1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
(以下剧集包含自杀画面)
2
00:00:09,005 --> 00:00:11,885
(部分观众可能感到不适
建议谨慎观看)
3
00:00:11,965 --> 00:00:13,365
(如果您或您的朋友正在挣扎)
4
00:00:13,445 --> 00:00:15,925
(有关个人危机的信息和资料
可访问网站)
5
00:00:16,725 --> 00:00:21,045
NETFLIX 纪录片系列
6
00:00:26,685 --> 00:00:28,325
{\an8}(与你连接是我唯一需要的礼物)
7
00:00:28,405 --> 00:00:29,525
{\an8}(有你做兄弟是一种荣幸)
8
00:00:29,605 --> 00:00:33,645
{\an8}我不认为我们曾经见过
或者还会遇到这样不可思议的一家人
9
00:00:34,405 --> 00:00:37,124
{\an8}他们给予我们的关爱是无与伦比的
10
00:00:37,205 --> 00:00:38,685
{\an8}(你可能没女朋友喊你宝宝
但你有姐姐)
11
00:00:39,245 --> 00:00:40,525
她是我姐姐 她叫苏尼塔梅塔
12
00:00:40,605 --> 00:00:43,245
(拉利特的朋友 帕尔文梅塔)
13
00:00:43,325 --> 00:00:45,565
(帕尔文的弟媳 苏尼塔梅塔)
14
00:00:45,645 --> 00:00:47,565
她是我的弟媳
15
00:00:49,045 --> 00:00:51,565
我丈夫和拉利特是好朋友
16
00:00:51,645 --> 00:00:56,165
慢慢地我们两家人
变得像是一家人一样
17
00:00:57,365 --> 00:01:01,245
我们的孩子也喜欢他们的孩子
他们互相喜欢
18
00:01:01,325 --> 00:01:03,885
我的儿子卡伦和她儿子维什瓦…
19
00:01:06,125 --> 00:01:08,965
这些是“莫努”梅纳卡给卡伦的礼物
20
00:01:09,685 --> 00:01:12,485
这就是她对我儿子的爱
21
00:01:12,565 --> 00:01:15,365
怎么会有如此疼爱弟弟的人呢?
22
00:01:19,845 --> 00:01:22,885
{\an8}这每一件礼物都是她做的
23
00:01:22,965 --> 00:01:27,365
当你打开的时候
你会发现每一样都是独一无二的
24
00:01:28,125 --> 00:01:30,085
“生日快乐 弟弟”
25
00:01:31,725 --> 00:01:34,765
这都是梅纳卡做的
26
00:01:37,125 --> 00:01:39,165
梅纳卡是个非常好的女孩
27
00:01:40,045 --> 00:01:41,485
非常聪明
28
00:01:45,445 --> 00:01:47,565
她希望过有意义的一生
29
00:01:48,725 --> 00:01:52,405
她完全不知道会发生这样的事
30
00:01:53,685 --> 00:01:55,405
(永远最爱的弟弟)
31
00:01:55,485 --> 00:01:57,525
(最好的导师和支持者)
32
00:01:57,605 --> 00:01:58,885
(最好的安慰)
33
00:01:58,965 --> 00:02:01,245
她不是一张一张给我的
34
00:02:01,325 --> 00:02:03,365
而是在我生日的时候
全都一起拿了出来
35
00:02:04,005 --> 00:02:05,125
(梅纳卡的朋友 卡伦梅塔)
36
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
她很喜欢我 她想给我惊喜
37
00:02:08,125 --> 00:02:12,005
这些都是她为我的生日亲手做的
38
00:02:12,085 --> 00:02:13,445
(我们的关系就像是太阳)
39
00:02:13,525 --> 00:02:15,325
(即使你看不见我
我也会一直照耀你)
40
00:02:15,405 --> 00:02:19,445
我们的关系已经超越了
姐弟之间的情谊
41
00:02:23,525 --> 00:02:25,205
有时候一想到她不在了
42
00:02:26,205 --> 00:02:28,125
我还是会感到心痛
43
00:02:34,365 --> 00:02:37,925
但是 我必须得接受现实
44
00:02:45,125 --> 00:02:47,805
我感觉我儿子发生了一些变化
45
00:02:48,805 --> 00:02:51,205
我在他的房间里陪他睡了几天
46
00:02:51,285 --> 00:02:52,765
我不敢让他一个人
47
00:02:52,845 --> 00:02:56,525
他总是说:“莫努不会这样的”
48
00:02:57,645 --> 00:03:01,925
“妈妈 他们为什么这么做?
为什么拉利特叔叔要让他们这样?”
49
00:03:03,525 --> 00:03:05,405
只有神才知道答案
50
00:03:05,485 --> 00:03:09,005
发生了什么?为什么会发生?
怎么会发生这样的事?
51
00:03:23,285 --> 00:03:28,325
这完全不符合常理
别哭 帕尔文 别哭了
52
00:03:28,405 --> 00:03:32,325
他们一家给我们留下了美好的记忆
53
00:03:32,405 --> 00:03:34,605
{\an8}(没有什么比你对兄弟的爱更珍贵…
你是不可取代的)
54
00:03:34,685 --> 00:03:37,085
{\an8}(你可能不知道
你是我遇到过的最好的女孩)
55
00:03:37,165 --> 00:03:38,165
(我会永远和你在一起…)
56
00:03:38,245 --> 00:03:43,645
令我感到惊讶的是
很少有人讨论
57
00:03:43,725 --> 00:03:47,445
{\an8}在布拉里 到底发生了什么
58
00:03:47,525 --> 00:03:48,445
{\an8}(精神病学家
阿洛克萨林)
59
00:03:49,885 --> 00:03:53,805
我们应该深入去思考讨论这个事
60
00:03:53,885 --> 00:03:55,965
而不是回避它
61
00:03:56,045 --> 00:04:01,925
这才能帮助促进未来的对话
62
00:04:03,005 --> 00:04:08,405
显然 有些地方出了大问题
63
00:04:32,925 --> 00:04:35,445
这些都是拉利特的幻觉
64
00:04:36,965 --> 00:04:41,285
{\an8}显然在他头脑里已酝酿多年
65
00:04:41,365 --> 00:04:43,165
{\an8}而他被他自己的幻觉束缚住了
66
00:04:44,365 --> 00:04:46,685
打从一开始
67
00:04:46,765 --> 00:04:47,845
他就在和他们玩心理战术
68
00:04:47,925 --> 00:04:50,885
我认为这家人身上
发生的事非常不公平
69
00:04:53,085 --> 00:04:56,125
不要把晚祷当作一个玩笑
70
00:04:57,045 --> 00:05:02,645
远离那些你被禁止和他们说话的人
71
00:05:02,725 --> 00:05:08,125
每一次你犯错
拉利特、蒂娜和希瓦都要付出代价
72
00:05:08,205 --> 00:05:12,125
但是你老是忘记这一点
73
00:05:12,205 --> 00:05:16,245
{\an8}如果有人犯错了
或者没有遵从他的指示
74
00:05:16,325 --> 00:05:19,125
{\an8}或者没有遵从日记上的指示
那么他们会受到惩罚
75
00:05:19,925 --> 00:05:24,725
神能让你们意识到自己的错误
是神给予你们的福祉
76
00:05:24,805 --> 00:05:28,325
接下来一整年你都会受到惩罚
从十二月份开始
77
00:05:30,325 --> 00:05:33,285
这将是你的最后一年
78
00:05:35,285 --> 00:05:37,485
他的情况越来越糟
79
00:05:38,525 --> 00:05:41,045
这种转变告诉我
80
00:05:41,125 --> 00:05:44,325
他觉得他在很多方面上
都失去了控制权
81
00:05:44,405 --> 00:05:47,405
他无法继续下去了
82
00:05:48,245 --> 00:05:51,965
他已经穷驴计穷了 可以这么说
83
00:05:56,005 --> 00:05:58,605
拉利特在这里面的角色很重要
84
00:05:59,605 --> 00:06:01,725
他成功了
85
00:06:01,805 --> 00:06:05,405
因为他成功把自己变成了大家长
86
00:06:05,485 --> 00:06:07,725
这样 每个人都必须服从他
87
00:06:07,805 --> 00:06:10,365
一个人对所有人负责的结果就是这样
88
00:06:10,445 --> 00:06:12,085
(副巡官 纳雷什巴蒂亚)
89
00:06:12,165 --> 00:06:13,885
拉利特
90
00:06:13,965 --> 00:06:15,845
{\an8}因为你 所有人都失去了他们的生命
91
00:06:15,925 --> 00:06:17,285
{\an8}(派出所警员
马努基库尔玛)
92
00:06:18,485 --> 00:06:22,045
随着警方调查揭示越来越多的真相
93
00:06:22,125 --> 00:06:27,005
最小的儿子 拉利特
煽动全家人进行大规模自杀
94
00:06:27,085 --> 00:06:28,645
(拉利特 主谋?德里恐怖之家)
95
00:06:28,725 --> 00:06:30,245
(德里刑事部门对拉利特进行侦查)
96
00:06:30,325 --> 00:06:34,845
悲剧在于
它只是以怪异的方式呈现出来
97
00:06:36,005 --> 00:06:38,885
因为这个事件里还有其他因素
98
00:06:38,965 --> 00:06:41,925
但是只是以耸人听闻的方式呈现
99
00:06:42,005 --> 00:06:45,365
可怕的窥视欲
100
00:06:45,445 --> 00:06:47,925
因为太怪异了
所以你忍不住盯着它看
101
00:06:48,005 --> 00:06:49,165
{\an8}(新闻)
102
00:06:49,245 --> 00:06:50,445
{\an8}(录像揭开11人死亡的真相)
103
00:06:50,525 --> 00:06:53,285
{\an8}穿透这可怕的沉默
我们独家为您带来这耸人听闻的报道
104
00:06:53,365 --> 00:06:54,685
(11人死亡背后的秘密是什么)
105
00:06:57,725 --> 00:07:00,285
布拉里死亡之房真相揭晓!
106
00:07:01,965 --> 00:07:06,565
媒体有不同的方式报道这类新闻
107
00:07:06,645 --> 00:07:09,925
以前我们也见过
以后他们也会是这样
108
00:07:11,285 --> 00:07:14,725
但是你是否认同
这件案子被报道的方式呢?
109
00:07:18,005 --> 00:07:19,445
你会让我惹上麻烦的
110
00:07:24,005 --> 00:07:24,845
好吧
111
00:07:26,525 --> 00:07:30,205
我不认同进行耸人听闻的报道
112
00:07:30,285 --> 00:07:32,765
一些记者就是这样报道这起案子的
113
00:07:32,845 --> 00:07:36,685
大肆宣传
114
00:07:36,765 --> 00:07:40,565
{\an8}这是警察要找的凶手吗?
115
00:07:40,645 --> 00:07:43,605
{\an8}是否有“圣人”牵扯其中?
116
00:07:43,685 --> 00:07:47,805
{\an8}这些管道是为了
帮助11个灵魂逃跑吗?
117
00:07:47,885 --> 00:07:50,565
这起案件中一件显而易见的事
118
00:07:50,645 --> 00:07:52,565
也是我们几乎一无所知的事
119
00:07:52,645 --> 00:07:56,085
就是它是以犯罪剧场的视角来报道的
120
00:07:56,165 --> 00:07:57,005
(记者 巴卡达特)
121
00:07:57,685 --> 00:08:01,245
是作为一个
数字命理学的故事来报道的
122
00:08:01,325 --> 00:08:04,085
这种几乎是从密宗的角度
123
00:08:05,245 --> 00:08:07,645
我认为过早的预言
124
00:08:07,725 --> 00:08:10,885
就跟胡说八道一样
125
00:08:10,965 --> 00:08:14,165
印度主流电视频道的
126
00:08:14,245 --> 00:08:15,445
广播新闻已经堕落了
127
00:08:21,525 --> 00:08:23,845
媒体报道称从房子里听到尖叫声
128
00:08:23,925 --> 00:08:25,565
说有人看到鬼
129
00:08:25,645 --> 00:08:30,725
人们同样也很享受
虚假、激动人心的新闻
130
00:08:30,805 --> 00:08:32,405
媒体是在满足这部分人的需求
131
00:08:32,485 --> 00:08:37,885
{\an8}他们添油加醋、说谎来达到流量
132
00:08:37,965 --> 00:08:39,044
{\an8}(邻居 普利帕考尓)
133
00:08:40,005 --> 00:08:43,845
{\an8}你 作为一名记者 需要保持客观
切实报道内容
134
00:08:43,924 --> 00:08:46,564
{\an8}而在布拉里的这个案子里
这点尤为重要
135
00:08:46,645 --> 00:08:50,005
{\an8}因为这是个非常怪异的案子
非常不符合常理…
136
00:08:50,085 --> 00:08:51,005
{\an8}(罪案记者 哈曼尼)
137
00:08:51,085 --> 00:08:54,445
…所有这类事 都需要谨慎处理
138
00:08:54,525 --> 00:08:55,565
(受害者都死于上吊)
139
00:08:55,645 --> 00:08:58,965
公众对丑闻的恶趣味
140
00:08:59,045 --> 00:09:03,765
来自于“共情能力”的缺失
141
00:09:04,565 --> 00:09:06,285
很容易假装这种事只发生在别人身上
142
00:09:06,365 --> 00:09:09,245
不会发生在你身上
143
00:09:10,845 --> 00:09:14,925
有一家人全家一起上吊了
144
00:09:15,005 --> 00:09:19,645
或者至少我们是这样听说的
而我们实际上什么也不知道?
145
00:09:20,405 --> 00:09:24,805
甚至没人告诉过我们
为什么以及这是如何发生的
146
00:09:24,885 --> 00:09:29,325
没人回去后想要尝试、效仿?
147
00:09:29,405 --> 00:09:31,645
这件事很快就被人遗忘了
148
00:09:42,005 --> 00:09:44,085
{\an8}他们的父亲名叫博帕尔辛格
149
00:09:46,605 --> 00:09:50,805
{\an8}他是个非常简单的男人
不抽烟 也没什么恶习
150
00:09:50,885 --> 00:09:52,245
{\an8}(博帕尔辛格)
151
00:09:52,325 --> 00:09:56,725
我们是老朋友 经常坐在一起聊天
152
00:09:56,805 --> 00:09:58,045
(邻居 古尔恰兰辛格)
153
00:09:58,125 --> 00:10:00,085
他经常跟我分享他对塔哈拿的记忆
154
00:10:00,285 --> 00:10:04,205
(哈里亚纳邦 塔哈拿)
155
00:10:08,645 --> 00:10:12,125
当年种地的日子
他经营不错的牛奶生意
156
00:10:14,765 --> 00:10:17,845
他们农场还养了奶牛和水牛
157
00:10:20,245 --> 00:10:22,885
我们周边的八英亩地
158
00:10:23,765 --> 00:10:26,685
都是博帕尔辛格的
159
00:10:26,765 --> 00:10:32,445
他在1988年、1989年
那会卖给了我们
160
00:10:34,685 --> 00:10:36,405
我叫古戴亚辛格
161
00:10:36,485 --> 00:10:37,525
(朋友 古戴亚辛格)
162
00:10:37,605 --> 00:10:39,445
这两位是我的兄弟
163
00:10:40,165 --> 00:10:42,285
我哥哥叫卡拉姆辛格
164
00:10:42,365 --> 00:10:44,725
我弟弟叫古尔恰兰辛格
165
00:10:44,805 --> 00:10:47,245
{\an8}绰号塔里
166
00:10:49,405 --> 00:10:56,045
当他见到我父亲后
他们两人立即就对彼此产生好感
167
00:10:56,685 --> 00:11:01,805
他们把彼此当成兄弟
他们关系非常好
168
00:11:03,525 --> 00:11:06,325
他在农场里也写日记
169
00:11:06,405 --> 00:11:09,405
后来他很努力打工 养大了他的孩子
170
00:11:09,485 --> 00:11:11,285
然后他们买了一辆拖拉机
171
00:11:11,365 --> 00:11:13,005
他们开始经营农场
172
00:11:13,085 --> 00:11:17,245
但是他小孩结婚 他花光了所有的钱
173
00:11:17,925 --> 00:11:22,405
他告诉我父亲
孩子结婚让他们欠下一屁股债
174
00:11:24,965 --> 00:11:28,405
就是那个时候 他们把地卖给了我们
175
00:11:29,405 --> 00:11:33,565
卖完地后 他说
“我现在没法维持生计了”
176
00:11:34,365 --> 00:11:38,165
他说:“我的孩子在这里过得很好
177
00:11:38,245 --> 00:11:41,485
但是在这个社区里
我没法接受自己地位下跌”
178
00:11:43,805 --> 00:11:47,725
因为他们的亲戚在德里
所以他们觉得该去德里
179
00:11:51,045 --> 00:11:55,125
博帕尔辛格是个非常好的人
180
00:11:55,205 --> 00:11:57,205
我们经常叫他“叔叔”
181
00:11:58,445 --> 00:12:00,125
他说话总是说重点
182
00:12:00,885 --> 00:12:05,205
他不是个心胸狭隘的人
事实上 他非常宽容
183
00:12:05,285 --> 00:12:06,565
(家人朋友
蒂拉克拉杰巴蒂亚)
184
00:12:06,645 --> 00:12:08,445
他一点也不凶
185
00:12:10,365 --> 00:12:13,565
那时候 他们过得很幸福
186
00:12:14,685 --> 00:12:18,165
拉利特是个单纯顽皮的男孩
187
00:12:18,845 --> 00:12:20,765
他很淘气
188
00:12:22,205 --> 00:12:24,205
家里最小的孩子总是会被宠坏
189
00:12:24,285 --> 00:12:27,245
拉利特是最小的 大家都最疼爱他
190
00:12:27,685 --> 00:12:29,645
(1970年11月2日
拉利特的生日)
191
00:12:29,725 --> 00:12:32,365
拉利特、钱德尔和我
192
00:12:32,445 --> 00:12:34,285
{\an8}(1987-拉利特
入读希萨尔达亚南德学院)
193
00:12:34,365 --> 00:12:37,885
{\an8}我们读12年级 我们喝啤酒
194
00:12:37,965 --> 00:12:41,565
{\an8}我们从不错过任何一个
出去喝酒的机会
195
00:12:44,005 --> 00:12:47,605
{\an8}我们会一直聊到深夜
196
00:12:47,685 --> 00:12:50,565
拉利特总是会主导话题
197
00:12:50,645 --> 00:12:53,845
他可以不停地聊过去或者未来
198
00:12:53,925 --> 00:12:55,005
(拉利特的朋友
桑迪普)
199
00:12:55,085 --> 00:12:59,125
他会一直说话 逗我们开心
200
00:12:59,845 --> 00:13:02,725
我们没有血缘关系
我们的关系超越了血缘
201
00:13:02,805 --> 00:13:03,885
(拉利特的朋友 钱德尔梅塔)
202
00:13:03,965 --> 00:13:05,845
他是我真正的朋友
203
00:13:06,805 --> 00:13:11,125
我第一次见到他时
他已经遭遇了一次意外
204
00:13:12,165 --> 00:13:14,325
{\an8}(1988年
拉利特的自行车事故)
205
00:13:14,405 --> 00:13:16,285
{\an8}具体我记不清了 但我想
206
00:13:16,365 --> 00:13:18,525
{\an8}拉利特遇到的第一个意外
是自行车事故
207
00:13:19,245 --> 00:13:21,165
他住了好几天院
208
00:13:22,445 --> 00:13:23,965
他本要参加考试的
209
00:13:24,045 --> 00:13:27,805
但是他在医院里 没法去考试
210
00:13:29,285 --> 00:13:32,765
我问他爸妈 然后才知道
211
00:13:32,845 --> 00:13:36,485
他那个时候受了重伤
212
00:13:37,325 --> 00:13:39,725
我记得他经常睡着
213
00:13:39,805 --> 00:13:43,805
就在我们聊天的时候 他就睡着了
214
00:13:46,245 --> 00:13:48,325
所以那是他的第一次意外
215
00:13:48,925 --> 00:13:51,325
那个时候 他住了好几天院
216
00:13:51,405 --> 00:13:56,245
他搬到德里后 又碰上了另一场意外
217
00:13:56,325 --> 00:13:59,885
实际上我不能把它称作意外
他被人袭击了
218
00:14:00,565 --> 00:14:06,085
那些人想杀了他
219
00:14:06,165 --> 00:14:07,405
就在那时他失声了
220
00:14:08,605 --> 00:14:14,045
拉利特在阎牟那河对面郊区的
一间胶合板店工作
221
00:14:14,645 --> 00:14:17,285
因为钱的事 他和他老板吵了一架
222
00:14:17,365 --> 00:14:18,885
(德里刑事部门
调查官员萨提斯)
223
00:14:18,965 --> 00:14:20,805
他们打了一架
224
00:14:21,365 --> 00:14:27,565
我们听说拉利特被关在店里
然后那间店着火了
225
00:14:28,885 --> 00:14:32,885
{\an8}(拉利特被人放火烧
2004年3月26日)
226
00:14:38,365 --> 00:14:42,325
{\an8}没人知道那些人为什么袭击他
227
00:14:42,405 --> 00:14:46,845
{\an8}但是他们把他打得很惨
把他关在胶合板店里
228
00:14:46,925 --> 00:14:52,165
他们点燃了放在那的胶合板箱子
229
00:14:53,805 --> 00:14:56,725
他恢复意识后
230
00:14:56,805 --> 00:14:59,245
发现胶合板掉到了他身上
231
00:15:00,165 --> 00:15:01,685
木头卡住了他的肩膀
232
00:15:01,765 --> 00:15:05,925
他从口袋里拿出手机
打电话给他哥哥
233
00:15:06,005 --> 00:15:08,165
“我被人袭击了!”
234
00:15:08,885 --> 00:15:11,525
“他们打伤了我 把我关在店里”
235
00:15:11,605 --> 00:15:14,445
“快过来 他们放火烧店了”
236
00:15:14,525 --> 00:15:18,685
有人计划了那次的袭击
他们一定很恨他
237
00:15:18,765 --> 00:15:20,965
当时是被认为杀人未遂
238
00:15:21,045 --> 00:15:26,405
差一点就伤到性命了
别人以为他已经死了
239
00:15:28,525 --> 00:15:32,445
他本来头就有伤
240
00:15:32,525 --> 00:15:35,005
但在这第二次的事故后
241
00:15:35,765 --> 00:15:38,045
烟进入到了他的肺里
242
00:15:38,925 --> 00:15:41,045
因为这个 他不能说话了
243
00:15:43,645 --> 00:15:47,365
那个时候我经常去看望他
244
00:15:47,445 --> 00:15:49,965
我看到一个能干、脾气好的男人
没有办法开口说话
245
00:15:50,045 --> 00:15:52,725
他把他的想法写下来和我们交流
246
00:15:52,805 --> 00:15:54,565
他辞职了
247
00:15:54,645 --> 00:15:57,125
他全家人都很绝望
248
00:15:57,205 --> 00:15:59,165
因为他是家人唯一能赚钱的人
249
00:16:01,285 --> 00:16:04,765
拉利特的儿子
就是在他不能说话时出生的
250
00:16:04,845 --> 00:16:06,325
我常常想
251
00:16:06,405 --> 00:16:12,045
不能呼唤自己儿子的姓名
他一定非常难过
252
00:16:14,125 --> 00:16:17,205
我相信他是真的失声了
253
00:16:17,285 --> 00:16:19,765
我没有任何理由怀疑
254
00:16:22,805 --> 00:16:24,085
这可能性很小
255
00:16:24,165 --> 00:16:28,085
除非是头脑受伤或流血
256
00:16:28,165 --> 00:16:31,125
才会影响到头脑中的语言中心
257
00:16:31,205 --> 00:16:35,005
或者是喉咙有什么物理性的
创伤或疾病
258
00:16:35,725 --> 00:16:37,765
影响到声匣
259
00:16:37,845 --> 00:16:39,165
(血管外科医生兼作家
安班瑞什)
260
00:16:39,245 --> 00:16:41,525
我不认为有任何的证据
可以表明这点
261
00:16:42,125 --> 00:16:46,525
他真的失声了吗?还是在假装?
262
00:16:46,605 --> 00:16:48,925
我不能肯定
263
00:16:49,005 --> 00:16:52,885
那家人选择埋葬这段往事
264
00:16:52,965 --> 00:16:55,645
她的母亲也让我不要和他谈论这件事
265
00:16:55,725 --> 00:16:58,285
“我们最好忘记它 或永不再提起”
266
00:16:58,965 --> 00:17:03,645
慢慢地 我们都努力忘记那段往事
267
00:17:08,085 --> 00:17:14,124
从中走出来需要很多的治疗
268
00:17:14,205 --> 00:17:16,805
身体上的和情绪上的
269
00:17:18,565 --> 00:17:22,725
尤其是在那场事故后
他就不再说话了
270
00:17:22,805 --> 00:17:25,285
看起来他是失声了
271
00:17:25,364 --> 00:17:28,725
他真的失声了吗?我们不知道
272
00:17:29,364 --> 00:17:33,845
或者在深层次的心理层面上
因为创伤太大
273
00:17:35,085 --> 00:17:38,405
所以他决定永远不再说话
274
00:17:38,485 --> 00:17:40,605
因为太痛苦了
275
00:17:41,205 --> 00:17:44,005
火灾后
没有人给他治疗创伤后应激障碍
276
00:17:44,085 --> 00:17:45,125
(临床心理学家
罗马库马尔)
277
00:17:45,205 --> 00:17:46,485
没有人给他看过
278
00:17:48,605 --> 00:17:50,805
在那场事故后 医生曾建议说
279
00:17:50,885 --> 00:17:53,165
要带拉利特去看精神科医生
280
00:17:53,245 --> 00:17:54,765
那家人也告诉我们
281
00:17:54,845 --> 00:17:57,285
有人建议他们带拉利特
去看精神病医生
282
00:17:59,245 --> 00:18:02,885
但是人们觉得只有
“疯子”才去看精神病医生
283
00:18:02,965 --> 00:18:06,285
但他在心理上生病了
他们本应该严肃对待这件事
284
00:18:09,725 --> 00:18:12,045
心理学文献表明
285
00:18:12,125 --> 00:18:16,005
当一个人经受了太多的创伤
286
00:18:16,765 --> 00:18:19,125
而没有得到创伤治疗
287
00:18:19,205 --> 00:18:22,285
那么就会发生一定程度上的精神错乱
288
00:18:24,205 --> 00:18:27,445
精神错乱是指心智没有能力
289
00:18:27,525 --> 00:18:31,325
以理性的方式处理问题
290
00:18:31,405 --> 00:18:33,685
并且终其一生都是这样
291
00:18:35,165 --> 00:18:40,845
精神病的直接结果之一
就是听到不存在的声音
292
00:18:40,925 --> 00:18:43,445
{\an8}(火灾创伤后的沉默 2004)
293
00:18:43,525 --> 00:18:45,845
{\an8}然后他父亲的去世
294
00:18:45,925 --> 00:18:47,685
{\an8}(博帕尔辛格之死 2006)
295
00:18:47,765 --> 00:18:49,685
{\an8}在拉利特的父亲离世后
296
00:18:49,765 --> 00:18:51,965
{\an8}有一天 拉利特听到了
他父亲的声音在告诉他
297
00:18:52,045 --> 00:18:55,725
{\an8}每晚10点吟诵《哈努曼四十颂》
298
00:18:55,805 --> 00:18:57,365
“拉利特能够重新开口说话”
299
00:19:01,565 --> 00:19:04,525
他们把这变成一项惯例
他们在早上7点
300
00:19:04,605 --> 00:19:07,685
中午12点和晚上10点进行祷告
301
00:19:07,765 --> 00:19:11,805
但是拉利特没有立即恢复声音
而是在一年之后
302
00:19:15,005 --> 00:19:20,405
他们在吟诵《哈努曼四十颂》时
拉利特突然开始唱诵
303
00:19:21,125 --> 00:19:24,205
听到这个 其他人都停了下来
304
00:19:24,285 --> 00:19:26,205
而拉利特一直唱到结束
305
00:19:26,285 --> 00:19:31,485
在恍惚间 拉利特没有意识到
只有他一个人在唱诵
306
00:19:36,645 --> 00:19:39,885
他们打电话给我们 很激动
告诉我们拉利特又能够说话了
307
00:19:39,965 --> 00:19:43,765
“就在我们祈祷的时候
父亲是对的”
308
00:19:45,725 --> 00:19:48,405
拉利特曾跟我提过
309
00:19:48,485 --> 00:19:55,405
这一切都是因为父亲的祝福
310
00:19:55,485 --> 00:19:58,325
{\an8}但是他从未提过他父亲的灵魂
311
00:19:58,405 --> 00:19:59,965
{\an8}(拉利特的朋友 钱德尔梅塔)
312
00:20:00,045 --> 00:20:02,805
{\an8}事实上灵魂是通过他来讲话
313
00:20:02,885 --> 00:20:07,405
他经常和我分享所有事
但是从没说过这个
314
00:20:12,045 --> 00:20:16,405
在他父亲离世后 家里没有人做主
315
00:20:16,485 --> 00:20:18,765
他们的母亲卧病在床
316
00:20:18,845 --> 00:20:21,165
长兄没有什么主动性
317
00:20:21,245 --> 00:20:23,645
所以在某种程度上
拉利特要把一家人团结在一起
318
00:20:23,725 --> 00:20:25,165
在这点上 他做得很好
319
00:20:25,245 --> 00:20:28,205
在最后的11年里
没有人再受到伤害
320
00:20:28,285 --> 00:20:29,725
(警务处副处长
乔伊提格博士)
321
00:20:29,805 --> 00:20:31,485
除了这一次
322
00:20:34,925 --> 00:20:39,525
随着他们的经济生活改善
他们的信仰也越坚定
323
00:20:40,685 --> 00:20:47,445
结果导致他们对拉利特的盲从
324
00:20:50,685 --> 00:20:52,765
从他又能够说话以后
325
00:20:52,845 --> 00:20:55,845
一直到日记里面记载的时间
326
00:20:55,925 --> 00:20:59,005
他开始慢慢灌输
“这是我们的父亲给我们的指示”
327
00:20:59,085 --> 00:21:00,485
“这是我们需要做的事”
328
00:21:01,245 --> 00:21:03,485
告诉每个人要按特定的规矩做事
329
00:21:03,565 --> 00:21:05,965
并受到规矩的制约
330
00:21:06,685 --> 00:21:08,685
每个人都相信他
331
00:21:13,205 --> 00:21:18,205
他们开始祈祷
而神开始回应他们的祷告
332
00:21:20,485 --> 00:21:24,805
不管拉利特说什么 让他们去做什么
333
00:21:24,885 --> 00:21:29,285
他们都相信这是父亲的旨意
是必须要遵守的
334
00:21:29,365 --> 00:21:33,125
反过来 这也加强了拉利特的权威性
335
00:21:36,805 --> 00:21:40,565
所以这是一个完整的方程式
336
00:21:40,645 --> 00:21:42,965
让他成为理想的…
337
00:21:43,045 --> 00:21:44,485
(心理医生 拉查纳约里)
338
00:21:44,565 --> 00:21:46,645
…也可以说是让人害怕的权威人士
339
00:21:46,725 --> 00:21:50,005
每个人都按他说的做
340
00:21:50,085 --> 00:21:54,725
就像是家庭内部的一个异教团体
341
00:21:57,485 --> 00:22:01,005
如果你了解任何异教团体的早期历史
342
00:22:02,005 --> 00:22:04,645
所谓的异教团体领袖
343
00:22:04,725 --> 00:22:09,325
需要通过非凡的表现来证明自己
344
00:22:09,405 --> 00:22:11,405
而这种表现通常也是反自然的
345
00:22:12,365 --> 00:22:18,205
他拥有了超自然或超人类的能力
346
00:22:21,245 --> 00:22:23,565
声音的恢复
347
00:22:23,645 --> 00:22:26,325
就是这样一种表现
348
00:22:28,925 --> 00:22:34,485
{\an8}在异教团体里 如果没有绝对的服从
你什么也做不了
349
00:22:37,125 --> 00:22:42,165
在这种社会孤立里 你不应该享乐
350
00:22:42,245 --> 00:22:45,485
你只能以“特定的方式”享受
351
00:22:45,565 --> 00:22:48,565
家里的宗教行为
352
00:22:51,645 --> 00:22:55,685
我们在文本资料里所发现的
353
00:22:55,765 --> 00:22:59,965
都是不断重复提起
“没有人可以不遵守这里的文字”
354
00:23:00,765 --> 00:23:04,045
而过去他们觉得这也挺好的
他们的生活质量提升了
355
00:23:04,125 --> 00:23:07,205
他们又开了一家店
356
00:23:07,285 --> 00:23:10,045
笔记指引着他们
把钱投资到特定的地方
357
00:23:10,125 --> 00:23:11,365
而结果是成功的
358
00:23:11,445 --> 00:23:14,685
{\an8}为女儿安排婚礼也成功了
359
00:23:14,765 --> 00:23:19,765
当他们跟随着指示时
家庭生活质量显著提升
360
00:23:20,685 --> 00:23:23,125
这加大巩固了他们的信仰
361
00:23:23,205 --> 00:23:27,805
不管是什么力量在指引他们
他们都被迫遵从
362
00:23:33,285 --> 00:23:38,325
他慢慢对每个人产生了影响
363
00:23:38,405 --> 00:23:40,725
大家都相信他
364
00:23:40,805 --> 00:23:43,165
他们觉得这就是最好的生活方式
365
00:23:44,725 --> 00:23:47,965
他肯定不断地告诉他们
“我们的秘密不能让外人知道”
366
00:23:48,605 --> 00:23:51,965
我们经常也是这样教孩子的
367
00:23:52,045 --> 00:23:56,405
跟他们说不要和外人谈论家里的事
368
00:23:56,485 --> 00:23:58,765
我们在意“别人怎么看我们”
369
00:23:58,845 --> 00:24:00,125
所以大家相信了
370
00:24:00,205 --> 00:24:02,685
我们中的很多人都相信
371
00:24:02,765 --> 00:24:04,925
不应该把家里的秘密告诉外人
372
00:24:09,125 --> 00:24:12,445
生活中发生了很多事
373
00:24:12,525 --> 00:24:17,045
但有一个导火线
导致他们最终精神错乱
374
00:24:17,125 --> 00:24:18,205
(最后的仪式 6月1日)
375
00:24:23,685 --> 00:24:26,365
{\an8}(2018年6月17日
朴雅卡的订婚仪式)
376
00:24:26,445 --> 00:24:28,405
{\an8}是不是他觉得
377
00:24:28,485 --> 00:24:30,005
{\an8}这场订婚出了什么问题?
378
00:24:30,085 --> 00:24:30,925
{\an8}(13天)
379
00:24:31,005 --> 00:24:34,405
如果朴雅卡走了 别人是否会知道
380
00:24:34,485 --> 00:24:36,285
他们家里发生的其他事?
381
00:24:36,365 --> 00:24:38,525
也就是说:“我们或许有危险了”
382
00:24:38,605 --> 00:24:41,565
突然意识到她马上要离开这个家
383
00:24:41,645 --> 00:24:44,125
世界将停止运转
384
00:24:45,445 --> 00:24:50,845
如果你把它成为拉利特的个人王国
385
00:24:50,925 --> 00:24:54,085
而这个王国中非常重要的一部分
386
00:24:54,165 --> 00:24:57,405
就要离开了
387
00:24:58,125 --> 00:25:01,085
所以对他来讲 这是不可接受的
388
00:25:04,845 --> 00:25:06,605
没人可以离开这个家
389
00:25:10,325 --> 00:25:15,045
我注意到在朴雅卡订婚前几天
390
00:25:15,125 --> 00:25:19,765
拉利特的行为变化很大
391
00:25:21,205 --> 00:25:24,845
他比平常更缄默
392
00:25:25,885 --> 00:25:28,965
他会转身离开 避免和我们说话
393
00:25:29,045 --> 00:25:34,365
当孩子们在为朴雅卡订婚排练舞蹈时
394
00:25:34,445 --> 00:25:38,205
我问拉利特排练得怎么样了
395
00:25:38,285 --> 00:25:42,885
他无视我的问题 起身离开了
396
00:25:42,965 --> 00:25:45,885
所以他的行为发生了巨大的变化
397
00:25:47,605 --> 00:25:51,605
有一次我们散步的时候 我问朴雅卡
398
00:25:51,685 --> 00:25:54,845
拉利特还好吗?
399
00:25:55,645 --> 00:25:59,165
她有点犹豫 然后说挺好的
400
00:25:59,245 --> 00:26:01,925
我说他不怎么说话
401
00:26:02,005 --> 00:26:04,045
她说他的喉咙不太舒服
402
00:26:04,125 --> 00:26:06,885
我问他有没有吃药 她说有的
403
00:26:08,845 --> 00:26:13,165
我觉得很奇怪
我从没见过他这么呆滞的样子
404
00:26:14,325 --> 00:26:17,765
他一整晚都在睡觉 白天也睡
405
00:26:17,845 --> 00:26:21,885
订婚之后 他天天都在睡觉
406
00:26:22,525 --> 00:26:25,765
我甚至问蒂娜:“拉利特怎么了?
他为什么一直在睡?”
407
00:26:25,845 --> 00:26:27,965
她说他神经痛
408
00:26:28,045 --> 00:26:31,125
“他吃了药 然后就去睡了”
409
00:26:31,205 --> 00:26:33,005
后来我就没再问了
410
00:26:33,085 --> 00:26:35,485
但是我觉得他睡那么长时间
真的很奇怪
411
00:26:36,885 --> 00:26:39,885
我后来甚至打电话给拉利特
412
00:26:40,565 --> 00:26:46,605
蒂娜接的电话
她跟我说拉利特还在睡
413
00:26:46,685 --> 00:26:49,485
我告诉她我正是要跟他说这件事
414
00:26:49,565 --> 00:26:51,205
他为什么睡那么久?
415
00:26:51,965 --> 00:26:55,565
蒂娜让我别担心
416
00:26:56,365 --> 00:26:58,565
这就是我们最后一次的对话
417
00:27:16,445 --> 00:27:20,605
这是我第一次体验到死亡
418
00:27:20,685 --> 00:27:21,965
{\an8}那一整个星期 我都很害怕
419
00:27:22,045 --> 00:27:23,525
{\an8}(邻居 贾廷辛格)
420
00:27:23,605 --> 00:27:26,405
{\an8}我不敢一个人待着房间里
我不想一个人待着
421
00:27:30,525 --> 00:27:34,765
我梦到了他们 现在偶尔还会梦到
422
00:27:34,845 --> 00:27:38,285
几个月前我就做了这样的梦
423
00:27:40,805 --> 00:27:43,365
就是那个时候
424
00:27:45,565 --> 00:27:48,725
我梦见我站在屋顶
425
00:27:49,885 --> 00:27:53,485
我姐姐和我在开玩笑
我们喊彼此的名字
426
00:27:54,405 --> 00:27:57,845
然后我看见杜鲁夫站在那
就是他还活着的时候的样子
427
00:28:01,725 --> 00:28:03,645
站在那 跟以前一样
428
00:28:03,725 --> 00:28:06,005
“杜鲁夫!”我们尖叫了好几声
429
00:28:06,725 --> 00:28:09,285
他也向我们喊道
“贾汀 告诉我 这是怎么回事?”
430
00:28:12,165 --> 00:28:14,285
然后 我醒来了 很害怕
431
00:28:17,005 --> 00:28:19,005
晚上 我特别想念杜鲁夫和希瓦
432
00:28:19,085 --> 00:28:21,445
那是我们以前在一起玩的时间
433
00:28:31,365 --> 00:28:33,405
我怎么看这场事故?
434
00:28:33,485 --> 00:28:34,765
好吧
435
00:28:34,845 --> 00:28:36,645
这不是犯罪
436
00:28:36,725 --> 00:28:39,005
{\an8}他们本没有想死
437
00:28:40,405 --> 00:28:42,205
{\an8}所以也不能叫做自杀
438
00:28:43,085 --> 00:28:47,485
不管他们做了什么 他们是自愿的
所以也不是他杀
439
00:28:49,725 --> 00:28:51,445
我们要怎么称呼它呢?
440
00:28:52,485 --> 00:28:54,885
这是个非常好的问题
我们要怎么称呼它?
441
00:28:58,765 --> 00:29:00,125
(玛雅普利警察局)
442
00:29:04,605 --> 00:29:06,645
一切都指向自杀
443
00:29:06,725 --> 00:29:08,965
但是我们能肯定这是自杀吗?
444
00:29:09,845 --> 00:29:12,285
-嗯
-还是意外死亡?
445
00:29:14,125 --> 00:29:18,085
我觉得是意外死亡
如果你读过日记这一页
446
00:29:18,965 --> 00:29:22,525
上面写着
“大家互相帮忙解开绳子”
447
00:29:22,605 --> 00:29:24,405
但是这从未发生过
448
00:29:25,125 --> 00:29:27,685
他们想着 这场仪式后他们还活着
449
00:29:27,765 --> 00:29:31,285
我们觉得是这是场意外
450
00:29:32,645 --> 00:29:35,245
不是谋杀 也不是自杀
451
00:29:35,325 --> 00:29:37,925
-意外死亡
-这是意外死亡
452
00:29:39,045 --> 00:29:41,245
我们完成基础调查后
453
00:29:41,325 --> 00:29:43,925
决定应该进行
454
00:29:44,005 --> 00:29:47,045
心理解剖
455
00:29:47,125 --> 00:29:50,685
一群科学家 包括心理学家
456
00:29:50,765 --> 00:29:55,685
来调查死者的精神状况
457
00:29:55,765 --> 00:29:59,205
弄清楚这是怎么一回事
或者为什么会发生这样的事
458
00:29:59,845 --> 00:30:02,365
从心理解剖的角度审查这一切
459
00:30:03,205 --> 00:30:07,885
基本来讲 拉利特有精神问题
460
00:30:07,965 --> 00:30:10,605
然后他把这种病带给了他的家人
461
00:30:10,685 --> 00:30:13,165
变成了集体心理疾病
462
00:30:13,245 --> 00:30:15,725
他们相信拉利特所说的一切
463
00:30:17,165 --> 00:30:18,765
所以考虑到这一切
464
00:30:19,485 --> 00:30:20,765
心理解剖的结果是
465
00:30:20,845 --> 00:30:23,445
他们没有计划自杀
466
00:30:24,805 --> 00:30:26,165
{\an8}这不是自杀
467
00:30:26,245 --> 00:30:31,045
{\an8}这是一个仪式 这其中出了问题
他们丧失了自己的生命
468
00:30:33,565 --> 00:30:38,325
{\an8}如果只是随便给个解释 那很简单
469
00:30:38,405 --> 00:30:42,485
包括集体精神病 我觉得…
470
00:30:42,565 --> 00:30:46,805
有可能是真的
但是这仍然是非常笼统的说法
471
00:30:46,885 --> 00:30:50,485
好像说了全部 但其实什么也没说
472
00:30:51,845 --> 00:30:54,645
但足以打发人们
473
00:30:54,725 --> 00:30:57,725
在一个所有人
都想要确切答案的世界里
474
00:30:57,805 --> 00:30:59,885
但事实上 你要接受的是
475
00:30:59,965 --> 00:31:01,325
你不知道真正的答案是什么
476
00:31:01,405 --> 00:31:03,765
所以最好是说
477
00:31:03,885 --> 00:31:09,125
“这就是我们想象中的
那天晚上发生的事
478
00:31:09,205 --> 00:31:11,525
我们觉得很有可能
是发生了这样的事”
479
00:31:14,325 --> 00:31:15,605
而不是…
480
00:31:15,685 --> 00:31:18,525
它叫什么来着?心理解剖?
481
00:31:18,605 --> 00:31:21,605
我们真正需要的是社会解剖
482
00:31:22,365 --> 00:31:25,005
最重要的是 人们好像
483
00:31:25,085 --> 00:31:28,965
不愿意谈论心理健康
484
00:31:29,085 --> 00:31:32,845
因为我们把这类对话污名化了
485
00:31:32,925 --> 00:31:35,405
我觉得这就是为什么
486
00:31:35,485 --> 00:31:38,045
很多时候 我们都找不出真相
487
00:31:40,845 --> 00:31:45,405
我觉得这个社会
真的需要谈论这些问题
488
00:31:46,285 --> 00:31:49,045
没有那样的讨论 可能就没有答案
489
00:31:49,725 --> 00:31:50,885
(心理医生
阿洛克萨林博士)
490
00:31:50,965 --> 00:31:55,005
问题是 除非我们愿意
讨论那些令人不安的内容
491
00:31:55,925 --> 00:31:57,925
否则这样的故事还有可能重演
492
00:32:05,285 --> 00:32:08,685
{\an8}(玛娜阿扎德医学院
停尸房)
493
00:32:08,765 --> 00:32:12,605
{\an8}第二天晚上
他们把这些尸体移交给我们
494
00:32:12,685 --> 00:32:16,765
迪尼斯也已经到了
495
00:32:16,845 --> 00:32:20,845
迪尼斯和我一起
确认、接管了这些尸体
496
00:32:23,285 --> 00:32:27,805
看着这些尸体 抬起他们…
497
00:32:31,125 --> 00:32:34,765
我们无法忘记
498
00:32:39,085 --> 00:32:42,685
那是非常可怕的时刻
499
00:32:43,685 --> 00:32:47,645
他们让我们根据面部确认每具尸体
500
00:32:52,885 --> 00:32:58,285
我们收到火葬批准后
501
00:32:58,365 --> 00:33:01,765
就把尸体运出了停尸房
502
00:33:15,365 --> 00:33:17,245
(谢谢把我带到这里
未来我们将独自前行)
503
00:33:17,325 --> 00:33:24,285
我们在尼甘博德加特火葬场
已经占了一整个区
504
00:33:24,925 --> 00:33:28,085
那里可以为12到15人火化
505
00:33:29,285 --> 00:33:34,485
所有的流程 从僧侣到堆火柴
506
00:33:34,565 --> 00:33:37,285
我们都提前做好了准备
507
00:33:39,485 --> 00:33:41,125
火葬中心
508
00:33:41,205 --> 00:33:43,925
来了很多人
509
00:33:45,005 --> 00:33:50,165
他们的朋友、家人、亲戚和邻居
510
00:33:52,605 --> 00:33:54,765
所有人都到了那
511
00:33:55,685 --> 00:33:57,205
但是人手不够
512
00:33:58,805 --> 00:34:02,765
僧侣也不够
513
00:34:05,365 --> 00:34:10,125
我们没法为每个尸体指定一名僧侣
514
00:34:11,605 --> 00:34:13,965
我们想…
515
00:34:15,965 --> 00:34:18,805
妥当地举行每个仪式
516
00:34:18,885 --> 00:34:20,365
不应该缺这缺那的
517
00:34:21,845 --> 00:34:25,164
{\an8}所以我们决定让一个
年长的僧侣为所有人超度
518
00:34:25,244 --> 00:34:26,724
(葬礼僧侣 罗尚拉尔沙玛)
519
00:34:26,805 --> 00:34:31,845
让他来进行所有的仪式
520
00:34:33,085 --> 00:34:37,164
{\an8}那是我和我妈妈最后一次见到蒂娜
521
00:34:37,244 --> 00:34:38,805
{\an8}(蒂娜的哥哥 马赫什拉索尔)
522
00:34:47,405 --> 00:34:48,925
拉利特
523
00:34:49,845 --> 00:34:51,485
希瓦
524
00:34:56,164 --> 00:34:57,925
我们告诉他们
525
00:34:58,005 --> 00:35:01,045
只是让我们最后一次见他们一面
526
00:35:03,845 --> 00:35:07,245
所以他们露出了他们的脸
527
00:35:09,085 --> 00:35:11,885
那是我最后一次见到她
528
00:35:15,365 --> 00:35:17,685
我妈妈嚎啕大哭
529
00:35:22,045 --> 00:35:25,205
最后的仪式通常由儿子或孙子来完成
530
00:35:25,285 --> 00:35:28,245
只有家里特定的
几个人才能完成最后的仪式
531
00:35:28,325 --> 00:35:31,765
现场并没有11个亲戚
能同时完成最后的仪式
532
00:35:33,045 --> 00:35:39,165
迪尼斯为一个人点燃了火堆
然后到下一个
533
00:35:40,125 --> 00:35:42,845
我看着迪尼斯 他们的哥哥
534
00:35:42,925 --> 00:35:49,645
他一个一个完成了仪式
他哭了 但他还要接着点燃下一个
535
00:35:51,125 --> 00:35:53,565
他的儿子为另一个人点燃了火堆
536
00:35:55,125 --> 00:35:59,005
我觉得没人能经受住这种
537
00:36:00,565 --> 00:36:02,165
那是我人生第一次
538
00:36:03,405 --> 00:36:08,685
见到一家11口人一起举办葬礼
539
00:36:13,285 --> 00:36:15,805
克里希那对阿尔琼说…
540
00:36:24,325 --> 00:36:28,245
“嘿 阿尔琼 我们的思想不能腐败
541
00:36:29,045 --> 00:36:35,965
它不可以被摧毁或杀死
它是不可毁坏的 是不朽的”
542
00:36:47,685 --> 00:36:51,805
我们眼泪都流干了
543
00:36:58,325 --> 00:37:03,845
但是我们都在追念过去美好的回忆
544
00:37:12,245 --> 00:37:14,125
但是我绝不会…
545
00:37:17,085 --> 00:37:19,005
我绝不会忘掉那些美好的回忆
546
00:37:19,965 --> 00:37:22,245
那些记忆会时刻提醒我…
547
00:37:24,405 --> 00:37:25,925
他们留下的空白
548
00:37:46,285 --> 00:37:50,725
是你告诉我他们的眼睛被捐出去了
549
00:37:50,805 --> 00:37:53,125
我终于看到了一丝光明
550
00:37:55,205 --> 00:37:58,045
至少有个结局
551
00:37:58,125 --> 00:38:01,285
有些许宽慰
552
00:38:03,245 --> 00:38:07,245
{\an8}(幸存者的兄长 迪尼斯康达瓦)
553
00:38:12,685 --> 00:38:15,285
不管死亡在哪里 在什么时候发生
554
00:38:15,365 --> 00:38:17,245
都要劝活着的家人
555
00:38:17,325 --> 00:38:20,165
鼓励他们捐赠死者的眼睛
556
00:38:21,165 --> 00:38:26,445
我很敬佩迪尼斯先生
在这种情况下还能保持冷静
557
00:38:26,525 --> 00:38:28,805
{\an8}他的三代亲人都死了
558
00:38:28,885 --> 00:38:31,605
{\an8}而他当天就做出了这个决定
559
00:38:31,685 --> 00:38:34,045
即使是在那种情况下 他也觉得…
560
00:38:34,125 --> 00:38:35,525
(顾问 赛伦德拉特里帕蒂)
561
00:38:35,605 --> 00:38:42,005
…如果他把他们的眼睛捐了
也是某种让他家人继续活着的方式
562
00:38:56,885 --> 00:39:01,485
这让我同时感到愤怒和难过
563
00:39:02,285 --> 00:39:05,485
我希望其中一个孩子能给我一点暗示
564
00:39:08,125 --> 00:39:10,045
他们都发了一样的誓
565
00:39:10,125 --> 00:39:12,645
他们不会把秘密告诉任何人
566
00:39:13,365 --> 00:39:17,645
不管这11口人在隐瞒什么秘密
567
00:39:17,725 --> 00:39:20,285
这些秘密都在那个晚上
和他们一起离开了
568
00:39:48,165 --> 00:39:51,285
他们是善良的普通人
现在对我们来说还是
569
00:39:53,365 --> 00:39:55,285
他们死后 很多事都变了
570
00:39:56,365 --> 00:39:58,565
我们的店就开在他们的正对面
571
00:39:58,645 --> 00:40:02,205
我们会在店里看见布瓦内什和内图
572
00:40:02,285 --> 00:40:03,685
现在我们看不到他们了
573
00:40:04,525 --> 00:40:06,405
试想下 我们最好的年华还未到来
574
00:40:06,485 --> 00:40:08,885
我们的孩子正在长大
我们会一起庆祝他们的婚礼
575
00:40:08,965 --> 00:40:10,285
我们本可以一直在一起
576
00:40:16,125 --> 00:40:20,005
在这11人死后
577
00:40:21,365 --> 00:40:24,165
我们失去了很多
578
00:40:28,085 --> 00:40:30,405
这个地方也变得不祥
579
00:40:31,605 --> 00:40:33,645
我们的店关了近一年
580
00:40:33,725 --> 00:40:35,525
没有人会来我们的店里
581
00:40:36,565 --> 00:40:39,885
随着时间流逝 一切都会被遗忘
582
00:40:39,965 --> 00:40:43,725
新的租客会搬进来 我们的生活
也会继续 世界就是这样运转
583
00:40:48,685 --> 00:40:51,405
急于找寻答案
584
00:40:51,485 --> 00:40:53,965
把这一切都解释清楚
585
00:40:54,045 --> 00:40:57,965
也就突然明白为什么会
586
00:40:58,045 --> 00:40:59,685
有11人死亡
587
00:41:00,525 --> 00:41:03,165
难过的是 答案可能存在
也可能不存在
588
00:41:05,045 --> 00:41:07,525
要在别处寻求宽慰
589
00:41:09,565 --> 00:41:11,285
每个案子都有个结局
590
00:41:11,365 --> 00:41:14,245
但这个案子 仍然有很多疑问
591
00:41:14,325 --> 00:41:17,045
那些问题将永远无法找到答案
592
00:41:17,125 --> 00:41:21,525
因为没人告诉我们究竟发生了什么
593
00:41:23,085 --> 00:41:27,365
我觉得我每次讲这个故事时
往事都会在脑海里重现
594
00:41:27,445 --> 00:41:28,525
一切的一切
595
00:41:28,605 --> 00:41:31,525
今晚 当我回家时
596
00:41:32,685 --> 00:41:34,965
我想我还会再想一想这件事
597
00:41:35,765 --> 00:41:37,005
永远无法忘记
598
00:41:39,245 --> 00:41:41,725
已经过去一年了
599
00:41:42,405 --> 00:41:47,405
但是今天的谈话
又把我带回到了一年前
600
00:41:47,485 --> 00:41:54,125
当时的情绪和挣扎又重现了
601
00:41:57,725 --> 00:42:01,605
直到今天
人们还在不断问我这个案子的事
602
00:42:03,125 --> 00:42:04,765
对他们来说是一个神秘事件
603
00:42:04,845 --> 00:42:07,045
尽管他们从报纸上获取了信息
604
00:42:07,125 --> 00:42:09,845
他们在新闻上看到了
他们知道发生了什么
605
00:42:12,765 --> 00:42:17,485
但是他们想要知道“真相”
我说 这就是唯一的真相
606
00:42:17,565 --> 00:42:20,205
“你还想从我这知道什么呢?”
607
00:42:22,525 --> 00:42:27,325
有人不能接受过时的理论
608
00:42:33,965 --> 00:42:35,725
每个案子都不一样
609
00:42:35,805 --> 00:42:39,605
我们已经尽全力抓捕罪犯
610
00:42:40,525 --> 00:42:42,925
案子结案时 我也感到很开心
611
00:42:44,125 --> 00:42:46,325
而我们了解了这个案子
612
00:42:47,085 --> 00:42:48,565
这就是全部
613
00:42:54,885 --> 00:42:57,765
我会想他们那天晚上在想什么?
614
00:42:57,845 --> 00:43:00,165
他们为什么愿意做这么疯狂的事?
615
00:43:01,605 --> 00:43:03,965
他们脑子里一定有哪里出了错
616
00:43:06,285 --> 00:43:08,925
我不再相信神
617
00:43:11,605 --> 00:43:16,485
我的妻子帕尔文跟我说
我从来不是一个信仰者
618
00:43:17,285 --> 00:43:19,045
但现在我完全是无神论者
619
00:43:19,125 --> 00:43:23,485
这件事在其中影响很大
620
00:43:26,405 --> 00:43:28,965
如果像这样的事都能发生
那么神在哪呢?
621
00:43:29,045 --> 00:43:33,405
如果神确实存在
他至少要给他们中的一人一点智慧
622
00:43:33,485 --> 00:43:37,125
尖叫或大声呼喊求救
这样或许有邻居能听到
623
00:43:38,405 --> 00:43:40,045
神在哪呢?
624
00:43:44,405 --> 00:43:46,845
这件事中的秘密
625
00:43:48,005 --> 00:43:52,845
说明了社会里缺少
626
00:43:53,765 --> 00:43:55,045
互联性
627
00:43:56,045 --> 00:43:59,845
因此社会真的需要这样的讨论
628
00:43:59,925 --> 00:44:05,605
即使有些问题没有解决
因为讲述这些人的故事
629
00:44:06,325 --> 00:44:08,045
本身就是…
630
00:44:10,165 --> 00:44:11,925
一种结局…
631
00:44:14,165 --> 00:44:17,285
对他们和我们来说都是
632
00:45:52,645 --> 00:45:57,645
字幕翻译: 沐颖乐