1 00:00:06,005 --> 00:00:08,245 ‪"이 시리즈에 포함된 ‪자살에 대한 생생한 묘사는" 2 00:00:08,325 --> 00:00:10,845 ‪"충격을 줄 수 있으니 ‪시청에 주의를 요합니다" 3 00:00:10,925 --> 00:00:12,645 ‪"당신이나 지인이 ‪곤란을 겪고 있다면" 4 00:00:12,725 --> 00:00:15,925 ‪"하단의 사이트를 방문해 ‪필요한 도움을 받으세요" 5 00:00:16,125 --> 00:00:21,285 ‪"넷플릭스 다큐멘터리 시리즈" 6 00:00:27,805 --> 00:00:30,165 ‪"손을 잡은 두 사람의 앞날에 ‪행복만 가득하길" 7 00:00:30,245 --> 00:00:31,205 ‪"축하합니다" 8 00:00:31,285 --> 00:00:32,565 {\an8}‪식장에 도착하자마자 9 00:00:33,565 --> 00:00:36,485 {\an8}‪다들 기쁜 목소리로 ‪소리를 지르기 시작했어요 10 00:00:38,365 --> 00:00:41,525 ‪프리양카가 특제 펀자브 신발을 ‪가져올 수 있냐고 하길래 11 00:00:41,605 --> 00:00:43,805 ‪가게에서 하나 사서 선물했죠 12 00:00:47,485 --> 00:00:50,885 ‪프라티바가 입을 드레스와 ‪가족이 먹을 건과도 샀고요 13 00:00:52,285 --> 00:00:56,325 ‪그곳에 모인 모든 사람이 ‪잔뜩 들떠 있었어요 14 00:01:00,845 --> 00:01:03,725 ‪밤새 축하하고 춤을 추느라 15 00:01:04,485 --> 00:01:06,805 ‪시간이 어떻게 가는지도 몰랐죠 16 00:01:08,205 --> 00:01:10,565 ‪선곡은 전부 랄리트가 했어요 17 00:01:11,165 --> 00:01:15,165 ‪휴대폰에 재생목록을 만들었는데 ‪각자 공연할 차례가 되면 18 00:01:15,245 --> 00:01:17,005 ‪알맞은 노래가 흘러나왔죠 19 00:01:22,885 --> 00:01:27,325 ‪제가 먼저 몸을 흔드니 ‪하나둘씩 따라서 춤추더라고요 20 00:01:28,285 --> 00:01:31,765 ‪결국에는 모두가 ‪프리양카의 약혼을 축하했어요 21 00:01:38,445 --> 00:01:39,685 ‪"파르빈 메타 ‪랄리트의 친구" 22 00:01:39,765 --> 00:01:43,645 ‪일가족 목이 매달린 ‪그 자리에서 춤을 췄는데 23 00:01:45,805 --> 00:01:48,165 ‪고작 10일 만에 ‪그리될 줄 누가 알았겠나요? 24 00:01:49,085 --> 00:01:50,525 ‪아무도 몰랐을 거예요 25 00:02:11,245 --> 00:02:12,085 ‪"영안실" 26 00:02:12,165 --> 00:02:14,405 ‪'검시'란 보통 ‪직접 확인하는 걸 의미해요 27 00:02:15,445 --> 00:02:17,765 ‪시신을 조사한다는 말이죠 28 00:02:18,485 --> 00:02:20,285 ‪"모니샤 프라단 박사 ‪검시관" 29 00:02:20,365 --> 00:02:23,525 ‪11명이 사망했다는 소식을 ‪처음 들었을 때 30 00:02:23,605 --> 00:02:25,805 ‪힘든 하루가 될 것임을 직감했어요 31 00:02:28,365 --> 00:02:31,045 ‪죽은 자는 말이 없기에 32 00:02:31,125 --> 00:02:34,805 ‪우리가 대변인 역할을 하게 되죠 33 00:02:34,885 --> 00:02:40,125 ‪그들의 진실을 찾아서 ‪꺼내 보이는 일을 맡았으니까요 34 00:02:43,845 --> 00:02:47,405 ‪사망한 가족은 전 세계에 있는 ‪가족들의 공통적인 특징을 35 00:02:47,485 --> 00:02:50,325 ‪극단적으로 부풀린 듯한 ‪느낌을 받았어요 36 00:02:51,325 --> 00:02:54,005 ‪일가는 그네들을 종종 ‪아름답고 화목하며… 37 00:02:54,085 --> 00:02:55,645 ‪"라차나 조리 ‪심리학자" 38 00:02:55,725 --> 00:02:58,525 ‪무결한 '인도 가정'처럼 ‪보이길 자처했죠 39 00:03:02,125 --> 00:03:03,925 ‪가족이 공유하는 비밀은 40 00:03:04,005 --> 00:03:06,925 ‪어떠한 희생을 해서든 ‪간직될 때가 있는 법이에요 41 00:03:28,685 --> 00:03:31,125 ‪오후 3시 30분쯤부터 ‪검시가 시작됐어요 42 00:03:31,205 --> 00:03:33,245 {\an8}‪11구의 검시엔 ‪많은 시간이 필요하죠 43 00:03:33,325 --> 00:03:34,885 {\an8}‪"마노지 쿠마르 ‪사건 당시 경감" 44 00:03:34,965 --> 00:03:37,205 {\an8}‪언론은 뭐라도 얻으려고 ‪기웃대는 중이었어요 45 00:03:38,085 --> 00:03:40,805 ‪영안실에서 ‪특종을 건지고 싶어 했죠 46 00:03:41,685 --> 00:03:44,565 ‪밖의 상황이 어떻든 ‪우린 결과를 내보이려고 해요 47 00:03:45,565 --> 00:03:47,325 ‪일가에 진정제를 놨을 수도… 48 00:03:47,405 --> 00:03:49,845 ‪음식에 독을 탔을 수도 있습니다 49 00:03:49,925 --> 00:03:52,685 ‪왜 문이 열려 있었을까요? ‪10구는 매달린 채 발견됐지만 50 00:03:52,765 --> 00:03:57,085 ‪노모의 시체는 바닥에 ‪엎드린 상태로 발견됐습니다 51 00:03:57,165 --> 00:03:59,445 {\an8}‪노모는 목이 졸려 ‪사망한 것으로 보입니다 52 00:03:59,525 --> 00:04:01,685 {\an8}‪당신이라면 어머니를 죽이겠나요? 53 00:04:01,765 --> 00:04:02,845 {\an8}‪"수자타 나그팔 ‪유족" 54 00:04:02,925 --> 00:04:06,805 ‪가족이 왜 어머니를 죽이겠어요? ‪중상모략하지 마시죠! 55 00:04:07,285 --> 00:04:10,405 ‪'어떻게 딸을 위한 ‪대잔치를 열고 14일 만에' 56 00:04:10,485 --> 00:04:12,325 ‪'다중 자살이라는 짓을 ‪벌일 수가 있겠어요?' 57 00:04:12,405 --> 00:04:14,325 {\an8}‪가족과 5일 동안 같이 지내다가… 58 00:04:14,405 --> 00:04:15,645 {\an8}‪"디네시 춘다와트 ‪유족" 59 00:04:15,725 --> 00:04:16,645 {\an8}‪20일에 떠났어요 60 00:04:16,725 --> 00:04:18,005 ‪자살을 해야 했다면 61 00:04:18,085 --> 00:04:20,725 ‪왜 약혼에 ‪약 40만 루피를 썼을까요? 62 00:04:21,805 --> 00:04:23,325 ‪실제 사망 원인은 63 00:04:23,404 --> 00:04:25,725 ‪검시 보고서로만 ‪확인할 수 있습니다 64 00:04:26,284 --> 00:04:28,725 ‪경찰이 범죄 부서에 ‪사건을 넘겼습니다 65 00:04:29,485 --> 00:04:31,485 ‪우리가 찾은 가장 큰 단서는 ‪CCTV 영상이었어요 66 00:04:31,565 --> 00:04:35,045 ‪영상 확인 결과 ‪외부 침입의 흔적은 없었죠 67 00:04:35,125 --> 00:04:36,245 {\an8}‪"티나" 68 00:04:37,965 --> 00:04:38,805 ‪"시밤" 69 00:04:39,365 --> 00:04:41,925 {\an8}‪사망한 가족 구성원들의 ‪움직임만 찍혀 있었어요 70 00:04:42,005 --> 00:04:44,085 {\an8}‪"티나 - 니투" 71 00:04:44,165 --> 00:04:45,005 {\an8}‪"나라야니 데비, 80살" 72 00:04:45,085 --> 00:04:47,645 {\an8}‪11명의 일가족이 ‪일요일에 사망했는데 73 00:04:47,725 --> 00:04:51,565 {\an8}‪새로 입수한 CCTV 영상에 의하면 74 00:04:51,645 --> 00:04:54,365 {\an8}‪모든 걸 체계적으로 ‪계획한 듯합니다 75 00:05:08,765 --> 00:05:13,405 ‪집에 있는 4개의 방을 ‪구석구석 살폈어요 76 00:05:16,805 --> 00:05:19,325 ‪세부적인 것 하나도 놓치기 싫었죠 77 00:05:19,405 --> 00:05:20,805 {\an8}‪"사르베시 싱 ‪사진 팀" 78 00:05:20,885 --> 00:05:24,645 {\an8}‪가능한 한 모든 증거를 ‪모으고 싶었어요 79 00:05:26,445 --> 00:05:29,405 ‪사건 현장만 봐도 ‪뭔가 이상하다는 게 느껴졌죠 80 00:05:32,325 --> 00:05:35,445 ‪의식에 쓰인 ‪장작더미를 발견했어요 81 00:05:38,005 --> 00:05:39,565 ‪재만 봐도 알 수 있었죠 82 00:05:39,645 --> 00:05:41,245 ‪"나레시 바티아 ‪사건 당시 경위" 83 00:05:41,325 --> 00:05:44,085 ‪사건 전날 밤에 ‪의식을 치렀다는 걸요 84 00:05:46,485 --> 00:05:49,005 ‪보통 자살 사건의 경우 85 00:05:49,085 --> 00:05:51,885 {\an8}‪제단에 유서를 두기 때문에 ‪그 근처부터 수색해요 86 00:05:51,965 --> 00:05:53,085 {\an8}‪"VL 나라시만 ‪물리학 팀" 87 00:05:53,645 --> 00:05:57,365 ‪철저한 조사 결과 ‪제단 근처에서 일기를 발견했어요 88 00:06:03,925 --> 00:06:06,765 ‪그 일기의 내용을 읽은 다음에 89 00:06:06,845 --> 00:06:08,565 ‪모든 게 분명해졌죠 90 00:06:13,045 --> 00:06:14,205 {\an8}‪딴 방에도 일기가 있었고… 91 00:06:14,285 --> 00:06:15,325 ‪"조이 티르키 박사 ‪부청장" 92 00:06:15,405 --> 00:06:17,805 ‪팀원들에게 집 전체를 ‪샅샅이 수색하라고 지시했죠 93 00:06:19,005 --> 00:06:21,405 ‪한 방당 적어도 ‪10번은 확인했을 거예요 94 00:06:22,405 --> 00:06:23,525 ‪무려 10번요 95 00:06:25,085 --> 00:06:26,885 ‪총 11권의 일기를 찾았어요 96 00:06:27,605 --> 00:06:30,245 ‪일기를 처음 쓴 게 ‪2007년이었고 97 00:06:31,285 --> 00:06:34,525 ‪마지막으로 쓴 게 ‪사건 바로 전이었으니 98 00:06:35,885 --> 00:06:36,805 ‪11년을 쓴 거예요 99 00:06:39,525 --> 00:06:42,245 ‪가장 큰 문제는 ‪목격자가 없었다는 거예요 100 00:06:42,325 --> 00:06:44,125 ‪"비샬 아난드 ‪특파원" 101 00:06:44,205 --> 00:06:46,285 ‪범죄자도 생존자도 없었죠 102 00:06:47,645 --> 00:06:49,725 ‪상황이 그런 만큼 ‪가장 중요한 단서는 103 00:06:49,805 --> 00:06:51,485 ‪바로 그 일기였어요 104 00:06:54,405 --> 00:06:57,725 ‪범죄 부서의 경찰들이 ‪집을 나서고 있습니다 105 00:06:57,805 --> 00:07:00,885 ‪사건이 벌어진 현장을 ‪수색하는 과정에서 106 00:07:00,965 --> 00:07:03,005 ‪문서와 일기를 찾았다고 합니다 107 00:07:04,125 --> 00:07:09,605 ‪일기는 내용 확인을 위해 ‪운반되는 중입니다 108 00:07:11,685 --> 00:07:16,245 ‪테라스에서 아래를 보는데 ‪경찰이 문서와 일기를 들고 109 00:07:17,525 --> 00:07:21,565 ‪사건 현장에서 ‪빠져나가고 있더라고요 110 00:07:27,165 --> 00:07:29,325 ‪일기 내용은 어떻게 되나요? ‪뭐가 적혀 있었죠? 111 00:07:30,045 --> 00:07:32,005 {\an8}‪문서 내용이 뭔지 알고 계신가요? 112 00:07:32,085 --> 00:07:35,325 {\an8}‪짐작이 가기는 하지만 ‪현재는 아무 말도 할 수 없습니다 113 00:07:36,045 --> 00:07:39,365 ‪우리 독자들에게 ‪뭐라 설명할 방도가 없었어요 114 00:07:40,165 --> 00:07:44,645 ‪문서에 뭐가 쓰여 있는지 ‪전혀 몰랐으니까요 115 00:07:45,205 --> 00:07:48,125 ‪문서가 사건과 연관이 있는 건지 116 00:07:48,205 --> 00:07:51,165 ‪11명의 죽음에 ‪영향을 미쳤는지 알 수 없었죠 117 00:07:53,245 --> 00:07:57,965 ‪최초 보도에 대한 ‪엄청난 압박감이 느껴졌어요 118 00:07:59,805 --> 00:08:03,485 ‪빨리 답을 찾아내라며 ‪몇몇 기자들을 닦달하기도 했어요 119 00:08:04,565 --> 00:08:07,645 ‪밖에 서서 집을 보고 있었는데 120 00:08:08,365 --> 00:08:10,365 ‪벽이 눈에 확 들어오더라고요 121 00:08:10,445 --> 00:08:11,685 ‪"프라모드 샤르마 ‪특파원" 122 00:08:11,765 --> 00:08:14,685 ‪점 같은 형체들이 보였죠 123 00:08:14,765 --> 00:08:17,845 ‪좀 멀리 있어서 휴대폰을 꺼내 ‪확대해서 살펴봤어요 124 00:08:19,685 --> 00:08:24,405 ‪동료에게 벽에 달린 ‪수상한 파이프에 대해 말했어요 125 00:08:24,965 --> 00:08:28,365 ‪파이프를 왜 저렇게 달았나 싶었죠 126 00:08:28,445 --> 00:08:31,165 ‪그때 생중계하던 방송사가 ‪우리 얘기를 들은 거예요 127 00:08:31,725 --> 00:08:36,405 {\an8}‪놀랍게도 7개의 파이프는 ‪아래를 향하고 있었고 128 00:08:36,485 --> 00:08:38,205 {\an8}‪4개는 정면을 향하고 있었는데 129 00:08:39,525 --> 00:08:41,365 {\an8}‪사망자 중 여성은 7명 130 00:08:41,924 --> 00:08:42,804 {\an8}‪남성은 4명이었죠 131 00:08:45,085 --> 00:08:46,525 {\an8}‪또한 파이프의 패턴은 132 00:08:46,605 --> 00:08:50,445 ‪매달려 있던 시신들의 패턴과 ‪정확히 일치했어요 133 00:08:53,125 --> 00:08:54,685 ‪그에 대해 한창 떠들고 있는데 134 00:08:54,765 --> 00:08:57,405 ‪다른 기자가 ‪생중계로 그걸 말한 거예요 135 00:08:57,965 --> 00:08:59,525 ‪파이프, 배치, 패턴이 키워드였죠 136 00:09:01,525 --> 00:09:04,605 ‪파이프 개수와 패턴은 ‪매달린 시신과 일치합니다 137 00:09:04,685 --> 00:09:07,245 ‪11개의 파이프가 돌출되어… 138 00:09:07,325 --> 00:09:11,405 ‪11명의 영혼이 빠져나가는 걸 ‪돕기 위한 파이프였을까요? 139 00:09:11,485 --> 00:09:15,605 {\an8}‪곧이어 11이라는 숫자가 ‪계속해서 다뤄졌죠 140 00:09:15,685 --> 00:09:19,845 ‪보시다시피 ‪그릴의 쇠막대는 11개입니다 141 00:09:19,925 --> 00:09:22,205 ‪11개의 창문과 환풍구를 ‪발견했습니다 142 00:09:22,285 --> 00:09:27,605 ‪11이 사건과 연관이 깊다는 건 ‪제 생각이었어요 143 00:09:27,685 --> 00:09:30,045 {\an8}‪파이프에는 별다른 의미가 없고 144 00:09:30,125 --> 00:09:32,965 {\an8}‪채광과 통풍을 위해 ‪설치했던 거예요 145 00:09:33,485 --> 00:09:34,925 {\an8}‪남의 터 쪽에 창문 대신 146 00:09:35,005 --> 00:09:37,085 {\an8}‪파이프를 달아 달라는 ‪부탁을 받았거든요 147 00:09:37,165 --> 00:09:39,725 ‪이웃이 벽을 지을 때는 ‪막아야 하죠 148 00:09:41,325 --> 00:09:43,845 ‪말에 논리가 없어 보였어요 149 00:09:43,925 --> 00:09:46,885 ‪통풍을 위해 ‪설치한 건 아닌 듯했거든요 150 00:09:47,365 --> 00:09:49,885 ‪누가 통풍 때문에 ‪파이프를 달아요? 151 00:09:49,965 --> 00:09:52,765 ‪게다가 구부러진 파이프로 ‪무슨 통풍을 한다는 거죠? 152 00:09:58,245 --> 00:10:00,365 ‪우린 파이프를 아무렇게나 달아요 153 00:10:03,125 --> 00:10:05,445 {\an8}‪오래된 파이프 중엔 ‪굽은 것과 곧은 게 섞였는데… 154 00:10:05,525 --> 00:10:06,645 {\an8}‪"칸와르 팔 싱 ‪건설업자" 155 00:10:06,725 --> 00:10:10,085 {\an8}‪일꾼들이 워낙 게을러서 ‪굽은 걸 자르지 않았던 거죠 156 00:10:10,885 --> 00:10:12,485 ‪정말 그게 다예요 157 00:10:18,125 --> 00:10:20,725 ‪의문은 미해결 상태입니다 ‪왜 그 집의 모든 것은 158 00:10:20,805 --> 00:10:21,925 ‪11과 연관됐을까요? 159 00:10:24,965 --> 00:10:29,365 ‪제가 봤을 때 '11' 사태는 ‪우연의 일치일 뿐이에요 160 00:10:29,885 --> 00:10:31,685 ‪파이프가 11개인 것과 161 00:10:31,765 --> 00:10:34,805 ‪사망자가 11명인 건 ‪아무런 연관이 없다는 거죠 162 00:10:35,485 --> 00:10:37,885 ‪하지만 흥미로운 소재였던 만큼 163 00:10:37,965 --> 00:10:40,165 ‪그런 의견을 ‪납득하기 싫었을 거예요 164 00:10:40,245 --> 00:10:41,525 ‪대체 어떤 사람들이었을까요? 165 00:10:42,445 --> 00:10:47,165 ‪어떻게 고작 14살짜리 애가 ‪그런 일에 응했을까요? 166 00:10:47,245 --> 00:10:51,445 {\an8}‪다국적기업에서 일하며 ‪무역업 석사를 목표로 삼을 만큼 167 00:10:51,525 --> 00:10:53,725 {\an8}‪똑똑했던 여성이 168 00:10:53,805 --> 00:10:57,085 {\an8}‪왜 그와 같은 일을 용인해서 ‪응했는지 궁금해요 169 00:10:57,805 --> 00:11:00,765 ‪일기에 쓰인 대로 했던 건 ‪분명해 보여요 170 00:11:00,845 --> 00:11:02,925 ‪"헤마니 반다리 ‪범죄 전문 기자" 171 00:11:03,005 --> 00:11:05,845 ‪가족 모두가 ‪일기에 쓰여 있었던 내용을 172 00:11:05,925 --> 00:11:07,445 ‪전적으로 따르고 있었죠 173 00:11:10,685 --> 00:11:13,645 ‪일기를 찾자마자 ‪하나씩 읽어 나갔고 174 00:11:13,725 --> 00:11:15,725 ‪다 읽기까지 많은 시간이 걸렸어요 175 00:11:18,405 --> 00:11:20,525 ‪단어 하나 빼놓지 않았죠 176 00:11:21,285 --> 00:11:25,605 ‪사무실에 틀어박혀서 ‪한 번에 다 읽었어요 177 00:11:26,885 --> 00:11:29,445 ‪글의 어조는 대개 가르치는 투였고 178 00:11:30,045 --> 00:11:31,645 ‪가끔 호통을 치기도 했어요 179 00:11:32,325 --> 00:11:34,205 ‪대화하는 식이었죠 180 00:11:35,885 --> 00:11:38,005 ‪그렇게 금세 마지막 장까지 갔는데 181 00:11:39,285 --> 00:11:40,245 ‪그 내용이 나왔어요 182 00:11:43,605 --> 00:11:47,725 ‪사건 현장에서 본 장면이 ‪일기에 적혀 있었어요 183 00:11:48,365 --> 00:11:50,565 {\an8}‪모든 과정을 기록했던 거죠 184 00:11:53,685 --> 00:11:55,965 ‪해당 내용은 ‪사건 약 일주일 전에 썼고 185 00:11:56,045 --> 00:11:59,365 ‪다음 일주일간 행할 ‪'바니안 의식'에 대한 내용이 186 00:11:59,925 --> 00:12:01,165 ‪상세히 적혀 있었어요 187 00:12:03,165 --> 00:12:06,805 ‪바니안은 뿌리가 가지로부터 ‪쭉 늘어져 있는 나무예요 188 00:12:07,405 --> 00:12:10,445 ‪다 같이 가지의 뿌리처럼 ‪처신해야 한다고 189 00:12:10,525 --> 00:12:12,485 ‪글에서 암시를 하더라고요 190 00:12:13,565 --> 00:12:15,205 ‪심지어 시간까지 적었어요 191 00:12:15,285 --> 00:12:17,485 ‪새벽 1시쯤에 ‪실행에 옮겨야 한다고요 192 00:12:24,085 --> 00:12:26,765 ‪'7일 연속으로 ‪바니안 의식을 치러야 한다' 193 00:12:26,845 --> 00:12:28,005 ‪"사티시 쿠마르 ‪수사관" 194 00:12:28,085 --> 00:12:30,725 ‪'누가 집에 방문하면 ‪다음 날에 치르도록 해라' 195 00:12:30,805 --> 00:12:32,205 ‪'무엇도 보여선 안 된다' 196 00:12:32,285 --> 00:12:35,165 ‪'어두운 빛을 활용하고 ‪눈은 완전히 가려야 한다' 197 00:12:35,925 --> 00:12:38,285 ‪'안대는 눈가에 ‪제대로 묶어야 한다' 198 00:12:38,365 --> 00:12:40,645 ‪'입은 손수건으로 막아라' 199 00:12:40,725 --> 00:12:43,245 ‪'마음은 비운 상태로 있어야 하며' 200 00:12:43,845 --> 00:12:45,485 ‪'오직 무한성만 떠올려라' 201 00:12:48,405 --> 00:12:50,165 ‪'올곧이 서 있는 동안' 202 00:12:51,005 --> 00:12:54,445 ‪'나뭇가지가 ‪몸을 감싼다고 상상해라' 203 00:13:00,725 --> 00:13:03,005 ‪'연대감과 확신을 갖고 ‪바니안 의식을 행해라' 204 00:13:03,085 --> 00:13:05,205 ‪'이 의식은 ‪너희들의 과오를 씻을 것이다' 205 00:13:09,965 --> 00:13:15,205 ‪일기 몇 장이라도 입수하려고 ‪정말 뭐든 했던 것 같아요 206 00:13:16,965 --> 00:13:21,165 ‪몇몇에게 연락해 봤지만 ‪일기에 대해 아는 사람은 없었죠 207 00:13:21,725 --> 00:13:28,565 ‪그렇게 온갖 짓을 벌이던 중에 ‪정보원의 연락을 받았어요 208 00:13:30,285 --> 00:13:33,565 ‪일기의 내용은 섬뜩했는데 209 00:13:34,325 --> 00:13:40,525 ‪거기에 적힌 모든 문장을 ‪하나씩 꼼꼼히 읽어 나갔어요 210 00:13:40,605 --> 00:13:44,165 ‪글의 의도와 의미를 ‪이해하기 위해서 말이죠 211 00:13:45,165 --> 00:13:48,205 ‪일기를 입수하는 데 성공했던 만큼 212 00:13:48,685 --> 00:13:51,485 ‪바로 다음 날 ‪지면에 싣고 싶었어요 213 00:13:54,405 --> 00:13:56,565 ‪독점 기사였죠 214 00:13:59,245 --> 00:14:03,365 ‪일기는 매일 쓴 것 같았어요 215 00:14:04,325 --> 00:14:10,765 ‪모든 가족 구성원은 매일 아침 ‪그날의 일상을 시작하기 위해 216 00:14:10,845 --> 00:14:13,765 ‪그 일기를 확인하곤 했죠 217 00:14:13,845 --> 00:14:17,365 ‪각자의 일과와 ‪불이행자의 이름이 적혀 있었어요 218 00:14:17,445 --> 00:14:19,605 ‪'오늘 밤에는 ‪기도를 올려야 한다' 219 00:14:19,685 --> 00:14:21,805 ‪'아침에 어머니의 시중을 들어라' 220 00:14:22,605 --> 00:14:27,165 ‪2017년 12월 24일에 ‪작성했던 일기의 내용은 221 00:14:27,805 --> 00:14:28,965 ‪다음과 같아요 222 00:14:29,045 --> 00:14:32,405 ‪'두루브가 휴대폰을 ‪너무 오래 붙들고 있으니' 223 00:14:32,485 --> 00:14:33,325 ‪'당장 교정해라' 224 00:14:34,245 --> 00:14:39,445 ‪이렇게 사소한 것 하나까지 ‪모두 적었다는 거죠 225 00:14:39,525 --> 00:14:42,965 ‪일기는 개개인의 행동 지침을 ‪쭉 나열하고 있어요 226 00:14:47,245 --> 00:14:49,525 ‪일기에 가득한 ‪기이하고 괴상한 디테일로 227 00:14:50,245 --> 00:14:57,165 ‪일가족에게 주술과 비술 행위가 ‪행해졌음을 알 수 있었고 228 00:14:57,645 --> 00:14:59,725 ‪그게 가족을 죽음으로 이끈 거예요 229 00:15:02,725 --> 00:15:07,045 ‪어떠한 신비한 기운도 ‪존재했던 것으로 보였죠 230 00:15:07,725 --> 00:15:10,285 ‪11명의 가족 구성원 외에 ‪다른 누군가가 231 00:15:10,365 --> 00:15:13,245 ‪그들에게 ‪'이렇게 해라, 저렇게 해라' 232 00:15:13,325 --> 00:15:15,085 ‪지시를 내렸던 듯했어요 233 00:15:16,165 --> 00:15:18,965 ‪그 가족은 미신에 빠져 있었어요 234 00:15:19,045 --> 00:15:20,925 ‪그런 점을 감안했을 때 235 00:15:21,005 --> 00:15:26,445 ‪탄트릭의 조언을 듣고 그런 의식을 ‪치른 게 아닌가 의심하게 됐죠 236 00:15:26,525 --> 00:15:28,605 ‪탄트릭의 개입이 있었나요? 237 00:15:28,685 --> 00:15:30,245 ‪구루 같은 존재나 238 00:15:30,325 --> 00:15:31,965 ‪예언자가 개입했나요? 239 00:15:32,045 --> 00:15:33,925 ‪언론은 수사에 압박을 가했어요 240 00:15:34,005 --> 00:15:35,485 ‪탄트릭의 개입에 대해 보도했죠 241 00:15:35,565 --> 00:15:37,205 ‪상부에서는 ‪탄트릭 수색을 지시했고요 242 00:15:37,285 --> 00:15:40,605 ‪그때 배관공의 딸이 ‪사건에 휘말리게 됐어요 243 00:15:40,685 --> 00:15:42,845 ‪언론은 인터뷰 후 ‪그분이 탄트릭이라고 했어요 244 00:15:42,925 --> 00:15:44,965 ‪빨간 옷을 입었다는 이유만으로요 245 00:15:45,445 --> 00:15:50,005 ‪기타 마타는 ‪랄리트의 집을 개조하고 있었던 246 00:15:50,085 --> 00:15:53,845 ‪건설업자의 딸이었어요 247 00:15:54,925 --> 00:16:00,885 ‪언론은 그분이 가족의 ‪정신적인 구루였다고 보도했죠 248 00:16:00,965 --> 00:16:05,045 {\an8}‪범죄 부서는 탄트릭인 기타 마타를 ‪부라리 사망 사건과 관련해서 249 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 {\an8}‪신문하고 있습니다 250 00:16:06,205 --> 00:16:09,485 ‪기타는 부라리의 집에서 ‪체포됐습니다 251 00:16:09,565 --> 00:16:11,885 ‪전 그 사건과는 무관해요 252 00:16:11,965 --> 00:16:16,045 ‪할 말은 그것뿐이고 ‪아는 건 하나도 없어요 253 00:16:17,725 --> 00:16:19,645 ‪아버지는 늘 5건의 ‪건설 일정이 있었고 254 00:16:19,725 --> 00:16:22,485 ‪전 아버지의 고객과는 ‪만남을 갖지 않아요 255 00:16:23,085 --> 00:16:25,845 ‪언론은 사소한 일을 ‪크게 만드는 데 재주가 있었죠 256 00:16:25,925 --> 00:16:28,245 ‪선정적인 뉴스를 위해서라면 ‪뭐든 할 사람들이에요 257 00:16:28,885 --> 00:16:30,405 ‪전 이유 없이 괴롭힘을 당했어요 258 00:16:30,485 --> 00:16:31,805 ‪"기타 ‪건설업자의 딸" 259 00:16:31,885 --> 00:16:33,205 ‪뉴스에선 내 얼굴을 띄우며 260 00:16:34,205 --> 00:16:36,165 ‪저에 대한 ‪온갖 헛소리를 늘어놓았죠 261 00:16:37,125 --> 00:16:39,085 ‪언론 사람들에게도 말했지만 262 00:16:39,165 --> 00:16:41,525 ‪전 사건과는 아무 상관 없어요 263 00:16:43,125 --> 00:16:45,165 ‪도저히 요리할 상황이 아니라 264 00:16:45,245 --> 00:16:48,005 ‪자식들은 3일간 굶었죠 ‪다들 초긴장 상태였고 265 00:16:48,085 --> 00:16:50,525 ‪전 도시 전역에 불려 다니며 ‪수차례 신문을 당했어요 266 00:16:50,605 --> 00:16:53,045 ‪멀쩡한 사람을 괴롭히는 건 ‪부당한 짓이에요 267 00:16:55,925 --> 00:16:59,965 ‪가족과 연락했을 가능성이 있는 ‪영적이고 독실한 배경의 인물을 268 00:17:00,045 --> 00:17:02,365 ‪어떻게든 찾으려고 했어요 269 00:17:03,205 --> 00:17:07,085 ‪한밤중에 전화를 하거나 ‪매일 문자를 보내는 식으로요 270 00:17:08,125 --> 00:17:10,405 ‪그런 사람은 찾지 못했어요 271 00:17:11,205 --> 00:17:12,124 ‪단 한 명도요 272 00:17:13,364 --> 00:17:15,805 ‪다음으로 궁금했던 건 ‪일기를 쓴 사람이었어요 273 00:17:22,324 --> 00:17:25,285 ‪인도에서 대가족이라 함은 274 00:17:25,364 --> 00:17:28,565 ‪한집에 여러 세대가 사는 ‪가족을 의미하는데 275 00:17:29,405 --> 00:17:31,805 ‪가정의 우두머리 ‪즉, 가장이 존재해요 276 00:17:31,885 --> 00:17:33,005 ‪"아니타 아난드 ‪최면 치료사" 277 00:17:33,084 --> 00:17:35,965 ‪모든 권위는 가장에게 있죠 278 00:17:39,765 --> 00:17:44,485 ‪하지만 아버지가 돌아가시고 ‪그 가족에 공백이 생긴 거예요 279 00:17:46,605 --> 00:17:47,765 {\an8}‪"보팔 싱" 280 00:17:47,845 --> 00:17:51,205 {\an8}‪그 가족은 보팔 싱으로부터 ‪지대한 영향을 받았어요 281 00:17:51,285 --> 00:17:53,325 {\an8}‪가족 내의 권위자였죠 282 00:17:55,725 --> 00:17:57,685 {\an8}‪보팔 싱은 부유하지 않았던 터라 283 00:17:58,645 --> 00:18:00,605 {\an8}‪나라야니 데비의 아버지에게 284 00:18:00,685 --> 00:18:01,685 ‪일을 구하러 갔어요 285 00:18:05,525 --> 00:18:09,565 ‪데비의 아버지는 보팔 싱이 ‪정직하고 믿음직하다며 좋아했죠 286 00:18:11,165 --> 00:18:13,245 ‪그렇게 보팔과 딸의 ‪혼사를 주선한 후에 287 00:18:13,325 --> 00:18:14,565 ‪한 가족이 됐어요 288 00:18:15,725 --> 00:18:18,965 ‪그때부터 보팔은 전에 쓰던 ‪'춘다와트'라는 성은 버리고 289 00:18:20,325 --> 00:18:22,045 ‪'바티아'라는 성을 썼죠 290 00:18:26,285 --> 00:18:28,605 ‪보팔 싱의 사망 후에 ‪모든 게 바뀌기 시작했어요 291 00:18:30,885 --> 00:18:33,725 ‪보팔 싱은 생전에 가장이었어요 292 00:18:33,805 --> 00:18:38,045 ‪아이들의 교육 방안부터 해서 ‪온 가족을 이끌고는 했죠 293 00:18:38,685 --> 00:18:42,165 ‪예금 관리, 사업 확장 방식 등 ‪정말 모든 결정을 내렸어요 294 00:18:43,765 --> 00:18:44,845 ‪보팔 싱의 사망 후에 295 00:18:44,925 --> 00:18:48,085 ‪일가는 다음 가장이 ‪누가 될지 궁금했을 거예요 296 00:18:57,405 --> 00:19:02,125 {\an8}‪"하리아나, 토하나" 297 00:19:05,605 --> 00:19:09,965 ‪1988년부터 2018년까지 ‪30년 동안 우정을 쌓았죠 298 00:19:11,685 --> 00:19:15,125 ‪그 가족은 토하나에서 살다가 ‪90년대에 델리로 이사했어요 299 00:19:16,045 --> 00:19:18,005 {\an8}‪델리에서 새 출발을 했죠 300 00:19:18,085 --> 00:19:21,645 {\an8}‪저흰 오로지 그 가족을 보기 위해 ‪델리에 갈 정도로 막역했어요 301 00:19:23,805 --> 00:19:26,525 {\an8}‪그 집의 장남은 ‪멀찍이 떨어진 코타에 살았죠 302 00:19:26,605 --> 00:19:27,685 {\an8}‪"디네시, 61살" 303 00:19:27,765 --> 00:19:29,165 {\an8}‪이름은 디네시예요 304 00:19:29,765 --> 00:19:31,925 {\an8}‪차남인 부네시는 ‪굉장히 내성적이었고… 305 00:19:32,005 --> 00:19:32,845 {\an8}‪"부네시, 53살" 306 00:19:32,925 --> 00:19:35,645 {\an8}‪아침에 출근해서 밤에 돌아왔어요 307 00:19:37,845 --> 00:19:41,845 {\an8}‪서열상 막내이긴 하지만 ‪다들 랄리트의 말을 경청했는데… 308 00:19:41,925 --> 00:19:43,205 {\an8}‪"랄리트, 47살" 309 00:19:43,285 --> 00:19:45,285 ‪굉장히 조숙했기 때문이었죠 310 00:19:45,365 --> 00:19:47,965 ‪모두가 랄리트를 우러러봤어요 311 00:19:48,045 --> 00:19:51,965 ‪어떻게 어린 나이에 ‪그리 성숙한 건지 혼란스러웠죠 312 00:19:52,045 --> 00:19:53,325 ‪랄리트는 모두를 돌봤어요 313 00:19:53,405 --> 00:19:55,565 {\an8}‪어머니부터 자식들까지 전부요 314 00:19:55,645 --> 00:19:56,645 {\an8}‪"파르빈 메타 ‪랄리트의 친구" 315 00:19:59,205 --> 00:20:01,805 ‪아버지가 돌아가신 후의 ‪공백을 잘 메웠어요 316 00:20:01,885 --> 00:20:06,405 ‪가족은 랄리트의 말을 ‪절대적인 것으로 생각했죠 317 00:20:08,485 --> 00:20:11,125 ‪랄리트는 우리의 결혼 전부터 ‪찬데르의 친구였어요 318 00:20:11,685 --> 00:20:14,765 ‪전 랄리트를 정말 좋아했고 ‪오빠 같은 사람이었죠 319 00:20:14,845 --> 00:20:17,525 ‪무슨 일이 있을 때마다 ‪조언을 구하러 갔을 정도예요 320 00:20:18,085 --> 00:20:20,605 ‪대충 이런 말을 해줬죠 ‪'찬데르는 천성이 그러니' 321 00:20:20,685 --> 00:20:23,085 ‪'화를 내도 신경 쓰지 말아라' 322 00:20:23,165 --> 00:20:25,045 ‪이 사람과 같이 앉아 있으면 323 00:20:25,125 --> 00:20:27,325 ‪둘이 농담을 주고받으며 ‪종일 웃고는 했어요 324 00:20:31,205 --> 00:20:34,765 ‪그들은 우리처럼 ‪평범한 중산층 가족이었어요 325 00:20:37,405 --> 00:20:39,965 ‪아내는 우리 아버지의 ‪허락 없이는 밖에 못 나가요 326 00:20:40,045 --> 00:20:42,045 ‪허가를 받아야만 하죠 327 00:20:42,125 --> 00:20:45,125 ‪나가지 말라는 말씀은 ‪절대 안 하시지만 328 00:20:45,605 --> 00:20:48,125 ‪아버지에겐 거부권이 있어요 329 00:20:49,405 --> 00:20:51,885 ‪그게 25년간 ‪부부 싸움이 없었던 비결이죠 330 00:20:51,965 --> 00:20:53,165 ‪싸운 적이 없어요 331 00:20:56,405 --> 00:20:59,005 {\an8}‪모두가 랄리트의 말을 경청했어요 332 00:20:59,485 --> 00:21:01,165 ‪무슨 말을 하든 복종했죠 333 00:21:01,245 --> 00:21:02,085 ‪"프리트팔 카우르 ‪이웃" 334 00:21:02,165 --> 00:21:04,125 ‪자주 보러 가던 축제에서도… 335 00:21:04,205 --> 00:21:05,205 ‪"암리크 싱 ‪이웃" 336 00:21:05,285 --> 00:21:08,805 ‪랄리트가 분위기를 주도했어요 337 00:21:08,885 --> 00:21:13,485 ‪아이들은 랄리트가 없으면 ‪폭죽 하나 안 터트렸죠 338 00:21:13,565 --> 00:21:16,085 ‪우린 여기에 ‪1997-98년쯤 왔는데 339 00:21:16,165 --> 00:21:18,805 ‪이사 후 얼마까지만 해도 ‪그런 모습을 본 적이 없어요 340 00:21:18,885 --> 00:21:21,765 ‪아버지의 죽음 이후 ‪그렇게 싹 변할 수 있나 싶었죠 341 00:21:26,325 --> 00:21:28,885 ‪보팔 싱 생전에 부자 관계가 ‪어땠는지는 모르지만 342 00:21:28,965 --> 00:21:33,245 ‪보팔 싱 사후 ‪랄리트의 아버지에 대한 애착은 343 00:21:33,325 --> 00:21:34,685 ‪더욱 깊어졌어요 344 00:21:38,645 --> 00:21:42,525 ‪일기가 처음 쓰인 건 ‪2007년 9월이었어요 345 00:21:42,605 --> 00:21:44,965 ‪보팔 싱이 사망한 직후였죠 346 00:21:45,045 --> 00:21:46,365 ‪"보팔 싱 사망 ‪2006년 10월 6일" 347 00:21:46,445 --> 00:21:47,925 ‪"첫 일기 작성일 ‪2007년 9월" 348 00:21:48,005 --> 00:21:52,085 ‪일기의 내용은 ‪대부분 랄리트와 연관돼 있었어요 349 00:21:52,885 --> 00:21:56,645 ‪'너희들 때문에 ‪랄리트의 근심이 크다' 350 00:21:57,245 --> 00:22:01,885 {\an8}‪'랄리트의 지시를 듣지 않으면 ‪끔찍한 일이 벌어질 것이다' 351 00:22:01,965 --> 00:22:05,565 ‪'문제에 대한 해결책을 원한다면' 352 00:22:05,645 --> 00:22:08,405 ‪'랄리트의 지시를 따라야 한다' 353 00:22:11,285 --> 00:22:13,925 ‪경찰이 일기를 추가로 발견하면서 ‪세부 내용이 드러났어요 354 00:22:14,005 --> 00:22:16,445 ‪바로 그때, 2007년부터 355 00:22:16,525 --> 00:22:20,925 ‪랄리트의 꿈에 ‪아버지가 나타났다는 걸 알게 됐죠 356 00:22:21,005 --> 00:22:23,405 ‪랄리트는 돌아가신 아버지와 ‪대화를 나누며 357 00:22:23,485 --> 00:22:25,085 ‪당신의 말씀을 전부 따랐고 358 00:22:25,645 --> 00:22:30,645 ‪그런 지시 사항을 하나둘씩 ‪가족에게 공유하기 시작했죠 359 00:22:34,205 --> 00:22:36,325 ‪니투가 이웃에게 그런 말을 했대요 360 00:22:36,405 --> 00:22:40,805 ‪할아버지의 영혼이 ‪삼촌의 몸에 들어갔고 361 00:22:41,325 --> 00:22:42,845 ‪그 영혼이 가족을 이끈다고요 362 00:22:46,685 --> 00:22:50,725 ‪랄리트는 빙의할 때마다 ‪목소리가 바뀌었다고 해요 363 00:22:53,405 --> 00:22:57,405 ‪랄리트의 목소리는 ‪아버지의 목소리였어요 364 00:23:00,405 --> 00:23:04,485 ‪바로 그때 가족에게 ‪무슨 변화가 생겼을 거예요 365 00:23:06,485 --> 00:23:09,165 ‪랄리트는 아버지의 영혼을 담는 ‪일종의 영매가 됐고 366 00:23:09,245 --> 00:23:11,725 ‪아버지처럼 ‪말하고 행동했을 거예요 367 00:23:15,685 --> 00:23:17,685 ‪랄리트는 노모를 '어머니'가 아닌 368 00:23:18,165 --> 00:23:19,565 ‪'나라야니'라고 불렀어요 369 00:23:19,645 --> 00:23:20,805 ‪"틸라크 라지 바티아 ‪가족 친구" 370 00:23:20,885 --> 00:23:23,325 ‪보팔 아저씨가 그랬던 것처럼요 371 00:23:24,525 --> 00:23:27,965 ‪랄리트는 ‪아버지의 영혼에 씌어 있었고 372 00:23:28,445 --> 00:23:30,125 ‪랄리트가 쓰는 말은 373 00:23:30,205 --> 00:23:34,245 ‪돌아가신 아버지 보팔 싱의 ‪지시 사항으로 여겨졌어요 374 00:23:35,525 --> 00:23:37,725 ‪내가 떠난 후에는 ‪모두가 잠을 자야 한다 375 00:23:38,485 --> 00:23:39,845 ‪더 떠들 필요는 없다 376 00:23:39,925 --> 00:23:42,725 ‪나의 방문은 흔한 일이 아니다 377 00:23:43,405 --> 00:23:46,685 ‪신의 뜻을 가벼이 여기지 말아라 378 00:23:47,725 --> 00:23:49,685 ‪랄리트의 건강은 걱정 말아라 379 00:23:50,165 --> 00:23:52,525 ‪나의 방문이 신체에 영향을 주어 380 00:23:52,605 --> 00:23:53,805 ‪잠결에 회복할 것이다 381 00:23:55,205 --> 00:23:56,845 ‪이 문장을 잘 들어 주세요 382 00:23:56,925 --> 00:23:59,965 ‪'화요일, 목요일, 토요일 ‪일요일에 돌아오겠다' 383 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 ‪너희들의 뜻보다는 ‪일기의 뜻을 따라라 384 00:24:08,805 --> 00:24:11,685 ‪이게 무슨 소용이냐며 ‪의심하지 말아라 385 00:24:12,725 --> 00:24:15,645 ‪일기의 뜻을 받들었을 때 ‪눈이 뜨일 것이다 386 00:24:19,485 --> 00:24:21,805 ‪다음 방문은 목요일과 토요일이니 387 00:24:23,165 --> 00:24:24,885 ‪만반의 준비를 하고 있어라 388 00:24:27,125 --> 00:24:29,645 ‪랄리트가 쓰던 말투는 389 00:24:29,725 --> 00:24:32,885 ‪본인이 뭘 하라고 ‪명령하는 게 아니라 390 00:24:32,965 --> 00:24:36,125 ‪아버지가 자신에게 명령한 걸 ‪전하는 식이었어요 391 00:24:36,805 --> 00:24:39,365 ‪아버지가 돌아가신 후 392 00:24:39,445 --> 00:24:41,325 ‪정말 아이러니하지만 393 00:24:42,405 --> 00:24:45,965 ‪여러 가지 면에 있어서 ‪죽은 사람이 가족으로부터 394 00:24:46,045 --> 00:24:50,285 ‪더 많은 권위와 존경을 ‪요구하고 강요하게 된 거예요 395 00:24:51,605 --> 00:24:54,165 ‪그렇게 10명 남짓의 가족은 396 00:24:55,085 --> 00:24:59,085 ‪아버지의 말을 전하는 랄리트에게 ‪귀 기울일 만반의 준비를 끝냈죠 397 00:25:01,885 --> 00:25:06,245 {\an8}‪사비타는 본인의 이익에 ‪딱히 관심이 없는 듯했어요 398 00:25:06,325 --> 00:25:09,325 ‪아침부터 밤까지 ‪주방 일에만 매달려 있었죠 399 00:25:10,965 --> 00:25:13,445 ‪그 불쌍한 여자가 ‪왜 주방에만 있는지 궁금했어요 400 00:25:14,285 --> 00:25:17,445 ‪일기에서 그런 역할을 ‪부여한 것 같기도 해요 401 00:25:19,165 --> 00:25:23,205 ‪사비타는 주방에서의 역할을 ‪받아들이지 못하고 있다 402 00:25:25,285 --> 00:25:29,405 ‪그 아이는 울화통을 없애야 한다 403 00:25:29,485 --> 00:25:30,645 ‪"사비타, 50살" 404 00:25:30,725 --> 00:25:33,125 {\an8}‪네 엄마의 나이와 요구를 ‪염두에 두어라 405 00:25:34,365 --> 00:25:36,525 {\an8}‪부모를 계속 행복하게 하는 것이 406 00:25:36,605 --> 00:25:38,165 {\an8}‪신의 뜻을 받드는 것이다 407 00:25:38,805 --> 00:25:42,325 {\an8}‪사비타와 티나 ‪프라티바가 사랑을 느끼도록… 408 00:25:42,405 --> 00:25:43,765 {\an8}‪"티나, 43살 ‪프라티바, 59살" 409 00:25:43,845 --> 00:25:45,445 {\an8}‪그 아이와의 관계를 개선해라 410 00:25:47,125 --> 00:25:48,845 {\an8}‪부네시는 조심하거라 411 00:25:49,965 --> 00:25:52,765 {\an8}‪파멸은 술로 가장하여 ‪집에 들어올 것이다 412 00:25:53,885 --> 00:25:56,365 {\an8}‪프리양카와 니투의 부조화는 413 00:25:56,445 --> 00:25:58,205 {\an8}‪다양한 장애물을 만든다 414 00:25:58,285 --> 00:25:59,125 {\an8}‪"프리양카 - 니투" 415 00:25:59,965 --> 00:26:04,165 {\an8}‪너희 모두 랄리트와 티나의 ‪가치관과 행동을 따라야 한다 416 00:26:06,525 --> 00:26:09,965 ‪랄리트의 아내 티나는 ‪심성이 굉장히 고왔어요 417 00:26:10,045 --> 00:26:16,045 ‪티나는 랄리트가 ‪집안의 가장 역할을 이어받은 뒤 418 00:26:16,125 --> 00:26:20,605 ‪그로 인한 수혜를 보게 됐어요 419 00:26:20,685 --> 00:26:22,325 ‪며느리로 살면서 ‪힘들었을 거예요 420 00:26:22,805 --> 00:26:25,565 ‪랄리트가 무슨 말을 하면 ‪티나가 거들었어요 421 00:26:26,405 --> 00:26:28,445 ‪몸은 둘이었지만 정신은 하나였죠 422 00:26:29,725 --> 00:26:33,045 ‪랄리트의 말이 ‪본인에게 이득이 되는 만큼 423 00:26:33,125 --> 00:26:36,165 ‪남편을 부추겼을 게 뻔하죠 424 00:26:37,765 --> 00:26:42,445 ‪티나의 얘기가 제일 충격이었어요 ‪사회학 석사 학위 보유자인데 425 00:26:45,525 --> 00:26:47,005 ‪그런 짓을 부추겼다니요 426 00:26:49,565 --> 00:26:53,285 ‪너희들이 지금 누리는 건 ‪랄리트와 티나의 노력 덕이다 427 00:26:54,685 --> 00:26:56,565 ‪너희들의 사소한 실수들이 428 00:26:56,645 --> 00:26:59,005 ‪랄리트와 티나의 ‪안위에 영향을 미친다 429 00:27:00,885 --> 00:27:05,285 ‪랄리트와 티나를 보호하기 위해 ‪디왈리까지 시험을 치를 것이다 430 00:27:07,685 --> 00:27:09,365 ‪11년은 긴 시간인데 431 00:27:10,565 --> 00:27:14,525 ‪가족 중 랄리트의 말에 ‪거역했던 사람이 있을까요? 432 00:27:14,605 --> 00:27:19,045 ‪권위에 도전하거나 ‪도망치려 했던 사람이 있을까요? 433 00:27:19,125 --> 00:27:20,125 ‪없을 거예요 434 00:27:20,885 --> 00:27:23,365 ‪손뼉도 마주쳐야 소리가 나듯 435 00:27:23,445 --> 00:27:26,005 ‪이런 식의 태도인 ‪사람들이 있어야 해요 436 00:27:26,085 --> 00:27:28,885 ‪'네, 기꺼이 휘둘리겠습니다' 437 00:27:32,365 --> 00:27:33,725 ‪사건이 등록된 날 438 00:27:33,805 --> 00:27:36,485 ‪경찰은 가족 개인의 것을 포함해… 439 00:27:36,565 --> 00:27:38,045 ‪"비렌드라 싱 ‪필적 감정 팀" 440 00:27:38,125 --> 00:27:41,005 ‪8권에서 10권 정도의 ‪일기를 제출했어요 441 00:27:41,565 --> 00:27:44,565 ‪우리 팀원들이 해야 했던 일은 442 00:27:44,645 --> 00:27:47,365 ‪일기의 글과 ‪일치하는 필체를 찾는 거였죠 443 00:27:51,165 --> 00:27:55,485 ‪우린 일기를 쓰던 사람이 ‪랄리트일 거라고 생각했어요 444 00:27:57,725 --> 00:28:02,485 ‪그런데 필적 전문가들이 ‪범죄 과학 수사를 한 결과 445 00:28:02,565 --> 00:28:06,365 ‪일기를 써 왔던 사람은 ‪프라티바의 딸인 프리양카와 446 00:28:08,365 --> 00:28:11,885 ‪부네시의 딸인 니투로 밝혀졌죠 447 00:28:14,205 --> 00:28:18,765 ‪두 젊은 여성이 랄리트의 말을 ‪받아 적었다는 것에 꽤 놀랐어요 448 00:28:19,365 --> 00:28:23,005 ‪둘 다 삼촌의 영향을 ‪많이 받았던 사람들이었죠 449 00:28:25,525 --> 00:28:29,845 ‪가족 중 그 누구도 외부에 ‪그 사실을 발설하지 않았어요 450 00:28:29,925 --> 00:28:31,685 ‪통제력이 그 정도였다는 거죠 451 00:28:31,765 --> 00:28:35,085 ‪신념, 믿음, 두려움 ‪그걸 뭐라고 부르든 간에 452 00:28:35,165 --> 00:28:36,165 ‪헛된 힘은 아니었죠 453 00:28:37,365 --> 00:28:41,725 ‪원래는 그럭저럭 ‪입에 풀칠만 하는 정도였는데 454 00:28:41,805 --> 00:28:45,325 ‪아버지가 사망하고 ‪의식을 치르고 난 후부터 455 00:28:45,405 --> 00:28:48,565 ‪운이 트이기 시작했어요 456 00:28:48,645 --> 00:28:53,245 ‪뭔가 잘 풀린다 싶었는지 ‪새로운 가게를 차렸고 457 00:28:53,325 --> 00:28:54,725 ‪프리양카는 취직에 성공했죠 458 00:28:55,485 --> 00:28:58,685 ‪그렇게 순조롭고 ‪편안한 생활이 시작됐어요 459 00:28:59,845 --> 00:29:02,485 ‪그들은 집안이 번영하는 이유가 460 00:29:02,565 --> 00:29:04,925 ‪아버지의 지시를 ‪따랐기 때문이라고 믿었죠 461 00:29:06,205 --> 00:29:09,765 ‪지시는 좋은 결과로 이어졌고 ‪이내 수익까지 나기 시작했죠 462 00:29:09,845 --> 00:29:12,485 ‪재정적인 상황이 차츰 나아졌어요 463 00:29:13,685 --> 00:29:17,405 ‪랄리트는 조카의 예정된 결혼마저 ‪본인의 공적으로 돌렸어요 464 00:29:17,885 --> 00:29:20,845 ‪'좋은 일이 벌어지는 건 ‪일기의 지시를 따르기 때문이다' 465 00:29:23,725 --> 00:29:25,085 ‪프리양카의 약혼식에 참석했죠 466 00:29:26,005 --> 00:29:27,205 ‪우리 가족 모두가요 467 00:29:28,165 --> 00:29:30,445 ‪영상을 보면 알겠지만 ‪정성이 가득했어요 468 00:29:30,525 --> 00:29:32,445 ‪아이들은 며칠 전부터 ‪준비에 돌입했고 469 00:29:32,525 --> 00:29:36,565 ‪전문 안무가와 함께 ‪공연을 연습하기도 했죠 470 00:29:39,565 --> 00:29:42,365 ‪프리양카의 페이스북 프로필과 ‪경찰 수사에 기반하여 471 00:29:42,445 --> 00:29:44,365 ‪우리가 새로 안 사실은 472 00:29:44,445 --> 00:29:49,085 ‪프리양카가 다국적기업의 ‪고위 간부였다는 겁니다 473 00:29:49,165 --> 00:29:50,965 ‪델리대학교 졸업생이기도 했죠 474 00:29:54,165 --> 00:29:57,245 ‪인터뷰했던 ‪사무실 임원이 말하기를 475 00:29:59,085 --> 00:30:02,045 ‪프리양카가 늘 일정한 거리를 ‪유지했다더라고요 476 00:30:04,245 --> 00:30:06,405 ‪게다가 본인의 약혼 소식을 477 00:30:06,485 --> 00:30:09,565 ‪사무실 사람들에겐 ‪전혀 말하지 않았다고 해요 478 00:30:18,605 --> 00:30:21,685 ‪아이들은 여신과도 같았어요 ‪순수하고 심성이 고왔죠 479 00:30:22,405 --> 00:30:23,845 ‪걔들한테 무슨 잘못이 있겠어요? 480 00:30:25,325 --> 00:30:29,645 ‪그 아이들을 생각할 때마다 ‪가슴이 아파요 481 00:30:29,725 --> 00:30:31,725 ‪한창 인생을 즐길 때였으니까요 482 00:30:36,965 --> 00:30:39,645 ‪일기에 적힌 지시 사항에 ‪반드시 복종해라 483 00:30:41,485 --> 00:30:43,685 ‪실수를 저질렀더라도 ‪밤에 이곳을 찾아와 484 00:30:43,765 --> 00:30:45,605 ‪실수를 저지르지 않았다고 말해라 485 00:30:47,205 --> 00:30:51,925 ‪과거의 실수로 인한 진동은 ‪멈추지 않고 따라온다는 것을 486 00:30:53,005 --> 00:30:54,365 ‪잊어서는 안 된다 487 00:30:56,085 --> 00:30:59,165 ‪계속해서 신의 경고를 무시하면 488 00:31:00,165 --> 00:31:03,085 ‪신께서 직접 널 부를지 모른다 489 00:31:04,485 --> 00:31:06,445 ‪자식들은 굉장히 교양 있고 490 00:31:07,005 --> 00:31:08,085 ‪어렸어요 491 00:31:08,165 --> 00:31:11,365 ‪온갖 질문을 던져야 할 ‪연령대에 있었죠 492 00:31:11,445 --> 00:31:15,365 ‪특히나 '현대'를 정면으로 마주한 ‪더 어린 세대의 아이들은요 493 00:31:16,285 --> 00:31:17,765 ‪잘 모르겠어요 494 00:31:18,525 --> 00:31:23,565 ‪어떻게 여러 사람의 음성이 섞인 ‪다양한 소리의 덩어리가 495 00:31:24,125 --> 00:31:28,445 ‪조금도 새어 나가지 않게 ‪할 수 있었는지를요 496 00:31:29,805 --> 00:31:31,045 {\an8}‪"속보" 497 00:31:31,125 --> 00:31:33,045 {\an8}‪속보로 뉴스를 시작하겠습니다 498 00:31:33,125 --> 00:31:35,685 {\an8}‪검시 보고서에 따르면 499 00:31:35,765 --> 00:31:38,645 {\an8}‪일가족 10명은 목을 매달아 ‪사망한 것이라고 합니다 500 00:31:38,725 --> 00:31:42,125 {\an8}‪하지만 가족의 최연장자였던 501 00:31:42,205 --> 00:31:46,565 ‪노모의 사인을 밝히기에는 ‪아직 섣부른 단계라고 합니다 502 00:31:49,925 --> 00:31:53,885 ‪시신을 검시할 때마다 ‪감정은 한구석에 치워 놔요 503 00:31:54,605 --> 00:31:56,965 ‪시신을 굉장히 기술적으로 ‪봐야 하거든요 504 00:31:58,605 --> 00:32:00,605 ‪최연장자였던 할머니는 505 00:32:01,165 --> 00:32:03,445 ‪'부분 교사'에 해당했어요 506 00:32:05,685 --> 00:32:08,845 ‪그분은 침대 옆에 ‪누운 채로 발견됐어요 507 00:32:10,125 --> 00:32:13,925 ‪곁에 놓인 옷장 손잡이에 ‪스카프가 묶여 있었죠 508 00:32:16,365 --> 00:32:19,045 ‪일기를 읽고 나니 ‪모든 게 설명됐어요 509 00:32:20,365 --> 00:32:22,805 ‪어머니는 연로하고 과체중이라 510 00:32:22,885 --> 00:32:26,405 ‪다른 사람처럼 의자에 올라가 ‪의식을 치를 수 없었기 때문에 511 00:32:27,365 --> 00:32:29,365 ‪누워서 의식을 치른 거죠 512 00:32:32,605 --> 00:32:37,125 ‪노모에게 강요를 했던 건지 ‪어렵지 않게 설득했는지는 몰라요 513 00:32:37,605 --> 00:32:40,565 ‪할머님의 몸에는 ‪부상의 흔적이 몇 개 있었어요 514 00:32:41,485 --> 00:32:44,485 ‪누가 몸을 세게 움켜쥐었을 때 ‪생겼을 법한 흔적이었죠 515 00:32:47,405 --> 00:32:51,685 ‪사건이 워낙 특이해서 ‪납득하기 굉장히 어려웠어요 516 00:32:52,685 --> 00:32:56,965 ‪얼굴과 눈은 가렸고 ‪입에는 뭐가 들어 있었죠 517 00:32:57,045 --> 00:32:59,405 ‪귀마개도 있었고요 ‪하나같이 전부요 518 00:32:59,965 --> 00:33:02,325 ‪손수건으로 ‪입을 막은 사람도 있었어요 519 00:33:02,405 --> 00:33:04,565 ‪남자애 중 하나였죠 520 00:33:06,085 --> 00:33:08,005 ‪제일 어린 애였어요 521 00:33:10,645 --> 00:33:13,445 ‪일기에 쓰인 글을 통해 522 00:33:13,525 --> 00:33:16,245 ‪사건에 대한 많은 것들을 ‪알 수 있었어요 523 00:33:16,325 --> 00:33:20,765 ‪일기 내용은 ‪검시 결과로 입증되기도 했죠 524 00:33:23,005 --> 00:33:24,885 ‪반드시 꽉 묶도록 해라 525 00:33:25,845 --> 00:33:27,805 ‪너희들의 헌신에 ‪신도 감명하실 것이다 526 00:33:29,445 --> 00:33:31,805 ‪촉촉한 천으로 입을 막아라 527 00:33:32,485 --> 00:33:36,005 ‪아니면 의료용 테이프를 ‪입에 붙여라 528 00:33:38,525 --> 00:33:39,445 ‪이 세상 그 누구도 529 00:33:39,525 --> 00:33:42,445 ‪아이들에게 ‪자살을 종용할 순 없을 거예요 530 00:33:43,645 --> 00:33:47,565 ‪그래서 꽉 묶은 것 같아요 ‪어떻게든 의식을 행해야 하니까요 531 00:33:53,845 --> 00:33:55,845 ‪아이들에게 한 짓은 ‪용서할 수 없어요 532 00:33:59,205 --> 00:34:02,845 ‪입에 넣도록 시킨 걸까요 ‪아니면 강제로 넣은 걸까요? 533 00:34:03,685 --> 00:34:08,445 ‪랄리트가 살아 있다면 ‪제가 어떻게 했을지 모르겠네요 534 00:34:08,525 --> 00:34:10,245 ‪그 정도로 화가 나요 535 00:34:13,244 --> 00:34:19,765 ‪이 사건으로 제 믿음이나 ‪사회에 대한 많은 의문이 들었어요 536 00:34:20,724 --> 00:34:24,005 ‪신념과 망상의 경계는 희미해요 537 00:34:24,085 --> 00:34:27,125 ‪신념이 아니라 ‪망상이 되는 지점이 어딘지 538 00:34:27,925 --> 00:34:29,204 ‪명확하게 정하기 힘들죠 539 00:34:34,485 --> 00:34:39,005 ‪위층에 올라가니 ‪다들 원형으로 서 있더라고요 540 00:34:40,605 --> 00:34:43,605 ‪이게 꿈인지 생시인지 ‪고민하며 2분 정도 541 00:34:44,765 --> 00:34:46,204 ‪서 있었던 것 같아요 542 00:34:47,605 --> 00:34:52,965 ‪마지막으로 자살한 사람은 ‪랄리트인 것 같았어요 543 00:34:53,045 --> 00:34:54,485 ‪그런 느낌이 들었죠 544 00:34:54,565 --> 00:34:59,965 ‪랄리트의 손은 ‪전선 같은 것으로 묶여 있었고 545 00:35:00,045 --> 00:35:03,005 ‪매듭도 다른 사람들과는 ‪약간 달랐거든요 546 00:35:06,205 --> 00:35:07,525 ‪랄리트와 티나 모두 547 00:35:08,325 --> 00:35:10,885 ‪손이 제대로 묶이지 않았어요 548 00:35:10,965 --> 00:35:12,325 ‪다리는 안 묶었고요 549 00:35:12,405 --> 00:35:15,645 ‪마치 부부끼리 ‪묶어 준 것처럼 보였어요 550 00:35:15,725 --> 00:35:18,765 ‪손을 뒤로 해서 묶는 걸 ‪혼자 할 수는 없으니까요 551 00:35:24,565 --> 00:35:26,125 ‪티나는 랄리트의 공범일 거예요 552 00:35:26,205 --> 00:35:28,405 ‪랄리트는 티나에게 ‪뭐든 숨기는 법이 없었죠 553 00:35:28,885 --> 00:35:32,645 ‪다른 가족이 앞으로의 상황을 ‪미리 알았는지는 모르겠지만 554 00:35:33,565 --> 00:35:36,725 ‪적어도 그 둘만큼은 ‪몰랐을 리 없어요 555 00:35:38,485 --> 00:35:41,005 ‪가족이 끔찍한 결말을 ‪맞을 거란 사실을요 556 00:35:46,485 --> 00:35:50,525 ‪아이들을 보호하려는 ‪어머니의 마음이 사라진 광경을 557 00:35:51,405 --> 00:35:52,765 ‪목격한 기분이었죠 558 00:35:55,205 --> 00:35:58,725 ‪아이들만큼은 지키고자 ‪분투하는 여성들의 이야기를 559 00:35:58,805 --> 00:36:01,285 ‪종종 들어 보셨을 거예요 560 00:36:04,205 --> 00:36:07,845 ‪이번 일로 ‪권한에 대한 의문이 들었어요 561 00:36:08,925 --> 00:36:10,685 ‪결과만 놓고 보면 562 00:36:10,765 --> 00:36:13,365 ‪여성이 남성보다 ‪더 많이 사망했는데 563 00:36:13,925 --> 00:36:17,045 ‪그 집안의 여성들에게 ‪의식을 거부할 권한이 있었을까요? 564 00:36:17,125 --> 00:36:19,765 ‪없었다면, 그건 자살이 아니라 565 00:36:19,845 --> 00:36:21,245 ‪살인이 아닐까요? 566 00:36:26,285 --> 00:36:28,725 ‪일기에 적힌 내용을 보면 567 00:36:29,725 --> 00:36:32,725 ‪사건 8일 전인 ‪2018년 6월 30일부터 568 00:36:32,805 --> 00:36:35,445 ‪의식은 이미 시작된 상태였어요 569 00:36:36,485 --> 00:36:39,605 ‪최종 의식 때 ‪아버지가 온다는 말도 있었죠 570 00:36:46,805 --> 00:36:50,485 ‪온 가족이 ‪그 의식에 가담하기로 한 건 571 00:36:51,405 --> 00:36:53,925 ‪그들의 향상을 위해서였어요 572 00:36:54,485 --> 00:36:56,165 ‪의식은 10분에서 ‪15분 안에 끝났죠 573 00:36:57,445 --> 00:37:00,565 ‪아버지가 와서 구원해 줄 거라고 ‪세뇌된 상태였어요 574 00:37:00,645 --> 00:37:02,525 ‪해가 될 일은 없을 거라면서요 575 00:37:08,845 --> 00:37:11,485 ‪전 자틴이에요 ‪두루브와 시밤의 친구였고 576 00:37:11,565 --> 00:37:14,045 ‪둘의 옆집에 사는 이웃이었죠 577 00:37:14,125 --> 00:37:19,445 ‪그날 밤에도 먹을 걸 들고 ‪집에 오는 길에 둘을 만났어요 578 00:37:19,525 --> 00:37:20,805 ‪둘이 가게 앞에 서서 579 00:37:20,885 --> 00:37:22,565 ‪농담을 주고받으며 웃고 있었죠 580 00:37:22,645 --> 00:37:23,685 ‪장난으로 ‪절 때리기도 했어요 581 00:37:25,005 --> 00:37:28,045 ‪같이 놀자고 했더니 ‪오늘은 안 된다더라고요 582 00:37:31,885 --> 00:37:33,965 ‪그때가 10시 30분쯤이었어요 583 00:37:47,405 --> 00:37:52,885 ‪그 사건에서 뇌리를 떠나지 않는 ‪문장이 하나 있어요 584 00:37:53,005 --> 00:37:54,725 ‪'아버지가 올 시간이다' 585 00:37:56,205 --> 00:37:57,925 ‪처음 봤을 때 ‪소름이 쫙 돋았죠 586 00:38:05,165 --> 00:38:08,085 ‪사건이 벌어진 날의 ‪신비로운 점은 587 00:38:08,165 --> 00:38:11,445 ‪다들 이렇게 믿었다는 거예요 ‪'우리는 죽지 않을 것이며' 588 00:38:12,085 --> 00:38:13,925 ‪'그 사실을 전적으로 믿는다' 589 00:38:21,125 --> 00:38:23,245 ‪신께서 흡족해하신다 590 00:38:27,085 --> 00:38:31,525 ‪너희 11명이 한마음이 되어 ‪줄지어 섰다는 사실에 말이지 591 00:38:35,605 --> 00:38:38,285 ‪바니안 의식을 치르는 동안 ‪당황하지 말아라 592 00:38:40,045 --> 00:38:42,765 ‪땅이 흔들리거나 ‪하늘이 떨릴 수 있으나 593 00:38:44,045 --> 00:38:45,845 ‪결심이 허물어져선 안 된다 594 00:38:47,365 --> 00:38:51,485 ‪아이들이 ‪계속 구호를 외치게 해라 595 00:38:53,085 --> 00:38:56,045 ‪구호는 5분에서 15분 정도 ‪외치면 될 것이다 596 00:38:57,285 --> 00:38:59,485 ‪구호를 외치는 동안 597 00:39:00,645 --> 00:39:02,965 ‪랄리트가 ‪너희 모두를 보호할 것이다 598 00:39:05,805 --> 00:39:09,125 ‪속박하는 일은 ‪너희 중 한 사람에게 맡겼다 599 00:39:11,685 --> 00:39:14,325 ‪속박이 제대로 끝나고 나면 600 00:39:15,485 --> 00:39:18,765 ‪랄리트가 막대로 신호를 줄 것이다 601 00:39:19,965 --> 00:39:22,885 ‪근처에 물을 가득 채운 ‪잔을 하나 두어라 602 00:39:24,725 --> 00:39:27,165 ‪물의 색이 바뀌는 순간 603 00:39:27,245 --> 00:39:28,725 ‪내가 당도할 것이다 604 00:41:14,165 --> 00:41:19,165 ‪자막: 이현명