1
00:00:06,005 --> 00:00:08,245
Serial ini mengandung gambaran bunuh diri
2
00:00:08,325 --> 00:00:10,845
yang bisa mengganggu.
Perlu kebijaksanaan pemirsa.
3
00:00:10,925 --> 00:00:12,645
Jika Anda sedang kesulitan,
4
00:00:12,725 --> 00:00:15,925
info dan sumber krisis
ada di www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:16,245 --> 00:00:21,405
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
6
00:00:27,805 --> 00:00:30,165
SAAT KALIAN BERGANDENG TANGAN
SEMOGA HIDUP PERNIKAHAN KALIAN BAHAGIA
7
00:00:30,245 --> 00:00:31,205
{\an8}SELAMAT
8
00:00:31,285 --> 00:00:32,565
{\an8}Begitu kami tiba,
9
00:00:33,565 --> 00:00:36,485
{\an8}mereka semua mulai bersorak kegirangan.
10
00:00:38,365 --> 00:00:41,525
Priyanka bertanya apa aku beli
sepatu Punjabi spesial untuknya.
11
00:00:41,605 --> 00:00:43,805
Kujawab, "Ya!"
Kubeli khusus untuknya.
12
00:00:47,485 --> 00:00:50,885
Aku beli gaun Pratibha
dan buah kering untuk keluarga.
13
00:00:52,285 --> 00:00:56,325
Semua dalam suasana pesta.
14
00:01:00,845 --> 00:01:03,725
Kami merayakan dan menari sepanjang malam.
15
00:01:04,485 --> 00:01:06,805
Kami tak sadar waktu berlalu.
16
00:01:08,205 --> 00:01:10,565
Semua aransemen musik dibuat oleh Lalit.
17
00:01:11,165 --> 00:01:15,165
Dia mengatur daftar lagu di ponsel,
dan saat giliran kami tampil,
18
00:01:15,245 --> 00:01:17,005
lagunya diputar di ponselnya.
19
00:01:22,885 --> 00:01:27,325
Aku mulai menari dan satu per satu
mereka bergabung denganku.
20
00:01:28,285 --> 00:01:31,765
Bagaimanapun,
kami merayakan pertunangan Priyanka.
21
00:01:38,445 --> 00:01:39,685
TEMAN LALIT
22
00:01:39,765 --> 00:01:43,645
Kami menari di lokasi yang sama
tempat mereka tergantung.
23
00:01:45,805 --> 00:01:48,165
Siapa sangka
ini terjadi sepuluh hari kemudian?
24
00:01:49,085 --> 00:01:50,525
Tak ada yang menyangka.
25
00:02:11,245 --> 00:02:12,085
KAMAR JENAZAH
26
00:02:12,165 --> 00:02:14,405
"Autopsi" berarti memeriksa.
27
00:02:15,445 --> 00:02:17,765
Itu adalah pemeriksaan jenazah.
28
00:02:18,485 --> 00:02:20,285
DOKTER AUTOPSI - MAMC, DELHI
29
00:02:20,365 --> 00:02:23,525
Saat kudengar berita pertama
tentang 11 kematian,
30
00:02:23,605 --> 00:02:25,805
sudah kuduga akan ada banyak pekerjaan.
31
00:02:28,365 --> 00:02:31,045
Orang mati tak bisa bicara sendiri.
32
00:02:31,125 --> 00:02:34,805
Maka, kami menjadi juru bicara mereka.
33
00:02:34,885 --> 00:02:40,125
Kami harus menemukan kebenaran mereka
dan mengungkapkannya secara terbuka.
34
00:02:43,845 --> 00:02:47,405
Yang kami lihat pada keluarga ini
adalah versi ekstrem
35
00:02:47,485 --> 00:02:50,325
dari keluarga di seluruh dunia.
36
00:02:51,325 --> 00:02:54,005
Keluarga yang sering menunjukkan diri…
37
00:02:54,085 --> 00:02:55,645
PSIKOLOG
38
00:02:55,725 --> 00:02:58,525
…sebagai "keluarga India"
yang indah, harmonis, rukun.
39
00:03:02,125 --> 00:03:03,925
Keluarga punya rahasia
40
00:03:04,005 --> 00:03:06,925
dan bisa dipendam dengan segala cara.
41
00:03:28,685 --> 00:03:31,125
Pascamortem dimulai sekitar pukul 15,30.
42
00:03:31,205 --> 00:03:33,245
{\an8}Sebelas jasad perlu waktu lama.
43
00:03:33,325 --> 00:03:34,885
{\an8}PETUGAS POLISI (2016-2019)
44
00:03:34,965 --> 00:03:37,205
{\an8}Media mengintai, menanti petunjuk.
45
00:03:38,085 --> 00:03:40,805
Berharap dapat informasi
dari kamar jenazah.
46
00:03:41,685 --> 00:03:44,565
Apa pun itu, sedang dikerjakan.
Tunggu saja hasilnya.
47
00:03:45,565 --> 00:03:47,325
Apakah mereka dibius?
48
00:03:47,405 --> 00:03:49,845
{\an8}Makanan diracuni? Apa pun mungkin.
49
00:03:49,925 --> 00:03:52,685
Kenapa pintunya terbuka?
Sepuluh jasad tergantung.
50
00:03:52,765 --> 00:03:57,085
Namun, tubuh wanita tua itu ditemukan
dengan kepala tertunduk di lantai.
51
00:03:57,165 --> 00:03:59,445
{\an8}…dan dia diduga dicekik.
52
00:03:59,525 --> 00:04:01,685
{\an8}Mampukah membunuh ibumu?
53
00:04:03,045 --> 00:04:06,805
Kenapa keluargaku membunuh ibuku?
Jangan membuat tuduhan palsu!
54
00:04:07,285 --> 00:04:10,405
Bagaimana bisa pesta keluarga
untuk putri mereka menjadi
55
00:04:10,485 --> 00:04:12,325
bunuh diri massal dalam 14 hari?
56
00:04:12,405 --> 00:04:14,325
{\an8}Aku di sini selama lima hari.
57
00:04:14,405 --> 00:04:15,645
{\an8}SAUDARA YANG HIDUP
58
00:04:15,725 --> 00:04:16,645
{\an8}Pergi tanggal 20.
59
00:04:16,725 --> 00:04:18,005
Jika mereka bunuh diri,
60
00:04:18,085 --> 00:04:20,725
kenapa habiskan
4 juta rupee untuk pertunangan?
61
00:04:21,805 --> 00:04:23,325
Sebab kematian sebenarnya
62
00:04:23,404 --> 00:04:25,725
hanya bisa dipastikan
oleh laporan pascamortem.
63
00:04:26,284 --> 00:04:28,725
Polisi mengalihkan kasus ini
ke Cabang Kriminal.
64
00:04:29,485 --> 00:04:31,485
Petunjuk utamanya, rekaman CCTV.
65
00:04:31,565 --> 00:04:35,045
CCTV tak menunjukkan adanya orang luar
yang masuk ke rumah.
66
00:04:39,365 --> 00:04:41,925
{\an8}Rekaman malam itu menunjukkan
hanya anggota keluarga.
67
00:04:44,165 --> 00:04:45,005
{\an8}NARAYANI DEVI (80 TAHUN)
68
00:04:45,085 --> 00:04:47,645
{\an8}Sebelas anggota keluarga tewas
hari Minggu.
69
00:04:47,725 --> 00:04:51,565
{\an8}Namun, berdasarkan rekaman CCTV baru,
70
00:04:51,645 --> 00:04:54,365
{\an8}ini telah direncanakan dengan sistematis.
71
00:05:08,765 --> 00:05:13,405
Rumah itu memiliki empat kamar.
Kami memeriksa setiap sudut dengan cermat.
72
00:05:16,805 --> 00:05:19,325
Kami tak ingin melewatkan detail apa pun.
73
00:05:19,405 --> 00:05:20,805
{\an8}DIVISI FOTOGRAFI
74
00:05:20,885 --> 00:05:24,645
{\an8}Kami ingin mengumpulkan setiap bukti.
75
00:05:26,445 --> 00:05:29,405
Dari melihat TKP,
aku tahu ada sesuatu yang aneh.
76
00:05:32,325 --> 00:05:35,445
Kami menemukan sisa kayu ritual.
77
00:05:38,005 --> 00:05:39,565
Abunya sangat jelas.
78
00:05:39,885 --> 00:05:41,245
SUB-INSPEKTUR (2017-2020)
79
00:05:41,325 --> 00:05:44,085
Terlihat mereka melakukan ritual
malam sebelumnya.
80
00:05:46,485 --> 00:05:49,005
Umumnya, pada kasus bunuh diri,
81
00:05:49,085 --> 00:05:51,885
{\an8}kami mencari di dekat kuil
tempat menaruh surat bunuh diri.
82
00:05:51,965 --> 00:05:53,085
{\an8}DIVISI FISIKA
83
00:05:53,165 --> 00:05:57,365
Kami melakukan pencarian menyeluruh
dan menemukan diari di kuil.
84
00:06:03,925 --> 00:06:06,765
Kami melihat diari itu dan membaca isinya.
85
00:06:06,845 --> 00:06:08,565
Semuanya jelas bagi kami.
86
00:06:13,045 --> 00:06:14,205
{\an8}Ada diari di ruang lain…
87
00:06:14,285 --> 00:06:15,325
WAKIL KOMPOL
88
00:06:15,405 --> 00:06:17,805
…kemudian timku menyisir seluruh tempat.
89
00:06:19,005 --> 00:06:21,405
Tiap kamar diperiksa
setidaknya sepuluh kali.
90
00:06:22,405 --> 00:06:23,525
Sepuluh kali.
91
00:06:25,085 --> 00:06:26,885
Totalnya, ada 11 diari.
92
00:06:27,605 --> 00:06:30,245
Yang paling awal adalah tahun 2007.
93
00:06:31,285 --> 00:06:34,525
Yang terakhir adalah sebelum kejadian.
94
00:06:35,885 --> 00:06:36,805
Sebelas tahun.
95
00:06:39,525 --> 00:06:42,245
Masalah terbesar adalah tak ada saksi…
96
00:06:42,325 --> 00:06:44,125
KORESPONDEN KHUSUS
97
00:06:44,205 --> 00:06:46,285
…tak ada pelaku dan penyintas.
98
00:06:47,645 --> 00:06:49,725
Dalam situasi ini, diari menjadi
99
00:06:49,805 --> 00:06:51,485
bukti terpenting kasus ini.
100
00:06:54,405 --> 00:06:57,725
Kau bisa lihat
pejabat Cabang Kriminal keluar dari rumah.
101
00:06:57,805 --> 00:07:00,885
Mereka menemukan
beberapa dokumen dan diari
102
00:07:00,965 --> 00:07:03,005
dari TKP.
103
00:07:04,125 --> 00:07:09,605
Isi dari diari itu
dibawa untuk penyelidikan.
104
00:07:11,685 --> 00:07:16,245
Di teras, kami bisa melihat polisi
105
00:07:17,525 --> 00:07:21,565
membawa beberapa catatan dan diari.
Kami melihatnya.
106
00:07:27,165 --> 00:07:29,325
Apa isi diari itu? Apa tulisannya?
107
00:07:30,045 --> 00:07:32,005
{\an8}Apa isi dokumen tulisan tangan itu?
108
00:07:32,085 --> 00:07:35,325
{\an8}Aku punya beberapa ide,
tetapi tak boleh mengatakan apa pun.
109
00:07:36,045 --> 00:07:39,365
Bagaimana kami menjelaskan hal ini
kepada pembaca kami?
110
00:07:40,165 --> 00:07:44,645
Karena kami tak tahu isi catatan itu.
111
00:07:45,205 --> 00:07:48,125
Apakah terkait dengan kejadian ini?
112
00:07:48,205 --> 00:07:51,165
Apakah berhubungan dengan 11 kematian itu?
113
00:07:53,245 --> 00:07:57,965
Ada banyak tekanan untuk menjadi
yang pertama menyampaikan berita.
114
00:07:59,805 --> 00:08:03,485
Beberapa wartawan ditekan
untuk menemukan jawaban secepatnya.
115
00:08:04,565 --> 00:08:07,645
Aku berdiri di luar rumah itu
dan melihatnya.
116
00:08:08,365 --> 00:08:10,365
{\an8}Tiba-tiba, mataku tertuju ke dinding.
117
00:08:10,445 --> 00:08:11,685
{\an8}KORESPONDEN KHUSUS
118
00:08:11,765 --> 00:08:14,685
Di sana, ada benda
yang bentuknya mirip titik-titik.
119
00:08:14,765 --> 00:08:17,845
Karena jauh,
kuperbesar dengan kamera ponsel.
120
00:08:19,685 --> 00:08:24,405
Aku sedang bicara dengan rekanku
tentang pipa aneh di dinding,
121
00:08:24,965 --> 00:08:28,365
bertanya siapa yang meletakkan
pipa begitu di rumah mereka?
122
00:08:28,445 --> 00:08:31,165
Ada saluran yang siaran langsung.
Mendengar kami.
123
00:08:31,725 --> 00:08:36,405
{\an8}Anehnya, tujuh pipa menghadap ke bawah.
124
00:08:36,485 --> 00:08:38,205
{\an8}Empat pipa lurus.
125
00:08:39,525 --> 00:08:41,365
{\an8}Ada tujuh wanita yang tewas
126
00:08:41,924 --> 00:08:42,804
{\an8}dan empat lelaki.
127
00:08:45,085 --> 00:08:46,525
{\an8}Pola pipa itu
128
00:08:46,605 --> 00:08:50,445
sama persis dengan tubuh yang digantung.
129
00:08:53,125 --> 00:08:54,685
Sementara kami berdiskusi,
130
00:08:54,765 --> 00:08:57,405
reporter lain mengatakan itu
di siaran langsungnya.
131
00:08:57,485 --> 00:08:59,525
Pipa, perencanaan, dan pola.
132
00:09:01,525 --> 00:09:04,605
Pipa dan pola tubuh tergantung.
133
00:09:04,685 --> 00:09:07,245
Sebelas pipa terlihat menonjol…
134
00:09:07,325 --> 00:09:11,405
Apa pipa-pipa ini dipasang
untuk membantu 11 jiwa melarikan diri?
135
00:09:11,485 --> 00:09:15,605
{\an8}Maka, angka 11 menjadi
tema yang berulang dalam kasus ini.
136
00:09:15,685 --> 00:09:19,845
Seperti yang kau lihat,
ada 11 batang di kisi-kisi.
137
00:09:19,925 --> 00:09:22,205
Kami menemukan 11 jendela dan ventilasi.
138
00:09:22,285 --> 00:09:27,605
Ideku, angka 11 memiliki
relevansi mendalam dalam kasus ini.
139
00:09:27,685 --> 00:09:30,045
{\an8}Pipa-pipa itu tidak memiliki arti lain.
140
00:09:30,165 --> 00:09:32,965
{\an8}Pipa itu untuk penerangan dan ventilasi.
141
00:09:33,485 --> 00:09:34,925
{\an8}Aku disuruh memasang pipa
142
00:09:35,005 --> 00:09:37,085
{\an8}karena tak mau
jendela menghadap rumah lain.
143
00:09:37,165 --> 00:09:39,725
Nanti tertutup
saat tetangga membangun tembok.
144
00:09:41,325 --> 00:09:43,845
Tampaknya tidak logis bagi kami.
145
00:09:43,925 --> 00:09:46,885
Rasanya tidak begitu untuk ventilasi.
146
00:09:47,365 --> 00:09:49,885
Kenapa memasang pipa untuk ventilasi?
147
00:09:49,965 --> 00:09:52,765
Kenapa pipa bengkok
digunakan untuk ventilasi?
148
00:09:58,245 --> 00:10:00,365
Kami memasang pipa secara acak.
149
00:10:03,125 --> 00:10:05,445
{\an8}Aku punya pipa tua, bengkok dan lurus.
150
00:10:05,525 --> 00:10:06,645
{\an8}KONTRAKTOR
151
00:10:06,725 --> 00:10:10,085
{\an8}Pekerjaku malas.
Tak mau repot memotong pipa bengkok.
152
00:10:10,885 --> 00:10:12,485
Itu saja alasannya.
153
00:10:18,125 --> 00:10:20,725
Pertanyaannya tetap,
kenapa semua isi rumah itu
154
00:10:20,805 --> 00:10:21,925
berjumlah 11?
155
00:10:24,965 --> 00:10:29,365
Menurut pendapatku,
angka 11 ini hanya kebetulan.
156
00:10:29,885 --> 00:10:31,685
Sama sekali tak ada hubungan
157
00:10:31,765 --> 00:10:34,805
antara pipa, angka, dan 11 orang tewas.
158
00:10:35,485 --> 00:10:37,885
Sekali lagi, karena ceritanya menarik,
159
00:10:37,965 --> 00:10:40,165
dan sulit dipahami.
160
00:10:40,245 --> 00:10:41,525
Siapa orang-orang ini?
161
00:10:42,445 --> 00:10:47,165
Bagaimana mungkin anak berusia 14 tahun
setuju melakukan hal ini?
162
00:10:47,245 --> 00:10:51,445
{\an8}Bagaimana mungkin
gadis berpendidikan Magister Perdagangan,
163
00:10:51,525 --> 00:10:53,725
{\an8}yang bekerja dengan MNC,
164
00:10:53,805 --> 00:10:57,085
{\an8}bisa setuju melakukan hal ini?
165
00:10:57,805 --> 00:11:00,765
Mereka melakukan isi diari itu.
Itu yang kuyakini.
166
00:11:00,845 --> 00:11:02,925
REPORTER KEJAHATAN - THE HINDU
167
00:11:03,005 --> 00:11:05,845
Mereka sungguh mematuhi
apa pun yang tertulis
168
00:11:05,925 --> 00:11:07,445
di dalam diari itu.
169
00:11:10,685 --> 00:11:13,645
Saat menemukan diari itu,
kami mulai membacanya.
170
00:11:13,725 --> 00:11:15,725
Kemudian, kami butuh banyak waktu.
171
00:11:18,405 --> 00:11:20,525
Aku membaca tiap katanya.
172
00:11:21,285 --> 00:11:25,605
Aku mengunci diri di kantor
dan membacanya, sekaligus.
173
00:11:26,885 --> 00:11:29,445
Bahasanya instruksional.
174
00:11:30,045 --> 00:11:31,645
Terkadang, memarahi.
175
00:11:32,325 --> 00:11:34,205
Seperti percakapan.
176
00:11:35,885 --> 00:11:38,005
Kami langsung ke halaman terakhir.
177
00:11:39,285 --> 00:11:40,245
Tertulis di situ.
178
00:11:43,605 --> 00:11:47,725
Semua yang kami temukan di TKP
persis seperti yang tertulis di diari.
179
00:11:48,365 --> 00:11:50,565
{\an8}Mereka mencatat semua prosedur.
180
00:11:53,685 --> 00:11:55,965
Mereka menulisnya sepekan lalu.
181
00:11:56,045 --> 00:11:59,365
Tentang ritual yang akan berlangsung
tujuh hari ke depan.
182
00:11:59,925 --> 00:12:01,165
Disebut "Badh Pooja".
183
00:12:03,165 --> 00:12:06,805
Badh (beringin) adalah pohon
yang akarnya menggantung di dahan.
184
00:12:07,405 --> 00:12:10,445
Bahasanya menyiratkan
mereka harus berperilaku
185
00:12:10,525 --> 00:12:12,485
seperti akar menggantung di dahan.
186
00:12:13,565 --> 00:12:15,205
Mereka menulis waktunya.
187
00:12:15,285 --> 00:12:17,485
Seharusnya terjadi sekitar pukul 01,00.
188
00:12:24,085 --> 00:12:26,765
"Lakukan ritual Badh tujuh hari penuh."
189
00:12:26,845 --> 00:12:28,005
PETUGAS PENYIDIK
190
00:12:28,085 --> 00:12:30,725
"Jika tamu datang,
maka dilaksanakan esok harinya.
191
00:12:30,805 --> 00:12:32,205
Jangan ada yang tampak.
192
00:12:32,285 --> 00:12:35,165
Harus pakai lampu redup.
Mata ditutup erat.
193
00:12:35,925 --> 00:12:38,285
Penutup mata diikatkan dengan benar.
194
00:12:38,365 --> 00:12:40,645
Mulut disumpal dengan saputangan.
195
00:12:40,725 --> 00:12:43,245
Kondisi pikiran harus kosong.
196
00:12:43,845 --> 00:12:45,485
Hanya ada ketakterbatasan.
197
00:12:48,405 --> 00:12:50,165
Saat berdiri dengan khidmat,
198
00:12:51,005 --> 00:12:54,445
bayangkan ranting-ranting pohon
menyelubungi dirimu.
199
00:13:00,725 --> 00:13:02,925
Lakukan ritual beringin dengan tekad.
200
00:13:03,005 --> 00:13:05,205
Membantu bertobat atas kesalahanmu."
201
00:13:09,965 --> 00:13:15,205
Aku berusaha keras
memahami beberapa halaman diari itu.
202
00:13:16,965 --> 00:13:21,165
Telepon beberapa orang,
tak ada yang punya petunjuk.
203
00:13:21,725 --> 00:13:28,565
Aku memikirkan setiap aspek
saat ditelepon oleh sumberku.
204
00:13:30,285 --> 00:13:33,565
Catatan itu menakutkan.
205
00:13:34,325 --> 00:13:40,525
Aku membaca setiap baris
yang tertulis dalam catatan itu.
206
00:13:40,605 --> 00:13:44,165
Mencoba memahami maksud
dan makna di baliknya.
207
00:13:45,165 --> 00:13:48,205
Karena aku punya akses ke catatan itu,
208
00:13:48,685 --> 00:13:51,485
aku ingin memublikasikan itu esoknya.
209
00:13:54,405 --> 00:13:56,565
Itu berita eksklusif.
210
00:13:59,245 --> 00:14:03,365
Sepertinya catatan ini ditulis tiap hari.
211
00:14:04,325 --> 00:14:10,765
Setiap pagi,
setiap anggota keluarga memeriksa diari
212
00:14:10,845 --> 00:14:13,765
untuk rutinitas mereka hari itu.
213
00:14:13,845 --> 00:14:17,365
Apa yang harus mereka lakukan,
siapa yang gagal.
214
00:14:17,445 --> 00:14:19,605
"Kalian harus berdoa malam ini.
215
00:14:19,685 --> 00:14:21,805
Perhatikan kebutuhan Ibu pagi hari."
216
00:14:22,605 --> 00:14:27,165
Ada catatan diari, 24 Desember 2017,
217
00:14:27,805 --> 00:14:28,965
yang tertulis,
218
00:14:29,045 --> 00:14:32,405
"Dhruv menghabiskan
terlalu banyak waktu dengan ponsel.
219
00:14:32,485 --> 00:14:33,325
Harus diubah."
220
00:14:34,245 --> 00:14:39,445
Jadi, hal-hal kecil semacam ini
mereka sebutkan dalam diari itu.
221
00:14:39,525 --> 00:14:42,965
Diari itu sebenarnya
memberitahukan cara hidup mereka.
222
00:14:47,245 --> 00:14:49,525
Juga ada detail aneh dan menakutkan,
223
00:14:50,245 --> 00:14:57,165
yang mengisyaratkan
praktik sihir dan okultisme,
224
00:14:57,645 --> 00:14:59,725
yang mengakibatkan kematian mereka.
225
00:15:02,725 --> 00:15:07,045
{\an8}Sepertinya ada energi mistis lain,
226
00:15:07,725 --> 00:15:10,285
ada kehadiran lain selain 11 orang ini
227
00:15:10,365 --> 00:15:13,245
yang memberi mereka petunjuk,
228
00:15:13,325 --> 00:15:15,085
"Lakukan ini. Lakukan itu."
229
00:15:16,165 --> 00:15:18,965
Keluarga itu tenggelam
dalam kepercayaan takhayul.
230
00:15:19,045 --> 00:15:20,925
Sehingga kami yakin,
231
00:15:21,005 --> 00:15:26,445
mungkin mereka dinasihati oleh tantrik.
232
00:15:26,525 --> 00:15:28,605
Pak, ada keterlibatan tantrik?
233
00:15:28,685 --> 00:15:30,245
Semacam guru?
234
00:15:30,325 --> 00:15:31,965
Ada peramal yang terlibat?
235
00:15:32,045 --> 00:15:33,925
Media menekan penyelidikan.
236
00:15:34,005 --> 00:15:35,485
Membahas adanya tantrik.
237
00:15:35,565 --> 00:15:37,205
Senior minta mencari tantrik.
238
00:15:37,285 --> 00:15:40,605
Saat itulah
putri tukang leding terseret ke dalamnya.
239
00:15:40,685 --> 00:15:42,845
Dia diwawancara dan disebut tantrik,
240
00:15:42,925 --> 00:15:44,965
hanya karena berpakaian merah.
241
00:15:45,445 --> 00:15:50,005
Geeta Mata adalah putri dari kontraktor
242
00:15:50,085 --> 00:15:53,845
yang merenovasi rumah Lalit.
243
00:15:54,925 --> 00:16:00,885
Media memublikasikan dia
sebagai guru spiritual keluarga.
244
00:16:00,965 --> 00:16:05,045
{\an8}Cabang Kriminal Polisi Delhi
menginterogasi tantrik, Geeta Mata,
245
00:16:05,125 --> 00:16:06,125
{\an8}tentang kasus Burari.
246
00:16:06,205 --> 00:16:09,485
Geeta ditangkap dari rumahnya di Burari.
247
00:16:09,565 --> 00:16:11,885
Aku tak berkaitan dengan kasus ini.
248
00:16:11,965 --> 00:16:16,045
Itu saja yang perlu kukatakan.
Aku tak tahu apa-apa.
249
00:16:17,725 --> 00:16:19,645
Ayahku punya lima kontrak
250
00:16:19,725 --> 00:16:22,485
dan aku tak bertemu dengan semua kliennya.
251
00:16:23,085 --> 00:16:25,845
Media mampu membesar-besarkan hal kecil.
252
00:16:25,925 --> 00:16:28,245
Melakukan apa pun demi berita sensasional.
253
00:16:28,885 --> 00:16:30,405
Aku dilecehkan tanpa alasan.
254
00:16:30,485 --> 00:16:31,805
PUTRI KONTRAKTOR
255
00:16:31,885 --> 00:16:33,205
Wajahku ditampilkan,
256
00:16:34,205 --> 00:16:36,165
bicara omong kosong tentang aku.
257
00:16:37,125 --> 00:16:39,085
Kuberi tahu orang dari media juga,
258
00:16:39,165 --> 00:16:41,525
aku tak berhubungan sama sekali.
259
00:16:43,125 --> 00:16:45,165
Anakku kelaparan selama tiga hari.
260
00:16:45,245 --> 00:16:48,005
Aku tak bisa masak makanan mereka.
Kami tegang.
261
00:16:48,085 --> 00:16:50,525
Aku diinterogasi beberapa kali
di seluruh kota.
262
00:16:50,605 --> 00:16:53,045
Tak baik menyusahkan orang baik.
263
00:16:55,925 --> 00:16:59,965
Kami mencari seseorang
dengan latar belakang agama dan spiritual
264
00:17:00,045 --> 00:17:02,365
yang mungkin berhubungan dengan keluarga.
265
00:17:03,205 --> 00:17:07,085
Telepon larut malam, pesan tiap hari,
sesuatu seperti itu.
266
00:17:08,125 --> 00:17:10,405
Kami tak menemukan orang seperti itu.
267
00:17:11,205 --> 00:17:12,124
Tak satu pun.
268
00:17:13,364 --> 00:17:15,805
Pertanyaan kedua, siapa penulis diari itu?
269
00:17:22,324 --> 00:17:25,285
Di India, keluarga besar yang umum
270
00:17:25,364 --> 00:17:28,565
adalah beberapa generasi tinggal
dalam satu rumah
271
00:17:29,405 --> 00:17:31,805
dan ada kepala rumah tangga, patriarki.
272
00:17:31,885 --> 00:17:33,005
HIP
273
00:17:33,079 --> 00:17:35,960
Semua otoritas berasal dari dia.
273
00:17:39,765 --> 00:17:44,485
Namun, begitu ayah meninggal,
ada kekosongan dalam keluarga.
274
00:17:47,845 --> 00:17:51,205
{\an8}Keluarga itu sangat dipengaruhi
oleh Bhopal Singh.
275
00:17:51,285 --> 00:17:53,325
{\an8}Dia adalah sosok yang berwibawa.
276
00:17:55,725 --> 00:17:57,685
{\an8}Bhopal Singh bukan orang kaya.
277
00:17:58,645 --> 00:18:00,605
{\an8}Dia mendatangi ayah Narayani Devi,
278
00:18:00,685 --> 00:18:01,685
minta pekerjaan.
279
00:18:05,525 --> 00:18:09,565
Ayahnya menyukai Bhopal Singh
dan menganggapnya jujur dan andal.
280
00:18:10,685 --> 00:18:13,245
Jadi, dia menawarkan putrinya
untuk dinikahi,
281
00:18:13,325 --> 00:18:14,565
dan menjadi keluarga.
282
00:18:15,725 --> 00:18:18,965
Saat itulah Bhopal Singh
mengambil nama keluarga "Bhatia".
283
00:18:20,325 --> 00:18:22,045
Nama lamanya "Chundawat".
284
00:18:26,285 --> 00:18:28,605
Setelah kematiannya, semua mulai berubah.
285
00:18:30,885 --> 00:18:33,725
Ketika masih hidup,
dia adalah kepala keluarga.
286
00:18:33,805 --> 00:18:38,045
Dia membimbing seluruh keluarga
untuk merencanakan pendidikan anak-anak.
287
00:18:38,685 --> 00:18:42,165
Cara kelola tabungan, kembangkan bisnis.
Dia membuat semua keputusan.
288
00:18:43,765 --> 00:18:44,845
{\an8}Saat ayah meninggal,
289
00:18:44,925 --> 00:18:48,085
{\an8}keluarga memikirkan
siapa penerus kepala keluarga?
290
00:19:05,605 --> 00:19:09,965
Dari 1988 hingga 2018,
30 tahun persahabatan.
291
00:19:11,685 --> 00:19:15,125
Pindah ke Delhi tahun 1990-an.
Dahulu mereka di Tohana.
292
00:19:16,045 --> 00:19:18,005
{\an8}Di Delhi, mereka mulai dari nol.
293
00:19:18,085 --> 00:19:21,645
{\an8}Sejak itu hingga kini,
kami ke Delhi hanya karena mereka.
294
00:19:23,805 --> 00:19:26,525
{\an8}Kakak lelaki tertua tinggal jauh di Kota.
295
00:19:26,605 --> 00:19:27,685
{\an8}DINESH (61 TAHUN)
296
00:19:27,765 --> 00:19:29,165
{\an8}Dinesh, itu namanya.
297
00:19:29,765 --> 00:19:31,925
{\an8}Yang tengah, Bhuvnesh, sangat pendiam.
298
00:19:32,005 --> 00:19:32,845
{\an8}BHUVNESH (53 TAHUN)
299
00:19:32,925 --> 00:19:35,645
{\an8}Dia berangkat kerja pagi, pulang malam.
300
00:19:37,845 --> 00:19:41,845
{\an8}Meski dia yang termuda,
semua orang mendengarkan Lalit.
301
00:19:41,925 --> 00:19:43,205
{\an8}LALIT (47 TAHUN)
302
00:19:43,285 --> 00:19:45,285
Karena dia lebih dewasa dari usianya.
303
00:19:45,365 --> 00:19:47,965
Jadi, semua patuh kepadanya.
304
00:19:48,045 --> 00:19:51,965
Aku bingung kenapa dia begitu dewasa
meski masih sangat muda.
305
00:19:52,045 --> 00:19:53,325
Dia merawat semuanya.
306
00:19:53,405 --> 00:19:55,565
{\an8}Mulai dari ibunya hingga anaknya.
307
00:19:55,645 --> 00:19:56,645
{\an8}TEMAN LALIT
308
00:19:59,205 --> 00:20:01,805
Dia mengisi kekosongan
yang ditinggalkan ayahnya.
309
00:20:01,885 --> 00:20:06,405
Keluarga menganggap perkataannya
sebagai keputusan akhir.
310
00:20:08,485 --> 00:20:11,125
Lalit teman Chander
sejak sebelum pernikahan kami.
311
00:20:11,685 --> 00:20:14,765
Aku sangat menyukainya.
Seperti kakak lelaki bagiku.
312
00:20:14,845 --> 00:20:17,525
Aku meminta nasihatnya dalam segala hal.
313
00:20:18,085 --> 00:20:20,605
Katanya, "Jangan pedulikan amarah Chander.
314
00:20:20,685 --> 00:20:23,085
Dia memang begitu."
315
00:20:23,165 --> 00:20:25,045
Ketika duduk bersama,
316
00:20:25,125 --> 00:20:27,325
mereka bercanda sepanjang waktu.
317
00:20:31,205 --> 00:20:34,765
Mereka sama seperti kami,
rata-rata keluarga kelas menengah.
318
00:20:37,405 --> 00:20:39,965
Dia tak boleh keluar tanpa izin ayahku.
319
00:20:40,045 --> 00:20:42,045
Dia perlu izinnya.
320
00:20:42,125 --> 00:20:45,125
Meski kami tahu dia tak pernah melarang.
321
00:20:45,605 --> 00:20:48,125
Namun, hak keputusan ada pada ayahku.
322
00:20:49,405 --> 00:20:51,885
Maka, selama 25 tahun,
tak pernah bertengkar.
323
00:20:51,965 --> 00:20:53,165
Tidak pernah.
324
00:20:56,405 --> 00:20:59,005
{\an8}Semua mendengarkan Lalit.
325
00:20:59,485 --> 00:21:01,165
Semua mematuhi kata-katanya.
326
00:21:01,245 --> 00:21:02,085
TETANGGA
327
00:21:02,165 --> 00:21:04,125
Bahkan saat perayaan, kami melihat…
328
00:21:04,205 --> 00:21:05,205
TETANGGA
329
00:21:05,285 --> 00:21:08,805
…Lalit memimpin perayaan.
330
00:21:08,885 --> 00:21:13,485
Tak satu pun dari anak-anak
menyalakan petasan jika Lalit tak ada.
331
00:21:13,565 --> 00:21:16,085
Kami pindah ke sini sekitar tahun 1997-98.
332
00:21:16,165 --> 00:21:18,805
Awalnya, kami tak mengamati perilaku ini.
333
00:21:18,885 --> 00:21:21,765
Kenapa semuanya berubah
setelah kematian ayahnya?
334
00:21:26,325 --> 00:21:28,885
Kami tak tahu hubungan mereka
saat Bhopal Singh hidup.
335
00:21:28,965 --> 00:21:33,245
Namun, setelah kematiannya,
keterikatan Lalit dengan ayahnya
336
00:21:33,325 --> 00:21:34,685
menjadi lebih kuat.
337
00:21:38,645 --> 00:21:42,525
Tulisan pertama menurut catatanku
adalah September 2007.
338
00:21:42,605 --> 00:21:44,965
Tepat setelah kematian Bhopal Singh.
339
00:21:45,045 --> 00:21:46,365
WAFAT
6 OKTOBER 2006
340
00:21:46,445 --> 00:21:47,925
CATATAN PERTAMA
SEPTEMBER 2007
341
00:21:48,005 --> 00:21:52,085
Sebagian besar isi diari itu
terkait dengan Lalit.
342
00:21:52,885 --> 00:21:56,645
"Kalian semua membuat Lalit sangat cemas.
343
00:21:57,245 --> 00:22:01,885
{\an8}Ikuti instruksi Lalit
atau hasilnya menjadi bencana.
344
00:22:01,965 --> 00:22:05,565
Jika ingin solusi untuk masalahmu,
345
00:22:05,645 --> 00:22:08,405
maka kau harus mengikuti instruksi Lalit."
346
00:22:11,285 --> 00:22:13,925
Saat diari lain ditemukan,
detail lain muncul.
347
00:22:14,005 --> 00:22:16,445
Saat itulah kami menemukan
bahwa sejak 2007,
348
00:22:16,525 --> 00:22:20,925
Lalit dikunjungi
mendiang ayahnya dalam mimpinya.
349
00:22:21,005 --> 00:22:23,405
Dia bicara dengan mendiang ayahnya,
350
00:22:23,485 --> 00:22:25,085
mengikuti perkataan ayahnya.
351
00:22:25,165 --> 00:22:30,645
Perlahan, dia mulai mengatakan
instruksi ini kepada keluarga.
352
00:22:34,205 --> 00:22:36,325
Neetu memberi tahu tetangganya
353
00:22:36,405 --> 00:22:40,805
bahwa pamannya dirasuki
oleh roh kakek mereka.
354
00:22:41,325 --> 00:22:42,845
Roh pembimbing keluarga.
355
00:22:46,685 --> 00:22:50,725
Setiap kali Lalit kerasukan,
suaranya berubah.
356
00:22:53,405 --> 00:22:57,405
Suara yang dia gunakan
adalah suara ayahnya.
357
00:23:00,405 --> 00:23:04,485
Itu pasti momennya,
yang berpengaruh bagi semuanya.
358
00:23:06,485 --> 00:23:09,165
Dia menjadi media bagi arwah ayahnya,
359
00:23:09,245 --> 00:23:11,725
bicara dan berperilaku seperti ayahnya.
360
00:23:15,685 --> 00:23:17,685
Meski Narayani Devi adalah ibu Lalit,
361
00:23:18,165 --> 00:23:19,565
dia panggil "Narayani".
362
00:23:19,645 --> 00:23:20,805
TEMAN KELUARGA
363
00:23:20,885 --> 00:23:23,325
Persis seperti Paman Bhopal
biasa memanggilnya.
364
00:23:24,045 --> 00:23:27,965
Lalit dirasuki arwah ayahnya.
365
00:23:28,445 --> 00:23:30,125
Apa pun yang ditulis Lalit
366
00:23:30,205 --> 00:23:34,245
dianggap sebagai instruksi
untuk keluarga dari mendiang ayah.
367
00:23:35,525 --> 00:23:37,725
Setelah aku pergi, kalian harus tidur.
368
00:23:38,485 --> 00:23:39,845
Tak perlu diskusi.
369
00:23:39,925 --> 00:23:42,725
Kunjunganku bukanlah kejadian biasa.
370
00:23:43,405 --> 00:23:46,685
Kalian tak boleh
menganggap enteng kehendak Tuhan.
371
00:23:47,725 --> 00:23:49,685
Jangan mencemaskan kesehatan Lalit.
372
00:23:50,165 --> 00:23:52,525
Kunjunganku memengaruhi dia secara fisik.
373
00:23:52,605 --> 00:23:53,805
Tidur akan sembuhkan dia.
374
00:23:55,205 --> 00:23:56,845
Perhatikan baris ini,
375
00:23:56,925 --> 00:23:59,965
"Selasa, Kamis, Sabtu, dan Minggu,
aku akan kembali."
376
00:24:03,125 --> 00:24:06,125
Alih-alih kehendakmu sendiri,
ikuti kehendak diari.
377
00:24:08,805 --> 00:24:11,685
Jangan berpikir, "Apa gunanya?"
378
00:24:12,725 --> 00:24:15,645
Ketika itu terjadi, matamu akan terbuka.
379
00:24:19,485 --> 00:24:21,805
Aku akan datang hari Kamis atau Sabtu.
380
00:24:23,165 --> 00:24:24,885
Bersiaplah sepenuhnya.
381
00:24:27,125 --> 00:24:29,645
Bahasa yang digunakan Lalit,
382
00:24:29,725 --> 00:24:32,885
bukan seolah-olah dia yang beri perintah.
383
00:24:32,965 --> 00:24:36,125
Melainkan mendiang ayah
yang memberi perintah ke Lalit.
384
00:24:36,805 --> 00:24:39,365
Ayahnya sudah meninggal.
385
00:24:39,445 --> 00:24:41,325
Dalam beberapa hal, orang mati…
386
00:24:42,405 --> 00:24:45,965
Ini agak ironis,
entah bagaimana orang mati
387
00:24:46,045 --> 00:24:50,285
menuntut lebih banyak otoritas
dan menuntut lebih banyak rasa hormat.
388
00:24:51,605 --> 00:24:54,165
Ada sembilan, sepuluh orang dalam keluarga
389
00:24:55,085 --> 00:24:59,085
yang siap mendengarkan Lalit,
yang merupakan instruksi dari si ayah.
390
00:25:01,885 --> 00:25:06,245
{\an8}Aku tak pernah merasa
Savita memiliki kepentingan sendiri.
391
00:25:06,325 --> 00:25:09,325
Dia hanya mengurus dapur
dari pagi hingga malam.
392
00:25:10,965 --> 00:25:13,445
Kenapa wanita malang itu selalu di dapur?
393
00:25:14,285 --> 00:25:17,445
Diari mendiktekan peran ini kepadanya.
394
00:25:19,165 --> 00:25:23,205
Savita belum bisa
menerima perannya di dapur.
395
00:25:25,285 --> 00:25:29,405
Dia harus mengakhiri amarahnya.
396
00:25:29,485 --> 00:25:30,645
SAVITA (50 TAHUN)
397
00:25:30,725 --> 00:25:33,125
{\an8}Perhatikan usia dan kebutuhan ibumu.
398
00:25:34,365 --> 00:25:36,525
{\an8}Jika kau membahagiakan orang tuamu,
399
00:25:36,605 --> 00:25:38,165
{\an8}kau mematuhi keinginan Tuhan.
400
00:25:38,805 --> 00:25:42,325
{\an8}Savita dan Tina harus memperbaiki
hubungan mereka dengan Pratibha.
401
00:25:42,405 --> 00:25:43,765
{\an8}TINA (43 TAHUN) - PRATIBHA (59 TAHUN)
402
00:25:43,845 --> 00:25:45,445
{\an8}Buat dia merasa dicintai.
403
00:25:47,125 --> 00:25:48,845
{\an8}Bhuvnesh, berhati-hatilah!
404
00:25:49,965 --> 00:25:52,765
{\an8}Membawa alkohol ke rumah
bagai membawa petaka ke rumah.
405
00:25:53,885 --> 00:25:56,365
{\an8}Kurangnya keharmonisan
antara Priyanka dan Neetu
406
00:25:56,445 --> 00:25:58,205
{\an8}ciptakan beragam gangguan.
407
00:25:58,285 --> 00:25:59,125
{\an8}PRIYANKA (33 TAHUN) - NEETU (25 TAHUN)
408
00:25:59,965 --> 00:26:04,165
{\an8}Kalian harus meniru
nilai dan perilaku Lalit dan Tina.
409
00:26:06,525 --> 00:26:09,965
Istri Lalit, Tina, sangat baik hati.
410
00:26:10,045 --> 00:26:16,045
Namun, sejak Lalit mengambil alih
kepala keluarga,
411
00:26:16,125 --> 00:26:20,605
Tina memanfaatkan situasi itu.
412
00:26:20,685 --> 00:26:22,325
Hidup menantu perempuan sulit.
413
00:26:22,805 --> 00:26:25,565
Apa pun perkataan Lalit,
Tina mendukungnya.
414
00:26:26,405 --> 00:26:28,445
Mereka sehati.
415
00:26:29,725 --> 00:26:33,045
Jadi, dia pasti mendorongnya,
416
00:26:33,125 --> 00:26:36,165
karena itu bermanfaat baginya.
417
00:26:37,765 --> 00:26:42,445
Kami kaget saat tahu soal Tina.
Dia punya gelar master di Sosiologi.
418
00:26:45,525 --> 00:26:47,005
Namun, dia dukung Lalit?
419
00:26:49,565 --> 00:26:53,285
Semua keuntunganmu saat ini
adalah berkat upaya Lalit dan Tina.
420
00:26:54,685 --> 00:26:56,565
Setiap kesalahan kecilmu
421
00:26:56,645 --> 00:26:59,005
memengaruhi kesejahteraan Lalit dan Tina.
422
00:27:00,885 --> 00:27:05,285
Untuk melindungi Lalit dan Tina,
kalian semua akan diuji sampai Diwali.
423
00:27:07,685 --> 00:27:09,365
Sebelas tahun itu lama.
424
00:27:10,565 --> 00:27:14,525
Apakah dia mendapat tentangan
dari anggota keluarganya?
425
00:27:14,605 --> 00:27:19,045
Apakah dia ditantang oleh seseorang?
Adakah yang berusaha melarikan diri?
426
00:27:19,125 --> 00:27:20,125
Jelas tidak.
427
00:27:20,885 --> 00:27:23,365
Perlu kerja sama dari dua pihak.
428
00:27:23,445 --> 00:27:26,005
Harus ada pihak yang berkata,
429
00:27:26,085 --> 00:27:28,885
"Baik, aku bersedia dikendalikan."
430
00:27:32,365 --> 00:27:33,725
Saat kasus ini ditetapkan,
431
00:27:33,805 --> 00:27:36,485
polisi menyerahkan
delapan hingga sepuluh diari…
432
00:27:36,565 --> 00:27:38,045
DIVISI TULISAN TANGAN
433
00:27:38,125 --> 00:27:41,005
…serta diari pribadi anggota keluarga.
434
00:27:41,565 --> 00:27:44,565
Tugas kami, menemukan
apa ada tulisan tangan yang cocok
435
00:27:44,645 --> 00:27:47,365
dengan tulisan di diari pribadi.
436
00:27:51,165 --> 00:27:55,485
Kami merasa
pasti Lalit yang menulis catatan itu.
437
00:27:57,725 --> 00:28:02,485
Namun, laporan ahli tulisan tangan
438
00:28:02,565 --> 00:28:06,365
mengungkapkan putri Pratibha, Priyanka,
439
00:28:08,365 --> 00:28:11,885
dan putri Bhuvnesh, Neetu,
yang menulis catatan ini.
440
00:28:14,205 --> 00:28:18,765
Ini cukup mengejutkan,
bahwa atas instruksi Lalit,
441
00:28:19,365 --> 00:28:23,005
gadis-gadis muda ini mencatat.
Mereka terpengaruh olehnya.
442
00:28:25,525 --> 00:28:29,845
Tak satu pun anggota keluarga
membahas ini di luar rumah.
443
00:28:29,925 --> 00:28:31,685
Dikendalikan sepenuhnya.
444
00:28:31,765 --> 00:28:35,085
Bisa disebut iman atau keyakinan.
Atau ketakutan.
445
00:28:35,165 --> 00:28:36,165
Begitulah adanya.
446
00:28:37,365 --> 00:28:41,725
Sebelumnya, hidup mereka pas-pasan,
447
00:28:41,805 --> 00:28:45,325
tetapi setelah kematian Ayah,
saat mereka mulai ritual ini,
448
00:28:45,405 --> 00:28:48,565
kehidupan mereka mulai membaik.
449
00:28:48,645 --> 00:28:53,245
Mereka pikir mereka makmur.
Mereka membuka toko baru.
450
00:28:53,325 --> 00:28:54,725
Priyanka dapat pekerjaan.
451
00:28:55,485 --> 00:28:58,685
Masing-masing mulai mapan.
452
00:28:59,845 --> 00:29:02,485
Mereka percaya kemakmuran akan datang
453
00:29:02,565 --> 00:29:04,925
karena mengikuti instruksi Ayah.
454
00:29:06,205 --> 00:29:09,765
Apa pun perintahnya, membuahkan hasil.
Mulai menghasilkan keuntungan.
455
00:29:09,845 --> 00:29:12,485
Lalu, keuangan mereka juga membaik.
456
00:29:13,685 --> 00:29:17,405
Dia pun mengambil pinjaman
untuk melakukan pernikahan.
457
00:29:17,885 --> 00:29:20,845
"Semua ini terjadi
karena mengikuti diari."
458
00:29:23,725 --> 00:29:25,085
Kami ke pesta Priyanka.
459
00:29:26,005 --> 00:29:27,205
Seluruh keluarga hadir.
460
00:29:28,165 --> 00:29:30,445
Perayaannya mewah seperti di video.
461
00:29:30,525 --> 00:29:32,445
Persiapan anak-anak berhari-hari.
462
00:29:32,525 --> 00:29:36,565
Mereka melatih tarian
dengan koreografer profesional.
463
00:29:39,565 --> 00:29:42,365
Dari profil Facebook Priyanka
dan penyidikan polisi,
464
00:29:42,445 --> 00:29:44,365
kami mengetahui
465
00:29:44,445 --> 00:29:49,085
dia bekerja sebagai eksekutif senior
di sebuah perusahaan multinasional.
466
00:29:49,165 --> 00:29:50,965
Dia lulusan Universitas Delhi.
467
00:29:54,165 --> 00:29:57,245
Ketika aku bicara
dengan pejabat di kantornya,
468
00:29:59,085 --> 00:30:02,045
katanya dia sering menjaga jarak.
469
00:30:04,245 --> 00:30:06,405
Bahkan, dari informasi,
470
00:30:06,485 --> 00:30:09,565
dia tidak bercerita
tentang pertunangannya di kantor.
471
00:30:18,605 --> 00:30:21,685
Gadis-gadis itu seperti dewi,
murni dan baik hati.
472
00:30:22,405 --> 00:30:23,845
Apa kesalahan mereka?
473
00:30:25,325 --> 00:30:29,645
Hatiku sakit
setiap kali aku memikirkan anak-anak itu.
474
00:30:29,725 --> 00:30:31,725
Ini waktu mereka menikmati hidup.
475
00:30:36,965 --> 00:30:39,645
Jangan melanggar instruksiku di diari.
476
00:30:41,485 --> 00:30:43,645
Meski bersalah, kemarilah malam hari
477
00:30:43,765 --> 00:30:45,605
dan katakan tak bersalah.
478
00:30:47,205 --> 00:30:51,925
Jangan lupa, getaran kesalahan lamamu
tak pernah berakhir.
479
00:30:53,005 --> 00:30:54,365
Mereka mengikutimu.
480
00:30:56,085 --> 00:30:59,165
Jika kau terus mengabaikan
peringatan Tuhan,
481
00:31:00,165 --> 00:31:03,085
Tuhan mungkin memanggilmu secara pribadi.
482
00:31:04,485 --> 00:31:06,445
Anak-anak yang terpelajar.
483
00:31:07,005 --> 00:31:08,085
Mereka masih muda.
484
00:31:08,165 --> 00:31:11,365
Mereka dalam kelompok usia
yang seharusnya ingin tahu.
485
00:31:11,445 --> 00:31:15,365
Terutama generasi muda.
Mereka hidup "modern".
486
00:31:16,285 --> 00:31:17,765
Aku tidak tahu
487
00:31:18,525 --> 00:31:23,565
betapa banyaknya suara
yang biasanya ada pada manusia,
488
00:31:24,125 --> 00:31:28,445
bagaimana itu bisa benar-benar diredam?
489
00:31:29,805 --> 00:31:31,045
{\an8}BERITA SELA
490
00:31:31,125 --> 00:31:33,045
{\an8}Kita mulai dengan berita sela.
491
00:31:33,125 --> 00:31:35,685
{\an8}Laporan pascamortem telah mengonfirmasi
492
00:31:35,765 --> 00:31:38,645
{\an8}sepuluh kematian anggota keluarga
karena gantung diri.
493
00:31:38,725 --> 00:31:42,125
{\an8}Laporan pascamortem
dari anggota keluarga tertua,
494
00:31:42,205 --> 00:31:46,565
sang nenek, belum dirilis.
495
00:31:49,925 --> 00:31:53,885
Emosi harus dikesampingkan
tiap kali berurusan dengan jasad.
496
00:31:54,605 --> 00:31:56,965
Karena harus melihatnya secara teknis.
497
00:31:58,605 --> 00:32:00,605
Nenek, anggota tertua,
498
00:32:01,165 --> 00:32:03,445
adalah kasus "tergantung sebagian".
499
00:32:05,685 --> 00:32:08,845
Dia ditemukan terbaring
di samping ranjangnya.
500
00:32:10,125 --> 00:32:13,925
Ada lemari di sebelahnya.
Syal itu diikatkan ke gagangnya.
501
00:32:16,365 --> 00:32:19,045
Saat kami membaca diari,
ini semua dijelaskan.
502
00:32:20,365 --> 00:32:22,805
Karena ibu sudah tua dan kegemukan,
503
00:32:22,885 --> 00:32:26,405
dia tak bisa melakukan ritual berdiri
di bangku seperti yang lain.
504
00:32:27,365 --> 00:32:29,365
Dia melakukan ritual berbaring.
505
00:32:32,605 --> 00:32:37,125
Entah apa Narayani Devi dipaksa
atau dia mudah dibujuk.
506
00:32:37,605 --> 00:32:40,565
Nenek itu memang memiliki
beberapa bekas luka.
507
00:32:41,485 --> 00:32:44,485
Yang terjadi jika dia dicengkeram erat
oleh seseorang.
508
00:32:47,405 --> 00:32:51,685
Kami sulit memahami kasus ini
karena tak biasa.
509
00:32:52,685 --> 00:32:56,965
Semua memakai penutup wajah,
bantalan, penutup mata.
510
00:32:57,045 --> 00:32:59,405
Itu biasa. Penyumbat telinga.
511
00:32:59,965 --> 00:33:02,325
Ada yang disumpal sapu tangan.
512
00:33:02,405 --> 00:33:04,565
Salah satunya anak lelaki.
513
00:33:06,085 --> 00:33:08,005
Anak bungsu.
514
00:33:10,645 --> 00:33:13,445
{\an8}Catatan di diari
515
00:33:13,525 --> 00:33:16,245
{\an8}memberi kami banyak petunjuk tentang ini,
516
00:33:16,325 --> 00:33:20,765
yang sebenarnya juga dikuatkan
dengan temuan pascamortem.
517
00:33:23,005 --> 00:33:24,885
Pastikan kau terikat erat.
518
00:33:25,845 --> 00:33:27,805
Tuhan harus terkesan dengan dedikasimu.
519
00:33:29,445 --> 00:33:31,805
Gunakan kain lembap untuk sumpal mulut.
520
00:33:32,485 --> 00:33:36,005
Jika tidak, pakai selotip medis di mulut.
521
00:33:38,525 --> 00:33:39,445
Kupikir tak mungkin
522
00:33:39,525 --> 00:33:42,445
bisa meyakinkan anak-anak
untuk bunuh diri.
523
00:33:43,645 --> 00:33:47,565
Makanya mereka diikat begitu erat,
karena ritual itu harus terjadi.
524
00:33:53,845 --> 00:33:55,845
Itu tak bisa dimaafkan.
525
00:33:59,205 --> 00:34:02,845
Apa mereka disuruh telan,
atau dia sumpal ke tenggorokan?
526
00:34:03,685 --> 00:34:08,445
Jika dia masih hidup, entah apa
yang akan kulakukan kepadanya.
527
00:34:08,525 --> 00:34:10,245
Aku sangat marah.
528
00:34:13,244 --> 00:34:19,765
Banyak pertanyaan tentang keyakinanku
pada kasus ini, dan masyarakat.
529
00:34:20,724 --> 00:34:24,005
Ada beda tipis antara iman dan khayalan.
530
00:34:24,085 --> 00:34:27,125
Di mana iman berakhir
dan di mana khayalan bermula?
531
00:34:27,925 --> 00:34:29,204
Di mana batasnya?
532
00:34:34,485 --> 00:34:39,005
Aku menaiki tangga dan melihat
semua orang berdiri dalam lingkaran.
533
00:34:40,605 --> 00:34:43,605
Aku berdiri di sana selama dua menit,
534
00:34:44,765 --> 00:34:46,204
berpikir apa itu nyata.
535
00:34:47,605 --> 00:34:52,965
Menurutku, yang terakhir bunuh diri
adalah Lalit.
536
00:34:53,045 --> 00:34:54,485
Itu dugaanku.
537
00:34:54,565 --> 00:34:59,965
Karena ikatan di tangannya
terbuat dari semacam kawat.
538
00:35:00,045 --> 00:35:03,005
Ikatannya berbeda dari yang lainnya.
539
00:35:06,205 --> 00:35:07,525
Baik Lalit dan Tina,
540
00:35:08,325 --> 00:35:10,885
tangannya tidak diikat dengan benar.
541
00:35:10,965 --> 00:35:12,325
Kakinya juga tak terikat.
542
00:35:12,405 --> 00:35:15,645
Sepertinya, merekalah yang membantu
mengikat yang lain.
543
00:35:15,725 --> 00:35:18,765
Tak mungkin
bisa mengikat diri dari belakang.
544
00:35:24,565 --> 00:35:26,125
Tina pasti anteknya.
545
00:35:26,205 --> 00:35:28,405
Lalit tak merahasiakan apa pun darinya.
546
00:35:28,885 --> 00:35:32,645
Entah apa anggota keluarga lain tahu
apa yang akan terjadi.
547
00:35:33,565 --> 00:35:36,725
Keduanya pasti tahu
apa yang mereka lakukan.
548
00:35:38,485 --> 00:35:41,005
Bahwa ini berakhir buruk bagi keluarga.
549
00:35:46,485 --> 00:35:50,525
Seolah-olah insting ibu
untuk melindungi anak-anak
550
00:35:51,405 --> 00:35:52,765
telah lenyap.
551
00:35:55,205 --> 00:35:58,725
Kita sering mendengar wanita berjuang,
552
00:35:58,805 --> 00:36:01,285
jika tak ada yang lain,
melindungi anak mereka.
553
00:36:04,205 --> 00:36:07,845
Bagiku, yang muncul
adalah pertanyaan tentang kekuasaan.
554
00:36:08,925 --> 00:36:10,685
Apakah para wanita di rumah,
555
00:36:10,765 --> 00:36:13,365
jumlah wanita yang tewas
lebih banyak dari pria…
556
00:36:13,925 --> 00:36:17,045
Apa para wanita punya hak
tak mengikuti ritual itu?
557
00:36:17,125 --> 00:36:19,765
Jika tidak,
masih bisakah disebut bunuh diri?
558
00:36:19,845 --> 00:36:21,245
Atau ini pembunuhan?
559
00:36:26,285 --> 00:36:28,725
Pada tanggal 30 Juni 2018,
560
00:36:29,725 --> 00:36:32,725
ritual sudah dimulai delapan hari lalu
561
00:36:32,805 --> 00:36:35,445
seperti yang tertulis di catatan.
562
00:36:36,485 --> 00:36:39,605
Ada janji ayahnya tiba di babak terakhir.
563
00:36:46,805 --> 00:36:50,485
Itulah sebabnya
seluruh keluarga setuju melakukan ritual,
564
00:36:51,405 --> 00:36:53,925
untuk meningkatkan perbaikan mereka.
565
00:36:54,485 --> 00:36:56,165
Hanya sepuluh sampai 15 menit.
566
00:36:57,445 --> 00:37:00,565
Mereka dibuat percaya
bahwa Ayah akan menyelamatkan.
567
00:37:00,645 --> 00:37:02,525
"Tidak berbahaya. Demi kebaikanmu."
568
00:37:08,845 --> 00:37:11,485
Namaku Jati. Teman Dhruv dan Shivam.
569
00:37:11,565 --> 00:37:14,045
Mereka tetanggaku yang tinggal di sebelah.
570
00:37:14,125 --> 00:37:19,445
Aku juga bertemu mereka malam itu.
Aku membawa pulang beberapa makanan.
571
00:37:19,525 --> 00:37:20,805
Mereka berdiri di toko.
572
00:37:20,885 --> 00:37:22,565
Mereka tertawa dan bercanda.
573
00:37:22,645 --> 00:37:23,685
Pura-pura memukulku.
574
00:37:25,005 --> 00:37:28,045
Kutanya apa mereka mau main.
Jawabnya, "Tidak hari ini."
575
00:37:31,885 --> 00:37:33,965
Saat itu sekitar pukul 22,30.
576
00:37:47,405 --> 00:37:52,885
Satu kalimat selama kejadian ini
yang akan selalu aku ingat adalah,
577
00:37:53,005 --> 00:37:54,725
"Saatnya Ayah berkunjung."
578
00:37:56,205 --> 00:37:57,925
Aku merasa merinding.
579
00:38:05,165 --> 00:38:08,085
Jelas, keajaiban saat itu adalah
580
00:38:08,165 --> 00:38:11,445
mereka percaya, "Kami tak akan mati.
581
00:38:12,085 --> 00:38:13,925
Kami bisa percaya sepenuhnya."
582
00:38:21,125 --> 00:38:23,245
Tuhan senang denganmu.
583
00:38:27,085 --> 00:38:31,525
Ketahuilah, kalian bersebelas berdiri
dalam satu baris, dengan satu pikiran.
584
00:38:35,605 --> 00:38:38,285
Jangan panik
saat melakukan ritual Pohon Beringin.
585
00:38:40,045 --> 00:38:42,765
Bumi atau langit mungkin bergetar.
586
00:38:44,045 --> 00:38:45,845
Jangan melemahkan tekadmu.
587
00:38:47,365 --> 00:38:51,485
Yakinkan anak-anak untuk terus bernyanyi.
588
00:38:53,085 --> 00:38:56,045
Nyanyian dapat berlangsung
lima hingga 15 menit.
589
00:38:57,285 --> 00:38:59,485
Selama nyanyian berlangsung,
590
00:39:00,645 --> 00:39:02,965
Lalit akan melindungi kalian semua.
591
00:39:05,805 --> 00:39:09,125
Tanggung jawab mengikat
ditugaskan ke salah satu dari kalian.
592
00:39:11,685 --> 00:39:14,325
Ketika semua ikatan erat,
593
00:39:15,485 --> 00:39:18,765
Lalit akan memberi isyarat dengan tongkat.
594
00:39:19,965 --> 00:39:22,885
Letakkan gelas penuh air di dekat situ.
595
00:39:24,725 --> 00:39:27,165
Saat warna air berubah,
596
00:39:27,245 --> 00:39:28,725
aku akan datang kembali.
597
00:41:14,165 --> 00:41:19,165
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini