1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
(本影集有具體描述自殺的內容)
2
00:00:09,005 --> 00:00:11,885
(可能令人不安,請酌情收看)
3
00:00:11,965 --> 00:00:13,365
(若你或親友有輕生的念頭)
4
00:00:13,445 --> 00:00:15,925
(請到以上網站查詢援助資訊)
5
00:00:16,725 --> 00:00:21,045
NETFLIX 紀錄片系列
6
00:00:26,685 --> 00:00:28,325
{\an8}(做你的親人是我唯一需要的禮物)
7
00:00:28,405 --> 00:00:29,525
{\an8}(有你這個弟弟既喜悅又榮幸)
8
00:00:29,605 --> 00:00:33,645
{\an8}我們沒見過這麼棒的家庭
以後也見不到了
9
00:00:34,405 --> 00:00:37,124
{\an8}他們給我們的愛無與倫比
10
00:00:37,205 --> 00:00:38,685
{\an8}(沒有女友叫你寶貝
但你永遠有姊姊)
11
00:00:39,245 --> 00:00:40,525
她是我小姑,叫蘇妮塔梅塔
12
00:00:40,605 --> 00:00:43,245
(拉利特的朋友 帕妏梅塔)
13
00:00:43,325 --> 00:00:45,565
(帕妏的小姑 蘇妮塔梅塔)
14
00:00:45,645 --> 00:00:47,565
她是我的小姑
15
00:00:49,045 --> 00:00:51,565
我先生跟拉利特是朋友
16
00:00:51,645 --> 00:00:56,165
我們兩家人漸漸成了一個大家庭
17
00:00:57,365 --> 00:01:01,245
我們的孩子相親相愛,感情非常好
18
00:01:01,325 --> 00:01:03,885
我兒子喀朗和她兒子維希瓦…
19
00:01:06,125 --> 00:01:08,965
這些是梅娜卡給喀朗的禮物
20
00:01:09,685 --> 00:01:12,485
她就是這麼愛我兒子
21
00:01:12,565 --> 00:01:15,365
怎麼有人會這麼愛自己的弟弟?
22
00:01:19,845 --> 00:01:22,885
{\an8}這些禮物都是她做的
23
00:01:22,965 --> 00:01:27,365
打開就會發現每個都很獨特
24
00:01:28,125 --> 00:01:30,085
“弟弟,生日快樂”
25
00:01:31,725 --> 00:01:34,765
這全是梅娜卡的創意
26
00:01:37,125 --> 00:01:39,165
梅娜卡是個很棒的女孩
27
00:01:40,045 --> 00:01:41,485
非常聰明
28
00:01:45,445 --> 00:01:47,565
她希望人生充滿意義
29
00:01:48,725 --> 00:01:52,405
她壓根沒想到會碰上這種事
30
00:01:53,685 --> 00:01:55,405
(永遠最愛的弟弟)
31
00:01:55,485 --> 00:01:57,525
(最佳嚮導和支持者)
32
00:01:57,605 --> 00:01:58,885
(你最療癒人心了)
33
00:01:58,965 --> 00:02:01,245
她卡片不是一張張寄給我
34
00:02:01,325 --> 00:02:03,365
而是在我生日那天一次給我
35
00:02:04,005 --> 00:02:05,125
(梅娜卡友人 喀朗梅塔)
36
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
她很喜歡我,總是想給我驚喜
37
00:02:08,125 --> 00:02:12,005
這些卡片都是她為了我生日親手做的
38
00:02:12,085 --> 00:02:13,445
(我們的關係如太陽一般)
39
00:02:13,525 --> 00:02:15,325
(就算你看不到我
我也會永遠為你照耀)
40
00:02:15,405 --> 00:02:19,445
我們的感情比任何姊弟都要好
41
00:02:23,525 --> 00:02:25,205
有時候我會突然想到
42
00:02:26,205 --> 00:02:28,125
她已經過世了
43
00:02:34,365 --> 00:02:37,925
然後我只能接受
44
00:02:45,125 --> 00:02:47,805
感覺我兒子內心有所改變
45
00:02:48,805 --> 00:02:51,205
我在他房間睡了幾天
46
00:02:51,285 --> 00:02:52,765
我不讓他獨處
47
00:02:52,845 --> 00:02:56,525
他會一直說
“小梅不可能碰到這種事”
48
00:02:57,645 --> 00:03:01,925
“媽媽,他們為何這麼做?
拉利特叔叔為何逼他們這麼做?”
49
00:03:03,525 --> 00:03:05,405
只有神才知道答案
50
00:03:05,485 --> 00:03:09,005
出了什麼事?
為何發生這件事?怎麼會這樣?
51
00:03:23,285 --> 00:03:28,325
實在說不通,別哭,帕妏,拜託別哭
52
00:03:28,405 --> 00:03:32,325
那家人留給我們美妙的回憶
53
00:03:32,405 --> 00:03:34,605
{\an8}(沒有寶物比得上你這種弟弟的愛
你是獨一無二的)
54
00:03:34,685 --> 00:03:37,085
{\an8}(你可能不知道
但你是我收過最好的禮物)
55
00:03:37,165 --> 00:03:38,165
(我會永遠支持你)
56
00:03:38,245 --> 00:03:43,645
我很驚訝沒有更多人討論
57
00:03:43,725 --> 00:03:47,445
{\an8}布拉里案到底發生什麼事
58
00:03:47,525 --> 00:03:48,445
{\an8}(心理學家 沙林博士)
59
00:03:49,885 --> 00:03:53,805
用深思反省的態度討論這個案子
60
00:03:53,885 --> 00:03:55,965
而非避之唯恐不及
61
00:03:56,045 --> 00:04:01,925
會有助於促進未來的對話
62
00:04:03,005 --> 00:04:08,405
顯然有些事情出了嚴重差錯
63
00:04:32,925 --> 00:04:35,445
這全是拉利特的腦子創造出來的
64
00:04:36,965 --> 00:04:41,285
{\an8}顯然有些事在他腦裡激盪了很多年
65
00:04:41,365 --> 00:04:43,165
{\an8}他被困在自己創造的妄想中
66
00:04:44,365 --> 00:04:46,685
他打從一開始
67
00:04:46,765 --> 00:04:47,845
就在玩弄他們的心理
68
00:04:47,925 --> 00:04:50,885
我認為這家人的遭遇很不公平
69
00:04:53,085 --> 00:04:56,125
不要把晚禱當成笑話
70
00:04:57,045 --> 00:05:02,645
遠離那些你們不准接觸的人
71
00:05:02,725 --> 00:05:08,125
只要你們違規,拉利特
蒂娜和希瓦姆就要付出代價
72
00:05:08,205 --> 00:05:12,125
但是你們總是忘記這點
73
00:05:12,205 --> 00:05:16,245
{\an8}要是有人違規、不遵守他的指示
74
00:05:16,325 --> 00:05:19,125
{\an8}或不遵守日記指示,就會被懲罰
75
00:05:19,925 --> 00:05:24,725
還好神讓你們知道自己的過錯
76
00:05:24,805 --> 00:05:28,325
從12月開始,你們要受罰一整年
77
00:05:30,325 --> 00:05:33,285
今年是最後一年
78
00:05:35,285 --> 00:05:37,485
他的情況惡化了
79
00:05:38,525 --> 00:05:41,045
這個轉變讓我知道
80
00:05:41,125 --> 00:05:44,325
他在多方面都感到控制不住
81
00:05:44,405 --> 00:05:47,405
他再也撐不下去
82
00:05:48,245 --> 00:05:51,965
可以說,他已經無力應付問題了
83
00:05:56,005 --> 00:05:58,605
拉利特是此案的關鍵
84
00:05:59,605 --> 00:06:01,725
他得逞的原因是
85
00:06:01,805 --> 00:06:05,405
他讓自己成功定位為家父長
86
00:06:05,485 --> 00:06:07,725
所以每個人都會服從
87
00:06:07,805 --> 00:06:10,365
有個人要對所有人的下場負責
88
00:06:10,445 --> 00:06:12,085
(副巡官)
89
00:06:12,165 --> 00:06:13,885
拉利特
90
00:06:13,965 --> 00:06:15,845
{\an8}因為你的關係,大家都失去性命
91
00:06:15,925 --> 00:06:17,285
{\an8}(派出所所長 馬諾吉庫瑪)
92
00:06:18,485 --> 00:06:22,045
根據警方調查揭露的資訊
93
00:06:22,125 --> 00:06:27,005
么男拉利特煽動全家人集體自殺
94
00:06:27,085 --> 00:06:28,645
(拉利特是主使?德里恐怖屋)
95
00:06:28,725 --> 00:06:30,245
(德里犯罪部調查拉利特的角色)
96
00:06:30,325 --> 00:06:34,845
可惜整件事只被當成離奇事件
97
00:06:36,005 --> 00:06:38,885
因為這個事件還伴隨著其他事
98
00:06:38,965 --> 00:06:41,925
但是報導都很灑狗血
99
00:06:42,005 --> 00:06:45,365
當成是在窺探別人的隱私
100
00:06:45,445 --> 00:06:47,925
你會看得欲罷不能,因為超詭異
101
00:06:48,005 --> 00:06:49,165
{\an8}(《明鏡新聞》)
102
00:06:49,245 --> 00:06:50,445
{\an8}(監視影像揭開11屍命案的故事)
103
00:06:50,525 --> 00:06:53,285
{\an8}打破沉默,我們要帶給大家
這則聳動的獨家新聞
104
00:06:53,365 --> 00:06:54,685
(11屍有何謎團?)
105
00:06:57,725 --> 00:07:00,285
布拉里死亡之屋真相大公開
106
00:07:01,965 --> 00:07:06,565
媒體有不同方式報導這類案子
107
00:07:06,645 --> 00:07:09,925
我們在過去都看到了
往後也會持續下去
108
00:07:11,285 --> 00:07:14,725
但是你認同這種案件的報導方式嗎?
109
00:07:18,005 --> 00:07:19,445
你會害我惹上麻煩
110
00:07:24,005 --> 00:07:24,845
好
111
00:07:26,525 --> 00:07:30,205
我不認同灑狗血的報導方式
112
00:07:30,285 --> 00:07:32,765
有些記者用這種方式報導此案
113
00:07:32,845 --> 00:07:36,685
把新聞變得誇大聳動
114
00:07:36,765 --> 00:07:40,565
{\an8}警察不願正視這宗殺人案嗎?
115
00:07:40,645 --> 00:07:43,605
{\an8}可能有靈修領袖涉案這件事怎麼說?
116
00:07:43,685 --> 00:07:47,805
{\an8}水管是為了幫助11個靈魂逃走嗎?
117
00:07:47,885 --> 00:07:50,565
顯然此案發生一個狀況
118
00:07:50,645 --> 00:07:52,565
所以我們幾乎不瞭解此案
119
00:07:52,645 --> 00:07:56,085
那就是,新聞把這個案子
當成警匪片在報導
120
00:07:56,165 --> 00:07:57,005
(記者 芭卡杜特)
121
00:07:57,685 --> 00:08:01,245
它被報導成一個靈數故事
122
00:08:01,325 --> 00:08:04,085
幾乎有點怛特羅祕教的調調了
123
00:08:05,245 --> 00:08:07,645
我認為這是個濫觴
124
00:08:07,725 --> 00:08:10,885
這種垃圾內容
125
00:08:10,965 --> 00:08:14,165
開始充斥在印度主流電視界
126
00:08:14,245 --> 00:08:15,445
出現在新聞節目中
127
00:08:21,525 --> 00:08:23,845
媒體報導屋內聽得到尖叫聲
128
00:08:23,925 --> 00:08:25,565
有人看過鬼
129
00:08:25,645 --> 00:08:30,725
民眾感同身受地看這些誇張的假新聞
130
00:08:30,805 --> 00:08:32,405
媒體在滿足那種需求
131
00:08:32,485 --> 00:08:37,885
{\an8}他們添加誇大不實的內容
讓新聞更有賣點
132
00:08:37,965 --> 00:08:39,044
{\an8}(鄰居 普麗波考爾)
133
00:08:40,005 --> 00:08:43,845
{\an8}記者需要客觀,清楚自己播報的內容
134
00:08:43,924 --> 00:08:46,564
{\an8}布拉里案中,這點更為重要
135
00:08:46,645 --> 00:08:50,005
{\an8}因為你在處理一個說不通的詭異案子
136
00:08:50,085 --> 00:08:51,005
{\an8}(記者 賀瑪妮班達里)
137
00:08:51,085 --> 00:08:54,445
各方面都需要理性處理
138
00:08:54,525 --> 00:08:55,565
(布拉理案死者都被吊死)
139
00:08:55,645 --> 00:08:58,965
眾人對醜聞索求無度
140
00:08:59,045 --> 00:09:03,765
源於一種異常的他者化
141
00:09:04,565 --> 00:09:06,285
比較容易假裝
142
00:09:06,365 --> 00:09:09,245
那是發生在他人身上,而非自己身上
143
00:09:10,845 --> 00:09:14,925
有一家人上吊自殺
144
00:09:15,005 --> 00:09:19,645
至少是我們聽到的說法
而我們卻對此一無所知?
145
00:09:20,405 --> 00:09:24,805
其實沒人告訴我們事發原因或過程
146
00:09:24,885 --> 00:09:29,325
而且我們沒有人回去打聽後續如何?
147
00:09:29,405 --> 00:09:31,645
這則新聞就漸漸消失了
148
00:09:42,005 --> 00:09:44,085
{\an8}他們的父親叫波帕爾辛格
149
00:09:46,605 --> 00:09:50,805
{\an8}他是個很單純的人
沒有抽菸或壞習慣
150
00:09:50,885 --> 00:09:52,245
{\an8}(波帕爾辛格)
151
00:09:52,325 --> 00:09:56,725
我們是老人,我們會坐著聊天
152
00:09:56,805 --> 00:09:58,045
(鄰居 古查蘭辛格)
153
00:09:58,125 --> 00:10:00,085
他常跟我說托哈納的往事
154
00:10:00,285 --> 00:10:04,205
(哈里亞納邦,托哈納)
155
00:10:08,645 --> 00:10:12,125
他務農的日子,乳品生意做很大
156
00:10:14,765 --> 00:10:17,845
他們農場也有牛和水牛
157
00:10:20,245 --> 00:10:22,885
周圍這片約三公頃的土地
158
00:10:23,765 --> 00:10:26,685
之前是波帕爾辛格的
159
00:10:26,765 --> 00:10:32,445
他在1988到1989年間賣我們
160
00:10:34,685 --> 00:10:36,405
我叫格達亞辛格
161
00:10:36,485 --> 00:10:37,525
(家族友人 格達亞辛格)
162
00:10:37,605 --> 00:10:39,445
這兩位是我的兄弟
163
00:10:40,165 --> 00:10:42,285
我哥哥叫喀朗辛格
164
00:10:42,365 --> 00:10:44,725
我弟弟叫古查蘭辛格
165
00:10:44,805 --> 00:10:47,245
{\an8}綽號是塔利
166
00:10:49,405 --> 00:10:56,045
他跟我父親認識後,兩人一拍即合
167
00:10:56,685 --> 00:11:01,805
他們把彼此當成手足,兩人感情甚篤
168
00:11:03,525 --> 00:11:06,325
他在農場也有生產牛奶
169
00:11:06,405 --> 00:11:09,405
他辛苦做工,把孩子養大
170
00:11:09,485 --> 00:11:11,285
然後他們買了拖拉機
171
00:11:11,365 --> 00:11:13,005
開始在土地上經營農場
172
00:11:13,085 --> 00:11:17,245
但接著他把所有積蓄花在子女結婚上
173
00:11:17,925 --> 00:11:22,405
他跟我爸說,幾次結婚下來
他們家欠了一屁股債
174
00:11:24,965 --> 00:11:28,405
他們在那時把土地賣給我們
175
00:11:29,405 --> 00:11:33,565
賣地之後,他說
“我沒有餬口的工具了”
176
00:11:34,365 --> 00:11:38,165
他說:“我的孩子在這裡豐衣足食
177
00:11:38,245 --> 00:11:41,485
但我受不了在這裡地位一落千丈”
178
00:11:43,805 --> 00:11:47,725
他們決定既然德里有親人
那他們也應該去那裡
179
00:11:51,045 --> 00:11:55,125
波帕爾辛格是個大好人
180
00:11:55,205 --> 00:11:57,205
我們以前都叫他“叔叔”
181
00:11:58,445 --> 00:12:00,125
他說話向來一針見血
182
00:12:00,885 --> 00:12:05,205
他不是老頑固,事實上,他相當開明
183
00:12:05,285 --> 00:12:06,565
(家族友人 提拉勞巴提亞)
184
00:12:06,645 --> 00:12:08,445
他一點都不嚴厲
185
00:12:10,365 --> 00:12:13,565
他們家當時在此過著幸福的生活
186
00:12:14,685 --> 00:12:18,165
拉利特是個天真淘氣的男孩
187
00:12:18,845 --> 00:12:20,765
他非常頑皮
188
00:12:22,205 --> 00:12:24,205
老么向來最受寵
189
00:12:24,285 --> 00:12:27,245
拉利特是老么,大家最疼他
190
00:12:27,685 --> 00:12:29,645
(1970年11月2日
拉利特的生日)
191
00:12:29,725 --> 00:12:32,365
拉利特、錢德和我
192
00:12:32,445 --> 00:12:34,285
{\an8}(1987年,拉利特上大學)
193
00:12:34,365 --> 00:12:37,885
{\an8}我們高三時愛喝啤酒
194
00:12:37,965 --> 00:12:41,565
{\an8}我們從不錯過打混、喝啤酒的機會
195
00:12:44,005 --> 00:12:47,605
{\an8}我們會聊天到晚上
196
00:12:47,685 --> 00:12:50,565
拉利特向來會主導對話
197
00:12:50,645 --> 00:12:53,845
他會一直說過去或未來的事
198
00:12:53,925 --> 00:12:55,005
(拉利特友人 山迪喬普拉)
199
00:12:55,085 --> 00:12:59,125
他會一直說話,不讓我們覺得無聊
200
00:12:59,845 --> 00:13:02,725
我們沒有血緣關係
我們的關係超越血親
201
00:13:02,805 --> 00:13:03,885
(拉利特友人 錢德梅塔)
202
00:13:03,965 --> 00:13:05,845
他是我真正的朋友
203
00:13:06,805 --> 00:13:11,125
我第一次見到他時
他已經發生過一次意外
204
00:13:12,165 --> 00:13:14,325
{\an8}(1988年,拉特利出車禍)
205
00:13:14,405 --> 00:13:16,285
{\an8}細節我記不太清楚,但是我想
206
00:13:16,365 --> 00:13:18,525
{\an8}拉利特第一次意外是機車事故
207
00:13:19,245 --> 00:13:21,165
他住院好幾天
208
00:13:22,445 --> 00:13:23,965
他應該參加考試
209
00:13:24,045 --> 00:13:27,805
但是他住院,沒辦法去考試
210
00:13:29,285 --> 00:13:32,765
我跟他爸媽談過才知道
211
00:13:32,845 --> 00:13:36,485
拉利特當時頭部嚴重受傷
212
00:13:37,325 --> 00:13:39,725
我記得他以前隨時會睡著
213
00:13:39,805 --> 00:13:43,805
話說到一半,他就睡著了
214
00:13:46,245 --> 00:13:48,325
那是他的第一次意外
215
00:13:48,925 --> 00:13:51,325
受傷期間,他住院很多天
216
00:13:51,405 --> 00:13:56,245
他搬到德里後,碰上另一個意外
217
00:13:56,325 --> 00:13:59,885
其實那不算意外,有人要奪他性命
218
00:14:00,565 --> 00:14:06,085
攻擊他的人想要他的命
219
00:14:06,165 --> 00:14:07,405
之後他就無法講話
220
00:14:08,605 --> 00:14:14,045
拉利特在亞穆納河對面
一家郊區的合板店工作
221
00:14:14,645 --> 00:14:17,285
他跟老闆爭吵薪水的事
222
00:14:17,365 --> 00:14:18,885
(德里犯罪部調查警官
沙堤許庫瑪)
223
00:14:18,965 --> 00:14:20,805
他們為此吵了一架
224
00:14:21,365 --> 00:14:27,565
聽說拉利特被關在店裡,店被放火
225
00:14:28,885 --> 00:14:32,885
{\an8}(拉特利遇火劫
2004年3月26日)
226
00:14:38,365 --> 00:14:42,325
{\an8}沒人知道攻擊者的意圖為何
227
00:14:42,405 --> 00:14:46,845
{\an8}但他們把他痛打一頓,關在合板店裡
228
00:14:46,925 --> 00:14:52,165
他們燒掉放在那裡的一堆合板箱
229
00:14:53,805 --> 00:14:56,725
他清醒時
230
00:14:56,805 --> 00:14:59,245
發現合板掉在身上
231
00:15:00,165 --> 00:15:01,685
木頭卡在他肩膀上
232
00:15:01,765 --> 00:15:05,925
他拿出口袋的手機,打給他哥哥
233
00:15:06,005 --> 00:15:08,165
“我被攻擊了
234
00:15:08,885 --> 00:15:11,525
他們打我,把我關在店裡
235
00:15:11,605 --> 00:15:14,445
快來,他們放火燒店”
236
00:15:14,525 --> 00:15:18,685
確實有人預謀那次攻擊
他們一定很痛恨他
237
00:15:18,765 --> 00:15:20,965
那次事件被當為殺人未遂
238
00:15:21,045 --> 00:15:26,405
差點致命,本來以為他死了
239
00:15:28,525 --> 00:15:32,445
他原本就有頭傷
240
00:15:32,525 --> 00:15:35,005
但第二次事件後
241
00:15:35,765 --> 00:15:38,045
他肺部吸入濃煙
242
00:15:38,925 --> 00:15:41,045
因為如此,他不能說話了
243
00:15:43,645 --> 00:15:47,365
我那段期間常去看他
244
00:15:47,445 --> 00:15:49,965
我看到一個能幹
脾氣好的人說不了話
245
00:15:50,045 --> 00:15:52,725
他得把想法寫下來跟我們溝通
246
00:15:52,805 --> 00:15:54,565
他辭掉工作
247
00:15:54,645 --> 00:15:57,125
他全家人感到絕望
248
00:15:57,205 --> 00:15:59,165
因為家中只有他在賺錢
249
00:16:01,285 --> 00:16:04,765
拉利特不能說話時,兒子出生了
250
00:16:04,845 --> 00:16:06,325
我以前常想
251
00:16:06,405 --> 00:16:12,045
拉利特不能叫兒子的名字一定很難受
252
00:16:14,125 --> 00:16:17,205
我相信他真的不能講話了
253
00:16:17,285 --> 00:16:19,765
沒有理由懷疑這點
254
00:16:22,805 --> 00:16:24,085
這非常不可能
255
00:16:24,165 --> 00:16:28,085
除非中風或腦出血
256
00:16:28,165 --> 00:16:31,125
影響到語言中樞
257
00:16:31,205 --> 00:16:35,005
或是因創傷或疾病
258
00:16:35,725 --> 00:16:37,765
對咽喉、喉頭處造成損傷
259
00:16:37,845 --> 00:16:39,165
(血管外科醫生兼作家
安巴里薩維克)
260
00:16:39,245 --> 00:16:41,525
我認為沒有證據顯示有這兩種情況
261
00:16:42,125 --> 00:16:46,525
他真的不能說話嗎?還是在演戲?
262
00:16:46,605 --> 00:16:48,925
我無法確定
263
00:16:49,005 --> 00:16:52,885
他們家人選擇忘掉那個事件
264
00:16:52,965 --> 00:16:55,645
他媽媽也叫我別跟他聊那件事
265
00:16:55,725 --> 00:16:58,285
“最好忘了,別再提起”
266
00:16:58,965 --> 00:17:03,645
我們都逐漸努力忘記那件事
267
00:17:08,085 --> 00:17:14,124
從那種重創中復元需要相當多治療
268
00:17:14,205 --> 00:17:16,805
物理治療、情緒治療
269
00:17:18,565 --> 00:17:22,725
特別是意外後,他不說話
270
00:17:22,805 --> 00:17:25,285
他好像失去說話的能力
271
00:17:25,364 --> 00:17:28,725
他真的不能說話嗎?我們不得而知
272
00:17:29,364 --> 00:17:33,845
或是深層精神層面的創傷太嚴重
273
00:17:35,085 --> 00:17:38,405
讓他決定不再說話了
274
00:17:38,485 --> 00:17:40,605
因為太痛苦了
275
00:17:41,205 --> 00:17:44,005
火災後,沒有人治療
他的創傷後壓力症候群
276
00:17:44,085 --> 00:17:45,125
(臨床心理學家 洛瑪庫瑪)
277
00:17:45,205 --> 00:17:46,485
沒有人治療
278
00:17:48,605 --> 00:17:50,805
意外後,醫生曾建議
279
00:17:50,885 --> 00:17:53,165
應該帶拉利特去看精神科醫生
280
00:17:53,245 --> 00:17:54,765
他的家人也告訴我們
281
00:17:54,845 --> 00:17:57,285
有人建議他們
帶拉利特去看精神科醫生
282
00:17:59,245 --> 00:18:02,885
可是一般人認為
瘋子才去看精神科醫生
283
00:18:02,965 --> 00:18:06,285
但他有精神疾病
他們應該認真看待才對
284
00:18:09,725 --> 00:18:12,045
心理學文獻表明
285
00:18:12,125 --> 00:18:16,005
人經歷重大創傷時
286
00:18:16,765 --> 00:18:19,125
如果沒有加以治療
287
00:18:19,205 --> 00:18:22,285
會發生某種程度的精神病
288
00:18:24,205 --> 00:18:27,445
精神病是心靈無法
289
00:18:27,525 --> 00:18:31,325
以理性的方式
290
00:18:31,405 --> 00:18:33,685
處理生活上發生的事
291
00:18:35,165 --> 00:18:40,845
精神病的某種直接後果就是幻聽
292
00:18:40,925 --> 00:18:43,445
{\an8}(火劫後失聲,2004年)
293
00:18:43,525 --> 00:18:45,845
{\an8}還有他失去了父親
294
00:18:45,925 --> 00:18:47,685
{\an8}(波帕爾辛格過世,2006年)
295
00:18:47,765 --> 00:18:49,685
{\an8}他爸爸過世後
296
00:18:49,765 --> 00:18:51,965
{\an8}有天,拉利特聽見父親的聲音
297
00:18:52,045 --> 00:18:55,725
{\an8}叫他每天晚上10點
唸《哈努曼四十頌》
298
00:18:55,805 --> 00:18:57,365
“拉利特會再度說話”
299
00:19:01,565 --> 00:19:04,525
這件事變成例行公事
他們每天早上7點
300
00:19:04,605 --> 00:19:07,685
中午12點,和晚上10點都禱告
301
00:19:07,765 --> 00:19:11,805
但他沒有馬上開口,花了一年的時間
302
00:19:15,005 --> 00:19:20,405
他們吟誦《哈努曼四十頌》時
拉利特突然開始唱歌
303
00:19:21,125 --> 00:19:24,205
聽到之後,其他人停下來
304
00:19:24,285 --> 00:19:26,205
拉利特就把歌唱完
305
00:19:26,285 --> 00:19:31,485
拉利特很恍惚
沒發現只剩下他在唱歌
306
00:19:36,645 --> 00:19:39,885
他們很開心地通知我們
拉利特會說話了
307
00:19:39,965 --> 00:19:43,765
“就在禱告到一半時
爸爸說得沒錯”
308
00:19:45,725 --> 00:19:48,405
拉利特跟我提過
309
00:19:48,485 --> 00:19:55,405
發生這種好事是因為爸爸保佑
310
00:19:55,485 --> 00:19:58,325
{\an8}但是他沒說過他父親靈魂的事
311
00:19:58,405 --> 00:19:59,965
{\an8}(拉利特友人 錢德梅塔)
312
00:20:00,045 --> 00:20:02,805
{\an8}還有靈魂是透過他來說話
313
00:20:02,885 --> 00:20:07,405
他跟我無話不談
但是從來沒說過這件事
314
00:20:12,045 --> 00:20:16,405
他父親過世後,家中沒有權威人物
315
00:20:16,485 --> 00:20:18,765
他們的媽媽長期臥病在床
316
00:20:18,845 --> 00:20:21,165
哥哥沒有主動扛起責任
317
00:20:21,245 --> 00:20:23,645
所以拉利特只好照顧全家人
318
00:20:23,725 --> 00:20:25,165
而且他做得很好
319
00:20:25,245 --> 00:20:28,205
11年來,沒有人受過傷
320
00:20:28,285 --> 00:20:29,725
(犯罪部副部長 喬伊提爾基博士)
321
00:20:29,805 --> 00:20:31,485
除了這次以外
322
00:20:34,925 --> 00:20:39,525
因為他們經濟情況改善
信仰變得更堅定
323
00:20:40,685 --> 00:20:47,445
結果變成他們盲目相信拉利特
324
00:20:50,685 --> 00:20:52,765
從他再度開口
325
00:20:52,845 --> 00:20:55,845
到我們手上那些日記的書寫時間
326
00:20:55,925 --> 00:20:59,005
他慢慢建立了信念
“這是我們的父親說的話
327
00:20:59,085 --> 00:21:00,485
這是我們要做的事”
328
00:21:01,245 --> 00:21:03,485
要每個人的行為舉止遵循某種方式
329
00:21:03,565 --> 00:21:05,965
並以那種方式受到限制
330
00:21:06,685 --> 00:21:08,685
而且大家都相信他
331
00:21:13,205 --> 00:21:18,205
他們開始祈禱,神會回應他們的禱告
332
00:21:20,485 --> 00:21:24,805
不論拉利特說什麼或要他們做什麼
333
00:21:24,885 --> 00:21:29,285
他們都深信是爸爸必須完成的心願
334
00:21:29,365 --> 00:21:33,125
這樣又賦予拉利特更多權力
335
00:21:36,805 --> 00:21:40,565
透過某種形式
336
00:21:40,645 --> 00:21:42,965
他藉此化身為…
337
00:21:43,045 --> 00:21:44,485
(心理學家 拉喬娜約里)
338
00:21:44,565 --> 00:21:46,645
…有點可怕的權威人物
339
00:21:46,725 --> 00:21:50,005
大家對他唯命是從
340
00:21:50,085 --> 00:21:54,725
像是那個家庭內部的小型邪教
341
00:21:57,485 --> 00:22:01,005
如果你經歷過邪教的創教階段
342
00:22:02,005 --> 00:22:04,645
所謂的邪教領袖
343
00:22:04,725 --> 00:22:09,325
需要展示一項超能絕技
344
00:22:09,405 --> 00:22:11,405
這項絕技通常都違反自然定律
345
00:22:12,365 --> 00:22:18,205
表示他擁有超自然或超人能力
346
00:22:21,245 --> 00:22:23,565
再度開口說話
347
00:22:23,645 --> 00:22:26,325
就是展現絕技
348
00:22:28,925 --> 00:22:34,485
{\an8}除非信眾完全臣服
否則在邪教中做不了事
349
00:22:37,125 --> 00:22:42,165
打造這種社會隔離
不是要讓你樂在其中
350
00:22:42,245 --> 00:22:45,485
你只能“在某方面來說”享受
351
00:22:45,565 --> 00:22:48,565
屋子內發生的宗教活動
352
00:22:51,645 --> 00:22:55,685
我們在文字資料上發現
353
00:22:55,765 --> 00:22:59,965
反覆出現一句話
“不准違背這些內容”
354
00:23:00,765 --> 00:23:04,045
這在過去很合他們意
他們的生活品質改善了
355
00:23:04,125 --> 00:23:07,205
他們從一家店擴大到兩家店
356
00:23:07,285 --> 00:23:10,045
筆記指示他們將錢投資在某些地方
357
00:23:10,125 --> 00:23:11,365
結果很成功
358
00:23:11,445 --> 00:23:14,685
{\an8}為女兒安排的婚姻也開花結果
359
00:23:14,765 --> 00:23:19,765
只要他們遵守指示,家道就突飛猛進
360
00:23:20,685 --> 00:23:23,125
這使他們的信仰更堅定
361
00:23:23,205 --> 00:23:27,805
不管是什麼力量在帶領他們
他們都被迫服從
362
00:23:33,285 --> 00:23:38,325
他慢慢在每個人身上建立某種影響力
363
00:23:38,405 --> 00:23:40,725
大家也都相信他
364
00:23:40,805 --> 00:23:43,165
大家認為那是生活的最佳方式
365
00:23:44,725 --> 00:23:47,965
他一定常跟他們說
“我們的祕密絕對不能說出去”
366
00:23:48,605 --> 00:23:51,965
我們也常用相同方式扶養小孩
367
00:23:52,045 --> 00:23:56,405
我們會叫他們不要跟外人討論家務事
368
00:23:56,485 --> 00:23:58,765
我們很在意別人的意見
369
00:23:58,845 --> 00:24:00,125
所以人就相信了
370
00:24:00,205 --> 00:24:02,685
我們很多人真的相信
371
00:24:02,765 --> 00:24:04,925
家裡的祕密永遠不該說出去
372
00:24:09,125 --> 00:24:12,445
人生總是有很多事件
373
00:24:12,525 --> 00:24:17,045
但是有個觸發點
會在最後把它們變成精神病
374
00:24:17,125 --> 00:24:18,205
(6月30日,最後儀式)
375
00:24:23,685 --> 00:24:26,365
{\an8}(2018年6月17日
琵豔卡訂婚)
376
00:24:26,445 --> 00:24:28,405
{\an8}他是不是覺得這次訂婚
377
00:24:28,485 --> 00:24:30,005
{\an8}會發生什麼問題?
378
00:24:30,085 --> 00:24:30,925
{\an8}(13天)
379
00:24:31,005 --> 00:24:34,405
琵豔卡離開的話,世人會知道
380
00:24:34,485 --> 00:24:36,285
家裡有其他事發生嗎?
381
00:24:36,365 --> 00:24:38,525
這表示“我們可能有危險”
382
00:24:38,605 --> 00:24:41,565
然後突然意識到她要離開
383
00:24:41,645 --> 00:24:44,125
他們的世界可能會瓦解
384
00:24:45,445 --> 00:24:50,845
如果稱這是拉利特的個人王國
385
00:24:50,925 --> 00:24:54,085
那麼王國中極重要的角色
386
00:24:54,165 --> 00:24:57,405
即將要離開家庭
387
00:24:58,125 --> 00:25:01,085
對他而言,這是禁忌王國
388
00:25:04,845 --> 00:25:06,605
誰都不准離開
389
00:25:10,325 --> 00:25:15,045
我發現琵豔卡訂婚前幾天
390
00:25:15,125 --> 00:25:19,765
拉利特的行為變得很不同
391
00:25:21,205 --> 00:25:24,845
他比平常更沉默寡言
392
00:25:25,885 --> 00:25:28,965
拉利特會轉身離開,避免跟我們談話
393
00:25:29,045 --> 00:25:34,365
孩子們在為琵豔卡的訂婚練舞時
394
00:25:34,445 --> 00:25:38,205
我問拉利特排練得如何
395
00:25:38,285 --> 00:25:42,885
他不理我,然後起身離開
396
00:25:42,965 --> 00:25:45,885
他的行為舉止產生巨變
397
00:25:47,605 --> 00:25:51,605
我有次跟琵豔卡散步時問她
398
00:25:51,685 --> 00:25:54,845
拉利特是否沒事
399
00:25:55,645 --> 00:25:59,165
她猶豫了一下,說沒事
400
00:25:59,245 --> 00:26:01,925
我指出他最近話很少
401
00:26:02,005 --> 00:26:04,045
她說拉利特喉嚨不舒服
402
00:26:04,125 --> 00:26:06,885
我問她拉利特有沒有吃藥,她說有
403
00:26:08,845 --> 00:26:13,165
我覺得很奇怪
沒看過他這麼無精打采
404
00:26:14,325 --> 00:26:17,765
他睡了一整晚,又睡一整天
405
00:26:17,845 --> 00:26:21,885
訂婚後,他連睡了好幾天
406
00:26:22,525 --> 00:26:25,765
我甚至問蒂娜
“拉利特怎麼了?怎麼會嗜睡?”
407
00:26:25,845 --> 00:26:27,965
她說他有神經痛
408
00:26:28,045 --> 00:26:31,125
“他吃完藥就去睡覺”
409
00:26:31,205 --> 00:26:33,005
之後我就懶得問了
410
00:26:33,085 --> 00:26:35,485
但是我覺得他睡那麼多很詭異
411
00:26:36,885 --> 00:26:39,885
我之後還打電話給拉利特
412
00:26:40,565 --> 00:26:46,605
電話是蒂娜接的,她說拉利特還在睡
413
00:26:46,685 --> 00:26:49,485
我說我就是想跟他談這件事
414
00:26:49,565 --> 00:26:51,205
他怎麼會嗜睡成這樣?
415
00:26:51,965 --> 00:26:55,565
蒂娜叫我放心
416
00:26:56,365 --> 00:26:58,565
那是我們最後一次談話
417
00:27:16,445 --> 00:27:20,605
那是我第一次體驗到死亡的事
418
00:27:20,685 --> 00:27:21,965
{\an8}我害怕了一個星期
419
00:27:22,045 --> 00:27:23,525
{\an8}(鄰居 杰丁辛格)
420
00:27:23,605 --> 00:27:26,405
{\an8}我不會自己待在房間,我不要獨處
421
00:27:30,525 --> 00:27:34,765
我做夢會見到他們
有時還是會看到他們
422
00:27:34,845 --> 00:27:38,285
我幾個月前有見到他們
423
00:27:40,805 --> 00:27:43,365
時間是在晚上
424
00:27:45,565 --> 00:27:48,725
在我的夢中,我站在頂樓
425
00:27:49,885 --> 00:27:53,485
我和妹妹半開玩笑地叫名字
426
00:27:54,405 --> 00:27:57,845
我們看到杜魯夫跟生前一樣站在那裡
427
00:28:01,725 --> 00:28:03,645
就是沒事地站在那裡
428
00:28:03,725 --> 00:28:06,005
我們叫了他幾次:“杜魯夫…”
429
00:28:06,725 --> 00:28:09,285
他對著我喊
“杰丁,告訴我,你好嗎?”
430
00:28:12,165 --> 00:28:14,285
然後我就嚇醒了
431
00:28:17,005 --> 00:28:19,005
我晚上特別會想起杜魯夫和希瓦姆
432
00:28:19,085 --> 00:28:21,445
那是我們以前常一起玩的時間
433
00:28:31,365 --> 00:28:33,405
我怎麼界定這個事件?
434
00:28:33,485 --> 00:28:34,765
好
435
00:28:34,845 --> 00:28:36,645
這不是犯罪
436
00:28:36,725 --> 00:28:39,005
{\an8}他們並不想尋死
437
00:28:40,405 --> 00:28:42,205
{\an8}所以不能稱為自殺
438
00:28:43,085 --> 00:28:47,485
他們的行為是出於自願
所以不會是他殺
439
00:28:49,725 --> 00:28:51,445
我們怎麼定義這個事件?
440
00:28:52,485 --> 00:28:54,885
這是個好問題,怎麼定義?
441
00:28:58,765 --> 00:29:00,125
(瑪雅德理派出所)
442
00:29:04,605 --> 00:29:06,645
一切線索都指向自殺
443
00:29:06,725 --> 00:29:08,965
但我們能確定是自殺嗎?
444
00:29:09,845 --> 00:29:12,285
-可以
-還是意外死亡?
445
00:29:14,125 --> 00:29:18,085
意外死亡,如果你看過日記那一頁
446
00:29:18,965 --> 00:29:22,525
上面寫:“大家會互相幫忙解開”
447
00:29:22,605 --> 00:29:24,405
但是根本沒發生
448
00:29:25,125 --> 00:29:27,685
他們以為儀式過後會活著
449
00:29:27,765 --> 00:29:31,285
我們認為那是意外
450
00:29:32,645 --> 00:29:35,245
不是他殺,不是自殺
451
00:29:35,325 --> 00:29:37,925
-是意外死亡
-那是意外死亡
452
00:29:39,045 --> 00:29:41,245
地面調查完成後
453
00:29:41,325 --> 00:29:43,925
我們決定應該要進行
454
00:29:44,005 --> 00:29:47,045
所謂的心理剖析
455
00:29:47,125 --> 00:29:50,685
一群科學家,包括心理學家
456
00:29:50,765 --> 00:29:55,685
他們深入死者的心靈
457
00:29:55,765 --> 00:29:59,205
查出事發過程或案發原因
458
00:29:59,845 --> 00:30:02,365
一切都用心理剖析檢視過
459
00:30:03,205 --> 00:30:07,885
基本上,拉利特有精神問題
460
00:30:07,965 --> 00:30:10,605
然後拉利特傳給家人
461
00:30:10,685 --> 00:30:13,165
變成共有型精神病
462
00:30:13,245 --> 00:30:15,725
拉利特說什麼他們都信
463
00:30:17,165 --> 00:30:18,765
基於這點
464
00:30:19,485 --> 00:30:20,765
心理解剖
465
00:30:20,845 --> 00:30:23,445
推斷他們沒有自殺的意圖
466
00:30:24,805 --> 00:30:26,165
{\an8}這不是自殺
467
00:30:26,245 --> 00:30:31,045
{\an8}這是個儀式,發生意外導致他們喪命
468
00:30:33,565 --> 00:30:38,325
{\an8}很容易信口解釋這些事
469
00:30:38,405 --> 00:30:42,485
包括集體精神病這種事,我認為這點
470
00:30:42,565 --> 00:30:46,805
或許沒錯,但這個說法有點籠統
471
00:30:46,885 --> 00:30:50,485
好像解釋了一切,卻又什麼都沒說
472
00:30:51,845 --> 00:30:54,645
在人人想獲得確切答案的世界中
473
00:30:54,725 --> 00:30:57,725
那個字眼具有讓人們滿足的價值
474
00:30:57,805 --> 00:30:59,885
然而,實際上要接受的現實是
475
00:30:59,965 --> 00:31:01,325
你不知道答案
476
00:31:01,405 --> 00:31:03,765
所以乾脆這麼說比較好
477
00:31:03,885 --> 00:31:09,125
“這是我們所想像
事件可能發生的過程”
478
00:31:09,205 --> 00:31:11,525
“這些是我們認為可能發生的事”
479
00:31:14,325 --> 00:31:15,605
而不是…
480
00:31:15,685 --> 00:31:18,525
那叫什麼?心理剖析?
481
00:31:18,605 --> 00:31:21,605
我們真正需要的是社會剖析
482
00:31:22,365 --> 00:31:25,005
其核心似乎有一股傾向
483
00:31:25,085 --> 00:31:28,965
要集體抗拒討論心理健康
484
00:31:29,085 --> 00:31:32,845
還因為我們汙名化了這種對話
485
00:31:32,925 --> 00:31:35,405
這就是為什麼
486
00:31:35,485 --> 00:31:38,045
我們經常找不出真相
487
00:31:40,845 --> 00:31:45,405
我認為社會確實需要討論這些事
488
00:31:46,285 --> 00:31:49,045
或許避談不是解答
489
00:31:49,725 --> 00:31:50,885
(心理學家 阿洛克沙林博士)
490
00:31:50,965 --> 00:31:55,005
問題是除非我們談過
這些讓人坐立難安的話題
491
00:31:55,925 --> 00:31:57,925
否則憾事可能再發生
492
00:32:05,285 --> 00:32:08,685
{\an8}(莫拉納阿薩德醫學院,殮房)
493
00:32:08,765 --> 00:32:12,605
{\an8}他們在隔天晚上交還遺體
494
00:32:12,685 --> 00:32:16,765
狄內什那次也有來
495
00:32:16,845 --> 00:32:20,845
我和狄內什認屍,簽收遺體
496
00:32:23,285 --> 00:32:27,805
看著那些遺體,帶著遺體離去…
497
00:32:31,125 --> 00:32:34,765
我們終生難忘
498
00:32:39,085 --> 00:32:42,685
有個艱難又可怕的時刻
499
00:32:43,685 --> 00:32:47,645
他們讓我們看臉指認每具遺體
500
00:32:52,885 --> 00:32:58,285
火化申請一批准
501
00:32:58,365 --> 00:33:01,765
我們就把遺體帶離殮房
502
00:33:15,365 --> 00:33:17,245
(感謝帶我到這裡來
我們會自行繼續前進)
503
00:33:17,325 --> 00:33:24,285
我們已經派人封住
尼剛波河階火葬場那條路
504
00:33:24,925 --> 00:33:28,085
那區的空間
可容納12到15具屍體火葬
505
00:33:29,285 --> 00:33:34,485
所有禮節,從祭司到備好火葬柴堆
506
00:33:34,565 --> 00:33:37,285
我們都提早處理好
507
00:33:39,485 --> 00:33:41,125
在火葬中心
508
00:33:41,205 --> 00:33:43,925
有非常多人
509
00:33:45,005 --> 00:33:50,165
他們的朋友、家人、親戚、鄰居
510
00:33:52,605 --> 00:33:54,765
大家都到了
511
00:33:55,685 --> 00:33:57,205
可是人手還是不夠
512
00:33:58,805 --> 00:34:02,765
祭司人數不夠
513
00:34:05,365 --> 00:34:10,125
我們無法讓每具遺體都分配到祭司
514
00:34:11,605 --> 00:34:13,965
我們希望…
515
00:34:15,965 --> 00:34:18,805
每個儀式都做到完善
516
00:34:18,885 --> 00:34:20,365
不應該將就敷衍
517
00:34:21,845 --> 00:34:25,164
{\an8}於是決定指派一名
資深祭司負責所有遺體
518
00:34:25,244 --> 00:34:26,724
(葬禮祭司 羅山拉爾夏瑪)
519
00:34:26,805 --> 00:34:31,845
讓他執行所有儀式
520
00:34:33,085 --> 00:34:37,164
{\an8}那是我和媽媽最後一次見到蒂娜
521
00:34:37,244 --> 00:34:38,805
{\an8}(蒂娜的哥哥 馬賀什拉索爾)
522
00:34:47,405 --> 00:34:48,925
拉利特
523
00:34:49,845 --> 00:34:51,485
希瓦姆
524
00:34:56,164 --> 00:34:57,925
我們跟他們說
525
00:34:58,005 --> 00:35:01,045
至少讓我們見他們最後一面
526
00:35:03,845 --> 00:35:07,245
所以他們讓我們看了
527
00:35:09,085 --> 00:35:11,885
那是我最後一次見到她
528
00:35:15,365 --> 00:35:17,685
我媽媽泣不成聲
529
00:35:22,045 --> 00:35:25,205
送終儀式通常由兒子或男孫執行
530
00:35:25,285 --> 00:35:28,245
只有少數獲選的家人才能執行儀式
531
00:35:28,325 --> 00:35:31,765
沒有11個親人在場一次火化完畢
532
00:35:33,045 --> 00:35:39,165
狄內什點燃一具遺體的柴堆
然後走到下一具遺體
533
00:35:40,125 --> 00:35:42,845
我看著那個哥哥狄內什
534
00:35:42,925 --> 00:35:49,645
他一個個執行儀式
他會落淚,接著得走到下一具遺體
535
00:35:51,125 --> 00:35:53,565
他兒子在為其他遺體點燃柴火
536
00:35:55,125 --> 00:35:59,005
我覺得誰都不該經歷這種事
537
00:36:00,565 --> 00:36:02,165
這是我人生中頭一遭
538
00:36:03,405 --> 00:36:08,685
見到同時有一家11口人的送終儀式
539
00:36:13,285 --> 00:36:15,805
黑天神跟阿周那說
540
00:36:24,325 --> 00:36:28,245
“阿周那,我們的心靈不會被腐蝕
541
00:36:29,045 --> 00:36:35,965
無法被毀滅,堅不可摧,永垂不朽”
542
00:36:47,685 --> 00:36:51,805
我們的淚水流乾了
543
00:36:58,325 --> 00:37:03,845
但是我們都想著往日的美好回憶
544
00:37:12,245 --> 00:37:14,125
但是我絕不會…
545
00:37:17,085 --> 00:37:19,005
我絕不會忘掉那些回憶
546
00:37:19,965 --> 00:37:22,245
那些回憶會永遠提醒我…
547
00:37:24,405 --> 00:37:25,925
他們所留下的空缺
548
00:37:46,285 --> 00:37:50,725
我從你們那裡得知
他們的眼睛都捐出去了
549
00:37:50,805 --> 00:37:53,125
我總算豁然開朗
550
00:37:55,205 --> 00:37:58,045
起碼有個了結
551
00:37:58,125 --> 00:38:01,285
稍微鬆了一口氣
552
00:38:03,245 --> 00:38:07,245
{\an8}(大哥 狄內什春達瓦)
553
00:38:12,685 --> 00:38:15,285
不論何時何地有人死亡
554
00:38:15,365 --> 00:38:17,245
活著的家人需要被安慰
555
00:38:17,325 --> 00:38:20,165
並鼓勵他們捐出逝者的眼睛
556
00:38:21,165 --> 00:38:26,445
我對狄內什先生肅然起敬
他一家三代親人都過世
557
00:38:26,525 --> 00:38:28,805
{\an8}他痛失親人仍保持鎮定
558
00:38:28,885 --> 00:38:31,605
{\an8}還在同一天做出這個決定
559
00:38:31,685 --> 00:38:34,045
就算在那種情況下,他還是想到…
560
00:38:34,125 --> 00:38:35,525
(心理諮詢師 夏連特拉崔帕蒂)
561
00:38:35,605 --> 00:38:42,005
…捐出那些眼睛
他家人就會繼續活著
562
00:38:56,885 --> 00:39:01,485
這讓我又氣又難過
563
00:39:02,285 --> 00:39:05,485
但願哪個孩子給我個暗示
564
00:39:08,125 --> 00:39:10,045
他們都發了某種誓
565
00:39:10,125 --> 00:39:12,645
不告訴任何人那個祕密
566
00:39:13,365 --> 00:39:17,645
不管這11個家人隱藏了什麼祕密
567
00:39:17,725 --> 00:39:20,285
都在那晚隨他們消逝了
568
00:39:48,165 --> 00:39:51,285
他們都是善良的正常人
對我們來說依然還是
569
00:39:53,365 --> 00:39:55,285
他們死後,今非昔比
570
00:39:56,365 --> 00:39:58,565
我們兩家的店以前在正對面
571
00:39:58,645 --> 00:40:02,205
我們會看見布夫尼斯或妮圖在店裡
572
00:40:02,285 --> 00:40:03,685
現在看不到他們了
573
00:40:04,525 --> 00:40:06,405
我們最美好的日子尚未到來
574
00:40:06,485 --> 00:40:08,885
我們的孩子在長大
我們會慶祝他們的婚禮
575
00:40:08,965 --> 00:40:10,285
我們會齊聚一堂
576
00:40:16,125 --> 00:40:20,005
這11人死了之後
577
00:40:21,365 --> 00:40:24,165
我們損失慘重
578
00:40:28,085 --> 00:40:30,405
這區大為沒落
579
00:40:31,605 --> 00:40:33,645
我們的店停業將近一年
580
00:40:33,725 --> 00:40:35,525
我們無法吸引人來這裡
581
00:40:36,565 --> 00:40:39,885
時間久了,一切都會被淡忘
582
00:40:39,965 --> 00:40:43,725
新住戶會搬進來
我們會放下過去,這就是世界的法則
583
00:40:48,685 --> 00:40:51,405
想要找到答案
584
00:40:51,485 --> 00:40:53,965
拼湊出事件全貌
585
00:40:54,045 --> 00:40:57,965
解釋這11個人的死因
586
00:40:58,045 --> 00:40:59,685
這種欲望很強烈
587
00:41:00,525 --> 00:41:03,165
可惜答案也許存在,也許不存在
588
00:41:05,045 --> 00:41:07,525
在這裡無法獲得了結
589
00:41:09,565 --> 00:41:11,285
每個案子都會告一段落
590
00:41:11,365 --> 00:41:14,245
但此案有許多問題懸而未決
591
00:41:14,325 --> 00:41:17,045
而且永遠沒有答案
592
00:41:17,125 --> 00:41:21,525
因為沒有人能告訴我們發生什麼事
593
00:41:23,085 --> 00:41:27,365
我想我重溫了
報導那個案子的每個時刻
594
00:41:27,445 --> 00:41:28,525
從頭到尾
595
00:41:28,605 --> 00:41:31,525
今晚,我回家時
596
00:41:32,685 --> 00:41:34,965
我大概要消化一下
597
00:41:35,765 --> 00:41:37,005
一時半刻難以平復
598
00:41:39,245 --> 00:41:41,725
已經過一年了
599
00:41:42,405 --> 00:41:47,405
但是這次談話讓我回到去年
600
00:41:47,485 --> 00:41:54,125
我再度體驗當時的所有情緒和衝突
又重來一次
601
00:41:57,725 --> 00:42:01,605
直到今天,我還是常被問到這個案子
602
00:42:03,125 --> 00:42:04,765
對他們來說,仍舊是個謎
603
00:42:04,845 --> 00:42:07,045
雖然他們在報紙上看過報導
604
00:42:07,125 --> 00:42:09,845
也在電視新聞看過,他們都知道內容
605
00:42:12,765 --> 00:42:17,485
但是他們想知道“真正的真相”
我說哪有其他真相
606
00:42:17,565 --> 00:42:20,205
“你們希望我說什麼?”
607
00:42:22,525 --> 00:42:27,325
有人就是不願接受目前的說法
608
00:42:33,965 --> 00:42:35,725
每個案子都不同
609
00:42:35,805 --> 00:42:39,605
我們全心全意捉拿犯人
610
00:42:40,525 --> 00:42:42,925
破案時我非常開心
611
00:42:44,125 --> 00:42:46,325
而我們破了這個案子
612
00:42:47,085 --> 00:42:48,565
結束了
613
00:42:54,885 --> 00:42:57,765
我很好奇他們那晚在想什麼
614
00:42:57,845 --> 00:43:00,165
為何屈服於這種瘋狂的事?
615
00:43:01,605 --> 00:43:03,965
他們心中絕對在想些什麼
616
00:43:06,285 --> 00:43:08,925
我不相信神了
617
00:43:11,605 --> 00:43:16,485
我太太帕妏說我從來都沒信過
618
00:43:17,285 --> 00:43:19,045
但現在我是徹底的無神論者
619
00:43:19,125 --> 00:43:23,485
那個事件對我的心態有重大影響
620
00:43:26,405 --> 00:43:28,965
發生這種慘劇時,神在哪裡?
621
00:43:29,045 --> 00:43:33,405
有神的話,祂至少會讓其中一人
622
00:43:33,485 --> 00:43:37,125
機靈地尖叫求救
鄰居可能會聽到他們的聲音
623
00:43:38,405 --> 00:43:40,045
當時神在哪裡?
624
00:43:44,405 --> 00:43:46,845
事發時神不知鬼不覺
625
00:43:48,005 --> 00:43:52,845
說明了社會缺乏
626
00:43:53,765 --> 00:43:55,045
相互連結
627
00:43:56,045 --> 00:43:59,845
所以社會其實需要進行這些對話
628
00:43:59,925 --> 00:44:05,605
即使會令人不安
因為說出這些人的故事
629
00:44:06,325 --> 00:44:08,045
這個行為本身
630
00:44:10,165 --> 00:44:11,925
就能給他們
631
00:44:14,165 --> 00:44:17,285
和我們一個了結
632
00:45:52,645 --> 00:45:57,645
字幕翻譯: 李建華