1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
Siri berikut mengandungi
gambaran bunuh diri
2
00:00:09,005 --> 00:00:11,885
yang boleh mengganggu sesetengah penonton.
3
00:00:11,965 --> 00:00:13,365
Jika ada yang bermasalah,
4
00:00:13,445 --> 00:00:15,925
sumber maklumat ada
di www.wannatalkaboutit.com
5
00:00:16,725 --> 00:00:21,045
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX
6
00:00:26,685 --> 00:00:28,325
{\an8}ANUGERAH TERBAIK, JADI SAUDARAMU
7
00:00:28,405 --> 00:00:29,525
{\an8}ISTIMEWA JADI SAUDARAMU
8
00:00:29,605 --> 00:00:33,645
{\an8}Rasanya saya tak pernah jumpa
keluarga sehebat ini.
9
00:00:34,405 --> 00:00:37,124
{\an8}Kasih sayang
yang mereka beri tiada tandingan.
10
00:00:37,205 --> 00:00:38,685
{\an8}Abang sentiasa ada adik
11
00:00:39,245 --> 00:00:41,685
Dia kakak saya. Namanya Sunita Mehta.
12
00:00:41,765 --> 00:00:43,245
KAWAN LALIT
13
00:00:43,325 --> 00:00:45,565
KAKAK IPAR PARVEEN
14
00:00:45,645 --> 00:00:47,565
Dia kakak ipar saya.
15
00:00:49,045 --> 00:00:51,565
Suami saya bersahabat dengan Lalit.
16
00:00:51,645 --> 00:00:56,165
Lama-kelamaan kami sudah jadi
seperti satu keluarga besar.
17
00:00:57,365 --> 00:01:01,245
Anak-anak kami sayang anak-anak mereka.
Mereka sangat rapat.
18
00:01:01,325 --> 00:01:03,885
Anak saya Karan dan anaknya Vishwa…
19
00:01:06,125 --> 00:01:08,965
Ini hadiah daripada
"Monu" Menaka kepada Karan.
20
00:01:09,685 --> 00:01:12,485
Dia amat sayang anak saya.
21
00:01:12,565 --> 00:01:15,365
Bagaimana seorang adik
begitu menyayangi abangnya?
22
00:01:19,845 --> 00:01:22,885
{\an8}Setiap hadiah ini dia buat sendiri.
23
00:01:22,965 --> 00:01:27,365
Apabila dibuka, kita nampak keunikannya.
24
00:01:28,125 --> 00:01:30,085
"Selamat Hari Jadi Abang."
25
00:01:31,725 --> 00:01:34,765
Semua ini kreativiti Menaka.
26
00:01:37,125 --> 00:01:39,165
Menaka gadis yang baik,
27
00:01:40,045 --> 00:01:41,485
dan sangat bijak.
28
00:01:45,445 --> 00:01:47,565
Dia mahu kehidupannya bererti.
29
00:01:48,725 --> 00:01:52,405
Dia tak sangka perkara begini
akan berlaku kepadanya.
30
00:01:53,685 --> 00:01:55,405
ABANG KESAYANGAN SELAMANYA
31
00:01:55,485 --> 00:01:57,525
PEMBIMBING DAN PENYOKONG TERBAIK
32
00:01:57,605 --> 00:01:58,885
PENYEMBUH TERBAIK
33
00:01:58,965 --> 00:02:01,245
Dia tak hantar satu demi satu,
34
00:02:01,325 --> 00:02:03,365
dia beri semua pada hari jadi saya.
35
00:02:04,005 --> 00:02:05,125
KAWAN MENAKA
36
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
Dia amat rapat dengan saya
dan mahu beri kejutan.
37
00:02:08,125 --> 00:02:12,005
Dia buat sendiri semua kad ini
untuk hari jadi saya.
38
00:02:12,085 --> 00:02:13,445
HUBUNGAN KITA BAK MENTARI
39
00:02:13,525 --> 00:02:15,325
TAK DILIHAT, SENTIASA MENYINARI
40
00:02:15,405 --> 00:02:19,445
Hubungan kami lebih erat
daripada adik-beradik biasa.
41
00:02:23,525 --> 00:02:25,205
Kadangkala saya tersedar,
42
00:02:26,205 --> 00:02:28,125
dia sudah tiada lagi.
43
00:02:34,365 --> 00:02:37,925
Namun, saya perlu menerimanya.
44
00:02:45,125 --> 00:02:47,805
Saya rasa anak saya dah berubah.
45
00:02:48,805 --> 00:02:51,205
Berhari-hari saya tidur di biliknya.
46
00:02:51,285 --> 00:02:52,765
Saya tak biar dia sendirian.
47
00:02:52,845 --> 00:02:56,525
Dia asyik kata, "Tak mungkin
ini berlaku kepada Monu."
48
00:02:57,645 --> 00:03:01,925
"Mak, kenapa mereka buat begini?
Kenapa Pak Cik Lalit buat begitu?"
49
00:03:03,525 --> 00:03:05,405
Hanya Tuhan tahu jawapannya.
50
00:03:05,485 --> 00:03:09,005
Apa, mengapa dan bagaimana
semua ini berlaku?
51
00:03:23,285 --> 00:03:28,325
Semuanya tak masuk akal.
Tolong jangan menangis, Parveen.
52
00:03:28,405 --> 00:03:32,325
Legasi kami ialah kenangan indah
yang keluarga itu tinggalkan.
53
00:03:32,405 --> 00:03:34,605
{\an8}TIADA ANUGERAH SETANDING ABANG SEPERTIMU
54
00:03:34,685 --> 00:03:37,085
{\an8}KAMULAH HADIAH TERBAIK BAGI SAYA
55
00:03:37,165 --> 00:03:38,165
SAYA SENTIASA ADA
56
00:03:38,245 --> 00:03:43,645
Sebenarnya saya terkejut
tak banyak perbualan yang berlaku
57
00:03:43,725 --> 00:03:47,445
{\an8}tentang kejadian sebenar di Burari.
58
00:03:47,525 --> 00:03:48,445
{\an8}AHLI PSIKIATRI
59
00:03:49,885 --> 00:03:53,805
Membincangkannya dengan cara
yang merenung kembali diri,
60
00:03:53,885 --> 00:03:55,965
dan bukan mendiamkannya,
61
00:03:56,045 --> 00:04:01,925
dapat membantu memupuk
perbualan pada masa depan.
62
00:04:03,005 --> 00:04:08,405
Jelas sekali ada sesuatu
yang sangat teruk berlaku di sini.
63
00:04:32,925 --> 00:04:35,445
Semuanya ciptaan minda Lalit.
64
00:04:36,965 --> 00:04:41,285
{\an8}Pasti ada sesuatu yang difikirkannya
sejak bertahun dulu,
65
00:04:41,365 --> 00:04:43,165
{\an8}hingga terperangkap dalam ciptaannya.
66
00:04:44,365 --> 00:04:46,685
Dia mempermainkan minda secara psikologi,
67
00:04:46,765 --> 00:04:47,845
sejak awal lagi.
68
00:04:47,925 --> 00:04:50,885
Saya rasa bencana
yang menimpa keluarga itu tak adil.
69
00:04:53,085 --> 00:04:56,125
Jangan anggap pemujaan
waktu senja satu gurauan.
70
00:04:57,045 --> 00:05:02,645
Jauhi orang yang dilarang
bercakap dengan kamu.
71
00:05:02,725 --> 00:05:08,125
Setiap kali kamu bersalah, Lalit,
Tina dan Shivam yang akan dihukum.
72
00:05:08,205 --> 00:05:12,125
Namun, kamu sentiasa lupa tentang itu.
73
00:05:12,205 --> 00:05:16,245
{\an8}Jika sesiapa ingkar, tak ikut arahannya,
74
00:05:16,325 --> 00:05:19,125
{\an8}atau tak ikut arahan dalam diari,
mereka akan dihukum.
75
00:05:19,925 --> 00:05:24,725
Bersyukurlah sebab Tuhan
buat kamu sedar akan kesilapan kamu.
76
00:05:24,805 --> 00:05:28,325
Sepanjang tahun, mulai Disember,
kamu akan dihukum.
77
00:05:30,325 --> 00:05:33,285
Tahun ini ialah tahun terakhir.
78
00:05:35,285 --> 00:05:37,485
Situasinya semakin teruk.
79
00:05:38,525 --> 00:05:41,045
Bagi saya, perubahan ini bermaksud
80
00:05:41,125 --> 00:05:44,325
dia merasakan dirinya
gagal mengawal keadaan,
81
00:05:44,405 --> 00:05:47,405
dan dia tak mampu meneruskannya lagi.
82
00:05:48,245 --> 00:05:51,965
Jadi, sebenarnya
dia sudah menemui jalan buntu.
83
00:05:56,005 --> 00:05:58,605
Lalit amat penting dalam kejadian ini.
84
00:05:59,605 --> 00:06:01,725
Dia berjaya sebab
85
00:06:01,805 --> 00:06:05,405
dia berjaya meletakkan dirinya
sebagai ketua keluarga.
86
00:06:05,485 --> 00:06:07,725
Jadi, semua orang perlu patuh.
87
00:06:07,805 --> 00:06:10,365
Mereka jadi begini
hanya disebabkan seorang.
88
00:06:10,445 --> 00:06:12,085
SUBINSPEKTOR
89
00:06:12,165 --> 00:06:13,885
Lalit.
90
00:06:13,965 --> 00:06:15,845
{\an8}Hanya sebab awak, semua orang mati.
91
00:06:15,925 --> 00:06:17,285
{\an8}PEGAWAI BALAI POLIS
92
00:06:18,485 --> 00:06:22,045
Menurut pendedahan siasatan polis,
93
00:06:22,125 --> 00:06:27,005
anak bongsu mereka, Lalit menghasut
keluarga itu membunuh diri beramai-ramai.
94
00:06:27,085 --> 00:06:28,645
LALIT, DALANG?
RUMAH NGERI DELHI
95
00:06:28,725 --> 00:06:30,245
PERISIK SIASAT PERANAN LALIT
96
00:06:30,325 --> 00:06:34,845
Perkara ini tragik sebab ia hanya
dipaparkan sebagai kejadian dahsyat.
97
00:06:36,005 --> 00:06:38,885
Sebenarnya ada perkara lain
berlaku dalam insiden ini,
98
00:06:38,965 --> 00:06:41,925
namun ia cuma dipaparkan
sebagai kejadian sensasi,
99
00:06:42,005 --> 00:06:45,365
dan seronok untuk diketahui
oleh orang ramai.
100
00:06:45,445 --> 00:06:47,925
Kita asyik melihatnya
sebab ia amat dahsyat.
101
00:06:48,005 --> 00:06:49,165
{\an8}BERITA
102
00:06:49,245 --> 00:06:50,445
{\an8}CCTV Dedahkan Kisah
103
00:06:50,525 --> 00:06:53,285
{\an8}Kami bawakan berita sensasi ini.
104
00:06:53,365 --> 00:06:54,685
Apakah misteri 11 kematian?
105
00:06:57,725 --> 00:07:01,765
Kebenaran dibongkar dari Rumah Burari!
106
00:07:01,965 --> 00:07:06,565
Media ada pendekatan berbeza-beza
dalam membuat liputan bagi kes begini.
107
00:07:06,645 --> 00:07:09,925
Perkara ini pernah berlaku,
dan akan terus berlaku.
108
00:07:11,285 --> 00:07:14,725
Awak bersetuju dengan cara
kes ini dilaporkan?
109
00:07:18,005 --> 00:07:19,445
Awak buat saya serba salah.
110
00:07:24,005 --> 00:07:24,845
Okey.
111
00:07:26,525 --> 00:07:30,205
Saya tak setuju
dengan laporan yang disensasikan.
112
00:07:30,285 --> 00:07:32,765
Ada wartawan guna pendekatan begini,
113
00:07:32,845 --> 00:07:36,685
dan menggembar-gemburkan liputan mereka.
114
00:07:36,765 --> 00:07:40,565
{\an8}Adakah polis tidak melihat pembunuhan ini?
115
00:07:40,645 --> 00:07:43,605
{\an8}Bagaimana dengan "Baba"
yang mungkin terlibat?
116
00:07:43,685 --> 00:07:47,805
{\an8}Adakah paip ini dipasang
bagi membantu 11 roh melepaskan diri?
117
00:07:47,885 --> 00:07:50,565
Ada perkara yang jelas berlaku
dalam kes ini,
118
00:07:50,645 --> 00:07:52,565
hingga kita tak tahu banyak.
119
00:07:52,645 --> 00:07:56,085
Kes ini dilaporkan seperti drama jenayah.
120
00:07:56,165 --> 00:07:57,005
WARTAWAN
121
00:07:57,685 --> 00:08:01,245
Kes ini dilaporkan
sebagai kisah tilikan nombor.
122
00:08:01,325 --> 00:08:04,085
Seperti ada satu
dunia tantra di sebaliknya.
123
00:08:05,245 --> 00:08:07,645
Saya rasa laporan peringkat awal
124
00:08:07,725 --> 00:08:10,885
tentang perkara mengarut
125
00:08:10,965 --> 00:08:14,165
yang memaparkan kewartawanan
dalam TV arus perdana
126
00:08:14,245 --> 00:08:15,445
sudah tiba di India.
127
00:08:21,525 --> 00:08:23,845
Media melaporkan ada jeritan didengar
128
00:08:23,925 --> 00:08:25,565
seperti ada yang nampak hantu.
129
00:08:25,645 --> 00:08:30,725
Orang ramai seronok mendengar
berita palsu yang dibesar-besarkan.
130
00:08:30,805 --> 00:08:32,405
Media memuaskan keinginan itu.
131
00:08:32,485 --> 00:08:37,885
{\an8}Mereka tambah perisa
dan penipuan dalam berita.
132
00:08:37,965 --> 00:08:39,044
{\an8}JIRAN
133
00:08:40,005 --> 00:08:43,845
{\an8}Seorang wartawan mesti bersifat objektif
dan wajar dalam laporan.
134
00:08:43,924 --> 00:08:46,564
{\an8}Bagi kes Burari, ia lebih penting sebab
135
00:08:46,645 --> 00:08:50,005
{\an8}kita menangani kes dahsyat
yang tak masuk akal.
136
00:08:50,085 --> 00:08:51,005
{\an8}WARTAWAN JENAYAH
137
00:08:51,085 --> 00:08:54,445
Semuanya perlu ditangani
dengan sensitiviti.
138
00:08:54,525 --> 00:08:55,565
Mangsa mati digantung
139
00:08:55,645 --> 00:08:58,965
Nafsu untuk skandal secara kolektifnya
140
00:08:59,045 --> 00:09:03,765
datang daripada masalah
menganggap orang lain "asing".
141
00:09:04,565 --> 00:09:06,285
Lebih mudah untuk beranggapan
142
00:09:06,365 --> 00:09:09,245
perkara ini berlaku
kepada orang lain, bukan kita.
143
00:09:10,845 --> 00:09:14,925
Di sini seluruh ahli keluarga
menggantung diri sendiri,
144
00:09:15,005 --> 00:09:19,645
atau setidaknya itu yang diberitahu,
dan kita tak tahu apa-apa tentangnya?
145
00:09:20,405 --> 00:09:24,805
Tiada siapa beritahu kita
punca dan cara ia berlaku.
146
00:09:24,885 --> 00:09:29,325
Tiada siapa juga yang kembali
untuk mencuba dan buat susulan?
147
00:09:29,405 --> 00:09:31,645
Mereka terlupa tentang itu.
148
00:09:42,005 --> 00:09:44,085
{\an8}Nama ayah mereka Bhopal Singh.
149
00:09:46,605 --> 00:09:50,805
{\an8}Dia orang yang ringkas.
Tak merokok dan tiada tabiat buruk.
150
00:09:52,325 --> 00:09:56,725
Kami orang tua.
Kami akan duduk dan berbual.
151
00:09:56,805 --> 00:09:58,045
JIRAN
152
00:09:58,125 --> 00:10:00,085
Dia sering kongsi
kenangannya di Tohana.
153
00:10:08,645 --> 00:10:12,125
Semasa dia masih bertani,
dengan perniagaan susunya yang maju.
154
00:10:14,765 --> 00:10:17,845
Mereka juga pelihara lembu
dan kerbau di ladang mereka.
155
00:10:20,245 --> 00:10:22,885
Tanah seluas lapan ekar
di keliling kita ini,
156
00:10:23,765 --> 00:10:26,685
semuanya milik Bhopal Singh.
157
00:10:26,765 --> 00:10:32,445
Dia jual kepada kami
antara tahun 1988 dan 1989.
158
00:10:34,685 --> 00:10:36,405
Nama saya Gurdayal Singh.
159
00:10:36,485 --> 00:10:37,525
KAWAN KELUARGA
160
00:10:37,605 --> 00:10:39,445
Ini adik-beradik saya.
161
00:10:40,165 --> 00:10:42,285
Abang saya, Karam Singh.
162
00:10:42,365 --> 00:10:44,725
Adik saya pula, Gurcharan Singh.
163
00:10:44,805 --> 00:10:47,245
{\an8}Nama gelarannya, Tari.
164
00:10:49,405 --> 00:10:56,045
Semasa dia jumpa ayah saya,
mereka terus serasi.
165
00:10:56,685 --> 00:11:01,805
Mereka anggap diri mereka saudara
dan juga saling menyayangi.
166
00:11:03,525 --> 00:11:06,325
Dia menghasilkan susu di ladangnya juga.
167
00:11:06,405 --> 00:11:09,405
Kemudian dia bekerja sebagai buruh
untuk besarkan anak.
168
00:11:09,485 --> 00:11:11,285
Selepas itu dia beli traktor.
169
00:11:11,365 --> 00:11:13,005
Mereka mula bertani.
170
00:11:13,085 --> 00:11:17,245
Namun semua pendapatannya dihabiskan
untuk perkahwinan anak-anaknya.
171
00:11:17,925 --> 00:11:22,405
Dia beritahu ayah saya, mereka banyak
berhutang selepas majlis perkahwinan.
172
00:11:24,965 --> 00:11:28,405
Sampai satu tahap, mereka terpaksa
jual tanah kepada kami.
173
00:11:29,405 --> 00:11:33,565
Selepas jual tanah, dia kata,
"Tiada cara lagi untuk saya sara hidup."
174
00:11:34,365 --> 00:11:38,165
Katanya, "Anak-anak saya
hidup senang di sini,
175
00:11:38,245 --> 00:11:41,485
tapi dalam komuniti ini,
status saya tak boleh jatuh."
176
00:11:43,805 --> 00:11:47,725
Sebab mereka ada saudara di Delhi,
mereka juga berpindah ke sana.
177
00:11:51,045 --> 00:11:55,125
Bhopal Singh lelaki yang amat baik.
178
00:11:55,205 --> 00:11:57,205
Kami memanggilnya "pak cik".
179
00:11:58,445 --> 00:12:00,125
Dia selalu berterus terang.
180
00:12:00,885 --> 00:12:05,205
Fikirannya tak sempit, malah,
dia orang yang berfikiran terbuka.
181
00:12:05,285 --> 00:12:06,565
KAWAN KELUARGA
182
00:12:06,645 --> 00:12:08,445
Dia langsung tak tegas.
183
00:12:10,365 --> 00:12:13,565
Pada masa itu,
keluarganya hidup bahagia di sini.
184
00:12:14,685 --> 00:12:18,165
Lalit budak yang naif dan banyak helah.
185
00:12:18,845 --> 00:12:20,765
Dia sangat nakal.
186
00:12:22,205 --> 00:12:24,205
Anak bongsu sentiasa dimanjakan.
187
00:12:24,285 --> 00:12:27,245
Sebab Lalit anak bongsu,
dia kegemaran semua.
188
00:12:27,685 --> 00:12:29,645
2 NOVEMBER 1970
KELAHIRAN LALIT
189
00:12:29,725 --> 00:12:32,365
Saya, Lalit dan Chander…
190
00:12:32,445 --> 00:12:34,285
{\an8}LALIT MASUK KOLEJ DN, HISAR
191
00:12:34,365 --> 00:12:37,885
{\an8}…dalam gred 12 dan kami minum bir bersama.
192
00:12:37,965 --> 00:12:41,565
{\an8}Kami tak pernah terlepas peluang
untuk melepak dan minum bir.
193
00:12:44,005 --> 00:12:47,605
{\an8}Kami akan berbual hingga larut malam.
194
00:12:47,685 --> 00:12:50,565
Lalit sentiasa buka topik perbualan.
195
00:12:50,645 --> 00:12:53,845
Dia akan bercerita
tentang masa silam atau masa depan.
196
00:12:53,925 --> 00:12:55,005
KAWAN LALIT
197
00:12:55,085 --> 00:12:59,125
Dia akan bercakap dan menghiburkan kami.
198
00:12:59,845 --> 00:13:02,725
Kami tiada pertalian darah.
Hubungan kami lebih hebat.
199
00:13:02,805 --> 00:13:03,885
KAWAN LALIT
200
00:13:03,965 --> 00:13:05,845
Dia sahabat sejati saya.
201
00:13:06,805 --> 00:13:11,125
Semasa kali pertama kami bertemu,
dia sudah mendapat kemalangan.
202
00:13:12,165 --> 00:13:14,325
{\an8}KEMALANGAN MOTOSIKAL LALIT
203
00:13:14,405 --> 00:13:16,285
{\an8}Saya tak begitu ingat, tapi rasanya
204
00:13:16,365 --> 00:13:18,525
{\an8}kemalangan pertamanya
kemalangan motosikal.
205
00:13:19,245 --> 00:13:21,165
Dia masuk hospital beberapa hari.
206
00:13:22,445 --> 00:13:23,965
Dia ada peperiksaan,
207
00:13:24,045 --> 00:13:27,805
tapi dia di hospital
dan tak boleh mengambilnya.
208
00:13:29,285 --> 00:13:32,765
Saya bercakap dengan ibu bapanya
dan dapat tahu
209
00:13:32,845 --> 00:13:36,485
Lalit mengalami kecederaan kepala
yang serius pada masa itu.
210
00:13:37,325 --> 00:13:39,725
Saya masih ingat, dia sentiasa tertidur.
211
00:13:39,805 --> 00:13:43,805
Semasa sedang berbual, dia boleh tertidur.
212
00:13:46,245 --> 00:13:48,325
Itulah kemalangan pertamanya.
213
00:13:48,925 --> 00:13:51,325
Dia masuk hospital beberapa hari.
214
00:13:51,405 --> 00:13:56,245
Selepas berpindah ke Delhi,
dia kemalangan lagi.
215
00:13:56,325 --> 00:13:59,885
Sebenarnya bukan kemalangan,
tapi dia diserang teruk.
216
00:14:00,565 --> 00:14:06,085
Orang yang menyerangnya
berniat untuk membunuhnya.
217
00:14:06,165 --> 00:14:07,405
Masa itu suaranya hilang.
218
00:14:08,605 --> 00:14:14,045
Lalit bekerja di kedai papan lapis
di pinggir bandar, seberang Sungai Yamuna.
219
00:14:14,645 --> 00:14:17,285
Dia bergaduh dengan
majikannya tentang gaji.
220
00:14:17,365 --> 00:14:18,885
PEGAWAI SIASATAN JENAYAH
221
00:14:18,965 --> 00:14:20,805
Mereka bergaduh.
222
00:14:21,365 --> 00:14:27,565
Kami dengar Lalit dikurung
di dalam kedai dan tempat itu dibakar.
223
00:14:28,885 --> 00:14:32,885
{\an8}SERANGAN MEMBAKAR LALIT
26 MAC 2004
224
00:14:38,365 --> 00:14:42,325
{\an8}Tiada siapa tahu
niat sebenar penyerangnya.
225
00:14:42,405 --> 00:14:46,845
{\an8}Dia dipukul hingga teruk
dan dikurung di dalam kedai papan lapis.
226
00:14:46,925 --> 00:14:52,165
Mereka bakar kotak papan lapis
yang disimpan di situ.
227
00:14:53,805 --> 00:14:56,725
Apabila dia sedar,
228
00:14:56,805 --> 00:14:59,245
papan lapis sudah menimpa badannya.
229
00:15:00,165 --> 00:15:01,685
Kayu melekat pada bahunya.
230
00:15:01,765 --> 00:15:05,925
Dia keluarkan telefon dari poket
dan telefon abangnya.
231
00:15:06,005 --> 00:15:08,165
"Saya diserang!"
232
00:15:08,885 --> 00:15:11,525
"Saya dipukul dan
dikurung di dalam kedai."
233
00:15:11,605 --> 00:15:14,445
"Datang cepat. Mereka dah bakar kedai."
234
00:15:14,525 --> 00:15:18,685
Ada orang merancang serangan itu.
Pasti mereka benci dia.
235
00:15:18,765 --> 00:15:20,965
Ia dianggap percubaan membunuh.
236
00:15:21,045 --> 00:15:26,405
Hampir membawa maut
dan kami fikir dia dah mati.
237
00:15:28,525 --> 00:15:32,445
Dia sudah pun menderita kecederaan kepala,
238
00:15:32,525 --> 00:15:35,005
namun selepas insiden kedua,
239
00:15:35,765 --> 00:15:38,045
asap masuk ke dalam paru-parunya.
240
00:15:38,925 --> 00:15:41,045
Jadi, suaranya hilang.
241
00:15:43,645 --> 00:15:47,365
Apabila saya melawatnya pada masa itu,
242
00:15:47,445 --> 00:15:49,965
tiada lagi orang yang bijak dan ceria.
243
00:15:50,045 --> 00:15:52,725
Dia perlu tulis pendapatnya
untuk berkomunikasi.
244
00:15:52,805 --> 00:15:54,565
Dia berhenti kerja.
245
00:15:54,645 --> 00:15:57,125
Seluruh keluarganya patah harapan,
246
00:15:57,205 --> 00:15:59,165
sebab hanya dia penyara keluarga.
247
00:16:01,285 --> 00:16:04,765
Anak lelaki Lalit lahir
semasa dia tak boleh bercakap,
248
00:16:04,845 --> 00:16:06,325
dan saya selalu fikir
249
00:16:06,405 --> 00:16:12,045
pasti sukar untuk Lalit sebab dia
tak boleh panggil nama anaknya.
250
00:16:14,125 --> 00:16:17,205
Saya percaya suaranya memang sudah hilang.
251
00:16:17,285 --> 00:16:19,765
Saya tak pernah meraguinya.
252
00:16:22,805 --> 00:16:24,085
Hal itu takkan berlaku
253
00:16:24,165 --> 00:16:28,085
melainkan orang itu mengalami strok
atau pendarahan otak,
254
00:16:28,165 --> 00:16:31,125
yang menjejaskan pertuturannya.
255
00:16:31,205 --> 00:16:35,005
Atau jika ada kerosakan fizikal
akibat trauma atau penyakit
256
00:16:35,725 --> 00:16:37,765
pada larinks dan peti suara.
257
00:16:37,845 --> 00:16:39,165
PAKAR BEDAH VASKULAR
258
00:16:39,245 --> 00:16:41,525
Tiada bukti dia mengalami masalah itu.
259
00:16:42,125 --> 00:16:46,525
Adakah suaranya memang sudah tiada,
atau dia cuma berlakon?
260
00:16:46,605 --> 00:16:48,925
Saya tak pasti.
261
00:16:49,005 --> 00:16:52,885
Keluarganya mahu lupakan kisah itu.
262
00:16:52,965 --> 00:16:55,645
Ibunya juga pesan,
jangan bincangkan hal itu.
263
00:16:55,725 --> 00:16:58,285
"Lebih baik kita lupakan
dan jangan sebut langsung."
264
00:16:58,965 --> 00:17:03,645
Lama-kelamaan,
kami melupakan kejadian itu.
265
00:17:08,085 --> 00:17:14,124
Untuk sembuh,
dia perlukan banyak pemulihan.
266
00:17:14,205 --> 00:17:16,805
Pemulihan secara fizikal dan emosional.
267
00:17:18,565 --> 00:17:22,725
Sebab selepas kemalangan itu
dia tak bercakap,
268
00:17:22,805 --> 00:17:25,285
dia seperti sudah hilang suara.
269
00:17:25,364 --> 00:17:28,725
Benarkah suaranya dah hilang?
Kita tak tahu.
270
00:17:29,364 --> 00:17:33,845
Atau pada tahap psikologi yang mendalam,
traumanya amat dahsyat
271
00:17:35,085 --> 00:17:38,405
hingga dia memutuskan
untuk tak bercakap lagi.
272
00:17:38,485 --> 00:17:40,605
Sebab ia amat memeritkan.
273
00:17:41,205 --> 00:17:44,005
Masalah PTSD dia
selepas kebakaran itu tak dirawat.
274
00:17:44,085 --> 00:17:45,125
AHLI PSIKOLOGI
275
00:17:45,205 --> 00:17:46,485
Tiada siapa merawatnya.
276
00:17:48,605 --> 00:17:50,805
Selepas insiden itu, doktor menyarankan
277
00:17:50,885 --> 00:17:53,165
agar Lalit dibawa jumpa ahli psikiatri.
278
00:17:53,245 --> 00:17:54,765
Keluarganya beritahu kami,
279
00:17:54,845 --> 00:17:57,285
Lalit dinasihatkan
untuk jumpa ahli psikiatri.
280
00:17:59,245 --> 00:18:02,885
Namun, ramai percaya
hanya orang gila jumpa ahli psikiatri.
281
00:18:02,965 --> 00:18:06,285
Namun, mental dia bermasalah.
Mereka patut ambil serius.
282
00:18:09,725 --> 00:18:12,045
Kajian psikologi mencadangkan
283
00:18:12,125 --> 00:18:16,005
jika seseorang pernah melalui
trauma yang agak banyak,
284
00:18:16,765 --> 00:18:19,125
dan tak dirawat daripada trauma itu,
285
00:18:19,205 --> 00:18:22,285
psikosis boleh bertapak.
286
00:18:24,205 --> 00:18:27,445
Psikosis ialah ketidakupayaan minda
287
00:18:27,525 --> 00:18:31,325
untuk menangani sesuatu
dengan cara yang rasional
288
00:18:31,405 --> 00:18:33,685
berkenaan kejadian dalam hidup.
289
00:18:35,165 --> 00:18:40,845
Salah satu akibat langsung psikosis
ialah mendengar suara.
290
00:18:40,925 --> 00:18:43,445
{\an8}BISU SELEPAS TRAUMA KEBAKARAN 2004
291
00:18:43,525 --> 00:18:45,845
{\an8}Kemudian bapanya meninggal dunia.
292
00:18:45,925 --> 00:18:47,685
{\an8}KEMATIAN BHOPAL SINGH 2006
293
00:18:47,765 --> 00:18:49,685
{\an8}Selepas ayahnya meninggal dunia,
294
00:18:49,765 --> 00:18:51,965
{\an8}Lalit dengar suara ayahnya menyuruhnya
295
00:18:52,045 --> 00:18:55,725
{\an8}membaca Hanuman Chalisa
setiap hari pada 10,00 malam.
296
00:18:55,805 --> 00:18:57,365
"Suara Lalit akan kembali."
297
00:19:01,565 --> 00:19:04,525
Mereka jadikannya rutin.
Memuja pada 7,00 pagi,
298
00:19:04,605 --> 00:19:07,685
pada 12,00 tengah hari,
dan juga pada 10,00 malam.
299
00:19:07,765 --> 00:19:11,805
Namun, suara Lalit tak terus kembali,
ia mengambil masa setahun.
300
00:19:15,005 --> 00:19:20,405
Mereka sedang membaca Hanuman Chalisa
dan tiba-tiba Lalit mula menyanyi.
301
00:19:21,125 --> 00:19:24,205
Apabila mendengar suaranya,
orang lain berhenti menyanyi
302
00:19:24,285 --> 00:19:26,205
dan Lalit menghabiskan lagu itu.
303
00:19:26,285 --> 00:19:31,485
Sebab khayal, Lalit tak sedar
cuma dia yang masih menyanyi.
304
00:19:36,645 --> 00:19:39,885
Mereka telefon kami dan teruja
sebab suara Lalit dah kembali.
305
00:19:39,965 --> 00:19:43,765
"Pada masa kami buat pemujaan.
Betul kata ayah!"
306
00:19:45,725 --> 00:19:48,405
Lalit ada beritahu saya
307
00:19:48,485 --> 00:19:55,405
semua ini berlaku
sebab restu daripada ayahnya.
308
00:19:55,485 --> 00:19:58,325
{\an8}Namun, dia tak pernah cakap
tentang roh ayahnya.
309
00:19:58,405 --> 00:19:59,965
{\an8}KAWAN LALIT
310
00:20:00,045 --> 00:20:02,805
{\an8}Tentang roh ayahnya
yang bercakap melalui dirinya.
311
00:20:02,885 --> 00:20:07,405
Dulu dia kongsi semuanya dengan saya,
tapi dia tak pernah cakap tentang ini.
312
00:20:12,045 --> 00:20:16,405
Selepas ayahnya meninggal,
tiada sesiapa yang mengetuai keluarga.
313
00:20:16,485 --> 00:20:18,765
Mak mereka terlantar di katil.
314
00:20:18,845 --> 00:20:21,165
Abangnya enggan ambil inisiatif.
315
00:20:21,245 --> 00:20:23,645
Jadi, Lalit yang perlu
menjaga keluarganya.
316
00:20:23,725 --> 00:20:25,165
Dia lakukannya dengan baik.
317
00:20:25,245 --> 00:20:28,205
Dalam 11 tahun lalu,
tiada siapa pernah cedera.
318
00:20:28,285 --> 00:20:29,725
TIMBALAN PESURUHJAYA POLIS
319
00:20:29,805 --> 00:20:31,485
Melainkan dalam kes ini.
320
00:20:34,925 --> 00:20:39,525
Apabila kewangan mereka semakin baik,
sistem kepercayaan mereka menjadi utuh.
321
00:20:40,685 --> 00:20:47,445
Hasilnya, mereka mula
meyakini Lalit secara melulu.
322
00:20:50,685 --> 00:20:52,765
Sejak suaranya kembali,
323
00:20:52,845 --> 00:20:55,845
hingga masa dia menulis dalam diarinya,
324
00:20:55,925 --> 00:20:59,005
perlahan-lahan dia meyakinkan mereka,
"Ini pesanan ayah."
325
00:20:59,085 --> 00:21:00,485
"Ini yang kita perlu buat."
326
00:21:01,245 --> 00:21:03,485
Menetapkan tingkah laku semua orang
327
00:21:03,565 --> 00:21:05,965
dan tegas dalam hal itu.
328
00:21:06,685 --> 00:21:08,685
Semua orang mempercayainya.
329
00:21:13,205 --> 00:21:18,205
Mereka mula memuja, dan Tuhan
mula mengabulkan permintaan mereka.
330
00:21:20,485 --> 00:21:24,805
Apa jua yang Lalit cakap
atau minta mereka buat,
331
00:21:24,885 --> 00:21:29,285
mereka percaya itulah hajat
ayah mereka yang perlu ditunaikan.
332
00:21:29,365 --> 00:21:33,125
Hasilnya, Lalit rasa lebih yakin.
333
00:21:36,805 --> 00:21:40,565
Sebenarnya ada satu formula
334
00:21:40,645 --> 00:21:42,965
sehingga dia jadi tokoh terunggul…
335
00:21:43,045 --> 00:21:44,485
AHLI PSIKOLOGI
336
00:21:44,565 --> 00:21:46,645
…yang agak menakutkan dan berkuasa.
337
00:21:46,725 --> 00:21:50,005
Jadi, semua orang patuh sahaja
pada permintaannya.
338
00:21:50,085 --> 00:21:54,725
Keadaannya seperti satu kultus kecil
dalam keluarga itu.
339
00:21:57,485 --> 00:22:01,005
Jika kita lihat permulaan
mana-mana kultus,
340
00:22:02,005 --> 00:22:04,645
orang yang kononnya ketua kultus itu,
341
00:22:04,725 --> 00:22:09,325
perlu menunjukkan satu ciri luar biasa
342
00:22:09,405 --> 00:22:11,405
yang biasanya menentang logik.
343
00:22:12,365 --> 00:22:18,205
Dia memiliki kuasa ghaib
atau kuasa luar biasa.
344
00:22:21,245 --> 00:22:23,565
Suaranya yang diperoleh semula
345
00:22:23,645 --> 00:22:26,325
menunjukkan ciri luar biasa itu.
346
00:22:28,925 --> 00:22:34,485
{\an8}Kultus tak boleh dibentuk melainkan
pengikut menyerah diri sepenuhnya.
347
00:22:37,125 --> 00:22:42,165
Pemencilan sosial ini terhasil
dengan mereka tak patut rasa seronok.
348
00:22:42,245 --> 00:22:45,485
Mereka cuma patut rasa seronok
349
00:22:45,565 --> 00:22:48,565
dengan hal-hal agama
yang berlaku di rumah.
350
00:22:51,645 --> 00:22:55,685
Bahan bertulis yang kami peroleh,
351
00:22:55,765 --> 00:22:59,965
berulang-ulang menyatakan,
"Tiada siapa boleh mengingkari nota ini."
352
00:23:00,765 --> 00:23:04,045
Hal itu memanfaatkan mereka.
Kualiti hidup meningkat.
353
00:23:04,125 --> 00:23:07,205
Mereka berkembang
daripada satu kepada dua kedai.
354
00:23:07,285 --> 00:23:10,045
Nota ini suruh mereka
melabur di tempat tertentu,
355
00:23:10,125 --> 00:23:11,365
yang membuahkan hasil.
356
00:23:11,445 --> 00:23:14,685
{\an8}Mengatur perkahwinan
untuk anaknya juga berjaya.
357
00:23:14,765 --> 00:23:19,765
Apabila mereka mematuhi arahan,
keluarga semakin maju dengan ketara.
358
00:23:20,685 --> 00:23:23,125
Jadi, kepercayaan mereka
meningkat sehinggalah
359
00:23:23,205 --> 00:23:27,805
apa jua kuasa yang memandu mereka
perlu dipatuhi.
360
00:23:33,285 --> 00:23:38,325
Secara perlahan-lahan
dia mempengaruhi semua orang.
361
00:23:38,405 --> 00:23:40,725
Semua orang mempercayainya.
362
00:23:40,805 --> 00:23:43,165
Mereka fikir itulah cara hidup terbaik.
363
00:23:44,725 --> 00:23:45,845
Pasti dia cakap,
364
00:23:45,925 --> 00:23:47,965
"Ini rahsia keluarga kita."
365
00:23:48,605 --> 00:23:51,965
Kami selalu membesarkan anak
dengan cara begitu.
366
00:23:52,045 --> 00:23:56,405
Kami berpesan, jangan bincangkan
hal keluarga dengan dunia luar.
367
00:23:56,485 --> 00:23:58,765
"Apa kata orang", itu yang penting.
368
00:23:58,845 --> 00:24:00,125
Jadi, mereka percaya.
369
00:24:00,205 --> 00:24:02,685
Sebenarnya ramai antara kami masih percaya
370
00:24:02,765 --> 00:24:04,925
rahsia rumah tangga tak boleh didedahkan.
371
00:24:09,125 --> 00:24:12,445
Selalunya ada beberapa
peristiwa dalam hidup,
372
00:24:12,525 --> 00:24:17,045
namun perlu ada satu pencetus yang
akhirnya menyebabkan mereka jadi psikosis.
373
00:24:17,125 --> 00:24:18,205
RITUAL AKHIR
374
00:24:23,685 --> 00:24:26,365
{\an8}17 JUN 2018
PERTUNANGAN PRIYANKA
375
00:24:26,445 --> 00:24:28,405
{\an8}Adakah dia rasa akan berlaku
376
00:24:28,485 --> 00:24:30,005
{\an8}masalah dengan pertunangan ini?
377
00:24:30,085 --> 00:24:30,925
{\an8}13 HARI
378
00:24:31,005 --> 00:24:34,405
Jika Priyanka pergi ke tempat lain,
adakah dunia akan tahu
379
00:24:34,485 --> 00:24:36,285
rahsia keluarga ini?
380
00:24:36,365 --> 00:24:38,525
Maksudnya, "Mungkin kita dalam bahaya."
381
00:24:38,605 --> 00:24:41,565
Tiba-tiba dia sedar Priyanka akan pergi
382
00:24:41,645 --> 00:24:44,125
dan dunianya akan terhenti.
383
00:24:45,445 --> 00:24:50,845
Jika kita gelar keadaan ini
kerajaan peribadi Lalit,
384
00:24:50,925 --> 00:24:54,085
seorang ahli penting dalam kerajaan itu
385
00:24:54,165 --> 00:24:57,405
akan meninggalkan keluarga.
386
00:24:58,125 --> 00:25:01,085
Jadi, perkara itu terlarang
dalam kerajaannya.
387
00:25:04,845 --> 00:25:06,605
Tiada siapa dibenarkan pergi.
388
00:25:10,325 --> 00:25:15,045
Saya perasan beberapa hari
sebelum pertunangan Priyanka,
389
00:25:15,125 --> 00:25:19,765
tingkah lalu Lalit agak berbeza.
390
00:25:21,205 --> 00:25:24,845
Dia lebih banyak berdiam daripada biasa.
391
00:25:25,885 --> 00:25:28,965
Lalit akan berpaling
untuk mengelak daripada berbual.
392
00:25:29,045 --> 00:25:34,365
Apabila anak-anak berlatih menari
untuk pertunangan Priyanka,
393
00:25:34,445 --> 00:25:38,205
saya tanya Lalit tentang latihan itu.
394
00:25:38,285 --> 00:25:42,885
Lalit abaikan saya. Dia bangun dan pergi.
395
00:25:42,965 --> 00:25:45,885
Jadi, tingkah lakunya
berubah dengan drastik.
396
00:25:47,605 --> 00:25:51,605
Semasa kami berjalan-jalan,
saya tanya Priyanka
397
00:25:51,685 --> 00:25:54,845
adakah Lalit okey?
398
00:25:55,645 --> 00:25:59,165
Dia teragak-agak seketika dan kata, ya.
399
00:25:59,245 --> 00:26:01,925
Saya beritahu dia, Lalit tak banyak cakap.
400
00:26:02,005 --> 00:26:04,045
Dia kata Lalit sakit kerongkong.
401
00:26:04,125 --> 00:26:06,885
Saya tanya jika Lalit makan ubat,
dia kata, ya.
402
00:26:08,845 --> 00:26:13,165
Bagi saya perkara ini amat aneh.
Saya tak pernah lihat dia suram begini.
403
00:26:14,325 --> 00:26:17,765
Dia tidur sepanjang malam
dan sepanjang hari.
404
00:26:17,845 --> 00:26:21,885
Selepas majlis pertunangan itu,
dia asyik tidur selama berhari-hari.
405
00:26:22,525 --> 00:26:25,765
Saya juga tanya Tina,
"Kenapa Lalit asyik tidur?"
406
00:26:25,845 --> 00:26:27,965
Katanya Lalit sakit saraf.
407
00:26:28,045 --> 00:26:31,125
"Dia makan ubat dan tidur."
408
00:26:31,205 --> 00:26:33,005
Selepas itu, saya tak tanya lagi.
409
00:26:33,085 --> 00:26:35,485
Namun, saya pelik sebab dia banyak tidur.
410
00:26:36,885 --> 00:26:39,885
Saya pernah telefon Lalit selepas itu.
411
00:26:40,565 --> 00:26:46,605
Tina angkat telefon
dan kata Lalit masih tidur.
412
00:26:46,685 --> 00:26:49,485
Saya beritahu dia perkara
yang nak dibincangkan.
413
00:26:49,565 --> 00:26:51,205
Kenapa dia asyik tidur?
414
00:26:51,965 --> 00:26:55,565
Tina kata jangan risau.
415
00:26:56,365 --> 00:26:58,565
Itulah kali terakhir kami berbual.
416
00:27:16,445 --> 00:27:20,605
Ini pengalaman pertama saya
melihat kematian.
417
00:27:20,685 --> 00:27:21,965
{\an8}Seminggu saya ketakutan.
418
00:27:22,045 --> 00:27:23,525
{\an8}JIRAN
419
00:27:23,605 --> 00:27:26,405
{\an8}Saya tak mahu bersendirian di bilik
dan keseorangan.
420
00:27:30,525 --> 00:27:34,765
Saya nampak mereka dalam mimpi.
Kadangkala saya masih lagi nampak.
421
00:27:34,845 --> 00:27:38,285
Saya nampak mereka beberapa bulan lalu.
422
00:27:40,805 --> 00:27:43,365
Waktu itu hari sudah malam.
423
00:27:45,565 --> 00:27:48,725
Dalam mimpi itu,
saya berdiri di atas bumbung.
424
00:27:49,885 --> 00:27:53,485
Saya bersama kakak saya.
Kami bergurau dan memanggil nama.
425
00:27:54,405 --> 00:27:57,845
Saya nampak Dhruv berdiri di situ
seperti semasa dia hidup.
426
00:28:01,725 --> 00:28:03,645
Dia berdiri di situ macam biasa.
427
00:28:03,725 --> 00:28:06,005
"Dhruv!" Kami menjerit beberapa kali.
428
00:28:06,725 --> 00:28:09,285
Dia menyahut, "Ya, Jatin. Ada apa?"
429
00:28:12,165 --> 00:28:14,285
Kemudian saya terjaga dan ketakutan.
430
00:28:17,005 --> 00:28:19,005
Saya sering teringat pada waktu malam.
431
00:28:19,085 --> 00:28:21,445
Sebab kami selalu bermain
pada waktu malam.
432
00:28:31,365 --> 00:28:33,405
Bagaimana saya mentakrifkannya?
433
00:28:33,485 --> 00:28:34,765
Okey.
434
00:28:34,845 --> 00:28:36,645
Insiden ini bukan jenayah.
435
00:28:36,725 --> 00:28:39,005
{\an8}Mereka tiada niat mahu mati,
436
00:28:40,405 --> 00:28:42,205
{\an8}jadi ia bukan bunuh diri.
437
00:28:43,085 --> 00:28:47,485
Mereka juga buat secara rela,
jadi ia bukan pembunuhan.
438
00:28:49,725 --> 00:28:51,445
Apa nama yang sesuai?
439
00:28:52,485 --> 00:28:54,885
Soalan itu bagus, apa nama yang sesuai?
440
00:28:58,765 --> 00:29:00,125
BALAI POLIS MAYAPURI
441
00:29:04,605 --> 00:29:06,645
Semua bukti menunjukkan bunuh diri.
442
00:29:06,725 --> 00:29:08,965
Namun, adakah kita yakin
ini kes bunuh diri?
443
00:29:09,845 --> 00:29:12,285
- Ya.
- Atau kematian secara kebetulan?
444
00:29:14,125 --> 00:29:18,085
Maksud saya, kematian tak disengajakan.
Jika kita lihat halaman diari,
445
00:29:18,965 --> 00:29:22,525
katanya, "Semua akan membantu
membuka ikatan satu sama lain."
446
00:29:22,605 --> 00:29:24,405
Namun, perkara itu tak berlaku.
447
00:29:25,125 --> 00:29:27,685
Mereka fikir
akan selamat dalam ritual ini.
448
00:29:27,765 --> 00:29:31,285
Ramai percaya,
kematian ini tak disengajakan.
449
00:29:32,645 --> 00:29:35,245
Bukan pembunuhan, mahupun bunuh diri.
450
00:29:35,325 --> 00:29:37,925
- Tak sengaja.
- Kematian yang tak disengajakan.
451
00:29:39,045 --> 00:29:41,245
Apabila siasatan di lapangan selesai,
452
00:29:41,325 --> 00:29:43,925
kami memutuskan untuk melakukan sesuatu
453
00:29:44,005 --> 00:29:47,045
yang digelar autopsi psikologi.
454
00:29:47,125 --> 00:29:50,685
Sekumpulan saintis,
termasuk ahli psikologi,
455
00:29:50,765 --> 00:29:55,685
akan cuba mendalami jiwa
orang yang sudah mati
456
00:29:55,765 --> 00:29:59,205
untuk mengetahui cara
dan punca kejadian itu.
457
00:29:59,845 --> 00:30:02,365
Semua ini diperiksa
dalam autopsi psikologi.
458
00:30:03,205 --> 00:30:07,885
Pada asasnya, Lalit ada masalah psikosis.
459
00:30:07,965 --> 00:30:10,605
Lalit memindahkan masalah ini
kepada keluarganya,
460
00:30:10,685 --> 00:30:13,165
dan menjadikannya psikosis kongsi.
461
00:30:13,245 --> 00:30:15,725
Mereka percaya semua kata-kata Lalit.
462
00:30:17,165 --> 00:30:18,765
Apabila semua ini diambil kira,
463
00:30:19,485 --> 00:30:20,765
autopsi psikologi itu
464
00:30:20,845 --> 00:30:23,445
menyimpulkan mereka tak merancang
untuk bunuh diri.
465
00:30:24,805 --> 00:30:26,165
{\an8}Kes ini bukan bunuh diri.
466
00:30:26,245 --> 00:30:31,045
{\an8}Ini kes ritual yang tak menjadi
hingga menyebabkan mereka terkorban.
467
00:30:33,565 --> 00:30:38,325
{\an8}Amat mudah untuk memberikan
penjelasan ringkas,
468
00:30:38,405 --> 00:30:42,485
termasuklah penjelasan tentang
psikosis kolektif, yang saya rasa…
469
00:30:42,565 --> 00:30:46,805
Mungkin juga benar, tetapi ia terlalu umum
470
00:30:46,885 --> 00:30:50,485
yang tidak dapat merangkumi
semua perkara yang berlaku.
471
00:30:51,845 --> 00:30:54,645
Penjelasan itu
dapat memuaskan hati orang ramai
472
00:30:54,725 --> 00:30:57,725
dalam dunia yang penghuninya
perlukan kepastian.
473
00:30:57,805 --> 00:30:59,885
Hakikatnya, kita perlu sedar
474
00:30:59,965 --> 00:31:01,325
kita tak tahu jawapannya.
475
00:31:01,405 --> 00:31:03,765
Jadi, lebih baik jika kita kata,
476
00:31:03,885 --> 00:31:09,125
"Kami membayangkan,
inilah kejadian yang berlaku."
477
00:31:09,205 --> 00:31:11,525
"Kami rasa, inilah perkara yang berlaku."
478
00:31:14,325 --> 00:31:15,605
Bukannya dengan cara…
479
00:31:15,685 --> 00:31:18,525
Apa namanya? Autopsi psikologi?
480
00:31:18,605 --> 00:31:21,605
Sebenarnya kita perlu buat
autopsi sosiologi.
481
00:31:22,365 --> 00:31:25,005
Hakikatnya, berkemungkinan terdapat
482
00:31:25,085 --> 00:31:28,965
penentangan besar-besaran
untuk membincangkan kesihatan mental.
483
00:31:29,085 --> 00:31:32,845
Sebab ada satu stigma
tentang perbincangan begini.
484
00:31:32,925 --> 00:31:35,405
Saya rasa itulah puncanya,
485
00:31:35,485 --> 00:31:38,045
hingga kita jarang tahu hal sebenar.
486
00:31:40,845 --> 00:31:45,405
Saya rasa masyarakat
perlu mengadakan perbincangan ini.
487
00:31:46,285 --> 00:31:49,045
Tak membincangkannya
bukanlah satu penyelesaian.
488
00:31:49,725 --> 00:31:50,885
AHLI PSIKIATRI
489
00:31:50,965 --> 00:31:55,005
Masalahnya, jika kita tak melakukan
perbincangan yang sukar ini,
490
00:31:55,925 --> 00:31:57,925
kejadian ini mungkin berlaku lagi.
491
00:32:05,285 --> 00:32:08,685
{\an8}RUMAH MAYAT
KOLEJ PERUBATAN MAULANA AZAD
492
00:32:08,765 --> 00:32:12,605
{\an8}Mayat mereka diserahkan kepada kami
pada petang esoknya.
493
00:32:12,685 --> 00:32:16,765
Waktu itu, Dinesh juga dah tiba.
494
00:32:16,845 --> 00:32:20,845
Saya dan Dinesh mengenal pasti
dan mengambil mayat itu.
495
00:32:23,285 --> 00:32:27,805
Semasa melihat dan membawa mayat…
496
00:32:31,125 --> 00:32:34,765
Kami takkan dapat lupakannya.
497
00:32:39,085 --> 00:32:42,685
Detik itu amat sukar dan dahsyat
498
00:32:43,685 --> 00:32:47,645
apabila perlu mengenal pasti setiap mayat
dengan melihat muka mereka.
499
00:32:52,885 --> 00:32:58,285
Sebaik saya dapat kelulusan
untuk membakar mayat,
500
00:32:58,365 --> 00:33:01,765
kami mengambilnya dari rumah mayat.
501
00:33:15,365 --> 00:33:17,245
Terima kasih, kami teruskan dari sini.
502
00:33:17,325 --> 00:33:24,285
Kami guna satu blok Nigambodh Ghat
iaitu tapak pembakaran.
503
00:33:24,925 --> 00:33:28,085
Kawasan itu boleh memuatkan
12 hingga 15 pembakaran.
504
00:33:29,285 --> 00:33:34,485
Semua urusan, daripada sami
kepada unggun api dah sedia.
505
00:33:34,565 --> 00:33:37,285
Kami buat lebih awal.
506
00:33:39,485 --> 00:33:41,125
Di pusat pembakaran mayat,
507
00:33:41,205 --> 00:33:43,925
ada sangat ramai orang.
508
00:33:45,005 --> 00:33:50,165
Rakan-rakan, ahli keluarga,
saudara-mara dan jiran-jiran.
509
00:33:52,605 --> 00:33:54,765
Semua orang ada di situ.
510
00:33:55,685 --> 00:33:57,205
Namun, masih tak cukup orang.
511
00:33:58,805 --> 00:34:02,765
Masih tak cukup sami.
512
00:34:05,365 --> 00:34:10,125
Kami tak dapat sediakan
satu sami untuk satu mayat.
513
00:34:11,605 --> 00:34:13,965
Kami mahu…
514
00:34:15,965 --> 00:34:18,805
setiap ritual dilakukan secara adil.
515
00:34:18,885 --> 00:34:20,365
Tiada yang tertinggal.
516
00:34:21,845 --> 00:34:25,164
{\an8}Kemudian seorang sami kanan
ditugaskan untuk semua mayat.
517
00:34:25,244 --> 00:34:26,724
SAMI PENGEBUMIAN
518
00:34:26,805 --> 00:34:31,845
Beliau yang melaksanakan semua ritual.
519
00:34:33,085 --> 00:34:37,164
{\an8}Waktu itu, saya dan mak saya
lihat Tina buat kali terakhir.
520
00:34:37,244 --> 00:34:38,805
{\an8}ABANG TINA
521
00:34:47,405 --> 00:34:48,925
Lalit.
522
00:34:49,845 --> 00:34:51,485
Shivam.
523
00:34:56,164 --> 00:34:57,925
Kami cakap,
524
00:34:58,005 --> 00:35:01,045
benarkanlah kami lihat
muka mereka buat kali akhir.
525
00:35:03,845 --> 00:35:07,245
Jadi, mereka benarkan muka dibuka.
526
00:35:09,085 --> 00:35:11,885
Itulah kali akhir saya melihat dia.
527
00:35:15,365 --> 00:35:17,685
Tangisan mak saya tak dapat dipujuk.
528
00:35:22,045 --> 00:35:25,205
Biasanya upacara akhir
tugas anak atau cucu lelaki.
529
00:35:25,285 --> 00:35:28,245
Hanya ahli keluarga terpilih
boleh menjalankan upacara.
530
00:35:28,325 --> 00:35:31,765
Tiada 11 orang saudara yang hadir
untuk pembakaran sekali gus.
531
00:35:33,045 --> 00:35:39,165
Dinesh membakar unggun untuk satu mayat
dan beralih kepada yang seterusnya.
532
00:35:40,125 --> 00:35:42,845
Saya lihat Dinesh, abang mereka.
533
00:35:42,925 --> 00:35:49,645
Dia jalankan ritual, satu demi satu.
Dia menangis, dan bakar mayat lain.
534
00:35:51,125 --> 00:35:53,565
Anaknya jalankan ritual untuk mayat lain.
535
00:35:55,125 --> 00:35:59,005
Saya rasa tiada sesiapa
patut melalui pengalaman begini.
536
00:36:00,565 --> 00:36:02,165
Buat kali pertama dalam hidup,
537
00:36:03,405 --> 00:36:08,685
saya melihat upacara terakhir
untuk 11 ahli keluarga bersama-sama.
538
00:36:13,285 --> 00:36:15,805
Dewa Krishna berkata kepada Arjun…
539
00:36:24,325 --> 00:36:28,245
"Hei, Arjun. Minda kita
tak boleh dicemarkan."
540
00:36:29,045 --> 00:36:35,965
"Tak boleh dimusnahkan atau dibunuh.
Ia takkan binasa dan abadi selamanya."
541
00:36:47,685 --> 00:36:51,805
Air mata kami sudah kering.
542
00:36:58,325 --> 00:37:03,845
Namun, kami semua memikirkan
kenangan indah masa lalu.
543
00:37:12,245 --> 00:37:14,125
Namun, saya takkan…
544
00:37:17,085 --> 00:37:19,005
Saya takkan lupakan kenangan itu.
545
00:37:19,965 --> 00:37:22,245
Kenangan itu sentiasa mengingatkan saya…
546
00:37:24,405 --> 00:37:25,925
pada kehilangan mereka.
547
00:37:46,285 --> 00:37:50,725
Saya dapat tahu daripada awak,
mata mereka didermakan.
548
00:37:50,805 --> 00:37:53,125
Akhirnya saya nampak cahaya.
549
00:37:55,205 --> 00:37:58,045
Setidak-tidaknya ada kesudahan
dalam kisah ini.
550
00:37:58,125 --> 00:38:01,285
Satu keluhan lega.
551
00:38:03,245 --> 00:38:07,245
{\an8}ABANG YANG MASIH HIDUP
552
00:38:12,685 --> 00:38:15,285
Apabila kematian berlaku,
553
00:38:15,365 --> 00:38:17,245
keluarga yang tinggal perlu kaunseling
554
00:38:17,325 --> 00:38:20,165
dan mendorongnya
untuk mendermakan mata si mati.
555
00:38:21,165 --> 00:38:26,445
Saya kagum dengan En. Dinesh
sebab kekal tenang dalam situasi begini
556
00:38:26,525 --> 00:38:28,805
{\an8}dan membuat keputusan segera
557
00:38:28,885 --> 00:38:31,605
{\an8}walaupun tiga generasi
keluarganya sudah tiada.
558
00:38:31,685 --> 00:38:34,045
Walaupun dalam keadaan begitu, dia fikir…
559
00:38:34,125 --> 00:38:35,525
KAUNSELOR
560
00:38:35,605 --> 00:38:42,005
…jika mata didermakan,
keluarganya akan kekal hidup.
561
00:38:56,885 --> 00:39:01,485
Saya rasa marah dan sedih
pada masa yang sama.
562
00:39:02,285 --> 00:39:05,485
Saya harap anak-anaknya
beritahu saya walaupun sedikit.
563
00:39:08,125 --> 00:39:10,045
Mereka seperti dah berikrar
564
00:39:10,125 --> 00:39:12,645
takkan kongsi rahsia ini dengan sesiapa.
565
00:39:13,365 --> 00:39:17,645
Apa jua rahsia yang disembunyikan
oleh 11 ahli keluarga ini,
566
00:39:17,725 --> 00:39:20,285
mereka membawanya hingga mati
pada malam itu.
567
00:39:48,165 --> 00:39:51,285
Kami masih anggap
mereka orang baik dan normal.
568
00:39:53,365 --> 00:39:55,285
Banyak perubahan sejak mereka mati.
569
00:39:56,365 --> 00:39:58,565
Kedai kami saling bertentangan.
570
00:39:58,645 --> 00:40:02,205
Kami akan nampak Bhuvnesh
atau Neetu di kedai.
571
00:40:02,285 --> 00:40:03,685
Kami tak nampak mereka lagi.
572
00:40:04,525 --> 00:40:06,405
Cuba bayangkan hari terbaik kami.
573
00:40:06,485 --> 00:40:08,885
Anak-anak membesar.
Kami raikan perkahwinan.
574
00:40:08,965 --> 00:40:10,285
Kami mungkin bersama-sama.
575
00:40:16,125 --> 00:40:20,005
Selepas kematian 11 orang ini,
576
00:40:21,365 --> 00:40:24,165
kami mengalami kerugian besar.
577
00:40:28,085 --> 00:40:30,405
Kawasan ini dianggap mengaibkan.
578
00:40:31,605 --> 00:40:33,645
Kedai kami ditutup hampir setahun.
579
00:40:33,725 --> 00:40:35,525
Tiada sesiapa mahu datang.
580
00:40:36,565 --> 00:40:39,885
Lama-kelamaan, semuanya dilupakan.
581
00:40:39,965 --> 00:40:43,725
Orang baru berpindah. Kami pula
melupakannya. Begitulah adat dunia.
582
00:40:48,685 --> 00:40:51,405
Desakan untuk mendapatkan jawapan
583
00:40:51,485 --> 00:40:53,965
bagi menyimpulkan kejadian ini
584
00:40:54,045 --> 00:40:57,965
dan memahami punca kematian 11 orang,
585
00:40:58,045 --> 00:40:59,685
sangat kuat.
586
00:41:00,525 --> 00:41:03,165
Malangnya, hal itu mungkin tak wujud.
587
00:41:05,045 --> 00:41:07,525
Kesudahannya ada di tempat lain.
588
00:41:09,565 --> 00:41:11,285
Setiap kes ada penamatnya.
589
00:41:11,365 --> 00:41:14,245
Namun, masih banyak soalan
yang belum terjawab,
590
00:41:14,325 --> 00:41:17,045
dan yang takkan dapat dijawab.
591
00:41:17,125 --> 00:41:21,525
Sebab tiada sesiapa yang masih hidup
untuk menceritakan kejadian sebenar.
592
00:41:23,085 --> 00:41:27,365
Saya menghayati semula setiap detik
semasa membuat liputan tentang kisah itu.
593
00:41:27,445 --> 00:41:28,525
Kesemuanya.
594
00:41:28,605 --> 00:41:31,525
Malam ini, apabila saya pulang,
595
00:41:32,685 --> 00:41:34,965
saya akan fikirkannya buat seketika.
596
00:41:35,765 --> 00:41:37,005
Perasaan itu akan kekal.
597
00:41:39,245 --> 00:41:41,725
Sudah setahun berlalu.
598
00:41:42,405 --> 00:41:47,405
Namun, perbualan ini membawa saya
ke masa lalu, pada tahun lepas.
599
00:41:47,485 --> 00:41:54,125
Saya teringat semula semua emosi
dan konflik pada masa itu.
600
00:41:57,725 --> 00:42:01,605
Hingga hari ini, masih ada
yang tanya saya tentang kes ini.
601
00:42:03,125 --> 00:42:04,765
Masih misteri bagi mereka.
602
00:42:04,845 --> 00:42:07,045
Walaupun sudah dibaca dalam akhbar.
603
00:42:07,125 --> 00:42:09,845
Dah lihat dalam berita.
Mereka tahu tentangnya.
604
00:42:12,765 --> 00:42:17,485
Namun, mereka nak tahu "kebenarannya".
Saya kata, tiada kebenaran lain.
605
00:42:17,565 --> 00:42:20,205
"Apa yang awak nak tahu daripada saya?"
606
00:42:22,525 --> 00:42:27,325
Ada yang enggan menerima
teori yang sudah dilaporkan.
607
00:42:33,965 --> 00:42:35,725
Setiap kes berbeza.
608
00:42:35,805 --> 00:42:39,605
Kami berusaha sedaya upaya
untuk menangkap dalangnya.
609
00:42:40,525 --> 00:42:42,925
Saya amat gembira
apabila satu kes selesai.
610
00:42:44,125 --> 00:42:46,325
Kami dah selesaikan kes ini.
611
00:42:47,085 --> 00:42:48,565
Setakat itu sahaja.
612
00:42:54,885 --> 00:42:57,765
Entah apa yang mereka fikirkan
pada malam itu.
613
00:42:57,845 --> 00:43:00,165
Mengapa mereka patuh pada kegilaan itu?
614
00:43:01,605 --> 00:43:03,965
Pasti ada sesuatu
berlaku pada fikiran mereka.
615
00:43:06,285 --> 00:43:08,925
Saya berhenti mempercayai Tuhan.
616
00:43:11,605 --> 00:43:16,485
Isteri saya, Parveen, beritahu saya,
saya tak pernah percaya.
617
00:43:17,285 --> 00:43:19,045
Namun, kini saya ateis sepenuhnya.
618
00:43:19,125 --> 00:43:23,485
Kejadian ini memainkan peranan penting
dalam kepercayaan saya.
619
00:43:26,405 --> 00:43:28,965
Jika hal begini boleh berlaku,
di mana Tuhan?
620
00:43:29,045 --> 00:43:33,405
Jika Tuhan wujud, pasti mereka diberi akal
621
00:43:33,485 --> 00:43:37,125
untuk menjerit meminta tolong
agar jiran dapat dengar.
622
00:43:38,405 --> 00:43:40,045
Jadi, di mana Tuhan?
623
00:43:44,405 --> 00:43:46,845
Kejadian yang berlaku secara rahsia ini,
624
00:43:48,005 --> 00:43:52,845
menyatakan kurangnya hubung kait
625
00:43:53,765 --> 00:43:55,045
dalam masyarakat.
626
00:43:56,045 --> 00:43:59,845
Sebenarnya masyarakat perlu
membincangkan hal ini,
627
00:43:59,925 --> 00:44:05,605
walaupun ia tak menyenangkan.
Sebab menceritakan kisah mereka
628
00:44:06,325 --> 00:44:08,045
dengan sendirinya…
629
00:44:10,165 --> 00:44:11,925
memberikan kesudahan…
630
00:44:14,165 --> 00:44:17,285
bagi mereka dan juga kita.
631
00:45:52,645 --> 00:45:57,645
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin