 59 00:04:15,725 --> 00:04:16,645 {\an8}‫עזבתי ב-20 בחודש. 60 00:04:16,725 --> 00:04:18,005 ‫אם היה עליהם להתאבד, 61 00:04:18,085 --> 00:04:20,725 ‫למה הם הוציאו 400,00 רופי על האירוסים? 62 00:04:21,805 --> 00:04:23,325 ‫סיבת המוות האמיתית 63 00:04:23,404 --> 00:04:25,725 ‫תאושר רק בדוחות הנתיחה שלאחר המוות. 64 00:04:26,284 --> 00:04:28,725 ‫המשטרה העבירה את החקירה ללשכת החקירות. 65 00:04:29,485 --> 00:04:31,485 ‫הרמז הכי גדול היה צילומי האבטחה. 66 00:04:31,565 --> 00:04:35,045 ‫בצילומי מצלמות האבטחה ‫לא תועד מישהו זר שנכנס לבית. 67 00:04:35,125 --> 00:04:36,245 {\an8}‫- טינה - 68 00:04:37,965 --> 00:04:38,805 ‫- שיוואם - 69 00:04:39,365 --> 00:04:41,925 {\an8}‫צילומים מאותו לילה ‫מראים תנועת בני משפחה בלבד. 70 00:04:42,005 --> 00:04:44,085 {\an8}‫- טינה, ניטו - 71 00:04:44,165 --> 00:04:45,005 {\an8}‫- נאריאני, 80 - 72 00:04:45,085 --> 00:04:47,645 {\an8}‫אחד עשר בני משפחה מתו פה ביום ראשון. 73 00:04:47,725 --> 00:04:51,565 {\an8}‫אבל נראה כעת, ‫על סמך צילומי מצלמת אבטחה חדשים, 74 00:04:51,645 --> 00:04:54,365 {\an8}‫שזה תוכנן בשיטתיות. 75 00:05:08,765 --> 00:05:13,405 ‫היו בבית ארבעה חדרים. ‫בדקנו בקפידה כל פינה. 76 00:05:16,805 --> 00:05:19,325 ‫לא רצינו לפספס שום פרט. 77 00:05:19,405 --> 00:05:20,805 {\an8}‫- סרווש סינג ‫צלם מז"פ - 78 00:05:20,885 --> 00:05:24,645 {\an8}‫רצינו ללקט כל פיסת ראיה. 79 00:05:26,445 --> 00:05:29,405 ‫רק ממבט בזירת הפשע ידעתי שיש פה משהו. 80 00:05:32,325 --> 00:05:35,445 ‫מצאנו שרידים של מדורה טקסית. 81 00:05:38,005 --> 00:05:39,565 ‫האפר חשף הרבה. 82 00:05:39,645 --> 00:05:41,245 ‫- נארש בהאטיה ‫חוקר - 83 00:05:41,325 --> 00:05:44,085 ‫הוא רמז שהם ביצעו טקס כלשהו ערב קודם לכן. 84 00:05:46,485 --> 00:05:49,005 ‫באופן כללי, במקרי התאבדות, 85 00:05:49,085 --> 00:05:51,885 {\an8}‫מחפשים ליד המקדש ‫פתקי התאבדות שאנשים מניחים. 86 00:05:51,965 --> 00:05:53,085 {\an8}‫- ו"ל נראשימהאן ‫מז"פ - 87 00:05:53,645 --> 00:05:57,365 ‫ביצענו חיפוש יסודי ומצאנו יומן ליד המזבח. 88 00:06:03,925 --> 00:06:06,765 ‫ראינו את היומן וקראנו את תוכנו. 89 00:06:06,845 --> 00:06:08,565 ‫הכול התבהר לנו. 90 00:06:13,045 --> 00:06:14,205 {\an8}‫היה עוד יומן בחדר אחר… 91 00:06:14,285 --> 00:06:15,325 ‫- ד"ר ג'וי טירקיי - 92 00:06:15,405 --> 00:06:17,805 ‫ונתתי לצוות שלי לסרוק את המקום כולו. 93 00:06:19,005 --> 00:06:21,405 ‫כל חדר נבדק עשר פעמים לפחות. 94 00:06:22,405 --> 00:06:23,525 ‫עשר פעמים. 95 00:06:25,085 --> 00:06:26,885 ‫מצאנו 11 יומנים בסך הכול. 96 00:06:27,605 --> 00:06:30,245 ‫המוקדם ביותר מ-2007. 97 00:06:31,285 --> 00:06:34,525 ‫והאחרון היה ממש לפני התקרית. 98 00:06:35,885 --> 00:06:36,805 ‫אחת עשרה שנים. 99 00:06:39,525 --> 00:06:42,245 ‫הבעיה הכי גדולה הייתה שלא היו עדים… 100 00:06:42,325 --> 00:06:44,125 ‫- וישאל אנאנד ‫כתב מיוחד - 101 00:06:44,205 --> 00:06:46,285 ‫אין עבריין נודע ואין ניצולים. 102 00:06:47,645 --> 00:06:49,725 ‫במצב הזה, היומנים התגלו 103 00:06:49,805 --> 00:06:51,485 ‫כראיה המהותית ביותר בחקירה. 104 00:06:54,405 --> 00:06:57,725 ‫רואים את אנשי לשכת החקירות יוצאים מהבית. 105 00:06:57,805 --> 00:07:00,885 ‫הם מצאו מסמכים ויומנים כלשהם 106 00:07:00,965 --> 00:07:03,005 ‫שהם גילו בזירת הפשע. 107 00:07:04,125 --> 00:07:09,605 ‫תוכן היומנים האלה נלקח לאימות. 108 00:07:11,685 --> 00:07:16,245 ‫בעומדנו על מרפסת יכולנו לראות שהמשטרה 109 00:07:17,525 --> 00:07:21,565 ‫נשאה משם רשימות ויומנים. צפינו בזה. 110 00:07:27,165 --> 00:07:29,325 ‫מה כתוב ביומנים? מהן הרשימות בכתב יד? 111 00:07:30,045 --> 00:07:32,005 {\an8}‫יש לכם מושג מה יש במסמכים בכתב יד? 112 00:07:32,085 --> 00:07:35,325 {\an8}‫יש לי מושג, אבל בשלב הזה רצוי לא לומר דבר. 113 00:07:36,045 --> 00:07:39,365 ‫איך נסביר דבר כזה לקוראים שלנו? 114 00:07:40,165 --> 00:07:44,645 ‫כי לא היה לנו מושג מה כתוב ברשימות האלה. 115 00:07:45,205 --> 00:07:48,125 ‫האם הרשימות קשורות לתקרית? 116 00:07:48,205 --> 00:07:51,165 ‫האם הרשימות אחראיות ל-11 מקרי המוות? 117 00:07:53,245 --> 00:07:57,965 ‫היה לחץ רב לפרסם ראשונים את החדשות. 118 00:07:59,805 --> 00:08:03,485 ‫וכמה כתבים נשלחו ‫למצוא תשובות בהקדם האפשרי. 119 00:08:04,565 --> 00:08:07,645 ‫עמדתי מחוץ לבית והבטתי בו. 120 00:08:08,365 --> 00:08:10,365 {\an8}‫פתאום המבט שלי נפל על קיר חשוף. 121 00:08:10,445 --> 00:08:11,685 {\an8}‫- פראמוד שארמה ‫כתב - 122 00:08:11,765 --> 00:08:14,685 ‫היו עליו פריטים שנראו כמו נקודות. 123 00:08:14,765 --> 00:08:17,845 ‫עמדתי מרחוק אז הוצאתי טלפון, ‫כיוונתי מצלמה והגדלתי. 124 00:08:19,685 --> 00:08:24,405 ‫דיברתי עם עמית שלי ‫על הצינורות המוזרים שבקיר, 125 00:08:24,965 --> 00:08:28,365 ‫ותהיתי מי ישים ככה צינורות בבית שלו? 126 00:08:28,445 --> 00:08:31,165 ‫בדיוק אז הערוץ דיווח זאת בשידור חי. ‫הם שמעו אותנו. 127 00:08:31,725 --> 00:08:36,405 {\an8}‫למרבה הפלא, שבעה מהצינורות פנו כלפי מטה. 128 00:08:36,485 --> 00:08:38,205 {\an8}‫ארבעה מהם היו ישרים. 129 00:08:39,525 --> 00:08:41,365 {\an8}‫בין הנספים היו שבע נשים 130 00:08:41,924 --> 00:08:42,804 {\an8}‫וארבעה גברים. 131 00:08:45,085 --> 00:08:46,525 {\an8}‫והסידור של הצינורות 132 00:08:46,605 --> 00:08:50,445 ‫היה זהה בדיוק לתלייה של הגופות. 133 00:08:53,125 --> 00:08:54,685 ‫בזמן שדנו בזה, 134 00:08:54,765 --> 00:08:57,405 ‫הכתב השני דיבר על זה בשידור החי שלו. 135 00:08:57,965 --> 00:08:59,525 ‫צינורות, תכנון ודפוס. 136 00:09:01,525 --> 00:09:04,605 ‫הצינורות והדפוס של תליית הגופות. 137 00:09:04,685 --> 00:09:07,245 ‫אחד עשר צינורות נראו בולטים… 138 00:09:07,325 --> 00:09:11,405 ‫האם הצינורות האלה הותקנו ‫כדי לסייע בבריחת 11 הנשמות? 139 00:09:11,485 --> 00:09:15,605 {\an8}‫במהרה, המספר 11 נהיה נושא חוזר בחקירה. 140 00:09:15,685 --> 00:09:19,845 ‫כפי שרואים, יש 11 פסים בסבכה. 141 00:09:19,925 --> 00:09:22,205 ‫וכעת מצאנו 11 חלונות ו-11 פתחי אוורור. 142 00:09:22,285 --> 00:09:27,605 ‫המחשבה שלי הייתה ‫שיש למספר 11 חשיבות עמוקה במקרה. 143 00:09:27,685 --> 00:09:30,045 {\an8}‫לצינורות לא הייתה שום משמעות אחרת. 144 00:09:30,125 --> 00:09:32,965 {\an8}‫הם הותקנו לתאורה ולאוורור. 145 00:09:33,485 --> 00:09:34,925 {\an8}‫ביקשו ממני לשים צינורות 146 00:09:35,005 --> 00:09:37,085 {\an8}‫כי לא רצו חלונות שישקיפו על חצר אחרת. 147 00:09:37,165 --> 00:09:39,725 ‫הם ייסגרו כאשר השכנים יבנו את הקיר שלהם. 148 00:09:41,325 --> 00:09:43,845 ‫זה נראה לנו לא הגיוני. 149 00:09:43,925 --> 00:09:46,885 ‫הייתה תחושה שזה לא לאוורור. 150 00:09:47,365 --> 00:09:49,885 ‫למה מישהו ישים צינורות לאוורור? 151 00:09:49,965 --> 00:09:52,765 ‫ואיך צנרת מכופפת מסייעת לאוורור? 152 00:09:58,245 --> 00:10:00,365 ‫שמנו את הצינורות בצורה אקראית. 153 00:10:03,125 --> 00:10:05,445 {\an8}‫השגתי כמה צינורות, חלק מכופפים וחלק ישרים. 154 00:10:05,525 --> 00:10:06,645 {\an8}‫- קנוור פאל סינג ‫קבלן - 155 00:10:06,725 --> 00:10:10,085 {\an8}‫העובדים שלי התעצלו. ‫הם לא טרחו לחתוך את הצינורות המכופפים. 156 00:10:10,885 --> 00:10:12,485 ‫זה לא יותר מזה. 157 00:10:18,125 --> 00:10:20,725 ‫השאלה נותרה בעינה, למה הכול בבית הזה 158 00:10:20,805 --> 00:10:21,925 ‫מגיע למספר 11? 159 00:10:24,965 --> 00:10:29,365 ‫לדעתי, כל עניין ה"11" הוא רק צירוף מקרים. 160 00:10:29,885 --> 00:10:31,685 ‫אין שום קשר שהוא 161 00:10:31,765 --> 00:10:34,805 ‫בין הצינורות, המספרים ו-11 המתים. 162 00:10:35,485 --> 00:10:37,885 ‫אבל שוב, משום שהסיפור היה מסקרן כל כך, 163 00:10:37,965 --> 00:10:40,165 ‫משום שהיה קשה להבין אותו. 164 00:10:40,245 --> 00:10:41,525 ‫מי היו האנשים האלה? 165 00:10:42,445 --> 00:10:47,165 ‫איך מישהו שגילו 14 ‫מסוגל להסכים לעשות דבר כזה? 166 00:10:47,245 --> 00:10:51,445 {\an8}‫איך בחורה משכילה שלומדת תואר שני בסחר, 167 00:10:51,525 --> 00:10:53,725 {\an8}‫שעובדת בתאגיד בינלאומי, 168 00:10:53,805 --> 00:10:57,085 {\an8}‫איך היא יכלה להסכים לעשות דבר כזה? 169 00:10:57,805 --> 00:11:00,765 ‫הם עשו מה שנכתב ביומן. בזה אני מאמינה. 170 00:11:00,845 --> 00:11:02,925 ‫- המאני בהאנדרי ‫כתבת משטרה - 171 00:11:03,005 --> 00:11:05,845 ‫הם צייתו ציות מוחלט למה שנכתב 172 00:11:05,925 --> 00:11:07,445 ‫באותם יומנים. 173 00:11:10,685 --> 00:11:13,645 ‫ברגע שמצאנו את הרישומים התחלנו לקרוא בהם. 174 00:11:13,725 --> 00:11:15,725 ‫וזה לקח לנו זמן רב. 175 00:11:18,405 --> 00:11:20,525 ‫קראתי בעצמי כל מילה ומילה. 176 00:11:21,285 --> 00:11:25,605 ‫נעלתי את עצמי במשרד וקראתי בישיבה אחת. 177 00:11:26,885 --> 00:11:29,445 ‫זה נכתב בשפה מפקדת. 178 00:11:30,045 --> 00:11:31,645 ‫לעיתים, נוזפת. 179 00:11:32,325 --> 00:11:34,205 ‫זה היה בשפה דיבורית. 180 00:11:35,885 --> 00:11:38,005 ‫ועברנו מיידית לעמוד האחרון. 181 00:11:39,285 --> 00:11:40,245 ‫ושם זה היה. 182 00:11:43,605 --> 00:11:47,725 ‫כל מה שמצאנו בזירת הפשע ‫היה בדיוק כפי שנכתב ביומנים. 183 00:11:48,365 --> 00:11:50,565 {\an8}‫הם תיעדו את כל התהליך. 184 00:11:53,685 --> 00:11:55,965 ‫הם כתבו את זה לפני כשבוע. 185 00:11:56,045 --> 00:11:59,365 ‫והם מדברים על טקס ‫שיתנהל בשבעת הימים העוקבים, 186 00:11:59,925 --> 00:12:01,165 ‫שהם כינו "באדה פוג'ה". 187 00:12:03,165 --> 00:12:06,805 ‫"באדה" הוא עץ ששורשיו תלויים מהענפים. 188 00:12:07,405 --> 00:12:10,445 ‫אז השפה רמזה שעליהם להתנהג 189 00:12:10,525 --> 00:12:12,485 ‫כמו השורשים שתלויים מהענפים. 190 00:12:13,565 --> 00:12:15,205 ‫הם כתבו אפילו את השעה. 191 00:12:15,285 --> 00:12:17,485 ‫זה אמור לקרות בשעה 1:00 בלילה בערך. 192 00:12:24,085 --> 00:12:26,765 ‫"לבצע 'באדה פוג'ה' ‫במשך שבעה ימים ברציפות." 193 00:12:26,845 --> 00:12:28,005 ‫- סאטיש קומאר ‫חוקר - 194 00:12:28,085 --> 00:12:30,725 ‫"אם מישהו מבקר בבית, ‫חייבים לבצע את זה למחרת. 195 00:12:30,805 --> 00:12:32,205 ‫אסור שיראו משהו. 196 00:12:32,285 --> 00:12:35,165 ‫תעמעמו אורות. עיניים עצומות לגמרי. 197 00:12:35,925 --> 00:12:38,285 ‫כיסוי העיניים צריך להיות קשור היטב. 198 00:12:38,365 --> 00:12:40,645 ‫הפה צריך להיות חסום במטפחת. 199 00:12:40,725 --> 00:12:43,245 ‫המחשבה צריכה להיות אפסית. 200 00:12:43,845 --> 00:12:45,485 ‫אך ורק אינסוף. 201 00:12:48,405 --> 00:12:50,165 ‫בזמן שאתם עומדים דום, 202 00:12:51,005 --> 00:12:54,445 ‫תדמיינו את ענפי העץ מתלפפים סביבכם. 203 00:13:00,725 --> 00:13:03,005 ‫בצעו את טקס עץ הפיקוס באחדות ובנחישות. 204 00:13:03,085 --> 00:13:05,205 ‫זה יעזור לכם לכפר על הטעויות שלכם." 205 00:13:09,965 --> 00:13:15,205 ‫התאמצתי מאוד לשים יד על חלק מדפי היומן. 206 00:13:16,965 --> 00:13:21,165 ‫ניסיתי להתקשר לכמה אנשים, ‫אבל לאיש לא היה קצה חוט. 207 00:13:21,725 --> 00:13:28,565 ‫ניסיתי בכל דרך, ואז הגיעה שיחה מהמקור שלי. 208 00:13:30,285 --> 00:13:33,565 ‫הרשימות האלה היו מחרידות. 209 00:13:34,325 --> 00:13:40,525 ‫עברתי על כל שורה ושורה שכתובה ברשימות. 210 00:13:40,605 --> 00:13:44,165 ‫ניסיתי להבין את הכוונה והמשמעות שמאחוריהן. 211 00:13:45,165 --> 00:13:48,205 ‫משום שהייתה לי גישה לרשימות האלה, 212 00:13:48,685 --> 00:13:51,485 ‫רציתי לפרסם אותן כבר למחרת. 213 00:13:54,405 --> 00:13:56,565 ‫זה היה בלעדי. 214 00:13:59,245 --> 00:14:03,365 ‫היה נדמה שהרשימות האלה ‫נכתבו על בסיס יומיומי. 215 00:14:04,325 --> 00:14:10,765 ‫מדי בוקר, כל בן משפחה בדק ביומן 216 00:14:10,845 --> 00:14:13,765 ‫את שגרת יומו. 217 00:14:13,845 --> 00:14:17,365 ‫מה כל אחד מהם אמור לעשות, מי כשל. 218 00:14:17,445 --> 00:14:19,605 ‫"כולם צריכים להתפלל הערב." 219 00:14:19,685 --> 00:14:21,805 ‫"לטפל בצרכים של אימא בבוקר." 220 00:14:22,605 --> 00:14:27,165 ‫יש רישום ביומן מ-24 בדצמבר 2017 221 00:14:27,805 --> 00:14:28,965 ‫שבו כתוב, 222 00:14:29,045 --> 00:14:32,405 ‫"דרוב מבלה יותר מדי זמן בטלפון הנייד. 223 00:14:32,485 --> 00:14:33,325 ‫יש לתקן את זה." 224 00:14:34,245 --> 00:14:39,445 ‫אפילו דברים קטנים כאלה מצוינים ביומנים. 225 00:14:39,525 --> 00:14:42,965 ‫היומנים אומרים להם בעצם איך לנהל את חייהם. 226 00:14:47,245 --> 00:14:49,525 ‫הם היו מלאים גם בפרטים מוזרים ומצמררים, 227 00:14:50,245 --> 00:14:57,165 ‫שרמזו לכשפים ולמנהגי תורת הנסתר, 228 00:14:57,645 --> 00:14:59,725 ‫ושזה מה שאחראי למותם. 229 00:15:02,725 --> 00:15:07,045 {\an8}‫היה נדמה שהייתה אנרגייה מיסטית נוספת, 230 00:15:07,725 --> 00:15:10,285 ‫שהייתה עוד ישות חוץ מאותם 11 אנשים, 231 00:15:10,365 --> 00:15:13,245 ‫שחילקה להם הוראות, 232 00:15:13,325 --> 00:15:15,085 ‫"תעשו כך, תעשו אחרת". 233 00:15:16,165 --> 00:15:18,965 ‫המשפחה טבעה באמונות תפלות. 234 00:15:19,045 --> 00:15:20,925 ‫זה גרם לנו להאמין 235 00:15:21,005 --> 00:15:26,445 ‫שאולי יועץ טנטרי ייעץ להם לבצע טקס כזה. 236 00:15:26,525 --> 00:15:28,605 ‫אדוני, יש מעורבות של יועץ טנטרי? 237 00:15:28,685 --> 00:15:30,245 ‫גורו כלשהו? 238 00:15:30,325 --> 00:15:31,965 ‫מדיום כלשהו? 239 00:15:32,045 --> 00:15:33,925 ‫התקשורת הפעילה לחץ על החקירה. 240 00:15:34,005 --> 00:15:35,485 ‫בעיתונות דווח על קשר טנטרי. 241 00:15:35,565 --> 00:15:37,205 ‫הפיקוד ביקש שנחפש יועץ טנטרי. 242 00:15:37,285 --> 00:15:40,605 ‫אז בתו של השרברב נגררה לתוך זה. 243 00:15:40,685 --> 00:15:42,845 ‫ראיינו אותה והכריזו שהיא יועצת טנטרית, 244 00:15:42,925 --> 00:15:44,965 ‫רק משום שהיא מתלבשת באדום. 245 00:15:45,445 --> 00:15:50,005 ‫גיטה מאטא הייתה בתו של הקבלן 246 00:15:50,085 --> 00:15:53,845 ‫ששיפץ את ביתו של לאליט. 247 00:15:54,925 --> 00:16:00,885 ‫התקשורת שיווקה אותה ‫כגורו הרוחנית של המשפחה. 248 00:16:00,965 --> 00:16:05,045 {\an8}‫לשכת החקירות של דלהי ‫חוקרת יועצת טנטרית, גיטה מאטא, 249 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 {\an8}‫במקרי המוות בבורארי. 250 00:16:06,205 --> 00:16:09,485 ‫גיטה נעצרה בביתה בבורארי. 251 00:16:09,565 --> 00:16:11,885 ‫אין לי שום קשר למקרה הזה. 252 00:16:11,965 --> 00:16:16,045 ‫זה כל מה שיש לי לומר. ‫ולא ידוע לי שום דבר נוסף. 253 00:16:17,725 --> 00:16:19,645 ‫לאבא שלי יש חמישה שיפוצים במקביל 254 00:16:19,725 --> 00:16:22,485 ‫ואני לא פוגשת את כל מי שהוא עובד אצלו. 255 00:16:23,085 --> 00:16:25,845 ‫התקשורת מסוגלת להפוך עכבר להר. 256 00:16:25,925 --> 00:16:28,245 ‫הם יעשו הכול בשביל חדשות סנסציוניות. 257 00:16:28,885 --> 00:16:30,405 ‫הטרידו אותי בלי סיבה. 258 00:16:30,485 --> 00:16:31,805 ‫- גיטה ‫בתו של הקבלן - 259 00:16:31,885 --> 00:16:33,205 ‫פניי הוצגו בחדשות 260 00:16:34,205 --> 00:16:36,165 ‫ואמרו כל מיני שטויות לגביי. 261 00:16:37,125 --> 00:16:39,085 ‫אמרתי את כל זה גם לאנשי התקשורת. 262 00:16:39,165 --> 00:16:41,525 ‫שלא היה לי שום חלק בעניין. 263 00:16:43,125 --> 00:16:45,165 ‫הילדים שלי רעבו במשך שלושה ימים. 264 00:16:45,245 --> 00:16:48,005 ‫לא יכולתי לבשל להם אוכל. ‫היינו לחוצים מאוד. 265 00:16:48,085 --> 00:16:50,525 ‫ונקראתי לחקירה מספר פעמים בכל רחבי העיר. 266 00:16:50,605 --> 00:16:53,045 ‫זה רע להטריד אדם הגון. 267 00:16:55,925 --> 00:16:59,965 ‫חיפשנו מישהו בעל רקע דתי, רוחני, 268 00:17:00,045 --> 00:17:02,365 ‫שאולי היה בקשר עם המשפחה. 269 00:17:03,205 --> 00:17:07,085 ‫שיחות באישון לילה, מסרים יומיים, משהו כזה. 270 00:17:08,125 --> 00:17:10,405 ‫לא מצאנו שום אדם כזה. 271 00:17:11,205 --> 00:17:12,124 ‫אף לא אחד. 272 00:17:13,364 --> 00:17:15,805 ‫אז השאלה השנייה הייתה, מי כתב את הרישומים? 273 00:17:22,324 --> 00:17:25,285 ‫בהודו, משפחה מאוחדת אופיינית 274 00:17:25,364 --> 00:17:28,565 ‫כוללת כמה דורות שגרים תחת קורת גג אחת, 275 00:17:29,405 --> 00:17:31,805 ‫ויש ראש משפחה, פטריארך. 276 00:17:31,885 --> 00:17:33,005 ‫- אניטה אנאנד ‫מהפנטת - 277 00:17:33,084 --> 00:17:35,965 ‫וכל הסמכויות בידיו. 278 00:17:39,765 --> 00:17:44,485 ‫אבל ברגע שהאב מת, נוצר ריק במשפחה. 279 00:17:46,605 --> 00:17:47,765 {\an8}‫- בהופל סינג - 280 00:17:47,845 --> 00:17:51,205 {\an8}‫המשפחה הושפעה במידה רבה מבהופל סינג. 281 00:17:51,285 --> 00:17:53,325 {\an8}‫הוא היה דמות סמכותית. 282 00:17:55,725 --> 00:17:57,685 {\an8}‫בהופל סינג לא היה בעל ממון. 283 00:17:58,645 --> 00:18:00,605 {\an8}‫בהופל סינג פנה לאביה של נאריאני דאבי 284 00:18:00,685 --> 00:18:01,685 ‫בבקשת עבודה. 285 00:18:05,525 --> 00:18:09,565 ‫אביה החל לחבב את בהופל סינג ‫ומצא שהוא ישר ואמין. 286 00:18:11,165 --> 00:18:13,245 ‫לכן הוא הציע לו להינשא לבתו 287 00:18:13,325 --> 00:18:14,565 ‫והכניס אותו למשפחה ולבית. 288 00:18:15,725 --> 00:18:18,965 ‫אז בהופל סינג נטל את שם המשפחה "בהאטיה". 289 00:18:20,325 --> 00:18:22,045 ‫הוא זנח את שמו הקודם, צ'הונדוואט. 290 00:18:26,285 --> 00:18:28,605 ‫אחרי מותו, המצב החל להשתנות. 291 00:18:30,885 --> 00:18:33,725 ‫כשהאב היה בחיים, הוא עמד בראש המשפחה. 292 00:18:33,805 --> 00:18:38,045 ‫הוא נהג להנחות את המשפחה, ‫עד לרמת החינוך של הילדים. 293 00:18:38,685 --> 00:18:42,165 ‫איך לנהל את החסכונות וכיצד להרחיב את העסק. ‫הוא החליט על הכול. 294 00:18:43,765 --> 00:18:44,845 {\an8}‫כשהאב נפטר, 295 00:18:44,925 --> 00:18:48,085 {\an8}‫המשפחה תהתה מי יתפוס את מקומו בראש המשפחה. 296 00:18:57,405 --> 00:19:02,125 {\an8}‫- טוהאנה, הריאנה - 297 00:19:05,605 --> 00:19:09,965 ‫משנת 1988 עד 2018, 30 שנות ידידות. 298 00:19:11,685 --> 00:19:15,125 ‫הם עברו לדלהי בשנות ה-90. ‫קודם לכן הם גרו בטוהאנה. 299 00:19:16,045 --> 00:19:18,005 {\an8}‫בדלהי הם התחילו מאפס. 300 00:19:18,085 --> 00:19:21,645 {\an8}‫מאז ועד היום נסענו לדלהי בגללם. 301 00:19:23,805 --> 00:19:26,525 {\an8}‫האח הבכור גר הרחק מהמשפחה, בקוטה. 302 00:19:26,605 --> 00:19:27,685 {\an8}‫- דינש, 61 - 303 00:19:27,765 --> 00:19:29,165 {\an8}‫שמו דינש. 304 00:19:29,765 --> 00:19:31,925 {\an8}‫האמצעי, בהובנש, היה מאופק מאוד. 305 00:19:32,005 --> 00:19:32,845 {\an8}‫- בהובנש, 53 - 306 00:19:32,925 --> 00:19:35,645 {\an8}‫הוא יצא לעבודה בבוקר וחזר בלילה. 307 00:19:37,845 --> 00:19:41,845 {\an8}‫למרות שלאליט היה הכי צעיר, כולם הקשיבו לו. 308 00:19:41,925 --> 00:19:43,205 {\an8}‫- לאליט, 47 - 309 00:19:43,285 --> 00:19:45,285 ‫כי הוא היה בוגר בהרבה משנותיו. 310 00:19:45,365 --> 00:19:47,965 ‫אז כולם העריצו אותו. 311 00:19:48,045 --> 00:19:51,965 ‫הייתי מבולבלת ממידת הבגרות שלו, ‫למרות גילו הצעיר. 312 00:19:52,045 --> 00:19:53,325 ‫הוא טיפל בכולם. 313 00:19:53,405 --> 00:19:55,565 {\an8}‫החל מאימו וכלה בילדים. 314 00:19:55,645 --> 00:19:56,645 {\an8}‫- פרווין מאהטה ‫ידידה - 315 00:19:59,205 --> 00:20:01,805 ‫הוא מילא בהצלחה ‫את הריק שנותר לאחר מות אביו. 316 00:20:01,885 --> 00:20:06,405 ‫המשפחה ראתה במילה שלו סוף פסוק. 317 00:20:08,485 --> 00:20:11,125 ‫לאליט היה ידיד של צ'אנדר עוד לפני שנישאנו. 318 00:20:11,685 --> 00:20:14,765 ‫חיבבתי אותו מאוד. הוא היה כמו אח בכור שלי. 319 00:20:14,845 --> 00:20:17,525 ‫פניתי אליו לייעוץ בכל דבר. 320 00:20:18,085 --> 00:20:20,605 ‫הוא נהג לומר, "תתעלמי מהכעס של צ'אנדר. 321 00:20:20,685 --> 00:20:23,085 ‫הוא תמיד היה כזה". 322 00:20:23,165 --> 00:20:25,045 ‫כשהם ישבו ביחד, 323 00:20:25,125 --> 00:20:27,325 ‫הם היו מתפקעים מבדיחות כל הזמן. 324 00:20:31,205 --> 00:20:34,765 ‫הם היו בדיוק כמונו, ‫משפחה ממוצעת מהמעמד הבינוני. 325 00:20:37,405 --> 00:20:39,965 ‫אסור לה לצאת בלי אישור מאבא שלי. 326 00:20:40,045 --> 00:20:42,045 ‫היא זקוקה לאישור שלו. 327 00:20:42,125 --> 00:20:45,125 ‫למרות שידוע שהוא לעולם לא יסרב. 328 00:20:45,605 --> 00:20:48,125 ‫אבל לאבא שלי יש זכות וטו. 329 00:20:49,405 --> 00:20:51,885 ‫לכן עברו 25 שנים בלי מריבות בינינו. 330 00:20:51,965 --> 00:20:53,165 ‫עד כה, בלי מריבות. 331 00:20:56,405 --> 00:20:59,005 {\an8}‫כולם הקשיבו ללאליט. 332 00:20:59,485 --> 00:21:01,165 ‫כולם צייתו לכל דבריו. 333 00:21:01,245 --> 00:21:02,085 ‫- פריטפאל ‫שכנה - 334 00:21:02,165 --> 00:21:04,125 ‫גם בזמן החגיגות נהגנו לראות… 335 00:21:04,205 --> 00:21:05,205 ‫- אמריק סינג ‫שכן - 336 00:21:05,285 --> 00:21:08,805 ‫שלאליט הוביל את החגיגות. 337 00:21:08,885 --> 00:21:13,485 ‫אף אחד מהילדים לא הצית אפילו זיקוק ‫בהיעדרו של לאליט. 338 00:21:13,565 --> 00:21:16,085 ‫עברנו הנה ב-1998-1997 בערך. 339 00:21:16,165 --> 00:21:18,805 ‫בשנים הראשונות לא שמנו לב להתנהגות כזו. 340 00:21:18,885 --> 00:21:21,765 ‫אני תוהה למה הכול השתנה רק אחרי מות האב. 341 00:21:26,325 --> 00:21:28,885 ‫יחסיהם בעת שבהופל סינג היה בחיים ‫לא ידועים. 342 00:21:28,965 --> 00:21:33,245 ‫אבל אחרי מותו, החיבור של לאליט לאביו 343 00:21:33,325 --> 00:21:34,685 ‫התחזק. 344 00:21:38,645 --> 00:21:42,525 ‫הרישום הראשון לפי הרשימות שלי ‫הוא בספטמבר 2007. 345 00:21:42,605 --> 00:21:44,965 ‫מייד אחרי מותו של בהופל סינג. 346 00:21:45,045 --> 00:21:46,365 ‫- מות האב ‫6 באוקטובר 2006 - 347 00:21:46,445 --> 00:21:47,925 ‫- רישום ראשון ‫ספטמבר 2007 - 348 00:21:48,005 --> 00:21:52,085 ‫רוב הדברים שמוזכרים ביומן ‫היו קשורים ללאליט. 349 00:21:52,885 --> 00:21:56,645 ‫"כולכם מלחיצים את לאליט." 350 00:21:57,245 --> 00:22:01,885 {\an8}‫"הישמעו להוראות של לאליט, ‫אחרת התוצאה תהיה הרסנית." 351 00:22:01,965 --> 00:22:05,565 ‫"אם תרצו פתרון לבעיותיכם, 352 00:22:05,645 --> 00:22:08,405 ‫עליכם להישמע להוראות של לאליט." 353 00:22:11,285 --> 00:22:13,925 ‫כשהמשטרה מצאה עוד יומנים נחשפו עוד פרטים. 354 00:22:14,005 --> 00:22:16,445 ‫אז גילינו שמשנת 2007, 355 00:22:16,525 --> 00:22:20,925 ‫אביו המנוח של לאליט ביקר אותו בחלומותיו. 356 00:22:21,005 --> 00:22:23,405 ‫הוא שוחח עם אביו המנוח, 357 00:22:23,485 --> 00:22:25,085 ‫נשמע לכל מה שאביו אמר לו. 358 00:22:25,645 --> 00:22:30,645 ‫ולאט לאט, הוא החל לשתף את המשפחה בהוראות. 359 00:22:34,205 --> 00:22:36,325 ‫ניטו סיפרה לשכנים שלה 360 00:22:36,405 --> 00:22:40,805 ‫שהדוד שלה אחוז ברוחו של סבא שלהם. 361 00:22:41,325 --> 00:22:42,845 ‫שהרוח מנחה את המשפחה. 362 00:22:46,685 --> 00:22:50,725 ‫כל אימת שלאליט היה אחוז דיבוק, ‫קולו היה משתנה. 363 00:22:53,405 --> 00:22:57,405 ‫הקול שבו הוא דיבר היה קולו של האב. 364 00:23:00,405 --> 00:23:04,485 ‫זה בטח היה רגע שלדעתי עשה משהו לכולם. 365 00:23:06,485 --> 00:23:09,165 ‫הוא נהפך למתקשר הרוח של אביו, 366 00:23:09,245 --> 00:23:11,725 ‫והוא דיבר והתנהג כמו אביו. 367 00:23:15,685 --> 00:23:17,685 ‫אף שנאריאני דאבי הייתה אימו של לאליט, 368 00:23:18,165 --> 00:23:19,565 ‫הוא פנה אליה בשם "נאריאני". 369 00:23:19,645 --> 00:23:20,805 ‫- טילק ראג' בהאטיה - 370 00:23:20,885 --> 00:23:23,325 ‫בדיוק כמו שדוד בהופל נהג לפנות אליה. 371 00:23:24,525 --> 00:23:27,965 ‫הרוח של אביו אחזה בלאליט. 372 00:23:28,445 --> 00:23:30,125 ‫וכל מה שלאליט כתב 373 00:23:30,205 --> 00:23:34,245 ‫היו ככל הנראה הוראות למשפחה מהאב המנוח. 374 00:23:35,525 --> 00:23:37,725 ‫אחרי שאעזוב, על כולכם ללכת לישון. 375 00:23:38,485 --> 00:23:39,845 ‫אין צורך בדיונים. 376 00:23:39,925 --> 00:23:42,725 ‫הביקורים שלי אינם אירוע רגיל. 377 00:23:43,405 --> 00:23:46,685 ‫אל לכם להתייחס לרצון האל בקלות ראש. 378 00:23:47,725 --> 00:23:49,685 ‫אל תחששו לבריאותו של לאליט. 379 00:23:50,165 --> 00:23:52,525 ‫הביקורים שלי משפיעים עליו פיזית. 380 00:23:52,605 --> 00:23:53,805 ‫שינה תרפא אותו. 381 00:23:55,205 --> 00:23:56,845 ‫שימו לב לשורה הזאת מהיומן, 382 00:23:56,925 --> 00:23:59,965 ‫"בימים שלישי, חמישי, שבת וראשון אחזור." 383 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 ‫במקום רצונכם, הישמעו לרצון היומנים האלה. 384 00:24:08,805 --> 00:24:11,685 ‫אל תחשבו, "מה הטעם?" 385 00:24:12,725 --> 00:24:15,645 ‫כשזה יקרה ממש, עיניכם ייפקחו. 386 00:24:19,485 --> 00:24:21,805 ‫אבוא ביום חמישי או ביום שבת. 387 00:24:23,165 --> 00:24:24,885 ‫תתכוננו היטב. 388 00:24:27,125 --> 00:24:29,645 ‫השפה שלאליט השתמש בה, 389 00:24:29,725 --> 00:24:32,885 ‫הוא לא אמר, "אני אומר לכם לעשות את זה". 390 00:24:32,965 --> 00:24:36,125 ‫אלא שהאב אמר שלאליט צריך לעשות את זה. 391 00:24:36,805 --> 00:24:39,365 ‫האב מת. 392 00:24:39,445 --> 00:24:41,325 ‫אז במובנים מסוימים, אדם מת… 393 00:24:42,405 --> 00:24:45,965 ‫זה די אירוני שאיכשהו אדם מת 394 00:24:46,045 --> 00:24:50,285 ‫דורש סמכות רבה יותר, ‫ומקבל כבוד רב יותר מהמשפחה. 395 00:24:51,605 --> 00:24:54,165 ‫הרי לכם תשעה או עשרה בני משפחה 396 00:24:55,085 --> 00:24:59,085 ‫שמוכנים להקשיב ללאליט, ‫שמעביר את הוראות האב. 397 00:25:01,885 --> 00:25:06,245 {\an8}‫מעולם לא חשתי שיש לסביטה תחומי עניין משלה. 398 00:25:06,325 --> 00:25:09,325 ‫כל מה שהיא עשתה ‫היה לנהל את המטבח מבוקר עד ליל. 399 00:25:10,965 --> 00:25:13,445 ‫תהינו למה האישה המסכנה תמיד במטבח. 400 00:25:14,285 --> 00:25:17,445 ‫אני חושב שהיומנים הכתיבו לה את התפקיד הזה. 401 00:25:19,165 --> 00:25:23,205 ‫סביטה לא הצליחה להשלים עם תפקידה במטבח. 402 00:25:25,285 --> 00:25:29,405 ‫עליה לשים סוף להתקפי הזעם שלה. 403 00:25:29,485 --> 00:25:30,645 ‫- סביטה, 50 - 404 00:25:30,725 --> 00:25:33,125 {\an8}‫תחשבי על גילה של אימך ועל צרכיה. 405 00:25:34,365 --> 00:25:36,525 {\an8}‫אם את מצליחה לשמח את הורייך, 406 00:25:36,605 --> 00:25:38,165 {\an8}‫את משרתת את רצון האל. 407 00:25:38,805 --> 00:25:42,325 {\an8}‫סביטה וטינה צריכות לשפר ‫את היחסים שלהן עם פרטיבה. 408 00:25:42,405 --> 00:25:43,765 {\an8}‫- טינה 43, פרטיבה 59 - 409 00:25:43,845 --> 00:25:45,445 {\an8}‫תגרמו לה להרגיש אהובה. 410 00:25:47,125 --> 00:25:48,845 {\an8}‫בהובנש, תיזהר! 411 00:25:49,965 --> 00:25:52,765 {\an8}‫חורבן ייכנס לבית במסווה של אלכוהול. 412 00:25:53,885 --> 00:25:56,365 {\an8}‫חוסר ההרמוניה בין פריאנקה לבין ניטו 413 00:25:56,445 --> 00:25:58,205 {\an8}‫יוצר מכשולים ברמות שונות. 414 00:25:58,285 --> 00:25:59,125 {\an8}‫- פריאנקה, ניטו - 415 00:25:59,965 --> 00:26:04,165 {\an8}‫על כולכם לחקות את הערכים ‫וההתנהגות של לאליט וטינה. 416 00:26:06,525 --> 00:26:09,965 ‫אשתו של לאליט, טינה, הייתה טובת מזג מאוד. 417 00:26:10,045 --> 00:26:16,045 ‫אבל מרגע שלאליט תפס את תפקיד ראש המשפחה, 418 00:26:16,125 --> 00:26:20,605 ‫טינה עמדה להרוויח מזה. 419 00:26:20,685 --> 00:26:22,325 ‫חיי הכלה יכולים להיות קשים. 420 00:26:22,805 --> 00:26:25,565 ‫כל מה שלאליט אמר, טינה תמכה בזה. 421 00:26:26,405 --> 00:26:28,445 ‫הם היו שני גופים עם נשמה אחת. 422 00:26:29,725 --> 00:26:33,045 ‫אז היא בטח עודדה אותו, 423 00:26:33,125 --> 00:26:36,165 ‫משום שזה הועיל לה. 424 00:26:37,765 --> 00:26:42,445 ‫זה מזעזע כמעט לדעת את זה על טינה. ‫היה לה תואר שני בסוציולוגיה. 425 00:26:45,525 --> 00:26:47,005 ‫יחד עם זאת, היא תמכה בו? 426 00:26:49,565 --> 00:26:53,285 ‫כל הרווחים הנוכחיים שלכם ‫הם הודות למאמצים של לאליט וטינה. 427 00:26:54,685 --> 00:26:56,565 ‫כל טעות קטנה שלכם 428 00:26:56,645 --> 00:26:59,005 ‫משפיעה על רווחתם של לאליט וטינה. 429 00:27:00,885 --> 00:27:05,285 ‫כדי להגן על לאליט וטינה, ‫כולכם תעברו מבחן עד הדיוואלי. 430 00:27:07,685 --> 00:27:09,365 ‫אחת עשרה שנים הן המון זמן. 431 00:27:10,565 --> 00:27:14,525 ‫האם הוא נתקל בהתנגדות מבני משפחתו? 432 00:27:14,605 --> 00:27:19,045 ‫האם מישהו קרא עליו תיגר? ‫האם מישהו עשה מאמץ להתרחק? 433 00:27:19,125 --> 00:27:20,125 ‫ברור שלא. 434 00:27:20,885 --> 00:27:23,365 ‫דרושים שניים כדי לשחק משחק. 435 00:27:23,445 --> 00:27:26,005 ‫חייבים להיות אנשים שיגידו, 436 00:27:26,085 --> 00:27:28,885 ‫"טוב, אני מוכן להישלט". 437 00:27:32,365 --> 00:27:33,725 ‫ביום שבו נרשמה החקירה, 438 00:27:33,805 --> 00:27:36,485 ‫המשטרה הגישה ‫שמונה או עשרה מהיומנים המדוברים… 439 00:27:36,565 --> 00:27:38,045 ‫- ד"ר וירנדרה סינג ‫גרפולוג - 440 00:27:38,125 --> 00:27:41,005 ‫יחד עם יומנים אישיים של בני משפחה. 441 00:27:41,565 --> 00:27:44,565 ‫תפקידנו היה לגלות אם כתב היד תואם 442 00:27:44,645 --> 00:27:47,365 ‫לכתבי היד ביומנים האישיים. 443 00:27:51,165 --> 00:27:55,485 ‫חשנו שלאליט הוא בוודאי זה שכתב את הרשימות. 444 00:27:57,725 --> 00:28:02,485 ‫אבל דוח המומחה לכתב יד 445 00:28:02,565 --> 00:28:06,365 ‫חשף שבתה של פרטיבה, פריאנקה, 446 00:28:08,365 --> 00:28:11,885 ‫ובתו של בהובנש, ניטו, ‫נהגו לכתוב את הרשימות. 447 00:28:14,205 --> 00:28:18,765 ‫זה היה הלם לא קטן, שבהוראת לאליט, 448 00:28:19,365 --> 00:28:23,005 ‫הבחורות המודרניות האלה רשמו רשימות. ‫הן הושפעו ממנו רבות. 449 00:28:25,525 --> 00:28:29,845 ‫אף אחד מבני המשפחה ‫לא דיבר על זה עם איש מבחוץ. 450 00:28:29,925 --> 00:28:31,685 ‫זו הייתה מידת השליטה. 451 00:28:31,765 --> 00:28:35,085 ‫אפשר לקרוא לזה אמונה או האמנה. ‫או אפילו פחד. 452 00:28:35,165 --> 00:28:36,165 ‫אבל זה מה שהיה. 453 00:28:37,365 --> 00:28:41,725 ‫בהתחלה הם רק הסתדרו כלכלית, 454 00:28:41,805 --> 00:28:45,325 ‫אבל אחרי מות האב, ‫כשהם התחילו עם הטקסים האלה, 455 00:28:45,405 --> 00:28:48,565 ‫החיים שלהם התחילו להשתפר. 456 00:28:48,645 --> 00:28:53,245 ‫הם חשבו שהם משגשגים. הם פתחו חנות חדשה. 457 00:28:53,325 --> 00:28:54,725 ‫פריאנקה מצאה עבודה. 458 00:28:55,485 --> 00:28:58,685 ‫כולם התחילו להצליח ולהתיישב. 459 00:28:59,845 --> 00:29:02,485 ‫הם האמינו שכל השגשוג הזה קרה להם 460 00:29:02,565 --> 00:29:04,925 ‫כי הם נשמעו להוראות האב. 461 00:29:06,205 --> 00:29:09,765 ‫כל מה שהוא אמר נשא תוצאות חיוביות. ‫הם התחילו להרוויח. 462 00:29:09,845 --> 00:29:12,485 ‫ואז גם המצב הכספי שלהם השתפר. 463 00:29:13,685 --> 00:29:17,405 ‫הוא אפילו זקף לזכותו ‫את נישואי הבחורה בשידוך. 464 00:29:17,885 --> 00:29:20,845 ‫"כל הדברים הטובים האלה קורים ‫כי אתם נשמעים ליומנים." 465 00:29:23,725 --> 00:29:25,085 ‫כולם נכחו באירוסי פריאנקה. 466 00:29:26,005 --> 00:29:27,205 ‫כל המשפחה שלנו הלכה. 467 00:29:28,165 --> 00:29:30,445 ‫המשפחה דקדקה בסידורים, כפי שנראה בסרטון. 468 00:29:30,525 --> 00:29:32,445 ‫הילדים התכוננו במשך ימים. 469 00:29:32,525 --> 00:29:36,565 ‫הם עשו חזרות על הריקוד עם כוראוגרף מקצועי. 470 00:29:39,565 --> 00:29:42,365 ‫לפי הפרופיל של פריאנקה בפייסבוק ‫וחקירת המשטרה, 471 00:29:42,445 --> 00:29:44,365 ‫התגלה לנו 472 00:29:44,445 --> 00:29:49,085 ‫שהיא עבדה כמנהלת בכירה בחברה בינלאומית. 473 00:29:49,165 --> 00:29:50,965 ‫היא הייתה בוגרת אוניברסיטת דלהי. 474 00:29:54,165 --> 00:29:57,245 ‫כשדיברתי עם עובד במשרד שלה, 475 00:29:59,085 --> 00:30:02,045 ‫הוא אמר שהיא נהגה לשמור על מרחק. 476 00:30:04,245 --> 00:30:06,405 ‫למעשה, לפי מה שנאמר לי, 477 00:30:06,485 --> 00:30:09,565 ‫היא כלל לא סיפרה במשרד על אירוסיה. 478 00:30:18,605 --> 00:30:21,685 ‫הבנות היו כמו אלות, כה טהורות וטובות לב. 479 00:30:22,405 --> 00:30:23,845 ‫מה הן עשו רע? 480 00:30:25,325 --> 00:30:29,645 ‫כואב לי הלב ‫בכל פעם שאני חושב על הילדים האלה. 481 00:30:29,725 --> 00:30:31,725 ‫זה היה הזמן שלהם ליהנות מהחיים. 482 00:30:36,965 --> 00:30:39,645 ‫אל תפרו את הוראותיי מהיומנים. 483 00:30:41,485 --> 00:30:43,685 ‫למרות שטעיתם, אתם באים הנה בערב 484 00:30:43,765 --> 00:30:45,605 ‫וטוענים שלא טעיתם. 485 00:30:47,205 --> 00:30:51,925 ‫אל תשכחו שהגלים מטעויות העבר ‫לא חולפים לעולם. 486 00:30:53,005 --> 00:30:54,365 ‫הם רודפים אתכם. 487 00:30:56,085 --> 00:30:59,165 ‫אם תמשיכו להתעלם מאזהרות האל, 488 00:31:00,165 --> 00:31:03,085 ‫האל עלול לזמן אתכם אישית. 489 00:31:04,485 --> 00:31:06,445 ‫אלה ילדים משכילים מאוד. 490 00:31:07,005 --> 00:31:08,085 ‫הם צעירים. 491 00:31:08,165 --> 00:31:11,365 ‫הם בקבוצת הגיל שבה אמורים לשאול שאלות. 492 00:31:11,445 --> 00:31:15,365 ‫במיוחד הדור הצעיר. על פניו הם "מודרניים". 493 00:31:16,285 --> 00:31:17,765 ‫אני חשה שאיני יודעת 494 00:31:18,525 --> 00:31:23,565 ‫איך ריבוי הקולות שקיים לרוב בבני האדם 495 00:31:24,125 --> 00:31:28,445 ‫הושתק בצורה מוחלטת כל כך. 496 00:31:29,805 --> 00:31:31,045 {\an8}‫- מבזק - 497 00:31:31,125 --> 00:31:33,045 {\an8}‫למעשה, בואו נתחיל במבזק חדשות. 498 00:31:33,125 --> 00:31:35,685 {\an8}‫דוח הנתיחה אישר כעת 499 00:31:35,765 --> 00:31:38,645 {\an8}‫שעשרת מקרי המוות במשפחה נגרמו מתלייה. 500 00:31:38,725 --> 00:31:42,125 {\an8}‫עם זאת, דוח הנתיחה של בת המשפחה ‫המבוגרת ביותר, 501 00:31:42,205 --> 00:31:46,565 ‫הסבתא, טרם פורסם. 502 00:31:49,925 --> 00:31:53,885 ‫הרגשות נדחקים לאחור כשעוסקים בגופות. 503 00:31:54,605 --> 00:31:56,965 ‫כי עלינו להביט בזה בצורה טכנית מאוד. 504 00:31:58,605 --> 00:32:00,605 ‫הסבתא, בת המשפחה המבוגרת ביותר, 505 00:32:01,165 --> 00:32:03,445 ‫במקרה שלה היה מדובר בתלייה חלקית. 506 00:32:05,685 --> 00:32:08,845 ‫היא נמצאה שוכבת לצד המיטה שלה. 507 00:32:10,125 --> 00:32:13,925 ‫היה לידה ארון בגדים. הצעיף נקשר לידית שלו. 508 00:32:16,365 --> 00:32:19,045 ‫כשקראנו ביומנים, הכול הוסבר. 509 00:32:20,365 --> 00:32:22,805 ‫משום שהאם זקנה וכבדת משקל, 510 00:32:22,885 --> 00:32:26,405 ‫היא לא תוכל לבצע את הטקס ‫בעמידה על שרפרף כמו השאר. 511 00:32:27,365 --> 00:32:29,365 ‫היא תבצע את הטקס בשכיבה. 512 00:32:32,605 --> 00:32:37,125 ‫אני לא יודע אם נאריאני דאבי אולצה ‫או שוכנעה בקלות. 513 00:32:37,605 --> 00:32:40,565 ‫לסבתא היו כמה פציעות. 514 00:32:41,485 --> 00:32:44,485 ‫זה יכול היה לקרות אם מישהו אחז בה בחוזקה. 515 00:32:47,405 --> 00:32:51,685 ‫היה לנו קשה מאוד להבין, ‫כי זה מקרה חריג מאוד. 516 00:32:52,685 --> 00:32:56,965 ‫לכולם היו נייר דבק, ‫בד שנדחס, כיסויי עיניים. 517 00:32:57,045 --> 00:32:59,405 ‫זה היה משותף. אטמי אוזניים. 518 00:32:59,965 --> 00:33:02,325 ‫הייתה סתימת פה במטפחת. 519 00:33:02,405 --> 00:33:04,565 ‫אחד מהילדים, מהבנים. 520 00:33:06,085 --> 00:33:08,005 ‫הילד הצעיר ביותר. 521 00:33:10,645 --> 00:33:13,445 {\an8}‫הרשימות ביומן 522 00:33:13,525 --> 00:33:16,245 {\an8}‫סיפקו לנו רמזים רבים בנושא, 523 00:33:16,325 --> 00:33:20,765 ‫שאוששו, למעשה, ‫גם את ממצאי הנתיחה שלאחר המוות. 524 00:33:23,005 --> 00:33:24,885 ‫תוודאו שאתם כפותים חזק. 525 00:33:25,845 --> 00:33:27,805 ‫אלוהים צריך להתרשם מהמסירות שלכם. 526 00:33:29,445 --> 00:33:31,805 ‫תשתמשו בבדים לחים כדי לסתום את פיכם. 527 00:33:32,485 --> 00:33:36,005 ‫אחרת, תשתמשו בנייר דבק על הפה. 528 00:33:38,525 --> 00:33:39,445 ‫לדעתי אי אפשר, 529 00:33:39,525 --> 00:33:42,445 ‫בעולם כולו, לשכנע ילדים להתאבד. 530 00:33:43,645 --> 00:33:47,565 ‫לכן הם נקשרו חזק כל כך, ‫כדי שהטקס יתקיים בכל מחיר. 531 00:33:53,845 --> 00:33:55,845 ‫מה שהם עשו לילדים הוא בלתי נסלח. 532 00:33:59,205 --> 00:34:02,845 ‫האם הוא הכריח אותם לבלוע את זה, ‫או שהוא דחף להם את זה לגרון? 533 00:34:03,685 --> 00:34:08,445 ‫אילו הוא היה בחיים, ‫אני לא יודע מה הייתי עושה לו. 534 00:34:08,525 --> 00:34:10,245 ‫אני כועס כל כך. 535 00:34:13,244 --> 00:34:19,765 ‫המקרה הזה העלה המון שאלות ‫בנוגע לאמונה שלי עצמי ושל החברה. 536 00:34:20,724 --> 00:34:24,005 ‫יש גבול דק בין אמונה לבין אשליה. 537 00:34:24,085 --> 00:34:27,125 ‫איפה נגמרת האמונה ומתחילה האשליה? 538 00:34:27,925 --> 00:34:29,204 ‫איפה מותחים את הגבול? 539 00:34:34,485 --> 00:34:39,005 ‫עליתי במדרגות וראיתי את כולם עומדים במעגל. 540 00:34:40,605 --> 00:34:43,605 ‫עמדתי שם במשך שתי דקות 541 00:34:44,765 --> 00:34:46,204 ‫ותהיתי אם זה אמיתי. 542 00:34:47,605 --> 00:34:52,965 ‫האחרון… לתחושתי, האחרון שהתאבד היה לאליט. 543 00:34:53,045 --> 00:34:54,485 ‫ככה אני חושב. 544 00:34:54,565 --> 00:34:59,965 ‫כי הקשרים על ידיו היו בכבל כלשהו. 545 00:35:00,045 --> 00:35:03,005 ‫הכפיתה שלו הייתה שונה משל האחרים. 546 00:35:06,205 --> 00:35:07,525 ‫אצל לאליט וטינה, 547 00:35:08,325 --> 00:35:10,885 ‫אצל אף אחד מהם הידיים לא נכפתו היטב. 548 00:35:10,965 --> 00:35:12,325 ‫רגליהם היו משוחררות. 549 00:35:12,405 --> 00:35:15,645 ‫נדמה שהם אלה שעזרו לקשור את האחרים. 550 00:35:15,725 --> 00:35:18,765 ‫אף אחד לא יכול לקשור את עצמו מאחור. 551 00:35:24,565 --> 00:35:26,125 ‫טינה בטח הייתה שותפתו לפשע. 552 00:35:26,205 --> 00:35:28,405 ‫אני יודע שהוא מעולם לא הסתיר ממנה דבר. 553 00:35:28,885 --> 00:35:32,645 ‫אני לא יכול לומר אם מישהו אחר במשפחה ‫ידע מה עומד לקרות. 554 00:35:33,565 --> 00:35:36,725 ‫שניהם בוודאות ידעו מה הם עושים. 555 00:35:38,485 --> 00:35:41,005 ‫שיהיה סוף רע למשפחה. 556 00:35:46,485 --> 00:35:50,525 ‫זה כאילו הרצון האימהי להגן על הילדים 557 00:35:51,405 --> 00:35:52,765 ‫אבד. 558 00:35:55,205 --> 00:35:58,725 ‫אנחנו שומעים רבות על נשים שנאבקות, 559 00:35:58,805 --> 00:36:01,285 ‫לכל הפחות, להגן על הילדים שלהן. 560 00:36:04,205 --> 00:36:07,845 ‫בעיניי, זה העלה שאלות של כוח. 561 00:36:08,925 --> 00:36:10,685 ‫האם נשות הבית… 562 00:36:10,765 --> 00:36:13,365 ‫ויותר נשים מתו בסוף מאשר גברים, 563 00:36:13,925 --> 00:36:17,045 ‫האם לנשות הבית הייתה זכות לא להשתתף בטקס? 564 00:36:17,125 --> 00:36:19,765 ‫ואם לא הייתה להן, האם זו עדיין התאבדות? 565 00:36:19,845 --> 00:36:21,245 ‫או שיש לכנות את זה רצח? 566 00:36:26,285 --> 00:36:28,725 ‫ב-30 ביוני 2018, 567 00:36:29,725 --> 00:36:32,725 ‫הטקס החל כבר שמונה ימים קודם לכן, 568 00:36:32,805 --> 00:36:35,445 ‫כפי שנכתב ברשימות. 569 00:36:36,485 --> 00:36:39,605 ‫הייתה הבטחה שהאב יגיע במעשה האחרון. 570 00:36:46,805 --> 00:36:50,485 ‫ולכן כל המשפחה הסכימה להשתתף בטקס, 571 00:36:51,405 --> 00:36:53,925 ‫כדי לקדם את הצלחתם. 572 00:36:54,485 --> 00:36:56,165 ‫שמדובר ב-15-10 דקות בלבד. 573 00:36:57,445 --> 00:37:00,565 ‫גרמו להם להאמין שהאב יבוא ויציל אותם. 574 00:37:00,645 --> 00:37:02,525 ‫"לא ייגרם לכם נזק. זה לטובתכם." 575 00:37:08,845 --> 00:37:11,485 ‫שמי ג'טין. הייתי חבר של דרוב ושיוואם. 576 00:37:11,565 --> 00:37:14,045 ‫הם היו שכנים שלי. הם גרו לידינו. 577 00:37:14,125 --> 00:37:19,445 ‫פגשתי אותם גם בלילה ההוא. ‫הבאתי הביתה אוכל. 578 00:37:19,525 --> 00:37:20,805 ‫הם עמדו בחנות שלהם. 579 00:37:20,885 --> 00:37:22,565 ‫הם צחקו והתבדחו ביניהם. 580 00:37:22,645 --> 00:37:23,685 ‫הם נתנו לי מכה בצחוק. 581 00:37:25,005 --> 00:37:28,045 ‫שאלתי אותם אם הם רוצים לבוא לשחק. ‫הם ענו, "לא היום". 582 00:37:31,885 --> 00:37:33,965 ‫זה היה ב-22:30 בערך. 583 00:37:47,405 --> 00:37:52,885 ‫המשפט האחד בכל הפרק הזה שיישאר איתי תמיד, 584 00:37:53,005 --> 00:37:54,725 ‫"זה הזמן לביקור של אבא". 585 00:37:56,205 --> 00:37:57,925 ‫הרגשתי צמרמורת. 586 00:38:05,165 --> 00:38:08,085 ‫וכמובן, הקסם שברגע היה כזה 587 00:38:08,165 --> 00:38:11,445 ‫שהם האמינו ש"לא נמות. 588 00:38:12,085 --> 00:38:13,925 ‫אפשר לתת אמון מוחלט". 589 00:38:21,125 --> 00:38:23,245 ‫אלוהים מרוצה מכם. 590 00:38:27,085 --> 00:38:31,525 ‫בידיעה שכל ה-11 עומדים בשורה אחת, ‫במחשבה אחת. 591 00:38:35,605 --> 00:38:38,285 ‫אל תיבהלו בזמן טקס עץ הפיקוס. 592 00:38:40,045 --> 00:38:42,765 ‫ייתכן שהאדמה תרעד או שהשמיים ירעשו. 593 00:38:44,045 --> 00:38:45,845 ‫שזה לא יפגע בנחישותכם. 594 00:38:47,365 --> 00:38:51,485 ‫תשכנעו את הילדים להמשיך לדקלם. 595 00:38:53,085 --> 00:38:56,045 ‫הדקלום יימשך בין חמש ל-15 דקות. 596 00:38:57,285 --> 00:38:59,485 ‫עד סוף הדקלום, 597 00:39:00,645 --> 00:39:02,965 ‫לאליט ישמור על כולכם. 598 00:39:05,805 --> 00:39:09,125 ‫האחריות לקשירת כולם הוטלה על אחד מכם. 599 00:39:11,685 --> 00:39:14,325 ‫כשכל הכפיתות יהיו הדוקות, 600 00:39:15,485 --> 00:39:18,765 ‫אז לאליט ייתן לכם אות בעזרת מקל. 601 00:39:19,965 --> 00:39:22,885 ‫תשימו כוס מלאה במים בקרבת מקום. 602 00:39:24,725 --> 00:39:27,165 ‫בדיוק כשצבע המים ישתנה, 603 00:39:27,245 --> 00:39:28,725 ‫אני אחזור. 604 00:41:14,165 --> 00:41:19,165 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה