1 00:00:06,005 --> 00:00:08,245 Serial ini mengandung gambaran bunuh diri 2 00:00:08,325 --> 00:00:10,845 yang bisa mengganggu. Perlu kebijaksanaan pemirsa. 3 00:00:10,925 --> 00:00:12,645 Jika Anda sedang kesulitan, 4 00:00:12,725 --> 00:00:15,925 info dan sumber krisis ada di www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:16,245 --> 00:00:21,405 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 6 00:00:27,805 --> 00:00:30,165 SAAT KALIAN BERGANDENG TANGAN SEMOGA HIDUP PERNIKAHAN KALIAN BAHAGIA 7 00:00:30,245 --> 00:00:31,205 {\an8}SELAMAT 8 00:00:31,285 --> 00:00:32,565 {\an8}Begitu kami tiba, 9 00:00:33,565 --> 00:00:36,485 {\an8}mereka semua mulai bersorak kegirangan. 10 00:00:38,365 --> 00:00:41,525 Priyanka bertanya apa aku beli sepatu Punjabi spesial untuknya. 11 00:00:41,605 --> 00:00:43,805 Kujawab, "Ya!" Kubeli khusus untuknya. 12 00:00:47,485 --> 00:00:50,885 Aku beli gaun Pratibha dan buah kering untuk keluarga. 13 00:00:52,285 --> 00:00:56,325 Semua dalam suasana pesta. 14 00:01:00,845 --> 00:01:03,725 Kami merayakan dan menari sepanjang malam. 15 00:01:04,485 --> 00:01:06,805 Kami tak sadar waktu berlalu. 16 00:01:08,205 --> 00:01:10,565 Semua aransemen musik dibuat oleh Lalit. 17 00:01:11,165 --> 00:01:15,165 Dia mengatur daftar lagu di ponsel, dan saat giliran kami tampil, 18 00:01:15,245 --> 00:01:17,005 lagunya diputar di ponselnya. 19 00:01:22,885 --> 00:01:27,325 Aku mulai menari dan satu per satu mereka bergabung denganku. 20 00:01:28,285 --> 00:01:31,765 Bagaimanapun, kami merayakan pertunangan Priyanka. 21 00:01:38,445 --> 00:01:39,685 TEMAN LALIT 22 00:01:39,765 --> 00:01:43,645 Kami menari di lokasi yang sama tempat mereka tergantung. 23 00:01:45,805 --> 00:01:48,165 Siapa sangka ini terjadi sepuluh hari kemudian? 24 00:01:49,085 --> 00:01:50,525 Tak ada yang menyangka. 25 00:02:11,245 --> 00:02:12,085 KAMAR JENAZAH 26 00:02:12,165 --> 00:02:14,405 "Autopsi" berarti memeriksa. 27 00:02:15,445 --> 00:02:17,765 Itu adalah pemeriksaan jenazah. 28 00:02:18,485 --> 00:02:20,285 DOKTER AUTOPSI - MAMC, DELHI 29 00:02:20,365 --> 00:02:23,525 Saat kudengar berita pertama tentang 11 kematian, 30 00:02:23,605 --> 00:02:25,805 sudah kuduga akan ada banyak pekerjaan. 31 00:02:28,365 --> 00:02:31,045 Orang mati tak bisa bicara sendiri. 32 00:02:31,125 --> 00:02:34,805 Maka, kami menjadi juru bicara mereka. 33 00:02:34,885 --> 00:02:40,125 Kami harus menemukan kebenaran mereka dan mengungkapkannya secara terbuka. 34 00:02:43,845 --> 00:02:47,405 Yang kami lihat pada keluarga ini adalah versi ekstrem 35 00:02:47,485 --> 00:02:50,325 dari keluarga di seluruh dunia. 36 00:02:51,325 --> 00:02:54,005 Keluarga yang sering menunjukkan diri… 37 00:02:54,085 --> 00:02:55,645 PSIKOLOG 38 00:02:55,725 --> 00:02:58,525 …sebagai "keluarga India" yang indah, harmonis, rukun. 39 00:03:02,125 --> 00:03:03,925 Keluarga punya rahasia 40 00:03:04,005 --> 00:03:06,925 dan bisa dipendam dengan segala cara. 41 00:03:28,685 --> 00:03:31,125 Pascamortem dimulai sekitar pukul 15,30. 42 00:03:31,205 --> 00:03:33,245 {\an8}Sebelas jasad perlu waktu lama. 43 00:03:33,325 --> 00:03:34,885 {\an8}PETUGAS POLISI (2016-2019) 44 00:03:34,965 --> 00:03:37,205 {\an8}Media mengintai, menanti petunjuk. 45 00:03:38,085 --> 00:03:40,805 Berharap dapat informasi dari kamar jenazah. 46 00:03:41,685 --> 00:03:44,565 Apa pun itu, sedang dikerjakan. Tunggu saja hasilnya. 47 00:03:45,565 --> 00:03:47,325 Apakah mereka dibius? 48 00:03:47,405 --> 00:03:49,845 {\an8}Makanan diracuni? Apa pun mungkin. 49 00:03:49,925 --> 00:03:52,685 Kenapa pintunya terbuka? Sepuluh jasad tergantung. 50 00:03:52,765 --> 00:03:57,085 Namun, tubuh wanita tua itu ditemukan dengan kepala tertunduk di lantai. 51 00:03:57,165 --> 00:03:59,445 {\an8}…dan dia diduga dicekik. 52 00:03:59,525 --> 00:04:01,685 {\an8}Mampukah membunuh ibumu? 53 00:04:03,045 --> 00:04:06,805 Kenapa keluargaku membunuh ibuku? Jangan membuat tuduhan palsu! 54 00:04:07,285 --> 00:04:10,405 Bagaimana bisa pesta keluarga untuk putri mereka menjadi 55 00:04:10,485 --> 00:04:12,325 bunuh diri massal dalam 14 hari? 56 00:04:12,405 --> 00:04:14,325 {\an8}Aku di sini selama lima hari. 57 00:04:14,405 --> 00:04:15,645 {\an8}SAUDARA YANG HIDUP 58 00:04:15,725 --> 00:04:16,645 {\an8}Pergi tanggal 20. 59 00:04:16,725 --> 00:04:18,005 Jika mereka bunuh diri, 60 00:04:18,085 --> 00:04:20,725 kenapa habiskan 4 juta rupee untuk pertunangan? 61 00:04:21,805 --> 00:04:23,325 Sebab kematian sebenarnya 62 00:04:23,404 --> 00:04:25,725 hanya bisa dipastikan oleh laporan pascamortem. 63 00:04:26,284 --> 00:04:28,725 Polisi mengalihkan kasus ini ke Cabang Kriminal. 64 00:04:29,485 --> 00:04:31,485 Petunjuk utamanya, rekaman CCTV. 65 00:04:31,565 --> 00:04:35,045 CCTV tak menunjukkan adanya orang luar yang masuk ke rumah. 66 00:04:39,365 --> 00:04:41,925 {\an8}Rekaman malam itu menunjukkan hanya anggota keluarga. 67 00:04:44,165 --> 00:04:45,005 {\an8}NARAYANI DEVI (80 TAHUN) 68 00:04:45,085 --> 00:04:47,645 {\an8}Sebelas anggota keluarga tewas hari Minggu. 69 00:04:47,725 --> 00:04:51,565 {\an8}Namun, berdasarkan rekaman CCTV baru, 70 00:04:51,645 --> 00:04:54,365 {\an8}ini telah direncanakan dengan sistematis. 71 00:05:08,765 --> 00:05:13,405 Rumah itu memiliki empat kamar. Kami memeriksa setiap sudut dengan cermat. 72 00:05:16,805 --> 00:05:19,325 Kami tak ingin melewatkan detail apa pun. 73 00:05:19,405 --> 00:05:20,805 {\an8}DIVISI FOTOGRAFI 74 00:05:20,885 --> 00:05:24,645 {\an8}Kami ingin mengumpulkan setiap bukti. 75 00:05:26,445 --> 00:05:29,405 Dari melihat TKP, aku tahu ada sesuatu yang aneh. 76 00:05:32,325 --> 00:05:35,445 Kami menemukan sisa kayu ritual. 77 00:05:38,005 --> 00:05:39,565 Abunya sangat jelas. 78 00:05:39,885 --> 00:05:41,245 SUB-INSPEKTUR (2017-2020) 79 00:05:41,325 --> 00:05:44,085 Terlihat mereka melakukan ritual malam sebelumnya. 80 00:05:46,485 --> 00:05:49,005 Umumnya, pada kasus bunuh diri, 81 00:05:49,085 --> 00:05:51,885 {\an8}kami mencari di dekat kuil tempat menaruh surat bunuh diri. 82 00:05:51,965 --> 00:05:53,085 {\an8}DIVISI FISIKA 83 00:05:53,165 --> 00:05:57,365 Kami melakukan pencarian menyeluruh dan menemukan diari di kuil. 84 00:06:03,925 --> 00:06:06,765 Kami melihat diari itu dan membaca isinya. 85 00:06:06,845 --> 00:06:08,565 Semuanya jelas bagi kami. 86 00:06:13,045 --> 00:06:14,205 {\an8}Ada diari di ruang lain… 87 00:06:14,285 --> 00:06:15,325 WAKIL KOMPOL 88 00:06:15,405 --> 00:06:17,805 …kemudian timku menyisir seluruh tempat. 89 00:06:19,005 --> 00:06:21,405 Tiap kamar diperiksa setidaknya sepuluh kali. 90 00:06:22,405 --> 00:06:23,525 Sepuluh kali. 91 00:06:25,085 --> 00:06:26,885 Totalnya, ada 11 diari. 92 00:06:27,605 --> 00:06:30,245 Yang paling awal adalah tahun 2007. 93 00:06:31,285 --> 00:06:34,525 Yang terakhir adalah sebelum kejadian. 94 00:06:35,885 --> 00:06:36,805 Sebelas tahun. 95 00:06:39,525 --> 00:06:42,245 Masalah terbesar adalah tak ada saksi… 96 00:06:42,325 --> 00:06:44,125 KORESPONDEN KHUSUS 97 00:06:44,205 --> 00:06:46,285 …tak ada pelaku dan penyintas. 98 00:06:47,645 --> 00:06:49,725 Dalam situasi ini, diari menjadi 99 00:06:49,805 --> 00:06:51,485 bukti terpenting kasus ini. 100 00:06:54,405 --> 00:06:57,725 Kau bisa lihat pejabat Cabang Kriminal keluar dari rumah. 101 00:06:57,805 --> 00:07:00,885 Mereka menemukan beberapa dokumen dan diari 102 00:07:00,965 --> 00:07:03,005 dari TKP. 103 00:07:04,125 --> 00:07:09,605 Isi dari diari itu dibawa untuk penyelidikan. 104 00:07:11,685 --> 00:07:16,245 Di teras, kami bisa melihat polisi 105 00:07:17,525 --> 00:07:21,565 membawa beberapa catatan dan diari. Kami melihatnya. 106 00:07:27,165 --> 00:07:29,325 Apa isi diari itu? Apa tulisannya? 107 00:07:30,045 --> 00:07:32,005 {\an8}Apa isi dokumen tulisan tangan itu? 108 00:07:32,085 --> 00:07:35,325 {\an8}Aku punya beberapa ide, tetapi tak boleh mengatakan apa pun. 109 00:07:36,045 --> 00:07:39,365 Bagaimana kami menjelaskan hal ini kepada pembaca kami? 110 00:07:40,165 --> 00:07:44,645 Karena kami tak tahu isi catatan itu. 111 00:07:45,205 --> 00:07:48,125 Apakah terkait dengan kejadian ini? 112 00:07:48,205 --> 00:07:51,165 Apakah berhubungan dengan 11 kematian itu? 113 00:07:53,245 --> 00:07:57,965 Ada banyak tekanan untuk menjadi yang pertama menyampaikan berita. 114 00:07:59,805 --> 00:08:03,485 Beberapa wartawan ditekan untuk menemukan jawaban secepatnya. 115 00:08:04,565 --> 00:08:07,645 Aku berdiri di luar rumah itu dan melihatnya. 116 00:08:08,365 --> 00:08:10,365 {\an8}Tiba-tiba, mataku tertuju ke dinding. 117 00:08:10,445 --> 00:08:11,685 {\an8}KORESPONDEN KHUSUS 118 00:08:11,765 --> 00:08:14,685 Di sana, ada benda yang bentuknya mirip titik-titik. 119 00:08:14,765 --> 00:08:17,845 Karena jauh, kuperbesar dengan kamera ponsel. 120 00:08:19,685 --> 00:08:24,405 Aku sedang bicara dengan rekanku tentang pipa aneh di dinding, 121 00:08:24,965 --> 00:08:28,365 bertanya siapa yang meletakkan pipa begitu di rumah mereka? 122 00:08:28,445 --> 00:08:31,165 Ada saluran yang siaran langsung. Mendengar kami. 123 00:08:31,725 --> 00:08:36,405 {\an8}Anehnya, tujuh pipa menghadap ke bawah. 124 00:08:36,485 --> 00:08:38,205 {\an8}Empat pipa lurus. 125 00:08:39,525 --> 00:08:41,365 {\an8}Ada tujuh wanita yang tewas 126 00:08:41,924 --> 00:08:42,804 {\an8}dan empat lelaki. 127 00:08:45,085 --> 00:08:46,525 {\an8}Pola pipa itu 128 00:08:46,605 --> 00:08:50,445 sama persis dengan tubuh yang digantung. 129 00:08:53,125 --> 00:08:54,685 Sementara kami berdiskusi, 130 00:08:54,765 --> 00:08:57,405 reporter lain mengatakan itu di siaran langsungnya. 131 00:08:57,485 --> 00:08:59,525 Pipa, perencanaan, dan pola. 132 00:09:01,525 --> 00:09:04,605 Pipa dan pola tubuh tergantung. 133 00:09:04,685 --> 00:09:07,245 Sebelas pipa terlihat menonjol… 134 00:09:07,325 --> 00:09:11,405 Apa pipa-pipa ini dipasang untuk membantu 11 jiwa melarikan diri? 135 00:09:11,485 --> 00:09:15,605 {\an8}Maka, angka 11 menjadi tema yang berulang dalam kasus ini. 136 00:09:15,685 --> 00:09:19,845 Seperti yang kau lihat, ada 11 batang di kisi-kisi. 137 00:09:19,925 --> 00:09:22,205 Kami menemukan 11 jendela dan ventilasi. 138 00:09:22,285 --> 00:09:27,605 Ideku, angka 11 memiliki relevansi mendalam dalam kasus ini. 139 00:09:27,685 --> 00:09:30,045 {\an8}Pipa-pipa itu tidak memiliki arti lain. 140 00:09:30,165 --> 00:09:32,965 {\an8}Pipa itu untuk penerangan dan ventilasi. 141 00:09:33,485 --> 00:09:34,925 {\an8}Aku disuruh memasang pipa 142 00:09:35,005 --> 00:09:37,085 {\an8}karena tak mau jendela menghadap rumah lain. 143 00:09:37,165 --> 00:09:39,725 Nanti tertutup saat tetangga membangun tembok. 144 00:09:41,325 --> 00:09:43,845 Tampaknya tidak logis bagi kami. 145 00:09:43,925 --> 00:09:46,885 Rasanya tidak begitu untuk ventilasi. 146 00:09:47,365 --> 00:09:49,885 Kenapa memasang pipa untuk ventilasi? 147 00:09:49,965 --> 00:09:52,765 Kenapa pipa bengkok digunakan untuk ventilasi? 148 00:09:58,245 --> 00:10:00,365 Kami memasang pipa secara acak. 149 00:10:03,125 --> 00:10:05,445 {\an8}Aku punya pipa tua, bengkok dan lurus. 150 00:10:05,525 --> 00:10:06,645 {\an8}KONTRAKTOR 151 00:10:06,725 --> 00:10:10,085 {\an8}Pekerjaku malas. Tak mau repot memotong pipa bengkok. 152 00:10:10,885 --> 00:10:12,485 Itu saja alasannya. 153 00:10:18,125 --> 00:10:20,725 Pertanyaannya tetap, kenapa semua isi rumah itu 154 00:10:20,805 --> 00:10:21,925 berjumlah 11? 155 00:10:24,965 --> 00:10:29,365 Menurut pendapatku, angka 11 ini hanya kebetulan. 156 00:10:29,885 --> 00:10:31,685 Sama sekali tak ada hubungan 157 00:10:31,765 --> 00:10:34,805 antara pipa, angka, dan 11 orang tewas. 158 00:10:35,485 --> 00:10:37,885 Sekali lagi, karena ceritanya menarik, 159 00:10:37,965 --> 00:10:40,165 dan sulit dipahami. 160 00:10:40,245 --> 00:10:41,525 Siapa orang-orang ini? 161 00:10:42,445 --> 00:10:47,165 Bagaimana mungkin anak berusia 14 tahun setuju melakukan hal ini? 162 00:10:47,245 --> 00:10:51,445 {\an8}Bagaimana mungkin gadis berpendidikan Magister Perdagangan, 163 00:10:51,525 --> 00:10:53,725 {\an8}yang bekerja dengan MNC, 164 00:10:53,805 --> 00:10:57,085 {\an8}bisa setuju melakukan hal ini? 165 00:10:57,805 --> 00:11:00,765 Mereka melakukan isi diari itu. Itu yang kuyakini. 166 00:11:00,845 --> 00:11:02,925 REPORTER KEJAHATAN - THE HINDU 167 00:11:03,005 --> 00:11:05,845 Mereka sungguh mematuhi apa pun yang tertulis 168 00:11:05,925 --> 00:11:07,445 di dalam diari itu. 169 00:11:10,685 --> 00:11:13,645 Saat menemukan diari itu, kami mulai membacanya. 170 00:11:13,725 --> 00:11:15,725 Kemudian, kami butuh banyak waktu. 171 00:11:18,405 --> 00:11:20,525 Aku membaca tiap katanya. 172 00:11:21,285 --> 00:11:25,605 Aku mengunci diri di kantor dan membacanya, sekaligus. 173 00:11:26,885 --> 00:11:29,445 Bahasanya instruksional. 174 00:11:30,045 --> 00:11:31,645 Terkadang, memarahi. 175 00:11:32,325 --> 00:11:34,205 Seperti percakapan. 176 00:11:35,885 --> 00:11:38,005 Kami langsung ke halaman terakhir. 177 00:11:39,285 --> 00:11:40,245 Tertulis di situ. 178 00:11:43,605 --> 00:11:47,725 Semua yang kami temukan di TKP persis seperti yang tertulis di diari. 179 00:11:48,365 --> 00:11:50,565 {\an8}Mereka mencatat semua prosedur. 180 00:11:53,685 --> 00:11:55,965 Mereka menulisnya sepekan lalu. 181 00:11:56,045 --> 00:11:59,365 Tentang ritual yang akan berlangsung tujuh hari ke depan. 182 00:11:59,925 --> 00:12:01,165 Disebut "Badh Pooja". 183 00:12:03,165 --> 00:12:06,805 Badh (beringin) adalah pohon yang akarnya menggantung di dahan. 184 00:12:07,405 --> 00:12:10,445 Bahasanya menyiratkan mereka harus berperilaku 185 00:12:10,525 --> 00:12:12,485 seperti akar menggantung di dahan. 186 00:12:13,565 --> 00:12:15,205 Mereka menulis waktunya. 187 00:12:15,285 --> 00:12:17,485 Seharusnya terjadi sekitar pukul 01,00. 188 00:12:24,085 --> 00:12:26,765 "Lakukan ritual Badh tujuh hari penuh." 189 00:12:26,845 --> 00:12:28,005 PETUGAS PENYIDIK 190 00:12:28,085 --> 00:12:30,725 "Jika tamu datang, maka dilaksanakan esok harinya. 191 00:12:30,805 --> 00:12:32,205 Jangan ada yang tampak. 192 00:12:32,285 --> 00:12:35,165 Harus pakai lampu redup. Mata ditutup erat. 193 00:12:35,925 --> 00:12:38,285 Penutup mata diikatkan dengan benar. 194 00:12:38,365 --> 00:12:40,645 Mulut disumpal dengan saputangan. 195 00:12:40,725 --> 00:12:43,245 Kondisi pikiran harus kosong. 196 00:12:43,845 --> 00:12:45,485 Hanya ada ketakterbatasan. 197 00:12:48,405 --> 00:12:50,165 Saat berdiri dengan khidmat, 198 00:12:51,005 --> 00:12:54,445 bayangkan ranting-ranting pohon menyelubungi dirimu. 199 00:13:00,725 --> 00:13:02,925 Lakukan ritual beringin dengan tekad. 200 00:13:03,005 --> 00:13:05,205 Membantu bertobat atas kesalahanmu." 201 00:13:09,965 --> 00:13:15,205 Aku berusaha keras memahami beberapa halaman diari itu. 202 00:13:16,965 --> 00:13:21,165 Telepon beberapa orang, tak ada yang punya petunjuk. 203 00:13:21,725 --> 00:13:28,565 Aku memikirkan setiap aspek saat ditelepon oleh sumberku. 204 00:13:30,285 --> 00:13:33,565 Catatan itu menakutkan. 205 00:13:34,325 --> 00:13:40,525 Aku membaca setiap baris yang tertulis dalam catatan itu. 206 00:13:40,605 --> 00:13:44,165 Mencoba memahami maksud dan makna di baliknya. 207 00:13:45,165 --> 00:13:48,205 Karena aku punya akses ke catatan itu, 208 00:13:48,685 --> 00:13:51,485 aku ingin memublikasikan itu esoknya. 209 00:13:54,405 --> 00:13:56,565 Itu berita eksklusif. 210 00:13:59,245 --> 00:14:03,365 Sepertinya catatan ini ditulis tiap hari. 211 00:14:04,325 --> 00:14:10,765 Setiap pagi, setiap anggota keluarga memeriksa diari 212 00:14:10,845 --> 00:14:13,765 untuk rutinitas mereka hari itu. 213 00:14:13,845 --> 00:14:17,365 Apa yang harus mereka lakukan, siapa yang gagal. 214 00:14:17,445 --> 00:14:19,605 "Kalian harus berdoa malam ini. 215 00:14:19,685 --> 00:14:21,805 Perhatikan kebutuhan Ibu pagi hari." 216 00:14:22,605 --> 00:14:27,165 Ada catatan diari, 24 Desember 2017, 217 00:14:27,805 --> 00:14:28,965 yang tertulis, 218 00:14:29,045 --> 00:14:32,405 "Dhruv menghabiskan terlalu banyak waktu dengan ponsel. 219 00:14:32,485 --> 00:14:33,325 Harus diubah." 220 00:14:34,245 --> 00:14:39,445 Jadi, hal-hal kecil semacam ini mereka sebutkan dalam diari itu. 221 00:14:39,525 --> 00:14:42,965 Diari itu sebenarnya memberitahukan cara hidup mereka. 222 00:14:47,245 --> 00:14:49,525 Juga ada detail aneh dan menakutkan, 223 00:14:50,245 --> 00:14:57,165 yang mengisyaratkan praktik sihir dan okultisme, 224 00:14:57,645 --> 00:14:59,725 yang mengakibatkan kematian mereka. 225 00:15:02,725 --> 00:15:07,045 {\an8}Sepertinya ada energi mistis lain, 226 00:15:07,725 --> 00:15:10,285 ada kehadiran lain selain 11 orang ini 227 00:15:10,365 --> 00:15:13,245 yang memberi mereka petunjuk, 228 00:15:13,325 --> 00:15:15,085 "Lakukan ini. Lakukan itu." 229 00:15:16,165 --> 00:15:18,965 Keluarga itu tenggelam dalam kepercayaan takhayul. 230 00:15:19,045 --> 00:15:20,925 Sehingga kami yakin, 231 00:15:21,005 --> 00:15:26,445 mungkin mereka dinasihati oleh tantrik. 232 00:15:26,525 --> 00:15:28,605 Pak, ada keterlibatan tantrik? 233 00:15:28,685 --> 00:15:30,245 Semacam guru? 234 00:15:30,325 --> 00:15:31,965 Ada peramal yang terlibat? 235 00:15:32,045 --> 00:15:33,925 Media menekan penyelidikan. 236 00:15:34,005 --> 00:15:35,485 Membahas adanya tantrik. 237 00:15:35,565 --> 00:15:37,205 Senior minta mencari tantrik. 238 00:15:37,285 --> 00:15:40,605 Saat itulah putri tukang leding terseret ke dalamnya. 239 00:15:40,685 --> 00:15:42,845 Dia diwawancara dan disebut tantrik, 240 00:15:42,925 --> 00:15:44,965 hanya karena berpakaian merah. 241 00:15:45,445 --> 00:15:50,005 Geeta Mata adalah putri dari kontraktor 242 00:15:50,085 --> 00:15:53,845 yang merenovasi rumah Lalit. 243 00:15:54,925 --> 00:16:00,885 Media memublikasikan dia sebagai guru spiritual keluarga. 244 00:16:00,965 --> 00:16:05,045 {\an8}Cabang Kriminal Polisi Delhi menginterogasi tantrik, Geeta Mata, 245 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 {\an8}tentang kasus Burari. 246 00:16:06,205 --> 00:16:09,485 Geeta ditangkap dari rumahnya di Burari. 247 00:16:09,565 --> 00:16:11,885 Aku tak berkaitan dengan kasus ini. 248 00:16:11,965 --> 00:16:16,045 Itu saja yang perlu kukatakan. Aku tak tahu apa-apa. 249 00:16:17,725 --> 00:16:19,645 Ayahku punya lima kontrak 250 00:16:19,725 --> 00:16:22,485 dan aku tak bertemu dengan semua kliennya. 251 00:16:23,085 --> 00:16:25,845 Media mampu membesar-besarkan hal kecil. 252 00:16:25,925 --> 00:16:28,245 Melakukan apa pun demi berita sensasional. 253 00:16:28,885 --> 00:16:30,405 Aku dilecehkan tanpa alasan. 254 00:16:30,485 --> 00:16:31,805 PUTRI KONTRAKTOR 255 00:16:31,885 --> 00:16:33,205 Wajahku ditampilkan, 256 00:16:34,205 --> 00:16:36,165 bicara omong kosong tentang aku. 257 00:16:37,125 --> 00:16:39,085 Kuberi tahu orang dari media juga, 258 00:16:39,165 --> 00:16:41,525 aku tak berhubungan sama sekali. 259 00:16:43,125 --> 00:16:45,165 Anakku kelaparan selama tiga hari. 260 00:16:45,245 --> 00:16:48,005 Aku tak bisa masak makanan mereka. Kami tegang. 261 00:16:48,085 --> 00:16:50,525 Aku diinterogasi beberapa kali di seluruh kota. 262 00:16:50,605 --> 00:16:53,045 Tak baik menyusahkan orang baik. 263 00:16:55,925 --> 00:16:59,965 Kami mencari seseorang dengan latar belakang agama dan spiritual 264 00:17:00,045 --> 00:17:02,365 yang mungkin berhubungan dengan keluarga. 265 00:17:03,205 --> 00:17:07,085 Telepon larut malam, pesan tiap hari, sesuatu seperti itu. 266 00:17:08,125 --> 00:17:10,405 Kami tak menemukan orang seperti itu. 267 00:17:11,205 --> 00:17:12,124 Tak satu pun. 268 00:17:13,364 --> 00:17:15,805 Pertanyaan kedua, siapa penulis diari itu? 269 00:17:22,324 --> 00:17:25,285 Di India, keluarga besar yang umum 270 00:17:25,364 --> 00:17:28,565 adalah beberapa generasi tinggal dalam satu rumah 271 00:17:29,405 --> 00:17:31,805 dan ada kepala rumah tangga, patriarki. 272 00:17:31,885 --> 00:17:33,005 HIP 273 00:17:33,079 --> 00:17:35,960 Semua otoritas berasal dari dia. 273 00:17:39,765 --> 00:17:44,485 Namun, begitu ayah meninggal, ada kekosongan dalam keluarga. 274 00:17:47,845 --> 00:17:51,205 {\an8}Keluarga itu sangat dipengaruhi oleh Bhopal Singh. 275 00:17:51,285 --> 00:17:53,325 {\an8}Dia adalah sosok yang berwibawa. 276 00:17:55,725 --> 00:17:57,685 {\an8}Bhopal Singh bukan orang kaya. 277 00:17:58,645 --> 00:18:00,605 {\an8}Dia mendatangi ayah Narayani Devi, 278 00:18:00,685 --> 00:18:01,685 minta pekerjaan. 279 00:18:05,525 --> 00:18:09,565 Ayahnya menyukai Bhopal Singh dan menganggapnya jujur dan andal. 280 00:18:10,685 --> 00:18:13,245 Jadi, dia menawarkan putrinya untuk dinikahi, 281 00:18:13,325 --> 00:18:14,565 dan menjadi keluarga. 282 00:18:15,725 --> 00:18:18,965 Saat itulah Bhopal Singh mengambil nama keluarga "Bhatia". 283 00:18:20,325 --> 00:18:22,045 Nama lamanya "Chundawat". 284 00:18:26,285 --> 00:18:28,605 Setelah kematiannya, semua mulai berubah. 285 00:18:30,885 --> 00:18:33,725 Ketika masih hidup, dia adalah kepala keluarga. 286 00:18:33,805 --> 00:18:38,045 Dia membimbing seluruh keluarga untuk merencanakan pendidikan anak-anak. 287 00:18:38,685 --> 00:18:42,165 Cara kelola tabungan, kembangkan bisnis. Dia membuat semua keputusan. 288 00:18:43,765 --> 00:18:44,845 {\an8}Saat ayah meninggal, 289 00:18:44,925 --> 00:18:48,085 {\an8}keluarga memikirkan siapa penerus kepala keluarga? 290 00:19:05,605 --> 00:19:09,965 Dari 1988 hingga 2018, 30 tahun persahabatan. 291 00:19:11,685 --> 00:19:15,125 Pindah ke Delhi tahun 1990-an. Dahulu mereka di Tohana. 292 00:19:16,045 --> 00:19:18,005 {\an8}Di Delhi, mereka mulai dari nol. 293 00:19:18,085 --> 00:19:21,645 {\an8}Sejak itu hingga kini, kami ke Delhi hanya karena mereka. 294 00:19:23,805 --> 00:19:26,525 {\an8}Kakak lelaki tertua tinggal jauh di Kota. 295 00:19:26,605 --> 00:19:27,685 {\an8}DINESH (61 TAHUN) 296 00:19:27,765 --> 00:19:29,165 {\an8}Dinesh, itu namanya. 297 00:19:29,765 --> 00:19:31,925 {\an8}Yang tengah, Bhuvnesh, sangat pendiam. 298 00:19:32,005 --> 00:19:32,845 {\an8}BHUVNESH (53 TAHUN) 299 00:19:32,925 --> 00:19:35,645 {\an8}Dia berangkat kerja pagi, pulang malam. 300 00:19:37,845 --> 00:19:41,845 {\an8}Meski dia yang termuda, semua orang mendengarkan Lalit. 301 00:19:41,925 --> 00:19:43,205 {\an8}LALIT (47 TAHUN) 302 00:19:43,285 --> 00:19:45,285 Karena dia lebih dewasa dari usianya. 303 00:19:45,365 --> 00:19:47,965 Jadi, semua patuh kepadanya. 304 00:19:48,045 --> 00:19:51,965 Aku bingung kenapa dia begitu dewasa meski masih sangat muda. 305 00:19:52,045 --> 00:19:53,325 Dia merawat semuanya. 306 00:19:53,405 --> 00:19:55,565 {\an8}Mulai dari ibunya hingga anaknya. 307 00:19:55,645 --> 00:19:56,645 {\an8}TEMAN LALIT 308 00:19:59,205 --> 00:20:01,805 Dia mengisi kekosongan yang ditinggalkan ayahnya. 309 00:20:01,885 --> 00:20:06,405 Keluarga menganggap perkataannya sebagai keputusan akhir. 310 00:20:08,485 --> 00:20:11,125 Lalit teman Chander sejak sebelum pernikahan kami. 311 00:20:11,685 --> 00:20:14,765 Aku sangat menyukainya. Seperti kakak lelaki bagiku. 312 00:20:14,845 --> 00:20:17,525 Aku meminta nasihatnya dalam segala hal. 313 00:20:18,085 --> 00:20:20,605 Katanya, "Jangan pedulikan amarah Chander. 314 00:20:20,685 --> 00:20:23,085 Dia memang begitu." 315 00:20:23,165 --> 00:20:25,045 Ketika duduk bersama, 316 00:20:25,125 --> 00:20:27,325 mereka bercanda sepanjang waktu. 317 00:20:31,205 --> 00:20:34,765 Mereka sama seperti kami, rata-rata keluarga kelas menengah. 318 00:20:37,405 --> 00:20:39,965 Dia tak boleh keluar tanpa izin ayahku. 319 00:20:40,045 --> 00:20:42,045 Dia perlu izinnya. 320 00:20:42,125 --> 00:20:45,125 Meski kami tahu dia tak pernah melarang. 321 00:20:45,605 --> 00:20:48,125 Namun, hak keputusan ada pada ayahku. 322 00:20:49,405 --> 00:20:51,885 Maka, selama 25 tahun, tak pernah bertengkar. 323 00:20:51,965 --> 00:20:53,165 Tidak pernah. 324 00:20:56,405 --> 00:20:59,005 {\an8}Semua mendengarkan Lalit. 325 00:20:59,485 --> 00:21:01,165 Semua mematuhi kata-katanya. 326 00:21:01,245 --> 00:21:02,085 TETANGGA 327 00:21:02,165 --> 00:21:04,125 Bahkan saat perayaan, kami melihat… 328 00:21:04,205 --> 00:21:05,205 TETANGGA 329 00:21:05,285 --> 00:21:08,805 …Lalit memimpin perayaan. 330 00:21:08,885 --> 00:21:13,485 Tak satu pun dari anak-anak menyalakan petasan jika Lalit tak ada. 331 00:21:13,565 --> 00:21:16,085 Kami pindah ke sini sekitar tahun 1997-98. 332 00:21:16,165 --> 00:21:18,805 Awalnya, kami tak mengamati perilaku ini. 333 00:21:18,885 --> 00:21:21,765 Kenapa semuanya berubah setelah kematian ayahnya? 334 00:21:26,325 --> 00:21:28,885 Kami tak tahu hubungan mereka saat Bhopal Singh hidup. 335 00:21:28,965 --> 00:21:33,245 Namun, setelah kematiannya, keterikatan Lalit dengan ayahnya 336 00:21:33,325 --> 00:21:34,685 menjadi lebih kuat. 337 00:21:38,645 --> 00:21:42,525 Tulisan pertama menurut catatanku adalah September 2007. 338 00:21:42,605 --> 00:21:44,965 Tepat setelah kematian Bhopal Singh. 339 00:21:45,045 --> 00:21:46,365 WAFAT 6 OKTOBER 2006 340 00:21:46,445 --> 00:21:47,925 CATATAN PERTAMA SEPTEMBER 2007 341 00:21:48,005 --> 00:21:52,085 Sebagian besar isi diari itu terkait dengan Lalit. 342 00:21:52,885 --> 00:21:56,645 "Kalian semua membuat Lalit sangat cemas. 343 00:21:57,245 --> 00:22:01,885 {\an8}Ikuti instruksi Lalit atau hasilnya menjadi bencana. 344 00:22:01,965 --> 00:22:05,565 Jika ingin solusi untuk masalahmu, 345 00:22:05,645 --> 00:22:08,405 maka kau harus mengikuti instruksi Lalit." 346 00:22:11,285 --> 00:22:13,925 Saat diari lain ditemukan, detail lain muncul. 347 00:22:14,005 --> 00:22:16,445 Saat itulah kami menemukan bahwa sejak 2007, 348 00:22:16,525 --> 00:22:20,925 Lalit dikunjungi mendiang ayahnya dalam mimpinya. 349 00:22:21,005 --> 00:22:23,405 Dia bicara dengan mendiang ayahnya, 350 00:22:23,485 --> 00:22:25,085 mengikuti perkataan ayahnya. 351 00:22:25,165 --> 00:22:30,645 Perlahan, dia mulai mengatakan instruksi ini kepada keluarga. 352 00:22:34,205 --> 00:22:36,325 Neetu memberi tahu tetangganya 353 00:22:36,405 --> 00:22:40,805 bahwa pamannya dirasuki oleh roh kakek mereka. 354 00:22:41,325 --> 00:22:42,845 Roh pembimbing keluarga. 355 00:22:46,685 --> 00:22:50,725 Setiap kali Lalit kerasukan, suaranya berubah. 356 00:22:53,405 --> 00:22:57,405 Suara yang dia gunakan adalah suara ayahnya. 357 00:23:00,405 --> 00:23:04,485 Itu pasti momennya, yang berpengaruh bagi semuanya. 358 00:23:06,485 --> 00:23:09,165 Dia menjadi media bagi arwah ayahnya, 359 00:23:09,245 --> 00:23:11,725 bicara dan berperilaku seperti ayahnya. 360 00:23:15,685 --> 00:23:17,685 Meski Narayani Devi adalah ibu Lalit, 361 00:23:18,165 --> 00:23:19,565 dia panggil "Narayani". 362 00:23:19,645 --> 00:23:20,805 TEMAN KELUARGA 363 00:23:20,885 --> 00:23:23,325 Persis seperti Paman Bhopal biasa memanggilnya. 364 00:23:24,045 --> 00:23:27,965 Lalit dirasuki arwah ayahnya. 365 00:23:28,445 --> 00:23:30,125 Apa pun yang ditulis Lalit 366 00:23:30,205 --> 00:23:34,245 dianggap sebagai instruksi untuk keluarga dari mendiang ayah. 367 00:23:35,525 --> 00:23:37,725 Setelah aku pergi, kalian harus tidur. 368 00:23:38,485 --> 00:23:39,845 Tak perlu diskusi. 369 00:23:39,925 --> 00:23:42,725 Kunjunganku bukanlah kejadian biasa. 370 00:23:43,405 --> 00:23:46,685 Kalian tak boleh menganggap enteng kehendak Tuhan. 371 00:23:47,725 --> 00:23:49,685 Jangan mencemaskan kesehatan Lalit. 372 00:23:50,165 --> 00:23:52,525 Kunjunganku memengaruhi dia secara fisik. 373 00:23:52,605 --> 00:23:53,805 Tidur akan sembuhkan dia. 374 00:23:55,205 --> 00:23:56,845 Perhatikan baris ini, 375 00:23:56,925 --> 00:23:59,965 "Selasa, Kamis, Sabtu, dan Minggu, aku akan kembali." 376 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 Alih-alih kehendakmu sendiri, ikuti kehendak diari. 377 00:24:08,805 --> 00:24:11,685 Jangan berpikir, "Apa gunanya?" 378 00:24:12,725 --> 00:24:15,645 Ketika itu terjadi, matamu akan terbuka. 379 00:24:19,485 --> 00:24:21,805 Aku akan datang hari Kamis atau Sabtu. 380 00:24:23,165 --> 00:24:24,885 Bersiaplah sepenuhnya. 381 00:24:27,125 --> 00:24:29,645 Bahasa yang digunakan Lalit, 382 00:24:29,725 --> 00:24:32,885 bukan seolah-olah dia yang beri perintah. 383 00:24:32,965 --> 00:24:36,125 Melainkan mendiang ayah yang memberi perintah ke Lalit. 384 00:24:36,805 --> 00:24:39,365 Ayahnya sudah meninggal. 385 00:24:39,445 --> 00:24:41,325 Dalam beberapa hal, orang mati… 386 00:24:42,405 --> 00:24:45,965 Ini agak ironis, entah bagaimana orang mati 387 00:24:46,045 --> 00:24:50,285 menuntut lebih banyak otoritas dan menuntut lebih banyak rasa hormat. 388 00:24:51,605 --> 00:24:54,165 Ada sembilan, sepuluh orang dalam keluarga 389 00:24:55,085 --> 00:24:59,085 yang siap mendengarkan Lalit, yang merupakan instruksi dari si ayah. 390 00:25:01,885 --> 00:25:06,245 {\an8}Aku tak pernah merasa Savita memiliki kepentingan sendiri. 391 00:25:06,325 --> 00:25:09,325 Dia hanya mengurus dapur dari pagi hingga malam. 392 00:25:10,965 --> 00:25:13,445 Kenapa wanita malang itu selalu di dapur? 393 00:25:14,285 --> 00:25:17,445 Diari mendiktekan peran ini kepadanya. 394 00:25:19,165 --> 00:25:23,205 Savita belum bisa menerima perannya di dapur. 395 00:25:25,285 --> 00:25:29,405 Dia harus mengakhiri amarahnya. 396 00:25:29,485 --> 00:25:30,645 SAVITA (50 TAHUN) 397 00:25:30,725 --> 00:25:33,125 {\an8}Perhatikan usia dan kebutuhan ibumu. 398 00:25:34,365 --> 00:25:36,525 {\an8}Jika kau membahagiakan orang tuamu, 399 00:25:36,605 --> 00:25:38,165 {\an8}kau mematuhi keinginan Tuhan. 400 00:25:38,805 --> 00:25:42,325 {\an8}Savita dan Tina harus memperbaiki hubungan mereka dengan Pratibha. 401 00:25:42,405 --> 00:25:43,765 {\an8}TINA (43 TAHUN) - PRATIBHA (59 TAHUN) 402 00:25:43,845 --> 00:25:45,445 {\an8}Buat dia merasa dicintai. 403 00:25:47,125 --> 00:25:48,845 {\an8}Bhuvnesh, berhati-hatilah! 404 00:25:49,965 --> 00:25:52,765 {\an8}Membawa alkohol ke rumah bagai membawa petaka ke rumah. 405 00:25:53,885 --> 00:25:56,365 {\an8}Kurangnya keharmonisan antara Priyanka dan Neetu 406 00:25:56,445 --> 00:25:58,205 {\an8}ciptakan beragam gangguan. 407 00:25:58,285 --> 00:25:59,125 {\an8}PRIYANKA (33 TAHUN) - NEETU (25 TAHUN) 408 00:25:59,965 --> 00:26:04,165 {\an8}Kalian harus meniru nilai dan perilaku Lalit dan Tina. 409 00:26:06,525 --> 00:26:09,965 Istri Lalit, Tina, sangat baik hati. 410 00:26:10,045 --> 00:26:16,045 Namun, sejak Lalit mengambil alih kepala keluarga, 411 00:26:16,125 --> 00:26:20,605 Tina memanfaatkan situasi itu. 412 00:26:20,685 --> 00:26:22,325 Hidup menantu perempuan sulit. 413 00:26:22,805 --> 00:26:25,565 Apa pun perkataan Lalit, Tina mendukungnya. 414 00:26:26,405 --> 00:26:28,445 Mereka sehati. 415 00:26:29,725 --> 00:26:33,045 Jadi, dia pasti mendorongnya, 416 00:26:33,125 --> 00:26:36,165 karena itu bermanfaat baginya. 417 00:26:37,765 --> 00:26:42,445 Kami kaget saat tahu soal Tina. Dia punya gelar master di Sosiologi. 418 00:26:45,525 --> 00:26:47,005 Namun, dia dukung Lalit? 419 00:26:49,565 --> 00:26:53,285 Semua keuntunganmu saat ini adalah berkat upaya Lalit dan Tina. 420 00:26:54,685 --> 00:26:56,565 Setiap kesalahan kecilmu 421 00:26:56,645 --> 00:26:59,005 memengaruhi kesejahteraan Lalit dan Tina. 422 00:27:00,885 --> 00:27:05,285 Untuk melindungi Lalit dan Tina, kalian semua akan diuji sampai Diwali. 423 00:27:07,685 --> 00:27:09,365 Sebelas tahun itu lama. 424 00:27:10,565 --> 00:27:14,525 Apakah dia mendapat tentangan dari anggota keluarganya? 425 00:27:14,605 --> 00:27:19,045 Apakah dia ditantang oleh seseorang? Adakah yang berusaha melarikan diri? 426 00:27:19,125 --> 00:27:20,125 Jelas tidak. 427 00:27:20,885 --> 00:27:23,365 Perlu kerja sama dari dua pihak. 428 00:27:23,445 --> 00:27:26,005 Harus ada pihak yang berkata, 429 00:27:26,085 --> 00:27:28,885 "Baik, aku bersedia dikendalikan." 430 00:27:32,365 --> 00:27:33,725 Saat kasus ini ditetapkan, 431 00:27:33,805 --> 00:27:36,485 polisi menyerahkan delapan hingga sepuluh diari… 432 00:27:36,565 --> 00:27:38,045 DIVISI TULISAN TANGAN 433 00:27:38,125 --> 00:27:41,005 …serta diari pribadi anggota keluarga. 434 00:27:41,565 --> 00:27:44,565 Tugas kami, menemukan apa ada tulisan tangan yang cocok 435 00:27:44,645 --> 00:27:47,365 dengan tulisan di diari pribadi. 436 00:27:51,165 --> 00:27:55,485 Kami merasa pasti Lalit yang menulis catatan itu. 437 00:27:57,725 --> 00:28:02,485 Namun, laporan ahli tulisan tangan 438 00:28:02,565 --> 00:28:06,365 mengungkapkan putri Pratibha, Priyanka, 439 00:28:08,365 --> 00:28:11,885 dan putri Bhuvnesh, Neetu, yang menulis catatan ini. 440 00:28:14,205 --> 00:28:18,765 Ini cukup mengejutkan, bahwa atas instruksi Lalit, 441 00:28:19,365 --> 00:28:23,005 gadis-gadis muda ini mencatat. Mereka terpengaruh olehnya. 442 00:28:25,525 --> 00:28:29,845 Tak satu pun anggota keluarga membahas ini di luar rumah. 443 00:28:29,925 --> 00:28:31,685 Dikendalikan sepenuhnya. 444 00:28:31,765 --> 00:28:35,085 Bisa disebut iman atau keyakinan. Atau ketakutan. 445 00:28:35,165 --> 00:28:36,165 Begitulah adanya. 446 00:28:37,365 --> 00:28:41,725 Sebelumnya, hidup mereka pas-pasan, 447 00:28:41,805 --> 00:28:45,325 tetapi setelah kematian Ayah, saat mereka mulai ritual ini, 448 00:28:45,405 --> 00:28:48,565 kehidupan mereka mulai membaik. 449 00:28:48,645 --> 00:28:53,245 Mereka pikir mereka makmur. Mereka membuka toko baru. 450 00:28:53,325 --> 00:28:54,725 Priyanka dapat pekerjaan. 451 00:28:55,485 --> 00:28:58,685 Masing-masing mulai mapan. 452 00:28:59,845 --> 00:29:02,485 Mereka percaya kemakmuran akan datang 453 00:29:02,565 --> 00:29:04,925 karena mengikuti instruksi Ayah. 454 00:29:06,205 --> 00:29:09,765 Apa pun perintahnya, membuahkan hasil. Mulai menghasilkan keuntungan. 455 00:29:09,845 --> 00:29:12,485 Lalu, keuangan mereka juga membaik. 456 00:29:13,685 --> 00:29:17,405 Dia pun mengambil pinjaman untuk melakukan pernikahan. 457 00:29:17,885 --> 00:29:20,845 "Semua ini terjadi karena mengikuti diari." 458 00:29:23,725 --> 00:29:25,085 Kami ke pesta Priyanka. 459 00:29:26,005 --> 00:29:27,205 Seluruh keluarga hadir. 460 00:29:28,165 --> 00:29:30,445 Perayaannya mewah seperti di video. 461 00:29:30,525 --> 00:29:32,445 Persiapan anak-anak berhari-hari. 462 00:29:32,525 --> 00:29:36,565 Mereka melatih tarian dengan koreografer profesional. 463 00:29:39,565 --> 00:29:42,365 Dari profil Facebook Priyanka dan penyidikan polisi, 464 00:29:42,445 --> 00:29:44,365 kami mengetahui 465 00:29:44,445 --> 00:29:49,085 dia bekerja sebagai eksekutif senior di sebuah perusahaan multinasional. 466 00:29:49,165 --> 00:29:50,965 Dia lulusan Universitas Delhi. 467 00:29:54,165 --> 00:29:57,245 Ketika aku bicara dengan pejabat di kantornya, 468 00:29:59,085 --> 00:30:02,045 katanya dia sering menjaga jarak. 469 00:30:04,245 --> 00:30:06,405 Bahkan, dari informasi, 470 00:30:06,485 --> 00:30:09,565 dia tidak bercerita tentang pertunangannya di kantor. 471 00:30:18,605 --> 00:30:21,685 Gadis-gadis itu seperti dewi, murni dan baik hati. 472 00:30:22,405 --> 00:30:23,845 Apa kesalahan mereka? 473 00:30:25,325 --> 00:30:29,645 Hatiku sakit setiap kali aku memikirkan anak-anak itu. 474 00:30:29,725 --> 00:30:31,725 Ini waktu mereka menikmati hidup. 475 00:30:36,965 --> 00:30:39,645 Jangan melanggar instruksiku di diari. 476 00:30:41,485 --> 00:30:43,645 Meski bersalah, kemarilah malam hari 477 00:30:43,765 --> 00:30:45,605 dan katakan tak bersalah. 478 00:30:47,205 --> 00:30:51,925 Jangan lupa, getaran kesalahan lamamu tak pernah berakhir. 479 00:30:53,005 --> 00:30:54,365 Mereka mengikutimu. 480 00:30:56,085 --> 00:30:59,165 Jika kau terus mengabaikan peringatan Tuhan, 481 00:31:00,165 --> 00:31:03,085 Tuhan mungkin memanggilmu secara pribadi. 482 00:31:04,485 --> 00:31:06,445 Anak-anak yang terpelajar. 483 00:31:07,005 --> 00:31:08,085 Mereka masih muda. 484 00:31:08,165 --> 00:31:11,365 Mereka dalam kelompok usia yang seharusnya ingin tahu. 485 00:31:11,445 --> 00:31:15,365 Terutama generasi muda. Mereka hidup "modern". 486 00:31:16,285 --> 00:31:17,765 Aku tidak tahu 487 00:31:18,525 --> 00:31:23,565 betapa banyaknya suara yang biasanya ada pada manusia, 488 00:31:24,125 --> 00:31:28,445 bagaimana itu bisa benar-benar diredam? 489 00:31:29,805 --> 00:31:31,045 {\an8}BERITA SELA 490 00:31:31,125 --> 00:31:33,045 {\an8}Kita mulai dengan berita sela. 491 00:31:33,125 --> 00:31:35,685 {\an8}Laporan pascamortem telah mengonfirmasi 492 00:31:35,765 --> 00:31:38,645 {\an8}sepuluh kematian anggota keluarga karena gantung diri. 493 00:31:38,725 --> 00:31:42,125 {\an8}Laporan pascamortem dari anggota keluarga tertua, 494 00:31:42,205 --> 00:31:46,565 sang nenek, belum dirilis. 495 00:31:49,925 --> 00:31:53,885 Emosi harus dikesampingkan tiap kali berurusan dengan jasad. 496 00:31:54,605 --> 00:31:56,965 Karena harus melihatnya secara teknis. 497 00:31:58,605 --> 00:32:00,605 Nenek, anggota tertua, 498 00:32:01,165 --> 00:32:03,445 adalah kasus "tergantung sebagian". 499 00:32:05,685 --> 00:32:08,845 Dia ditemukan terbaring di samping ranjangnya. 500 00:32:10,125 --> 00:32:13,925 Ada lemari di sebelahnya. Syal itu diikatkan ke gagangnya. 501 00:32:16,365 --> 00:32:19,045 Saat kami membaca diari, ini semua dijelaskan. 502 00:32:20,365 --> 00:32:22,805 Karena ibu sudah tua dan kegemukan, 503 00:32:22,885 --> 00:32:26,405 dia tak bisa melakukan ritual berdiri di bangku seperti yang lain. 504 00:32:27,365 --> 00:32:29,365 Dia melakukan ritual berbaring. 505 00:32:32,605 --> 00:32:37,125 Entah apa Narayani Devi dipaksa atau dia mudah dibujuk. 506 00:32:37,605 --> 00:32:40,565 Nenek itu memang memiliki beberapa bekas luka. 507 00:32:41,485 --> 00:32:44,485 Yang terjadi jika dia dicengkeram erat oleh seseorang. 508 00:32:47,405 --> 00:32:51,685 Kami sulit memahami kasus ini karena tak biasa. 509 00:32:52,685 --> 00:32:56,965 Semua memakai penutup wajah, bantalan, penutup mata. 510 00:32:57,045 --> 00:32:59,405 Itu biasa. Penyumbat telinga. 511 00:32:59,965 --> 00:33:02,325 Ada yang disumpal sapu tangan. 512 00:33:02,405 --> 00:33:04,565 Salah satunya anak lelaki. 513 00:33:06,085 --> 00:33:08,005 Anak bungsu. 514 00:33:10,645 --> 00:33:13,445 {\an8}Catatan di diari 515 00:33:13,525 --> 00:33:16,245 {\an8}memberi kami banyak petunjuk tentang ini, 516 00:33:16,325 --> 00:33:20,765 yang sebenarnya juga dikuatkan dengan temuan pascamortem. 517 00:33:23,005 --> 00:33:24,885 Pastikan kau terikat erat. 518 00:33:25,845 --> 00:33:27,805 Tuhan harus terkesan dengan dedikasimu. 519 00:33:29,445 --> 00:33:31,805 Gunakan kain lembap untuk sumpal mulut. 520 00:33:32,485 --> 00:33:36,005 Jika tidak, pakai selotip medis di mulut. 521 00:33:38,525 --> 00:33:39,445 Kupikir tak mungkin 522 00:33:39,525 --> 00:33:42,445 bisa meyakinkan anak-anak untuk bunuh diri. 523 00:33:43,645 --> 00:33:47,565 Makanya mereka diikat begitu erat, karena ritual itu harus terjadi. 524 00:33:53,845 --> 00:33:55,845 Itu tak bisa dimaafkan. 525 00:33:59,205 --> 00:34:02,845 Apa mereka disuruh telan, atau dia sumpal ke tenggorokan? 526 00:34:03,685 --> 00:34:08,445 Jika dia masih hidup, entah apa yang akan kulakukan kepadanya. 527 00:34:08,525 --> 00:34:10,245 Aku sangat marah. 528 00:34:13,244 --> 00:34:19,765 Banyak pertanyaan tentang keyakinanku pada kasus ini, dan masyarakat. 529 00:34:20,724 --> 00:34:24,005 Ada beda tipis antara iman dan khayalan. 530 00:34:24,085 --> 00:34:27,125 Di mana iman berakhir dan di mana khayalan bermula? 531 00:34:27,925 --> 00:34:29,204 Di mana batasnya? 532 00:34:34,485 --> 00:34:39,005 Aku menaiki tangga dan melihat semua orang berdiri dalam lingkaran. 533 00:34:40,605 --> 00:34:43,605 Aku berdiri di sana selama dua menit, 534 00:34:44,765 --> 00:34:46,204 berpikir apa itu nyata. 535 00:34:47,605 --> 00:34:52,965 Menurutku, yang terakhir bunuh diri adalah Lalit. 536 00:34:53,045 --> 00:34:54,485 Itu dugaanku. 537 00:34:54,565 --> 00:34:59,965 Karena ikatan di tangannya terbuat dari semacam kawat. 538 00:35:00,045 --> 00:35:03,005 Ikatannya berbeda dari yang lainnya. 539 00:35:06,205 --> 00:35:07,525 Baik Lalit dan Tina, 540 00:35:08,325 --> 00:35:10,885 tangannya tidak diikat dengan benar. 541 00:35:10,965 --> 00:35:12,325 Kakinya juga tak terikat. 542 00:35:12,405 --> 00:35:15,645 Sepertinya, merekalah yang membantu mengikat yang lain. 543 00:35:15,725 --> 00:35:18,765 Tak mungkin bisa mengikat diri dari belakang. 544 00:35:24,565 --> 00:35:26,125 Tina pasti anteknya. 545 00:35:26,205 --> 00:35:28,405 Lalit tak merahasiakan apa pun darinya. 546 00:35:28,885 --> 00:35:32,645 Entah apa anggota keluarga lain tahu apa yang akan terjadi. 547 00:35:33,565 --> 00:35:36,725 Keduanya pasti tahu apa yang mereka lakukan. 548 00:35:38,485 --> 00:35:41,005 Bahwa ini berakhir buruk bagi keluarga. 549 00:35:46,485 --> 00:35:50,525 Seolah-olah insting ibu untuk melindungi anak-anak 550 00:35:51,405 --> 00:35:52,765 telah lenyap. 551 00:35:55,205 --> 00:35:58,725 Kita sering mendengar wanita berjuang, 552 00:35:58,805 --> 00:36:01,285 jika tak ada yang lain, melindungi anak mereka. 553 00:36:04,205 --> 00:36:07,845 Bagiku, yang muncul adalah pertanyaan tentang kekuasaan. 554 00:36:08,925 --> 00:36:10,685 Apakah para wanita di rumah, 555 00:36:10,765 --> 00:36:13,365 jumlah wanita yang tewas lebih banyak dari pria… 556 00:36:13,925 --> 00:36:17,045 Apa para wanita punya hak tak mengikuti ritual itu? 557 00:36:17,125 --> 00:36:19,765 Jika tidak, masih bisakah disebut bunuh diri? 558 00:36:19,845 --> 00:36:21,245 Atau ini pembunuhan? 559 00:36:26,285 --> 00:36:28,725 Pada tanggal 30 Juni 2018, 560 00:36:29,725 --> 00:36:32,725 ritual sudah dimulai delapan hari lalu 561 00:36:32,805 --> 00:36:35,445 seperti yang tertulis di catatan. 562 00:36:36,485 --> 00:36:39,605 Ada janji ayahnya tiba di babak terakhir. 563 00:36:46,805 --> 00:36:50,485 Itulah sebabnya seluruh keluarga setuju melakukan ritual, 564 00:36:51,405 --> 00:36:53,925 untuk meningkatkan perbaikan mereka. 565 00:36:54,485 --> 00:36:56,165 Hanya sepuluh sampai 15 menit. 566 00:36:57,445 --> 00:37:00,565 Mereka dibuat percaya bahwa Ayah akan menyelamatkan. 567 00:37:00,645 --> 00:37:02,525 "Tidak berbahaya. Demi kebaikanmu." 568 00:37:08,845 --> 00:37:11,485 Namaku Jati. Teman Dhruv dan Shivam. 569 00:37:11,565 --> 00:37:14,045 Mereka tetanggaku yang tinggal di sebelah. 570 00:37:14,125 --> 00:37:19,445 Aku juga bertemu mereka malam itu. Aku membawa pulang beberapa makanan. 571 00:37:19,525 --> 00:37:20,805 Mereka berdiri di toko. 572 00:37:20,885 --> 00:37:22,565 Mereka tertawa dan bercanda. 573 00:37:22,645 --> 00:37:23,685 Pura-pura memukulku. 574 00:37:25,005 --> 00:37:28,045 Kutanya apa mereka mau main. Jawabnya, "Tidak hari ini." 575 00:37:31,885 --> 00:37:33,965 Saat itu sekitar pukul 22,30. 576 00:37:47,405 --> 00:37:52,885 Satu kalimat selama kejadian ini yang akan selalu aku ingat adalah, 577 00:37:53,005 --> 00:37:54,725 "Saatnya Ayah berkunjung." 578 00:37:56,205 --> 00:37:57,925 Aku merasa merinding. 579 00:38:05,165 --> 00:38:08,085 Jelas, keajaiban saat itu adalah 580 00:38:08,165 --> 00:38:11,445 mereka percaya, "Kami tak akan mati. 581 00:38:12,085 --> 00:38:13,925 Kami bisa percaya sepenuhnya." 582 00:38:21,125 --> 00:38:23,245 Tuhan senang denganmu. 583 00:38:27,085 --> 00:38:31,525 Ketahuilah, kalian bersebelas berdiri dalam satu baris, dengan satu pikiran. 584 00:38:35,605 --> 00:38:38,285 Jangan panik saat melakukan ritual Pohon Beringin. 585 00:38:40,045 --> 00:38:42,765 Bumi atau langit mungkin bergetar. 586 00:38:44,045 --> 00:38:45,845 Jangan melemahkan tekadmu. 587 00:38:47,365 --> 00:38:51,485 Yakinkan anak-anak untuk terus bernyanyi. 588 00:38:53,085 --> 00:38:56,045 Nyanyian dapat berlangsung lima hingga 15 menit. 589 00:38:57,285 --> 00:38:59,485 Selama nyanyian berlangsung, 590 00:39:00,645 --> 00:39:02,965 Lalit akan melindungi kalian semua. 591 00:39:05,805 --> 00:39:09,125 Tanggung jawab mengikat ditugaskan ke salah satu dari kalian. 592 00:39:11,685 --> 00:39:14,325 Ketika semua ikatan erat, 593 00:39:15,485 --> 00:39:18,765 Lalit akan memberi isyarat dengan tongkat. 594 00:39:19,965 --> 00:39:22,885 Letakkan gelas penuh air di dekat situ. 595 00:39:24,725 --> 00:39:27,165 Saat warna air berubah, 596 00:39:27,245 --> 00:39:28,725 aku akan datang kembali. 597 00:41:14,165 --> 00:41:19,165 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini