1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 ‪(本影集有具體描述自殺的內容) 2 00:00:09,005 --> 00:00:11,885 ‪(可能令人不安,請酌情收看) 3 00:00:11,965 --> 00:00:13,365 ‪(若你或親友有輕生的念頭) 4 00:00:13,445 --> 00:00:15,925 ‪(請到以上網站查詢援助資訊) 5 00:00:16,725 --> 00:00:21,045 ‪NETFLIX 紀錄片系列 6 00:00:26,685 --> 00:00:28,325 {\an8}‪(做你的親人是我唯一需要的禮物) 7 00:00:28,405 --> 00:00:29,525 {\an8}‪(有你這個弟弟既喜悅又榮幸) 8 00:00:29,605 --> 00:00:33,645 {\an8}‪我們沒見過這麼棒的家庭 ‪以後也見不到了 9 00:00:34,405 --> 00:00:37,124 {\an8}‪他們給我們的愛無與倫比 10 00:00:37,205 --> 00:00:38,685 {\an8}‪(沒有女友叫你寶貝 ‪但你永遠有姊姊) 11 00:00:39,245 --> 00:00:40,525 ‪她是我小姑,叫蘇妮塔梅塔 12 00:00:40,605 --> 00:00:43,245 ‪(拉利特的朋友 帕妏梅塔) 13 00:00:43,325 --> 00:00:45,565 ‪(帕妏的小姑 蘇妮塔梅塔) 14 00:00:45,645 --> 00:00:47,565 ‪她是我的小姑 15 00:00:49,045 --> 00:00:51,565 ‪我先生跟拉利特是朋友 16 00:00:51,645 --> 00:00:56,165 ‪我們兩家人漸漸成了一個大家庭 17 00:00:57,365 --> 00:01:01,245 ‪我們的孩子相親相愛,感情非常好 18 00:01:01,325 --> 00:01:03,885 ‪我兒子喀朗和她兒子維希瓦… 19 00:01:06,125 --> 00:01:08,965 ‪這些是梅娜卡給喀朗的禮物 20 00:01:09,685 --> 00:01:12,485 ‪她就是這麼愛我兒子 21 00:01:12,565 --> 00:01:15,365 ‪怎麼有人會這麼愛自己的弟弟? 22 00:01:19,845 --> 00:01:22,885 {\an8}‪這些禮物都是她做的 23 00:01:22,965 --> 00:01:27,365 ‪打開就會發現每個都很獨特 24 00:01:28,125 --> 00:01:30,085 ‪“弟弟,生日快樂” 25 00:01:31,725 --> 00:01:34,765 ‪這全是梅娜卡的創意 26 00:01:37,125 --> 00:01:39,165 ‪梅娜卡是個很棒的女孩 27 00:01:40,045 --> 00:01:41,485 ‪非常聰明 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,565 ‪她希望人生充滿意義 29 00:01:48,725 --> 00:01:52,405 ‪她壓根沒想到會碰上這種事 30 00:01:53,685 --> 00:01:55,405 ‪(永遠最愛的弟弟) 31 00:01:55,485 --> 00:01:57,525 ‪(最佳嚮導和支持者) 32 00:01:57,605 --> 00:01:58,885 ‪(你最療癒人心了) 33 00:01:58,965 --> 00:02:01,245 ‪她卡片不是一張張寄給我 34 00:02:01,325 --> 00:02:03,365 ‪而是在我生日那天一次給我 35 00:02:04,005 --> 00:02:05,125 ‪(梅娜卡友人 喀朗梅塔) 36 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 ‪她很喜歡我,總是想給我驚喜 37 00:02:08,125 --> 00:02:12,005 ‪這些卡片都是她為了我生日親手做的 38 00:02:12,085 --> 00:02:13,445 ‪(我們的關係如太陽一般) 39 00:02:13,525 --> 00:02:15,325 ‪(就算你看不到我 ‪我也會永遠為你照耀) 40 00:02:15,405 --> 00:02:19,445 ‪我們的感情比任何姊弟都要好 41 00:02:23,525 --> 00:02:25,205 ‪有時候我會突然想到 42 00:02:26,205 --> 00:02:28,125 ‪她已經過世了 43 00:02:34,365 --> 00:02:37,925 ‪然後我只能接受 44 00:02:45,125 --> 00:02:47,805 ‪感覺我兒子內心有所改變 45 00:02:48,805 --> 00:02:51,205 ‪我在他房間睡了幾天 46 00:02:51,285 --> 00:02:52,765 ‪我不讓他獨處 47 00:02:52,845 --> 00:02:56,525 ‪他會一直說 ‪“小梅不可能碰到這種事” 48 00:02:57,645 --> 00:03:01,925 ‪“媽媽,他們為何這麼做? ‪拉利特叔叔為何逼他們這麼做?” 49 00:03:03,525 --> 00:03:05,405 ‪只有神才知道答案 50 00:03:05,485 --> 00:03:09,005 ‪出了什麼事? ‪為何發生這件事?怎麼會這樣? 51 00:03:23,285 --> 00:03:28,325 ‪實在說不通,別哭,帕妏,拜託別哭 52 00:03:28,405 --> 00:03:32,325 ‪那家人留給我們美妙的回憶 53 00:03:32,405 --> 00:03:34,605 {\an8}‪(沒有寶物比得上你這種弟弟的愛 ‪你是獨一無二的) 54 00:03:34,685 --> 00:03:37,085 {\an8}‪(你可能不知道 ‪但你是我收過最好的禮物) 55 00:03:37,165 --> 00:03:38,165 ‪(我會永遠支持你) 56 00:03:38,245 --> 00:03:43,645 ‪我很驚訝沒有更多人討論 57 00:03:43,725 --> 00:03:47,445 {\an8}‪布拉里案到底發生什麼事 58 00:03:47,525 --> 00:03:48,445 {\an8}‪(心理學家 沙林博士) 59 00:03:49,885 --> 00:03:53,805 ‪用深思反省的態度討論這個案子 60 00:03:53,885 --> 00:03:55,965 ‪而非避之唯恐不及 61 00:03:56,045 --> 00:04:01,925 ‪會有助於促進未來的對話 62 00:04:03,005 --> 00:04:08,405 ‪顯然有些事情出了嚴重差錯 63 00:04:32,925 --> 00:04:35,445 ‪這全是拉利特的腦子創造出來的 64 00:04:36,965 --> 00:04:41,285 {\an8}‪顯然有些事在他腦裡激盪了很多年 65 00:04:41,365 --> 00:04:43,165 {\an8}‪他被困在自己創造的妄想中 66 00:04:44,365 --> 00:04:46,685 ‪他打從一開始 67 00:04:46,765 --> 00:04:47,845 ‪就在玩弄他們的心理 68 00:04:47,925 --> 00:04:50,885 ‪我認為這家人的遭遇很不公平 69 00:04:53,085 --> 00:04:56,125 ‪不要把晚禱當成笑話 70 00:04:57,045 --> 00:05:02,645 ‪遠離那些你們不准接觸的人 71 00:05:02,725 --> 00:05:08,125 ‪只要你們違規,拉利特 ‪蒂娜和希瓦姆就要付出代價 72 00:05:08,205 --> 00:05:12,125 ‪但是你們總是忘記這點 73 00:05:12,205 --> 00:05:16,245 {\an8}‪要是有人違規、不遵守他的指示 74 00:05:16,325 --> 00:05:19,125 {\an8}‪或不遵守日記指示,就會被懲罰 75 00:05:19,925 --> 00:05:24,725 ‪還好神讓你們知道自己的過錯 76 00:05:24,805 --> 00:05:28,325 ‪從12月開始,你們要受罰一整年 77 00:05:30,325 --> 00:05:33,285 ‪今年是最後一年 78 00:05:35,285 --> 00:05:37,485 ‪他的情況惡化了 79 00:05:38,525 --> 00:05:41,045 ‪這個轉變讓我知道 80 00:05:41,125 --> 00:05:44,325 ‪他在多方面都感到控制不住 81 00:05:44,405 --> 00:05:47,405 ‪他再也撐不下去 82 00:05:48,245 --> 00:05:51,965 ‪可以說,他已經無力應付問題了 83 00:05:56,005 --> 00:05:58,605 ‪拉利特是此案的關鍵 84 00:05:59,605 --> 00:06:01,725 ‪他得逞的原因是 85 00:06:01,805 --> 00:06:05,405 ‪他讓自己成功定位為家父長 86 00:06:05,485 --> 00:06:07,725 ‪所以每個人都會服從 87 00:06:07,805 --> 00:06:10,365 ‪有個人要對所有人的下場負責 88 00:06:10,445 --> 00:06:12,085 ‪(副巡官) 89 00:06:12,165 --> 00:06:13,885 ‪拉利特 90 00:06:13,965 --> 00:06:15,845 {\an8}‪因為你的關係,大家都失去性命 91 00:06:15,925 --> 00:06:17,285 {\an8}‪(派出所所長 馬諾吉庫瑪) 92 00:06:18,485 --> 00:06:22,045 ‪根據警方調查揭露的資訊 93 00:06:22,125 --> 00:06:27,005 ‪么男拉利特煽動全家人集體自殺 94 00:06:27,085 --> 00:06:28,645 ‪(拉利特是主使?德里恐怖屋) 95 00:06:28,725 --> 00:06:30,245 ‪(德里犯罪部調查拉利特的角色) 96 00:06:30,325 --> 00:06:34,845 ‪可惜整件事只被當成離奇事件 97 00:06:36,005 --> 00:06:38,885 ‪因為這個事件還伴隨著其他事 98 00:06:38,965 --> 00:06:41,925 ‪但是報導都很灑狗血 99 00:06:42,005 --> 00:06:45,365 ‪當成是在窺探別人的隱私 100 00:06:45,445 --> 00:06:47,925 ‪你會看得欲罷不能,因為超詭異 101 00:06:48,005 --> 00:06:49,165 {\an8}‪(《明鏡新聞》) 102 00:06:49,245 --> 00:06:50,445 {\an8}‪(監視影像揭開11屍命案的故事) 103 00:06:50,525 --> 00:06:53,285 {\an8}‪打破沉默,我們要帶給大家 ‪這則聳動的獨家新聞 104 00:06:53,365 --> 00:06:54,685 ‪(11屍有何謎團?) 105 00:06:57,725 --> 00:07:00,285 ‪布拉里死亡之屋真相大公開 106 00:07:01,965 --> 00:07:06,565 ‪媒體有不同方式報導這類案子 107 00:07:06,645 --> 00:07:09,925 ‪我們在過去都看到了 ‪往後也會持續下去 108 00:07:11,285 --> 00:07:14,725 ‪但是你認同這種案件的報導方式嗎? 109 00:07:18,005 --> 00:07:19,445 ‪你會害我惹上麻煩 110 00:07:24,005 --> 00:07:24,845 ‪好 111 00:07:26,525 --> 00:07:30,205 ‪我不認同灑狗血的報導方式 112 00:07:30,285 --> 00:07:32,765 ‪有些記者用這種方式報導此案 113 00:07:32,845 --> 00:07:36,685 ‪把新聞變得誇大聳動 114 00:07:36,765 --> 00:07:40,565 {\an8}‪警察不願正視這宗殺人案嗎? 115 00:07:40,645 --> 00:07:43,605 {\an8}‪可能有靈修領袖涉案這件事怎麼說? 116 00:07:43,685 --> 00:07:47,805 {\an8}‪水管是為了幫助11個靈魂逃走嗎? 117 00:07:47,885 --> 00:07:50,565 ‪顯然此案發生一個狀況 118 00:07:50,645 --> 00:07:52,565 ‪所以我們幾乎不瞭解此案 119 00:07:52,645 --> 00:07:56,085 ‪那就是,新聞把這個案子 ‪當成警匪片在報導 120 00:07:56,165 --> 00:07:57,005 ‪(記者 芭卡杜特) 121 00:07:57,685 --> 00:08:01,245 ‪它被報導成一個靈數故事 122 00:08:01,325 --> 00:08:04,085 ‪幾乎有點怛特羅祕教的調調了 123 00:08:05,245 --> 00:08:07,645 ‪我認為這是個濫觴 124 00:08:07,725 --> 00:08:10,885 ‪這種垃圾內容 125 00:08:10,965 --> 00:08:14,165 ‪開始充斥在印度主流電視界 126 00:08:14,245 --> 00:08:15,445 ‪出現在新聞節目中 127 00:08:21,525 --> 00:08:23,845 ‪媒體報導屋內聽得到尖叫聲 128 00:08:23,925 --> 00:08:25,565 ‪有人看過鬼 129 00:08:25,645 --> 00:08:30,725 ‪民眾感同身受地看這些誇張的假新聞 130 00:08:30,805 --> 00:08:32,405 ‪媒體在滿足那種需求 131 00:08:32,485 --> 00:08:37,885 {\an8}‪他們添加誇大不實的內容 ‪讓新聞更有賣點 132 00:08:37,965 --> 00:08:39,044 {\an8}‪(鄰居 普麗波考爾) 133 00:08:40,005 --> 00:08:43,845 {\an8}‪記者需要客觀,清楚自己播報的內容 134 00:08:43,924 --> 00:08:46,564 {\an8}‪布拉里案中,這點更為重要 135 00:08:46,645 --> 00:08:50,005 {\an8}‪因為你在處理一個說不通的詭異案子 136 00:08:50,085 --> 00:08:51,005 {\an8}‪(記者 賀瑪妮班達里) 137 00:08:51,085 --> 00:08:54,445 ‪各方面都需要理性處理 138 00:08:54,525 --> 00:08:55,565 ‪(布拉理案死者都被吊死) 139 00:08:55,645 --> 00:08:58,965 ‪眾人對醜聞索求無度 140 00:08:59,045 --> 00:09:03,765 ‪源於一種異常的他者化 141 00:09:04,565 --> 00:09:06,285 ‪比較容易假裝 142 00:09:06,365 --> 00:09:09,245 ‪那是發生在他人身上,而非自己身上 143 00:09:10,845 --> 00:09:14,925 ‪有一家人上吊自殺 144 00:09:15,005 --> 00:09:19,645 ‪至少是我們聽到的說法 ‪而我們卻對此一無所知? 145 00:09:20,405 --> 00:09:24,805 ‪其實沒人告訴我們事發原因或過程 146 00:09:24,885 --> 00:09:29,325 ‪而且我們沒有人回去打聽後續如何? 147 00:09:29,405 --> 00:09:31,645 ‪這則新聞就漸漸消失了 148 00:09:42,005 --> 00:09:44,085 {\an8}‪他們的父親叫波帕爾辛格 149 00:09:46,605 --> 00:09:50,805 {\an8}‪他是個很單純的人 ‪沒有抽菸或壞習慣 150 00:09:50,885 --> 00:09:52,245 {\an8}‪(波帕爾辛格) 151 00:09:52,325 --> 00:09:56,725 ‪我們是老人,我們會坐著聊天 152 00:09:56,805 --> 00:09:58,045 ‪(鄰居 古查蘭辛格) 153 00:09:58,125 --> 00:10:00,085 ‪他常跟我說托哈納的往事 154 00:10:00,285 --> 00:10:04,205 ‪(哈里亞納邦,托哈納) 155 00:10:08,645 --> 00:10:12,125 ‪他務農的日子,乳品生意做很大 156 00:10:14,765 --> 00:10:17,845 ‪他們農場也有牛和水牛 157 00:10:20,245 --> 00:10:22,885 ‪周圍這片約三公頃的土地 158 00:10:23,765 --> 00:10:26,685 ‪之前是波帕爾辛格的 159 00:10:26,765 --> 00:10:32,445 ‪他在1988到1989年間賣我們 160 00:10:34,685 --> 00:10:36,405 ‪我叫格達亞辛格 161 00:10:36,485 --> 00:10:37,525 ‪(家族友人 格達亞辛格) 162 00:10:37,605 --> 00:10:39,445 ‪這兩位是我的兄弟 163 00:10:40,165 --> 00:10:42,285 ‪我哥哥叫喀朗辛格 164 00:10:42,365 --> 00:10:44,725 ‪我弟弟叫古查蘭辛格 165 00:10:44,805 --> 00:10:47,245 {\an8}‪綽號是塔利 166 00:10:49,405 --> 00:10:56,045 ‪他跟我父親認識後,兩人一拍即合 167 00:10:56,685 --> 00:11:01,805 ‪他們把彼此當成手足,兩人感情甚篤 168 00:11:03,525 --> 00:11:06,325 ‪他在農場也有生產牛奶 169 00:11:06,405 --> 00:11:09,405 ‪他辛苦做工,把孩子養大 170 00:11:09,485 --> 00:11:11,285 ‪然後他們買了拖拉機 171 00:11:11,365 --> 00:11:13,005 ‪開始在土地上經營農場 172 00:11:13,085 --> 00:11:17,245 ‪但接著他把所有積蓄花在子女結婚上 173 00:11:17,925 --> 00:11:22,405 ‪他跟我爸說,幾次結婚下來 ‪他們家欠了一屁股債 174 00:11:24,965 --> 00:11:28,405 ‪他們在那時把土地賣給我們 175 00:11:29,405 --> 00:11:33,565 ‪賣地之後,他說 ‪“我沒有餬口的工具了” 176 00:11:34,365 --> 00:11:38,165 ‪他說:“我的孩子在這裡豐衣足食 177 00:11:38,245 --> 00:11:41,485 ‪但我受不了在這裡地位一落千丈” 178 00:11:43,805 --> 00:11:47,725 ‪他們決定既然德里有親人 ‪那他們也應該去那裡 179 00:11:51,045 --> 00:11:55,125 ‪波帕爾辛格是個大好人 180 00:11:55,205 --> 00:11:57,205 ‪我們以前都叫他“叔叔” 181 00:11:58,445 --> 00:12:00,125 ‪他說話向來一針見血 182 00:12:00,885 --> 00:12:05,205 ‪他不是老頑固,事實上,他相當開明 183 00:12:05,285 --> 00:12:06,565 ‪(家族友人 提拉勞巴提亞) 184 00:12:06,645 --> 00:12:08,445 ‪他一點都不嚴厲 185 00:12:10,365 --> 00:12:13,565 ‪他們家當時在此過著幸福的生活 186 00:12:14,685 --> 00:12:18,165 ‪拉利特是個天真淘氣的男孩 187 00:12:18,845 --> 00:12:20,765 ‪他非常頑皮 188 00:12:22,205 --> 00:12:24,205 ‪老么向來最受寵 189 00:12:24,285 --> 00:12:27,245 ‪拉利特是老么,大家最疼他 190 00:12:27,685 --> 00:12:29,645 ‪(1970年11月2日 ‪拉利特的生日) 191 00:12:29,725 --> 00:12:32,365 ‪拉利特、錢德和我 192 00:12:32,445 --> 00:12:34,285 {\an8}‪(1987年,拉利特上大學) 193 00:12:34,365 --> 00:12:37,885 {\an8}‪我們高三時愛喝啤酒 194 00:12:37,965 --> 00:12:41,565 {\an8}‪我們從不錯過打混、喝啤酒的機會 195 00:12:44,005 --> 00:12:47,605 {\an8}‪我們會聊天到晚上 196 00:12:47,685 --> 00:12:50,565 ‪拉利特向來會主導對話 197 00:12:50,645 --> 00:12:53,845 ‪他會一直說過去或未來的事 198 00:12:53,925 --> 00:12:55,005 ‪(拉利特友人 山迪喬普拉) 199 00:12:55,085 --> 00:12:59,125 ‪他會一直說話,不讓我們覺得無聊 200 00:12:59,845 --> 00:13:02,725 ‪我們沒有血緣關係 ‪我們的關係超越血親 201 00:13:02,805 --> 00:13:03,885 ‪(拉利特友人 錢德梅塔) 202 00:13:03,965 --> 00:13:05,845 ‪他是我真正的朋友 203 00:13:06,805 --> 00:13:11,125 ‪我第一次見到他時 ‪他已經發生過一次意外 204 00:13:12,165 --> 00:13:14,325 {\an8}‪(1988年,拉特利出車禍) 205 00:13:14,405 --> 00:13:16,285 {\an8}‪細節我記不太清楚,但是我想 206 00:13:16,365 --> 00:13:18,525 {\an8}‪拉利特第一次意外是機車事故 207 00:13:19,245 --> 00:13:21,165 ‪他住院好幾天 208 00:13:22,445 --> 00:13:23,965 ‪他應該參加考試 209 00:13:24,045 --> 00:13:27,805 ‪但是他住院,沒辦法去考試 210 00:13:29,285 --> 00:13:32,765 ‪我跟他爸媽談過才知道 211 00:13:32,845 --> 00:13:36,485 ‪拉利特當時頭部嚴重受傷 212 00:13:37,325 --> 00:13:39,725 ‪我記得他以前隨時會睡著 213 00:13:39,805 --> 00:13:43,805 ‪話說到一半,他就睡著了 214 00:13:46,245 --> 00:13:48,325 ‪那是他的第一次意外 215 00:13:48,925 --> 00:13:51,325 ‪受傷期間,他住院很多天 216 00:13:51,405 --> 00:13:56,245 ‪他搬到德里後,碰上另一個意外 217 00:13:56,325 --> 00:13:59,885 ‪其實那不算意外,有人要奪他性命 218 00:14:00,565 --> 00:14:06,085 ‪攻擊他的人想要他的命 219 00:14:06,165 --> 00:14:07,405 ‪之後他就無法講話 220 00:14:08,605 --> 00:14:14,045 ‪拉利特在亞穆納河對面 ‪一家郊區的合板店工作 221 00:14:14,645 --> 00:14:17,285 ‪他跟老闆爭吵薪水的事 222 00:14:17,365 --> 00:14:18,885 ‪(德里犯罪部調查警官 ‪沙堤許庫瑪) 223 00:14:18,965 --> 00:14:20,805 ‪他們為此吵了一架 224 00:14:21,365 --> 00:14:27,565 ‪聽說拉利特被關在店裡,店被放火 225 00:14:28,885 --> 00:14:32,885 {\an8}‪(拉特利遇火劫 ‪2004年3月26日) 226 00:14:38,365 --> 00:14:42,325 {\an8}‪沒人知道攻擊者的意圖為何 227 00:14:42,405 --> 00:14:46,845 {\an8}‪但他們把他痛打一頓,關在合板店裡 228 00:14:46,925 --> 00:14:52,165 ‪他們燒掉放在那裡的一堆合板箱 229 00:14:53,805 --> 00:14:56,725 ‪他清醒時 230 00:14:56,805 --> 00:14:59,245 ‪發現合板掉在身上 231 00:15:00,165 --> 00:15:01,685 ‪木頭卡在他肩膀上 232 00:15:01,765 --> 00:15:05,925 ‪他拿出口袋的手機,打給他哥哥 233 00:15:06,005 --> 00:15:08,165 ‪“我被攻擊了 234 00:15:08,885 --> 00:15:11,525 ‪他們打我,把我關在店裡 235 00:15:11,605 --> 00:15:14,445 ‪快來,他們放火燒店” 236 00:15:14,525 --> 00:15:18,685 ‪確實有人預謀那次攻擊 ‪他們一定很痛恨他 237 00:15:18,765 --> 00:15:20,965 ‪那次事件被當為殺人未遂 238 00:15:21,045 --> 00:15:26,405 ‪差點致命,本來以為他死了 239 00:15:28,525 --> 00:15:32,445 ‪他原本就有頭傷 240 00:15:32,525 --> 00:15:35,005 ‪但第二次事件後 241 00:15:35,765 --> 00:15:38,045 ‪他肺部吸入濃煙 242 00:15:38,925 --> 00:15:41,045 ‪因為如此,他不能說話了 243 00:15:43,645 --> 00:15:47,365 ‪我那段期間常去看他 244 00:15:47,445 --> 00:15:49,965 ‪我看到一個能幹 ‪脾氣好的人說不了話 245 00:15:50,045 --> 00:15:52,725 ‪他得把想法寫下來跟我們溝通 246 00:15:52,805 --> 00:15:54,565 ‪他辭掉工作 247 00:15:54,645 --> 00:15:57,125 ‪他全家人感到絕望 248 00:15:57,205 --> 00:15:59,165 ‪因為家中只有他在賺錢 249 00:16:01,285 --> 00:16:04,765 ‪拉利特不能說話時,兒子出生了 250 00:16:04,845 --> 00:16:06,325 ‪我以前常想 251 00:16:06,405 --> 00:16:12,045 ‪拉利特不能叫兒子的名字一定很難受 252 00:16:14,125 --> 00:16:17,205 ‪我相信他真的不能講話了 253 00:16:17,285 --> 00:16:19,765 ‪沒有理由懷疑這點 254 00:16:22,805 --> 00:16:24,085 ‪這非常不可能 255 00:16:24,165 --> 00:16:28,085 ‪除非中風或腦出血 256 00:16:28,165 --> 00:16:31,125 ‪影響到語言中樞 257 00:16:31,205 --> 00:16:35,005 ‪或是因創傷或疾病 258 00:16:35,725 --> 00:16:37,765 ‪對咽喉、喉頭處造成損傷 259 00:16:37,845 --> 00:16:39,165 ‪(血管外科醫生兼作家 ‪安巴里薩維克) 260 00:16:39,245 --> 00:16:41,525 ‪我認為沒有證據顯示有這兩種情況 261 00:16:42,125 --> 00:16:46,525 ‪他真的不能說話嗎?還是在演戲? 262 00:16:46,605 --> 00:16:48,925 ‪我無法確定 263 00:16:49,005 --> 00:16:52,885 ‪他們家人選擇忘掉那個事件 264 00:16:52,965 --> 00:16:55,645 ‪他媽媽也叫我別跟他聊那件事 265 00:16:55,725 --> 00:16:58,285 ‪“最好忘了,別再提起” 266 00:16:58,965 --> 00:17:03,645 ‪我們都逐漸努力忘記那件事 267 00:17:08,085 --> 00:17:14,124 ‪從那種重創中復元需要相當多治療 268 00:17:14,205 --> 00:17:16,805 ‪物理治療、情緒治療 269 00:17:18,565 --> 00:17:22,725 ‪特別是意外後,他不說話 270 00:17:22,805 --> 00:17:25,285 ‪他好像失去說話的能力 271 00:17:25,364 --> 00:17:28,725 ‪他真的不能說話嗎?我們不得而知 272 00:17:29,364 --> 00:17:33,845 ‪或是深層精神層面的創傷太嚴重 273 00:17:35,085 --> 00:17:38,405 ‪讓他決定不再說話了 274 00:17:38,485 --> 00:17:40,605 ‪因為太痛苦了 275 00:17:41,205 --> 00:17:44,005 ‪火災後,沒有人治療 ‪他的創傷後壓力症候群 276 00:17:44,085 --> 00:17:45,125 ‪(臨床心理學家 洛瑪庫瑪) 277 00:17:45,205 --> 00:17:46,485 ‪沒有人治療 278 00:17:48,605 --> 00:17:50,805 ‪意外後,醫生曾建議 279 00:17:50,885 --> 00:17:53,165 ‪應該帶拉利特去看精神科醫生 280 00:17:53,245 --> 00:17:54,765 ‪他的家人也告訴我們 281 00:17:54,845 --> 00:17:57,285 ‪有人建議他們 ‪帶拉利特去看精神科醫生 282 00:17:59,245 --> 00:18:02,885 ‪可是一般人認為 ‪瘋子才去看精神科醫生 283 00:18:02,965 --> 00:18:06,285 ‪但他有精神疾病 ‪他們應該認真看待才對 284 00:18:09,725 --> 00:18:12,045 ‪心理學文獻表明 285 00:18:12,125 --> 00:18:16,005 ‪人經歷重大創傷時 286 00:18:16,765 --> 00:18:19,125 ‪如果沒有加以治療 287 00:18:19,205 --> 00:18:22,285 ‪會發生某種程度的精神病 288 00:18:24,205 --> 00:18:27,445 ‪精神病是心靈無法 289 00:18:27,525 --> 00:18:31,325 ‪以理性的方式 290 00:18:31,405 --> 00:18:33,685 ‪處理生活上發生的事 291 00:18:35,165 --> 00:18:40,845 ‪精神病的某種直接後果就是幻聽 292 00:18:40,925 --> 00:18:43,445 {\an8}‪(火劫後失聲,2004年) 293 00:18:43,525 --> 00:18:45,845 {\an8}‪還有他失去了父親 294 00:18:45,925 --> 00:18:47,685 {\an8}‪(波帕爾辛格過世,2006年) 295 00:18:47,765 --> 00:18:49,685 {\an8}‪他爸爸過世後 296 00:18:49,765 --> 00:18:51,965 {\an8}‪有天,拉利特聽見父親的聲音 297 00:18:52,045 --> 00:18:55,725 {\an8}‪叫他每天晚上10點 ‪唸《哈努曼四十頌》 298 00:18:55,805 --> 00:18:57,365 ‪“拉利特會再度說話” 299 00:19:01,565 --> 00:19:04,525 ‪這件事變成例行公事 ‪他們每天早上7點 300 00:19:04,605 --> 00:19:07,685 ‪中午12點,和晚上10點都禱告 301 00:19:07,765 --> 00:19:11,805 ‪但他沒有馬上開口,花了一年的時間 302 00:19:15,005 --> 00:19:20,405 ‪他們吟誦《哈努曼四十頌》時 ‪拉利特突然開始唱歌 303 00:19:21,125 --> 00:19:24,205 ‪聽到之後,其他人停下來 304 00:19:24,285 --> 00:19:26,205 ‪拉利特就把歌唱完 305 00:19:26,285 --> 00:19:31,485 ‪拉利特很恍惚 ‪沒發現只剩下他在唱歌 306 00:19:36,645 --> 00:19:39,885 ‪他們很開心地通知我們 ‪拉利特會說話了 307 00:19:39,965 --> 00:19:43,765 ‪“就在禱告到一半時 ‪爸爸說得沒錯” 308 00:19:45,725 --> 00:19:48,405 ‪拉利特跟我提過 309 00:19:48,485 --> 00:19:55,405 ‪發生這種好事是因為爸爸保佑 310 00:19:55,485 --> 00:19:58,325 {\an8}‪但是他沒說過他父親靈魂的事 311 00:19:58,405 --> 00:19:59,965 {\an8}‪(拉利特友人 錢德梅塔) 312 00:20:00,045 --> 00:20:02,805 {\an8}‪還有靈魂是透過他來說話 313 00:20:02,885 --> 00:20:07,405 ‪他跟我無話不談 ‪但是從來沒說過這件事 314 00:20:12,045 --> 00:20:16,405 ‪他父親過世後,家中沒有權威人物 315 00:20:16,485 --> 00:20:18,765 ‪他們的媽媽長期臥病在床 316 00:20:18,845 --> 00:20:21,165 ‪哥哥沒有主動扛起責任 317 00:20:21,245 --> 00:20:23,645 ‪所以拉利特只好照顧全家人 318 00:20:23,725 --> 00:20:25,165 ‪而且他做得很好 319 00:20:25,245 --> 00:20:28,205 ‪11年來,沒有人受過傷 320 00:20:28,285 --> 00:20:29,725 ‪(犯罪部副部長 喬伊提爾基博士) 321 00:20:29,805 --> 00:20:31,485 ‪除了這次以外 322 00:20:34,925 --> 00:20:39,525 ‪因為他們經濟情況改善 ‪信仰變得更堅定 323 00:20:40,685 --> 00:20:47,445 ‪結果變成他們盲目相信拉利特 324 00:20:50,685 --> 00:20:52,765 ‪從他再度開口 325 00:20:52,845 --> 00:20:55,845 ‪到我們手上那些日記的書寫時間 326 00:20:55,925 --> 00:20:59,005 ‪他慢慢建立了信念 ‪“這是我們的父親說的話 327 00:20:59,085 --> 00:21:00,485 ‪這是我們要做的事” 328 00:21:01,245 --> 00:21:03,485 ‪要每個人的行為舉止遵循某種方式 329 00:21:03,565 --> 00:21:05,965 ‪並以那種方式受到限制 330 00:21:06,685 --> 00:21:08,685 ‪而且大家都相信他 331 00:21:13,205 --> 00:21:18,205 ‪他們開始祈禱,神會回應他們的禱告 332 00:21:20,485 --> 00:21:24,805 ‪不論拉利特說什麼或要他們做什麼 333 00:21:24,885 --> 00:21:29,285 ‪他們都深信是爸爸必須完成的心願 334 00:21:29,365 --> 00:21:33,125 ‪這樣又賦予拉利特更多權力 335 00:21:36,805 --> 00:21:40,565 ‪透過某種形式 336 00:21:40,645 --> 00:21:42,965 ‪他藉此化身為… 337 00:21:43,045 --> 00:21:44,485 ‪(心理學家 拉喬娜約里) 338 00:21:44,565 --> 00:21:46,645 ‪…有點可怕的權威人物 339 00:21:46,725 --> 00:21:50,005 ‪大家對他唯命是從 340 00:21:50,085 --> 00:21:54,725 ‪像是那個家庭內部的小型邪教 341 00:21:57,485 --> 00:22:01,005 ‪如果你經歷過邪教的創教階段 342 00:22:02,005 --> 00:22:04,645 ‪所謂的邪教領袖 343 00:22:04,725 --> 00:22:09,325 ‪需要展示一項超能絕技 344 00:22:09,405 --> 00:22:11,405 ‪這項絕技通常都違反自然定律 345 00:22:12,365 --> 00:22:18,205 ‪表示他擁有超自然或超人能力 346 00:22:21,245 --> 00:22:23,565 ‪再度開口說話 347 00:22:23,645 --> 00:22:26,325 ‪就是展現絕技 348 00:22:28,925 --> 00:22:34,485 {\an8}‪除非信眾完全臣服 ‪否則在邪教中做不了事 349 00:22:37,125 --> 00:22:42,165 ‪打造這種社會隔離 ‪不是要讓你樂在其中 350 00:22:42,245 --> 00:22:45,485 ‪你只能“在某方面來說”享受 351 00:22:45,565 --> 00:22:48,565 ‪屋子內發生的宗教活動 352 00:22:51,645 --> 00:22:55,685 ‪我們在文字資料上發現 353 00:22:55,765 --> 00:22:59,965 ‪反覆出現一句話 ‪“不准違背這些內容” 354 00:23:00,765 --> 00:23:04,045 ‪這在過去很合他們意 ‪他們的生活品質改善了 355 00:23:04,125 --> 00:23:07,205 ‪他們從一家店擴大到兩家店 356 00:23:07,285 --> 00:23:10,045 ‪筆記指示他們將錢投資在某些地方 357 00:23:10,125 --> 00:23:11,365 ‪結果很成功 358 00:23:11,445 --> 00:23:14,685 {\an8}‪為女兒安排的婚姻也開花結果 359 00:23:14,765 --> 00:23:19,765 ‪只要他們遵守指示,家道就突飛猛進 360 00:23:20,685 --> 00:23:23,125 ‪這使他們的信仰更堅定 361 00:23:23,205 --> 00:23:27,805 ‪不管是什麼力量在帶領他們 ‪他們都被迫服從 362 00:23:33,285 --> 00:23:38,325 ‪他慢慢在每個人身上建立某種影響力 363 00:23:38,405 --> 00:23:40,725 ‪大家也都相信他 364 00:23:40,805 --> 00:23:43,165 ‪大家認為那是生活的最佳方式 365 00:23:44,725 --> 00:23:47,965 ‪他一定常跟他們說 ‪“我們的祕密絕對不能說出去” 366 00:23:48,605 --> 00:23:51,965 ‪我們也常用相同方式扶養小孩 367 00:23:52,045 --> 00:23:56,405 ‪我們會叫他們不要跟外人討論家務事 368 00:23:56,485 --> 00:23:58,765 ‪我們很在意別人的意見 369 00:23:58,845 --> 00:24:00,125 ‪所以人就相信了 370 00:24:00,205 --> 00:24:02,685 ‪我們很多人真的相信 371 00:24:02,765 --> 00:24:04,925 ‪家裡的祕密永遠不該說出去 372 00:24:09,125 --> 00:24:12,445 ‪人生總是有很多事件 373 00:24:12,525 --> 00:24:17,045 ‪但是有個觸發點 ‪會在最後把它們變成精神病 374 00:24:17,125 --> 00:24:18,205 ‪(6月30日,最後儀式) 375 00:24:23,685 --> 00:24:26,365 {\an8}‪(2018年6月17日 ‪琵豔卡訂婚) 376 00:24:26,445 --> 00:24:28,405 {\an8}‪他是不是覺得這次訂婚 377 00:24:28,485 --> 00:24:30,005 {\an8}‪會發生什麼問題? 378 00:24:30,085 --> 00:24:30,925 {\an8}‪(13天) 379 00:24:31,005 --> 00:24:34,405 ‪琵豔卡離開的話,世人會知道 380 00:24:34,485 --> 00:24:36,285 ‪家裡有其他事發生嗎? 381 00:24:36,365 --> 00:24:38,525 ‪這表示“我們可能有危險” 382 00:24:38,605 --> 00:24:41,565 ‪然後突然意識到她要離開 383 00:24:41,645 --> 00:24:44,125 ‪他們的世界可能會瓦解 384 00:24:45,445 --> 00:24:50,845 ‪如果稱這是拉利特的個人王國 385 00:24:50,925 --> 00:24:54,085 ‪那麼王國中極重要的角色 386 00:24:54,165 --> 00:24:57,405 ‪即將要離開家庭 387 00:24:58,125 --> 00:25:01,085 ‪對他而言,這是禁忌王國 388 00:25:04,845 --> 00:25:06,605 ‪誰都不准離開 389 00:25:10,325 --> 00:25:15,045 ‪我發現琵豔卡訂婚前幾天 390 00:25:15,125 --> 00:25:19,765 ‪拉利特的行為變得很不同 391 00:25:21,205 --> 00:25:24,845 ‪他比平常更沉默寡言 392 00:25:25,885 --> 00:25:28,965 ‪拉利特會轉身離開,避免跟我們談話 393 00:25:29,045 --> 00:25:34,365 ‪孩子們在為琵豔卡的訂婚練舞時 394 00:25:34,445 --> 00:25:38,205 ‪我問拉利特排練得如何 395 00:25:38,285 --> 00:25:42,885 ‪他不理我,然後起身離開 396 00:25:42,965 --> 00:25:45,885 ‪他的行為舉止產生巨變 397 00:25:47,605 --> 00:25:51,605 ‪我有次跟琵豔卡散步時問她 398 00:25:51,685 --> 00:25:54,845 ‪拉利特是否沒事 399 00:25:55,645 --> 00:25:59,165 ‪她猶豫了一下,說沒事 400 00:25:59,245 --> 00:26:01,925 ‪我指出他最近話很少 401 00:26:02,005 --> 00:26:04,045 ‪她說拉利特喉嚨不舒服 402 00:26:04,125 --> 00:26:06,885 ‪我問她拉利特有沒有吃藥,她說有 403 00:26:08,845 --> 00:26:13,165 ‪我覺得很奇怪 ‪沒看過他這麼無精打采 404 00:26:14,325 --> 00:26:17,765 ‪他睡了一整晚,又睡一整天 405 00:26:17,845 --> 00:26:21,885 ‪訂婚後,他連睡了好幾天 406 00:26:22,525 --> 00:26:25,765 ‪我甚至問蒂娜 ‪“拉利特怎麼了?怎麼會嗜睡?” 407 00:26:25,845 --> 00:26:27,965 ‪她說他有神經痛 408 00:26:28,045 --> 00:26:31,125 ‪“他吃完藥就去睡覺” 409 00:26:31,205 --> 00:26:33,005 ‪之後我就懶得問了 410 00:26:33,085 --> 00:26:35,485 ‪但是我覺得他睡那麼多很詭異 411 00:26:36,885 --> 00:26:39,885 ‪我之後還打電話給拉利特 412 00:26:40,565 --> 00:26:46,605 ‪電話是蒂娜接的,她說拉利特還在睡 413 00:26:46,685 --> 00:26:49,485 ‪我說我就是想跟他談這件事 414 00:26:49,565 --> 00:26:51,205 ‪他怎麼會嗜睡成這樣? 415 00:26:51,965 --> 00:26:55,565 ‪蒂娜叫我放心 416 00:26:56,365 --> 00:26:58,565 ‪那是我們最後一次談話 417 00:27:16,445 --> 00:27:20,605 ‪那是我第一次體驗到死亡的事 418 00:27:20,685 --> 00:27:21,965 {\an8}‪我害怕了一個星期 419 00:27:22,045 --> 00:27:23,525 {\an8}‪(鄰居 杰丁辛格) 420 00:27:23,605 --> 00:27:26,405 {\an8}‪我不會自己待在房間,我不要獨處 421 00:27:30,525 --> 00:27:34,765 ‪我做夢會見到他們 ‪有時還是會看到他們 422 00:27:34,845 --> 00:27:38,285 ‪我幾個月前有見到他們 423 00:27:40,805 --> 00:27:43,365 ‪時間是在晚上 424 00:27:45,565 --> 00:27:48,725 ‪在我的夢中,我站在頂樓 425 00:27:49,885 --> 00:27:53,485 ‪我和妹妹半開玩笑地叫名字 426 00:27:54,405 --> 00:27:57,845 ‪我們看到杜魯夫跟生前一樣站在那裡 427 00:28:01,725 --> 00:28:03,645 ‪就是沒事地站在那裡 428 00:28:03,725 --> 00:28:06,005 ‪我們叫了他幾次:“杜魯夫…” 429 00:28:06,725 --> 00:28:09,285 ‪他對著我喊 ‪“杰丁,告訴我,你好嗎?” 430 00:28:12,165 --> 00:28:14,285 ‪然後我就嚇醒了 431 00:28:17,005 --> 00:28:19,005 ‪我晚上特別會想起杜魯夫和希瓦姆 432 00:28:19,085 --> 00:28:21,445 ‪那是我們以前常一起玩的時間 433 00:28:31,365 --> 00:28:33,405 ‪我怎麼界定這個事件? 434 00:28:33,485 --> 00:28:34,765 ‪好 435 00:28:34,845 --> 00:28:36,645 ‪這不是犯罪 436 00:28:36,725 --> 00:28:39,005 {\an8}‪他們並不想尋死 437 00:28:40,405 --> 00:28:42,205 {\an8}‪所以不能稱為自殺 438 00:28:43,085 --> 00:28:47,485 ‪他們的行為是出於自願 ‪所以不會是他殺 439 00:28:49,725 --> 00:28:51,445 ‪我們怎麼定義這個事件? 440 00:28:52,485 --> 00:28:54,885 ‪這是個好問題,怎麼定義? 441 00:28:58,765 --> 00:29:00,125 ‪(瑪雅德理派出所) 442 00:29:04,605 --> 00:29:06,645 ‪一切線索都指向自殺 443 00:29:06,725 --> 00:29:08,965 ‪但我們能確定是自殺嗎? 444 00:29:09,845 --> 00:29:12,285 ‪-可以 ‪-還是意外死亡? 445 00:29:14,125 --> 00:29:18,085 ‪意外死亡,如果你看過日記那一頁 446 00:29:18,965 --> 00:29:22,525 ‪上面寫:“大家會互相幫忙解開” 447 00:29:22,605 --> 00:29:24,405 ‪但是根本沒發生 448 00:29:25,125 --> 00:29:27,685 ‪他們以為儀式過後會活著 449 00:29:27,765 --> 00:29:31,285 ‪我們認為那是意外 450 00:29:32,645 --> 00:29:35,245 ‪不是他殺,不是自殺 451 00:29:35,325 --> 00:29:37,925 ‪-是意外死亡 ‪-那是意外死亡 452 00:29:39,045 --> 00:29:41,245 ‪地面調查完成後 453 00:29:41,325 --> 00:29:43,925 ‪我們決定應該要進行 454 00:29:44,005 --> 00:29:47,045 ‪所謂的心理剖析 455 00:29:47,125 --> 00:29:50,685 ‪一群科學家,包括心理學家 456 00:29:50,765 --> 00:29:55,685 ‪他們深入死者的心靈 457 00:29:55,765 --> 00:29:59,205 ‪查出事發過程或案發原因 458 00:29:59,845 --> 00:30:02,365 ‪一切都用心理剖析檢視過 459 00:30:03,205 --> 00:30:07,885 ‪基本上,拉利特有精神問題 460 00:30:07,965 --> 00:30:10,605 ‪然後拉利特傳給家人 461 00:30:10,685 --> 00:30:13,165 ‪變成共有型精神病 462 00:30:13,245 --> 00:30:15,725 ‪拉利特說什麼他們都信 463 00:30:17,165 --> 00:30:18,765 ‪基於這點 464 00:30:19,485 --> 00:30:20,765 ‪心理解剖 465 00:30:20,845 --> 00:30:23,445 ‪推斷他們沒有自殺的意圖 466 00:30:24,805 --> 00:30:26,165 {\an8}‪這不是自殺 467 00:30:26,245 --> 00:30:31,045 {\an8}‪這是個儀式,發生意外導致他們喪命 468 00:30:33,565 --> 00:30:38,325 {\an8}‪很容易信口解釋這些事 469 00:30:38,405 --> 00:30:42,485 ‪包括集體精神病這種事,我認為這點 470 00:30:42,565 --> 00:30:46,805 ‪或許沒錯,但這個說法有點籠統 471 00:30:46,885 --> 00:30:50,485 ‪好像解釋了一切,卻又什麼都沒說 472 00:30:51,845 --> 00:30:54,645 ‪在人人想獲得確切答案的世界中 473 00:30:54,725 --> 00:30:57,725 ‪那個字眼具有讓人們滿足的價值 474 00:30:57,805 --> 00:30:59,885 ‪然而,實際上要接受的現實是 475 00:30:59,965 --> 00:31:01,325 ‪你不知道答案 476 00:31:01,405 --> 00:31:03,765 ‪所以乾脆這麼說比較好 477 00:31:03,885 --> 00:31:09,125 ‪“這是我們所想像 ‪事件可能發生的過程” 478 00:31:09,205 --> 00:31:11,525 ‪“這些是我們認為可能發生的事” 479 00:31:14,325 --> 00:31:15,605 ‪而不是… 480 00:31:15,685 --> 00:31:18,525 ‪那叫什麼?心理剖析? 481 00:31:18,605 --> 00:31:21,605 ‪我們真正需要的是社會剖析 482 00:31:22,365 --> 00:31:25,005 ‪其核心似乎有一股傾向 483 00:31:25,085 --> 00:31:28,965 ‪要集體抗拒討論心理健康 484 00:31:29,085 --> 00:31:32,845 ‪還因為我們汙名化了這種對話 485 00:31:32,925 --> 00:31:35,405 ‪這就是為什麼 486 00:31:35,485 --> 00:31:38,045 ‪我們經常找不出真相 487 00:31:40,845 --> 00:31:45,405 ‪我認為社會確實需要討論這些事 488 00:31:46,285 --> 00:31:49,045 ‪或許避談不是解答 489 00:31:49,725 --> 00:31:50,885 ‪(心理學家 阿洛克沙林博士) 490 00:31:50,965 --> 00:31:55,005 ‪問題是除非我們談過 ‪這些讓人坐立難安的話題 491 00:31:55,925 --> 00:31:57,925 ‪否則憾事可能再發生 492 00:32:05,285 --> 00:32:08,685 {\an8}‪(莫拉納阿薩德醫學院,殮房) 493 00:32:08,765 --> 00:32:12,605 {\an8}‪他們在隔天晚上交還遺體 494 00:32:12,685 --> 00:32:16,765 ‪狄內什那次也有來 495 00:32:16,845 --> 00:32:20,845 ‪我和狄內什認屍,簽收遺體 496 00:32:23,285 --> 00:32:27,805 ‪看著那些遺體,帶著遺體離去… 497 00:32:31,125 --> 00:32:34,765 ‪我們終生難忘 498 00:32:39,085 --> 00:32:42,685 ‪有個艱難又可怕的時刻 499 00:32:43,685 --> 00:32:47,645 ‪他們讓我們看臉指認每具遺體 500 00:32:52,885 --> 00:32:58,285 ‪火化申請一批准 501 00:32:58,365 --> 00:33:01,765 ‪我們就把遺體帶離殮房 502 00:33:15,365 --> 00:33:17,245 ‪(感謝帶我到這裡來 ‪我們會自行繼續前進) 503 00:33:17,325 --> 00:33:24,285 ‪我們已經派人封住 ‪尼剛波河階火葬場那條路 504 00:33:24,925 --> 00:33:28,085 ‪那區的空間 ‪可容納12到15具屍體火葬 505 00:33:29,285 --> 00:33:34,485 ‪所有禮節,從祭司到備好火葬柴堆 506 00:33:34,565 --> 00:33:37,285 ‪我們都提早處理好 507 00:33:39,485 --> 00:33:41,125 ‪在火葬中心 508 00:33:41,205 --> 00:33:43,925 ‪有非常多人 509 00:33:45,005 --> 00:33:50,165 ‪他們的朋友、家人、親戚、鄰居 510 00:33:52,605 --> 00:33:54,765 ‪大家都到了 511 00:33:55,685 --> 00:33:57,205 ‪可是人手還是不夠 512 00:33:58,805 --> 00:34:02,765 ‪祭司人數不夠 513 00:34:05,365 --> 00:34:10,125 ‪我們無法讓每具遺體都分配到祭司 514 00:34:11,605 --> 00:34:13,965 ‪我們希望… 515 00:34:15,965 --> 00:34:18,805 ‪每個儀式都做到完善 516 00:34:18,885 --> 00:34:20,365 ‪不應該將就敷衍 517 00:34:21,845 --> 00:34:25,164 {\an8}‪於是決定指派一名 ‪資深祭司負責所有遺體 518 00:34:25,244 --> 00:34:26,724 ‪(葬禮祭司 羅山拉爾夏瑪) 519 00:34:26,805 --> 00:34:31,845 ‪讓他執行所有儀式 520 00:34:33,085 --> 00:34:37,164 {\an8}‪那是我和媽媽最後一次見到蒂娜 521 00:34:37,244 --> 00:34:38,805 {\an8}‪(蒂娜的哥哥 馬賀什拉索爾) 522 00:34:47,405 --> 00:34:48,925 ‪拉利特 523 00:34:49,845 --> 00:34:51,485 ‪希瓦姆 524 00:34:56,164 --> 00:34:57,925 ‪我們跟他們說 525 00:34:58,005 --> 00:35:01,045 ‪至少讓我們見他們最後一面 526 00:35:03,845 --> 00:35:07,245 ‪所以他們讓我們看了 527 00:35:09,085 --> 00:35:11,885 ‪那是我最後一次見到她 528 00:35:15,365 --> 00:35:17,685 ‪我媽媽泣不成聲 529 00:35:22,045 --> 00:35:25,205 ‪送終儀式通常由兒子或男孫執行 530 00:35:25,285 --> 00:35:28,245 ‪只有少數獲選的家人才能執行儀式 531 00:35:28,325 --> 00:35:31,765 ‪沒有11個親人在場一次火化完畢 532 00:35:33,045 --> 00:35:39,165 ‪狄內什點燃一具遺體的柴堆 ‪然後走到下一具遺體 533 00:35:40,125 --> 00:35:42,845 ‪我看著那個哥哥狄內什 534 00:35:42,925 --> 00:35:49,645 ‪他一個個執行儀式 ‪他會落淚,接著得走到下一具遺體 535 00:35:51,125 --> 00:35:53,565 ‪他兒子在為其他遺體點燃柴火 536 00:35:55,125 --> 00:35:59,005 ‪我覺得誰都不該經歷這種事 537 00:36:00,565 --> 00:36:02,165 ‪這是我人生中頭一遭 538 00:36:03,405 --> 00:36:08,685 ‪見到同時有一家11口人的送終儀式 539 00:36:13,285 --> 00:36:15,805 ‪黑天神跟阿周那說 540 00:36:24,325 --> 00:36:28,245 ‪“阿周那,我們的心靈不會被腐蝕 541 00:36:29,045 --> 00:36:35,965 ‪無法被毀滅,堅不可摧,永垂不朽” 542 00:36:47,685 --> 00:36:51,805 ‪我們的淚水流乾了 543 00:36:58,325 --> 00:37:03,845 ‪但是我們都想著往日的美好回憶 544 00:37:12,245 --> 00:37:14,125 ‪但是我絕不會… 545 00:37:17,085 --> 00:37:19,005 ‪我絕不會忘掉那些回憶 546 00:37:19,965 --> 00:37:22,245 ‪那些回憶會永遠提醒我… 547 00:37:24,405 --> 00:37:25,925 ‪他們所留下的空缺 548 00:37:46,285 --> 00:37:50,725 ‪我從你們那裡得知 ‪他們的眼睛都捐出去了 549 00:37:50,805 --> 00:37:53,125 ‪我總算豁然開朗 550 00:37:55,205 --> 00:37:58,045 ‪起碼有個了結 551 00:37:58,125 --> 00:38:01,285 ‪稍微鬆了一口氣 552 00:38:03,245 --> 00:38:07,245 {\an8}‪(大哥 狄內什春達瓦) 553 00:38:12,685 --> 00:38:15,285 ‪不論何時何地有人死亡 554 00:38:15,365 --> 00:38:17,245 ‪活著的家人需要被安慰 555 00:38:17,325 --> 00:38:20,165 ‪並鼓勵他們捐出逝者的眼睛 556 00:38:21,165 --> 00:38:26,445 ‪我對狄內什先生肅然起敬 ‪他一家三代親人都過世 557 00:38:26,525 --> 00:38:28,805 {\an8}‪他痛失親人仍保持鎮定 558 00:38:28,885 --> 00:38:31,605 {\an8}‪還在同一天做出這個決定 559 00:38:31,685 --> 00:38:34,045 ‪就算在那種情況下,他還是想到… 560 00:38:34,125 --> 00:38:35,525 ‪(心理諮詢師 夏連特拉崔帕蒂) 561 00:38:35,605 --> 00:38:42,005 ‪…捐出那些眼睛 ‪他家人就會繼續活著 562 00:38:56,885 --> 00:39:01,485 ‪這讓我又氣又難過 563 00:39:02,285 --> 00:39:05,485 ‪但願哪個孩子給我個暗示 564 00:39:08,125 --> 00:39:10,045 ‪他們都發了某種誓 565 00:39:10,125 --> 00:39:12,645 ‪不告訴任何人那個祕密 566 00:39:13,365 --> 00:39:17,645 ‪不管這11個家人隱藏了什麼祕密 567 00:39:17,725 --> 00:39:20,285 ‪都在那晚隨他們消逝了 568 00:39:48,165 --> 00:39:51,285 ‪他們都是善良的正常人 ‪對我們來說依然還是 569 00:39:53,365 --> 00:39:55,285 ‪他們死後,今非昔比 570 00:39:56,365 --> 00:39:58,565 ‪我們兩家的店以前在正對面 571 00:39:58,645 --> 00:40:02,205 ‪我們會看見布夫尼斯或妮圖在店裡 572 00:40:02,285 --> 00:40:03,685 ‪現在看不到他們了 573 00:40:04,525 --> 00:40:06,405 ‪我們最美好的日子尚未到來 574 00:40:06,485 --> 00:40:08,885 ‪我們的孩子在長大 ‪我們會慶祝他們的婚禮 575 00:40:08,965 --> 00:40:10,285 ‪我們會齊聚一堂 576 00:40:16,125 --> 00:40:20,005 ‪這11人死了之後 577 00:40:21,365 --> 00:40:24,165 ‪我們損失慘重 578 00:40:28,085 --> 00:40:30,405 ‪這區大為沒落 579 00:40:31,605 --> 00:40:33,645 ‪我們的店停業將近一年 580 00:40:33,725 --> 00:40:35,525 ‪我們無法吸引人來這裡 581 00:40:36,565 --> 00:40:39,885 ‪時間久了,一切都會被淡忘 582 00:40:39,965 --> 00:40:43,725 ‪新住戶會搬進來 ‪我們會放下過去,這就是世界的法則 583 00:40:48,685 --> 00:40:51,405 ‪想要找到答案 584 00:40:51,485 --> 00:40:53,965 ‪拼湊出事件全貌 585 00:40:54,045 --> 00:40:57,965 ‪解釋這11個人的死因 586 00:40:58,045 --> 00:40:59,685 ‪這種欲望很強烈 587 00:41:00,525 --> 00:41:03,165 ‪可惜答案也許存在,也許不存在 588 00:41:05,045 --> 00:41:07,525 ‪在這裡無法獲得了結 589 00:41:09,565 --> 00:41:11,285 ‪每個案子都會告一段落 590 00:41:11,365 --> 00:41:14,245 ‪但此案有許多問題懸而未決 591 00:41:14,325 --> 00:41:17,045 ‪而且永遠沒有答案 592 00:41:17,125 --> 00:41:21,525 ‪因為沒有人能告訴我們發生什麼事 593 00:41:23,085 --> 00:41:27,365 ‪我想我重溫了 ‪報導那個案子的每個時刻 594 00:41:27,445 --> 00:41:28,525 ‪從頭到尾 595 00:41:28,605 --> 00:41:31,525 ‪今晚,我回家時 596 00:41:32,685 --> 00:41:34,965 ‪我大概要消化一下 597 00:41:35,765 --> 00:41:37,005 ‪一時半刻難以平復 598 00:41:39,245 --> 00:41:41,725 ‪已經過一年了 599 00:41:42,405 --> 00:41:47,405 ‪但是這次談話讓我回到去年 600 00:41:47,485 --> 00:41:54,125 ‪我再度體驗當時的所有情緒和衝突 ‪又重來一次 601 00:41:57,725 --> 00:42:01,605 ‪直到今天,我還是常被問到這個案子 602 00:42:03,125 --> 00:42:04,765 ‪對他們來說,仍舊是個謎 603 00:42:04,845 --> 00:42:07,045 ‪雖然他們在報紙上看過報導 604 00:42:07,125 --> 00:42:09,845 ‪也在電視新聞看過,他們都知道內容 605 00:42:12,765 --> 00:42:17,485 ‪但是他們想知道“真正的真相” ‪我說哪有其他真相 606 00:42:17,565 --> 00:42:20,205 ‪“你們希望我說什麼?” 607 00:42:22,525 --> 00:42:27,325 ‪有人就是不願接受目前的說法 608 00:42:33,965 --> 00:42:35,725 ‪每個案子都不同 609 00:42:35,805 --> 00:42:39,605 ‪我們全心全意捉拿犯人 610 00:42:40,525 --> 00:42:42,925 ‪破案時我非常開心 611 00:42:44,125 --> 00:42:46,325 ‪而我們破了這個案子 612 00:42:47,085 --> 00:42:48,565 ‪結束了 613 00:42:54,885 --> 00:42:57,765 ‪我很好奇他們那晚在想什麼 614 00:42:57,845 --> 00:43:00,165 ‪為何屈服於這種瘋狂的事? 615 00:43:01,605 --> 00:43:03,965 ‪他們心中絕對在想些什麼 616 00:43:06,285 --> 00:43:08,925 ‪我不相信神了 617 00:43:11,605 --> 00:43:16,485 ‪我太太帕妏說我從來都沒信過 618 00:43:17,285 --> 00:43:19,045 ‪但現在我是徹底的無神論者 619 00:43:19,125 --> 00:43:23,485 ‪那個事件對我的心態有重大影響 620 00:43:26,405 --> 00:43:28,965 ‪發生這種慘劇時,神在哪裡? 621 00:43:29,045 --> 00:43:33,405 ‪有神的話,祂至少會讓其中一人 622 00:43:33,485 --> 00:43:37,125 ‪機靈地尖叫求救 ‪鄰居可能會聽到他們的聲音 623 00:43:38,405 --> 00:43:40,045 ‪當時神在哪裡? 624 00:43:44,405 --> 00:43:46,845 ‪事發時神不知鬼不覺 625 00:43:48,005 --> 00:43:52,845 ‪說明了社會缺乏 626 00:43:53,765 --> 00:43:55,045 ‪相互連結 627 00:43:56,045 --> 00:43:59,845 ‪所以社會其實需要進行這些對話 628 00:43:59,925 --> 00:44:05,605 ‪即使會令人不安 ‪因為說出這些人的故事 629 00:44:06,325 --> 00:44:08,045 ‪這個行為本身 630 00:44:10,165 --> 00:44:11,925 ‪就能給他們 631 00:44:14,165 --> 00:44:17,285 ‪和我們一個了結 632 00:45:52,645 --> 00:45:57,645 ‪字幕翻譯: 李建華