1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
Sarjassa kuvataan itsemurhaa tavalla,
2
00:00:09,005 --> 00:00:11,885
joka voi häiritä herkkiä katsojia.
3
00:00:11,965 --> 00:00:13,365
Jos sinulla tai läheisellä -
4
00:00:13,445 --> 00:00:15,925
on vaikeaa, tietoa löytyy osoitteesta:
5
00:00:16,725 --> 00:00:21,045
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
6
00:00:26,685 --> 00:00:28,325
{\an8}SUKULAISUUTESI ON PARAS LAHJA
7
00:00:28,405 --> 00:00:29,525
{\an8}OLET VELJENI
8
00:00:29,605 --> 00:00:33,645
{\an8}Emme ole ikinä tavanneet
niin ihmeellistä perhettä.
9
00:00:34,405 --> 00:00:37,124
{\an8}Heidän suomansa rakkaus
oli ainutlaatuista.
10
00:00:37,205 --> 00:00:38,685
{\an8}SINULLA ON AINA SISKO
11
00:00:39,245 --> 00:00:40,525
Isosiskoni Sunita Mehta.
12
00:00:40,605 --> 00:00:43,245
LALITIN YSTÄVÄ
13
00:00:43,325 --> 00:00:45,565
PARVEENIN KÄLY
14
00:00:45,645 --> 00:00:47,565
Hän on kälyni.
15
00:00:49,045 --> 00:00:51,565
Aviomieheni oli Lalitin ystävä.
16
00:00:51,645 --> 00:00:56,165
Kahdesta perheestämme
tuli kuin yksi suuri perhe.
17
00:00:57,365 --> 00:01:01,245
Lapsemme viihtyivät keskenään
ja kiintyivät toisiinsa.
18
00:01:01,325 --> 00:01:03,885
Poikani Karan ja hänen poikansa Vishwa…
19
00:01:06,125 --> 00:01:08,965
Näitä lahjoja "Monu" Menaka
antoi Karanille.
20
00:01:09,685 --> 00:01:12,485
Hän rakasti poikaani.
21
00:01:12,565 --> 00:01:15,365
Miten joku
voi rakastaa veljeään niin paljon?
22
00:01:19,845 --> 00:01:22,885
{\an8}Hän teki kaikki nämä lahjat.
23
00:01:22,965 --> 00:01:27,365
Kun ne aukaisee,
näkee niiden ainutlaatuisuuden.
24
00:01:28,125 --> 00:01:30,085
"Hyvää syntymäpäivää, veli."
25
00:01:31,725 --> 00:01:34,765
Menaka oli näin luova.
26
00:01:37,125 --> 00:01:39,165
Menaka oli kunnon tyttö.
27
00:01:40,045 --> 00:01:41,485
Hyvin älykäs.
28
00:01:45,445 --> 00:01:47,565
Hän halusi merkityksellisen elämän.
29
00:01:48,725 --> 00:01:52,405
Hän ei aavistanut, että hänelle käy näin.
30
00:01:53,685 --> 00:01:55,405
LEMPIVELJENI AINA
31
00:01:55,485 --> 00:01:57,525
PARAS OPAS & TUKIJA
32
00:01:57,605 --> 00:01:58,885
PARAS PARANTAJA
33
00:01:58,965 --> 00:02:01,245
Hän ei lähettänyt kortteja yksitellen,
34
00:02:01,325 --> 00:02:03,365
vaan antoi kaikki syntymäpäivänäni.
35
00:02:04,005 --> 00:02:05,125
MENAKAN YSTÄVÄ
36
00:02:05,205 --> 00:02:08,045
Hän oli kiintynyt minuun
ja halusi yllättää.
37
00:02:08,125 --> 00:02:12,005
Hän teki ne onnittelukortit itse.
38
00:02:12,085 --> 00:02:13,445
SUHTEEMME ON KUIN AURINKO.
39
00:02:13,525 --> 00:02:15,325
LÄMMITÄN SINUA AINA
40
00:02:15,405 --> 00:02:19,445
Suhteemme oli vahvempi
kuin veljellä ja siskolla.
41
00:02:23,525 --> 00:02:25,205
Joskus tajuan,
42
00:02:26,205 --> 00:02:28,125
ettei häntä enää ole.
43
00:02:34,365 --> 00:02:37,925
Mutta se on vain pakko hyväksyä.
44
00:02:45,125 --> 00:02:47,805
Pojassani oli muuttunut jokin.
45
00:02:48,805 --> 00:02:51,205
Nukuin hänen huoneessaan monta päivää.
46
00:02:51,285 --> 00:02:52,765
En jättänyt häntä yksin.
47
00:02:52,845 --> 00:02:56,525
Hän toisteli: "Monulle ei voi käydä näin.
48
00:02:57,645 --> 00:03:01,925
Äiti, miksi he tekivät niin?
Miksi Lalit-setä käski tehdä niin?"
49
00:03:03,525 --> 00:03:05,405
Vain Jumala tietää vastauksen.
50
00:03:05,485 --> 00:03:09,005
Mitä tapahtui? Minkä takia?
Miten niin kävi?
51
00:03:23,285 --> 00:03:28,325
Siinä ei ole mitään järkeä.
Älä itke, Parveen.
52
00:03:28,405 --> 00:03:32,325
Perintömme ovat ne kauniit muistot,
joita he jättivät meille.
53
00:03:32,405 --> 00:03:34,605
{\an8}MIKÄÄN AARRE EI PÄRJÄÄ
VELJEN RAKKAUDELLE
54
00:03:34,685 --> 00:03:37,085
{\an8}OLET PARAS SAAMANI LAHJA
55
00:03:37,165 --> 00:03:38,165
PYSYN LUONASI…
56
00:03:38,245 --> 00:03:43,645
Olen yllättynyt siitä,
ettei yleisesti ole keskusteltu -
57
00:03:43,725 --> 00:03:47,445
{\an8}Burarin tapahtumista.
58
00:03:47,525 --> 00:03:48,445
{\an8}PSYKIATRI
59
00:03:49,885 --> 00:03:53,805
Siitä puhuminen harkiten -
60
00:03:53,885 --> 00:03:55,965
ja avoimin mielin -
61
00:03:56,045 --> 00:04:01,925
auttaisi tuleviakin keskusteluja.
62
00:04:03,005 --> 00:04:08,405
Asiat kehittyivät selvästikin
täysin väärään suuntaan.
63
00:04:32,925 --> 00:04:35,445
Se kaikki tuli Lalitilta.
64
00:04:36,965 --> 00:04:41,285
{\an8}Hänen ajatuksissaan
oli jotain tekeillä vuosikausia.
65
00:04:41,365 --> 00:04:43,165
{\an8}Hän eli omassa maailmassaan.
66
00:04:44,365 --> 00:04:46,685
Hän manipuloi heidän ajatuksiaan -
67
00:04:46,765 --> 00:04:47,845
alusta saakka.
68
00:04:47,925 --> 00:04:50,885
Perheen kohtalo on epäoikeudenmukainen.
69
00:04:53,085 --> 00:04:56,125
Iltarukouksemme eivät ole vitsi.
70
00:04:57,045 --> 00:05:02,645
Väistäkää ihmisiä, joiden kanssa
teitä on kielletty puhumasta.
71
00:05:02,725 --> 00:05:08,125
Aina kun hairahdutte, Lalit, Tina
ja Shivam joutuvat maksamaan siitä.
72
00:05:08,205 --> 00:05:12,125
Te unohdatte sen aina.
73
00:05:12,205 --> 00:05:16,245
{\an8}Jos joku hairahtui tai ei noudattanut -
74
00:05:16,325 --> 00:05:19,125
{\an8}Lalitin tai päiväkirjan ohjeita,
häntä rangaistiin.
75
00:05:19,925 --> 00:05:24,725
On siunaus, kun Jumala
kertoo teille virheistänne.
76
00:05:24,805 --> 00:05:28,325
Teitä rangaistaan joulukuusta lähtien
koko vuoden ajan.
77
00:05:30,325 --> 00:05:33,285
Tästä vuodesta tulee viimeisenne.
78
00:05:35,285 --> 00:05:37,485
Hänen tilansa paheni.
79
00:05:38,525 --> 00:05:41,045
Sävyn muutos kertoo,
80
00:05:41,125 --> 00:05:44,325
että hän tunsi tilanteen
karkaavan käsistään -
81
00:05:44,405 --> 00:05:47,405
eikä voinut enää jatkaa.
82
00:05:48,245 --> 00:05:51,965
Häneltä olivat keinot
niin sanoakseni loppuneet.
83
00:05:56,005 --> 00:05:58,605
Lalit oli ratkaiseva tekijä.
84
00:05:59,605 --> 00:06:01,725
Hän onnistui siinä,
85
00:06:01,805 --> 00:06:05,405
sillä hän sai itselleen patriarkan aseman.
86
00:06:05,485 --> 00:06:07,725
Kaikkien piti totella.
87
00:06:07,805 --> 00:06:10,365
Yksi ihminen on syypää
kaikkien kohtaloon.
88
00:06:10,445 --> 00:06:12,085
ALITARKASTAJA
89
00:06:12,165 --> 00:06:13,885
Lalit.
90
00:06:13,965 --> 00:06:15,845
{\an8}Hänen takiaan muut menettivät henkensä.
91
00:06:15,925 --> 00:06:17,285
{\an8}VIRKAILIJA
92
00:06:18,485 --> 00:06:22,045
Poliisitutkimukset paljastivat,
93
00:06:22,125 --> 00:06:27,005
että nuorin poika Lalit sai perheen
tekemään joukkoitsemurhan.
94
00:06:27,085 --> 00:06:28,645
DELHIN KAUHUJEN TALO
95
00:06:28,725 --> 00:06:30,245
LALITIN ROOLI
96
00:06:30,325 --> 00:06:34,845
On sääli,
että sitä pidetään eriskummallisena.
97
00:06:36,005 --> 00:06:38,885
Tapaukseen liittyy muitakin seikkoja,
98
00:06:38,965 --> 00:06:41,925
mutta se esitetään sensaatiomaisesti -
99
00:06:42,005 --> 00:06:45,365
ja kauhealla tavalla tirkistelevästi.
100
00:06:45,445 --> 00:06:47,925
Sellaista outoutta on pakko katsoa.
101
00:06:48,005 --> 00:06:49,165
{\an8}UUTISET
102
00:06:49,245 --> 00:06:50,445
{\an8}TURVAKAMERAN KUVAT
103
00:06:50,525 --> 00:06:53,285
{\an8}Tuomme teille sensaatiouutisen.
104
00:06:53,365 --> 00:06:54,685
11 MYSTEERIKUOLEMAA?
105
00:06:57,725 --> 00:07:00,285
Totuus Burarin surmatalosta!
106
00:07:01,965 --> 00:07:06,565
Tiedotusvälineillä on tällaisiin juttuihin
erilaisia lähestymistapoja.
107
00:07:06,645 --> 00:07:09,925
Se on nähty aiemminkin,
ja sellainen jatkuu.
108
00:07:11,285 --> 00:07:14,725
Hyväksytkö tavan,
millä jutusta on raportoitu?
109
00:07:18,005 --> 00:07:19,445
Joudun ikävyyksiin.
110
00:07:24,005 --> 00:07:24,845
Hyvä on.
111
00:07:26,525 --> 00:07:30,205
En hyväksy sensaatiomaista uutisointia.
112
00:07:30,285 --> 00:07:32,765
Jotkut toimittajat kertoivat tästä niin -
113
00:07:32,845 --> 00:07:36,685
ja paisuttelivat kertomaansa.
114
00:07:36,765 --> 00:07:40,565
{\an8}Oliko tämä murha,
jonka poliisit sivuuttivat?
115
00:07:40,645 --> 00:07:43,605
{\an8}Oliko mukana henkinen johtaja?
116
00:07:43,685 --> 00:07:47,805
{\an8}Pakenivatko sielut näiden putkien kautta?
117
00:07:47,885 --> 00:07:50,565
Tässä tapauksessa kävi tavalla,
118
00:07:50,645 --> 00:07:52,565
joka rajoitti tiedon saantia.
119
00:07:52,645 --> 00:07:56,085
Siitä raportoitiin kuin rikosdraamasta.
120
00:07:56,165 --> 00:07:57,005
TOIMITTAJA
121
00:07:57,685 --> 00:08:01,245
Se esitettiin tarinana,
jossa oli muka numerologiaa -
122
00:08:01,325 --> 00:08:04,085
ja jonkinlainen tantrinen ulottuvuus.
123
00:08:05,245 --> 00:08:07,645
Se ennakoi selvästi -
124
00:08:07,725 --> 00:08:10,885
sellaista joutavaa raportointia,
125
00:08:10,965 --> 00:08:14,165
joka on tyypillistä
televisiouutisoinnissa -
126
00:08:14,245 --> 00:08:15,445
nykyajan Intiassa.
127
00:08:21,525 --> 00:08:23,845
Median mukaan talosta kuului huutoja.
128
00:08:23,925 --> 00:08:25,565
Siellä oli nähty aaveita.
129
00:08:25,645 --> 00:08:30,725
Ihmiset nauttivat
vääristä, paisutelluista uutisista.
130
00:08:30,805 --> 00:08:32,405
Media tyrkytti niitä.
131
00:08:32,485 --> 00:08:37,885
{\an8}He höystivät tarinaa valheilla
saadakseen jutut myytyä.
132
00:08:37,965 --> 00:08:39,044
{\an8}NAAPURI
133
00:08:40,005 --> 00:08:43,845
{\an8}Toimittajan pitää olla
objektiivinen ja hienotunteinen.
134
00:08:43,924 --> 00:08:46,564
{\an8}Burarin tapauksessa se oli hyvin tärkeää,
135
00:08:46,645 --> 00:08:50,005
{\an8}sillä tässä oudossa jutussa
ei ollut järkeä.
136
00:08:50,085 --> 00:08:51,005
{\an8}RIKOSTOIMITTAJA
137
00:08:51,085 --> 00:08:54,445
Siinä oli asioita,
jotka vaativat hienotunteisuutta.
138
00:08:54,525 --> 00:08:55,565
HIRTTOKUOLEMA
139
00:08:55,645 --> 00:08:58,965
Yhteisön skandaalinnälkä -
140
00:08:59,045 --> 00:09:03,765
tulee häiriintyneiden seikkojen
"toiseuttamisesta".
141
00:09:04,565 --> 00:09:06,285
On helpompi ajatella,
142
00:09:06,365 --> 00:09:09,245
että niin käy muille, ei itselle.
143
00:09:10,845 --> 00:09:14,925
Tässä tapauksessa
kokonainen perhe hirttäytyy.
144
00:09:15,005 --> 00:09:19,645
Tai niin meille kerrotaan,
emmekä silti tiedä siitä mitään.
145
00:09:20,405 --> 00:09:24,805
Kukaan ei kertonut,
miksi tai miten se oikein tapahtui.
146
00:09:24,885 --> 00:09:29,325
Eikä kukaan meistä
palannut tutkimaan aihetta.
147
00:09:29,405 --> 00:09:31,645
Se vain unohtui.
148
00:09:42,005 --> 00:09:44,085
{\an8}Isän nimi oli Bhopal Singh.
149
00:09:46,605 --> 00:09:50,805
{\an8}Hän oli kunnon mies.
Hän ei polttanut eikä harrastanut paheita.
150
00:09:52,325 --> 00:09:56,725
Olimme vanhoja. Istuimme ja juttelimme.
151
00:09:56,805 --> 00:09:58,045
NAAPURI
152
00:09:58,125 --> 00:10:00,085
Hän kertoi muistojaan Tohanasta.
153
00:10:08,645 --> 00:10:12,125
Hän kertoi kukoistavasta maitotilastaan.
154
00:10:14,765 --> 00:10:17,845
Heillä oli ollut lehmiä ja puhveleita.
155
00:10:20,245 --> 00:10:22,885
Nämä kolmisen hehtaaria maata -
156
00:10:23,765 --> 00:10:26,685
kuuluivat Bhopal Singhille.
157
00:10:26,765 --> 00:10:32,445
Hän myi maat meille vuosina 1988-89.
158
00:10:34,685 --> 00:10:36,405
Olen Gurdayal Singh.
159
00:10:36,485 --> 00:10:37,525
PERHEYSTÄVÄ
160
00:10:37,605 --> 00:10:39,445
Tässä ovat veljeni.
161
00:10:40,165 --> 00:10:42,285
Isoveljeni on Karam Singh.
162
00:10:42,365 --> 00:10:44,725
Pikkuveljeni on Gurcharan Singh.
163
00:10:44,805 --> 00:10:47,245
{\an8}Häntä sanotaan Tariksi.
164
00:10:49,405 --> 00:10:56,045
Kun hän tapasi isäni,
heistä tuli heti ystävät.
165
00:10:56,685 --> 00:11:01,805
He pitivät toisiaan veljinä
ja olivat kiintyneitä toisiinsa.
166
00:11:03,525 --> 00:11:06,325
Hänkin tuotti tilallaan maitoa.
167
00:11:06,405 --> 00:11:09,405
Sen jälkeen hän uurasti
maatyöläisenä ja isänä.
168
00:11:09,485 --> 00:11:11,285
He ostivat traktorin.
169
00:11:11,365 --> 00:11:13,005
He alkoivat pitää tilaa.
170
00:11:13,085 --> 00:11:17,245
Hän käytti kaikki rahansa
lastensa avioliittoihin.
171
00:11:17,925 --> 00:11:22,405
He olivat kuulemma
velkaantuneet pahoin häiden takia.
172
00:11:24,965 --> 00:11:28,405
Silloin he myivät maat meille.
173
00:11:29,405 --> 00:11:33,565
Sen jälkeen hän sanoi:
"Minulla ei ole enää elinkeinoa."
174
00:11:34,365 --> 00:11:38,165
Hän sanoi: "Lapseni elivät täällä
vakavaraista elämää,
175
00:11:38,245 --> 00:11:41,485
mutta en voi menettää
asemaani tässä yhteisössä."
176
00:11:43,805 --> 00:11:47,725
Heillä oli sukulaisia Delhissä,
joten he lähtivät sinne.
177
00:11:51,045 --> 00:11:55,125
Bhopal Singh oli oikein mukava mies.
178
00:11:55,205 --> 00:11:57,205
Sanoimme häntä "sedäksi".
179
00:11:58,445 --> 00:12:00,125
Hän puhui aina suoraan.
180
00:12:00,885 --> 00:12:05,205
Hän ei ollut ahdaskatseinen,
vaan avaramielinen ihminen.
181
00:12:05,285 --> 00:12:06,565
PERHEYSTÄVÄ
182
00:12:06,645 --> 00:12:08,445
Hän ei ollut ankara.
183
00:12:10,365 --> 00:12:13,565
Perhe oli täällä tyytyväinen.
184
00:12:14,685 --> 00:12:18,165
Lalit oli naiivi ja ilkikurinen poika.
185
00:12:18,845 --> 00:12:20,765
Hän oli hyvin tuhma.
186
00:12:22,205 --> 00:12:24,205
Nuorinta lasta hemmotellaan aina.
187
00:12:24,285 --> 00:12:27,245
Lalit oli nuorin ja kaikkien suosikki.
188
00:12:27,685 --> 00:12:29,645
2. MARRASKUUTA 1970
LALITIN SYNTYMÄ
189
00:12:29,725 --> 00:12:32,365
Lalit, Chander ja minä…
190
00:12:32,445 --> 00:12:34,285
{\an8}LALIT MENEE YLIOPISTOON
191
00:12:34,365 --> 00:12:37,885
{\an8}…olimme 12. luokalla ja joimme olutta.
192
00:12:37,965 --> 00:12:41,565
{\an8}Olimme yhdessä olutta juoden
aina kun mahdollista.
193
00:12:44,005 --> 00:12:47,605
{\an8}Juttelimme pitkälle yöhön.
194
00:12:47,685 --> 00:12:50,565
Lalit ohjasi aina keskustelua.
195
00:12:50,645 --> 00:12:53,845
Hän puhui menneisyydestä
tai tulevaisuudesta.
196
00:12:53,925 --> 00:12:55,005
LALITIN YSTÄVÄ
197
00:12:55,085 --> 00:12:59,125
Hän jutteli juttelemistaan
ja viihdytti meitä.
198
00:12:59,845 --> 00:13:02,725
Suhteemme oli sukulaisuutta suurempaa.
199
00:13:02,805 --> 00:13:03,885
LALITIN YSTÄVÄ
200
00:13:03,965 --> 00:13:05,845
Hän oli aito ystävä.
201
00:13:06,805 --> 00:13:11,125
Hänelle oli tapahtunut
jo aiemmin tapaturma.
202
00:13:14,405 --> 00:13:16,285
{\an8}En muista tarkasti.
203
00:13:16,365 --> 00:13:18,525
{\an8}Se taisi olla pyöräonnettomuus.
204
00:13:19,245 --> 00:13:21,165
Hän oli sairaalassa päiviä.
205
00:13:22,445 --> 00:13:23,965
Hänellä oli loppukokeet,
206
00:13:24,045 --> 00:13:27,805
mutta hän vietti sen ajan sairaalassa.
207
00:13:29,285 --> 00:13:32,765
Sain kuulla hänen vanhemmiltaan,
208
00:13:32,845 --> 00:13:36,485
että Lalit oli saanut vakavia päävammoja.
209
00:13:37,325 --> 00:13:39,725
Muistan, että hän nukahteli.
210
00:13:39,805 --> 00:13:43,805
Hän saattoi torkahtaa kesken keskustelun.
211
00:13:46,245 --> 00:13:48,325
Se oli ensimmäinen kerta,
212
00:13:48,925 --> 00:13:51,325
kun hän joutui sairaalaan.
213
00:13:51,405 --> 00:13:56,245
Delhissä hänelle tapahtui jotain muuta.
214
00:13:56,325 --> 00:13:59,885
Se ei ollut onnettomuus, vaan hyökkäys.
215
00:14:00,565 --> 00:14:06,085
Hyökkääjät halusivat tappaa hänet.
216
00:14:06,165 --> 00:14:07,405
Hän menetti äänensä.
217
00:14:08,605 --> 00:14:14,045
Lalit oli vaneriverstaalla töissä
Yamunajoen vastarannan lähiöissä.
218
00:14:14,645 --> 00:14:17,285
Hän riiteli työnantajansa kanssa palkasta.
219
00:14:17,365 --> 00:14:18,885
KONSTAAPELI
220
00:14:18,965 --> 00:14:20,805
He tappelivat.
221
00:14:21,365 --> 00:14:27,565
Lalit lukittiin verstaan sisälle,
ja verstas sytytettiin tuleen.
222
00:14:28,885 --> 00:14:32,885
{\an8}26. MAALISKUUTA 2014
HYÖKKÄYS
223
00:14:38,365 --> 00:14:42,325
{\an8}Hyökkääjien aikeista ei ollut tietoa,
224
00:14:42,405 --> 00:14:46,845
{\an8}mutta hänet hakattiin
ja lukittiin verstaaseen.
225
00:14:46,925 --> 00:14:52,165
He polttivat sinne varastoitua vaneria.
226
00:14:53,805 --> 00:14:56,725
Kun hän tuli tajuihinsa,
227
00:14:56,805 --> 00:14:59,245
hän tajusi jääneensä vanerilevyn alle.
228
00:15:00,165 --> 00:15:01,685
Olkapää oli jumissa.
229
00:15:01,765 --> 00:15:05,925
Hän kaivoi puhelimen taskustaan
ja soitti veljelleen.
230
00:15:06,005 --> 00:15:08,165
"Kimppuuni käytiin!
231
00:15:08,885 --> 00:15:11,525
He lukitsivat minut verstaaseen.
232
00:15:11,605 --> 00:15:14,445
Tule äkkiä. Verstas sytytettiin palamaan."
233
00:15:14,525 --> 00:15:18,685
Hyökkäys oli suunniteltu.
Joku vihasi häntä.
234
00:15:18,765 --> 00:15:20,965
Sitä pidettiin murhayrityksenä.
235
00:15:21,045 --> 00:15:26,405
Siitä oli tulla kohtalokas hyökkäys.
Hänen oletettiin kuolevan.
236
00:15:28,525 --> 00:15:32,445
Hän oli aiemmin saanut päävamman,
237
00:15:32,525 --> 00:15:35,005
mutta hyökkäyksen jälkeen -
238
00:15:35,765 --> 00:15:38,045
keuhkoihin pääsi savua.
239
00:15:38,925 --> 00:15:41,045
Hän menetti äänensä.
240
00:15:43,645 --> 00:15:47,365
Kun vierailin silloin hänen luonaan,
241
00:15:47,445 --> 00:15:49,965
näin hyväntuulisen, mykän miehen.
242
00:15:50,045 --> 00:15:52,725
Hän kommunikoi kirjoittamalla.
243
00:15:52,805 --> 00:15:54,565
Hän irtisanoutui.
244
00:15:54,645 --> 00:15:57,125
Perhe oli epätoivoinen,
245
00:15:57,205 --> 00:15:59,165
sillä hän elätti perhettä.
246
00:16:01,285 --> 00:16:04,765
Lalitin poika syntyi
isänsä mykkänä kautena,
247
00:16:04,845 --> 00:16:06,325
joten ajattelin,
248
00:16:06,405 --> 00:16:12,045
että oli varmasti vaikeaa,
kun Lalit ei voinut sanoa poikansa nimeä.
249
00:16:14,125 --> 00:16:17,205
Luulin hänen menettäneen äänensä kokonaan.
250
00:16:17,285 --> 00:16:19,765
En epäillyt sitä.
251
00:16:22,805 --> 00:16:24,085
Se on epätodennäköistä,
252
00:16:24,165 --> 00:16:28,085
ellei kyseessä ole
halvaus tai aivoverenvuoto,
253
00:16:28,165 --> 00:16:31,125
joka vaikuttaa aivojen puhekeskukseen.
254
00:16:31,205 --> 00:16:35,005
Trauman aiheuttama vaurio tai sairaus
voi vaikuttaa -
255
00:16:35,725 --> 00:16:37,765
kurkunpäähän tai äänielimiin.
256
00:16:37,845 --> 00:16:39,165
KIRURGI JA KIRJAILIJA
257
00:16:39,245 --> 00:16:41,525
Niistä ei löydy todisteita.
258
00:16:42,125 --> 00:16:46,525
Menettikö hän äänensä
vai teeskentelikö hän?
259
00:16:46,605 --> 00:16:48,925
En ole varma.
260
00:16:49,005 --> 00:16:52,885
Perhe päätti unohtaa tapauksen.
261
00:16:52,965 --> 00:16:55,645
Hänen äitinsä pyysi, etten puhuisi siitä.
262
00:16:55,725 --> 00:16:58,285
"Unohdetaan se, eikä puhuta siitä enää."
263
00:16:58,965 --> 00:17:03,645
Me kaikki yritimme unohtaa sen.
264
00:17:08,085 --> 00:17:14,124
Sellaisesta toipuminen
vaatii melko paljon paranemista.
265
00:17:14,205 --> 00:17:16,805
Ruumiin ja tunteiden eheytymistä.
266
00:17:18,565 --> 00:17:22,725
Hän ei puhunut hyökkäyksen jälkeen,
267
00:17:22,805 --> 00:17:25,285
joten hän näytti menettäneen äänensä.
268
00:17:25,364 --> 00:17:28,725
Menettikö hän sen? Emme tiedä sitä.
269
00:17:29,364 --> 00:17:33,845
Tai ehkä tapaus
jätti niin syvät psykologiset arvet,
270
00:17:35,085 --> 00:17:38,405
että hän koki, ettei voinut enää puhua.
271
00:17:38,485 --> 00:17:40,605
Se oli liian tuskallista.
272
00:17:41,205 --> 00:17:44,005
Hänen PTSD-oireitaan ei hoidettu.
273
00:17:44,085 --> 00:17:45,125
PSYKOLOGI
274
00:17:45,205 --> 00:17:46,485
Niitä ei hoidettu.
275
00:17:48,605 --> 00:17:50,805
Lääkäri ehdotti hyökkäyksen jälkeen -
276
00:17:50,885 --> 00:17:53,165
psykiatrilla käyntiä Lalitille.
277
00:17:53,245 --> 00:17:54,765
Perhe kertoi -
278
00:17:54,845 --> 00:17:57,285
lääkärin suositelleen psykiatria.
279
00:17:59,245 --> 00:18:02,885
Mutta silloin ajateltiin,
että siellä käyvät vain "hullut".
280
00:18:02,965 --> 00:18:06,285
Hän oli mieleltään sairas.
Se olisi pitänyt ottaa vakavasti.
281
00:18:09,725 --> 00:18:12,045
Psykologisten tekstien mukaan -
282
00:18:12,125 --> 00:18:16,005
ihminen, joka on kokenut vakavan trauman,
283
00:18:16,765 --> 00:18:19,125
jota ei ole hoidettu,
284
00:18:19,205 --> 00:18:22,285
alkaa kärsiä jonkinasteisesta psykoosista.
285
00:18:24,205 --> 00:18:27,445
Psykoosi on mielen kyvyttömyyttä -
286
00:18:27,525 --> 00:18:31,325
käsitellä rationaalisesti asioita,
287
00:18:31,405 --> 00:18:33,685
joita elämässä tapahtuu.
288
00:18:35,165 --> 00:18:40,845
Yksi psykoosin aiheuttamia oireita
on äänten kuuleminen.
289
00:18:40,925 --> 00:18:43,445
{\an8}HILJENNETTY HYÖKKÄYKSEN JÄLKEEN
290
00:18:43,525 --> 00:18:45,845
{\an8}Sitten hänen isänsä kuoli.
291
00:18:45,925 --> 00:18:47,685
{\an8}BHOPAL SINGH KUOLEE
292
00:18:47,765 --> 00:18:49,685
{\an8}Kun isä ji nukkui pois,
293
00:18:49,765 --> 00:18:51,965
{\an8}Lalit kuuli isänsä äänen,
294
00:18:52,045 --> 00:18:55,725
{\an8}joka käski laulaa Hanuman Chalisaa
joka ilta kymmeneltä.
295
00:18:55,805 --> 00:18:57,365
"Lalitin ääni palaa."
296
00:19:01,565 --> 00:19:04,525
Siitä tuli tapa.
He rukoilivat aamulla klo 7,
297
00:19:04,605 --> 00:19:07,685
keskipäivällä ja illalla klo 22.
298
00:19:07,765 --> 00:19:11,805
Lalitin äänen palaaminen
vei kuitenkin vuoden.
299
00:19:15,005 --> 00:19:20,405
He toistivat Hanuman Chalisaa,
kun Lalit alkoi yhtäkkiä laulaa.
300
00:19:21,125 --> 00:19:24,205
Muut lopettivat laulamisen,
301
00:19:24,285 --> 00:19:26,205
ja Lalit lauloi sen loppuun.
302
00:19:26,285 --> 00:19:31,485
Transsissa ollut Lalit ei tajunnut,
että vain hän lauloi.
303
00:19:36,645 --> 00:19:39,885
He kertoivat innoissaan
Lalitin äänen palanneen.
304
00:19:39,965 --> 00:19:43,765
"Kesken rukoustemme. Isä oli oikeassa!"
305
00:19:45,725 --> 00:19:48,405
Lalit kertoi minulle,
306
00:19:48,485 --> 00:19:55,405
että se tapahtui isän siunausten ansiosta.
307
00:19:55,485 --> 00:19:58,325
{\an8}Hän ei maininnut isänsä henkeä…
308
00:19:58,405 --> 00:19:59,965
{\an8}LALITIN YSTÄVÄ
309
00:20:00,045 --> 00:20:02,805
{\an8}…eikä sitä,
että henki puhui hänen kauttaan.
310
00:20:02,885 --> 00:20:07,405
Hän tapasi kertoa minulle kaikki,
mutta siitä hän ei puhunut.
311
00:20:12,045 --> 00:20:16,405
Isän kuoltua perheellä
ei ollut auktoriteettihahmoa.
312
00:20:16,485 --> 00:20:18,765
Äiti oli vuoteenomana,
313
00:20:18,845 --> 00:20:21,165
ja vanhin veli oli passiivinen.
314
00:20:21,245 --> 00:20:23,645
Lalitin täytyi pitää perhe koossa.
315
00:20:23,725 --> 00:20:25,165
Hän teki sen hyvin.
316
00:20:25,245 --> 00:20:28,205
Kenellekään ei sattunut mitään pahaa
11 vuoteen.
317
00:20:28,285 --> 00:20:29,725
APULAISPOLIISIPÄÄLLIKKÖ
318
00:20:29,805 --> 00:20:31,485
Paitsi tällä kertaa.
319
00:20:34,925 --> 00:20:39,525
Perheen talous koheni,
ja heidän uskonsa lujittui sen myötä.
320
00:20:40,685 --> 00:20:47,445
Perhe alkoi uskoa Lalitiin sokeasti.
321
00:20:50,685 --> 00:20:52,765
Siitä asti, kun hänen äänensä palasi,
322
00:20:52,845 --> 00:20:55,845
aina päiväkirjojen kuvauksiin asti -
323
00:20:55,925 --> 00:20:59,005
hän kehitti ajatusta isänsä käskyistä.
324
00:20:59,085 --> 00:21:00,485
"Pitää tehdä näin."
325
00:21:01,245 --> 00:21:03,485
Heidän piti käyttäytyä tietyin tavoin -
326
00:21:03,565 --> 00:21:05,965
ja hillitä itsensä.
327
00:21:06,685 --> 00:21:08,685
Kaikki uskoivat häneen.
328
00:21:13,205 --> 00:21:18,205
He alkoivat rukoilla,
ja Jumala alkoi vastata rukouksiin.
329
00:21:20,485 --> 00:21:24,805
Mitä Lalit sitten sanoikin
tai pyysi tekemään,
330
00:21:24,885 --> 00:21:29,285
he luulivat niiden olevan
isoisän toiveita, jotka piti täyttää.
331
00:21:29,365 --> 00:21:33,125
Se antoi Lalitille yhä enemmän valtaa.
332
00:21:36,805 --> 00:21:40,565
Alkoi syntyä tietynlainen kaava,
333
00:21:40,645 --> 00:21:42,965
jossa häntä alettiin ihannoida…
334
00:21:43,045 --> 00:21:44,485
PSYKOLOGI
335
00:21:44,565 --> 00:21:46,645
…ja pelätäkin auktoriteettina.
336
00:21:46,725 --> 00:21:50,005
Kaikki tottelivat hänen käskyjään.
337
00:21:50,085 --> 00:21:54,725
Perheen sisällä oli kuin pieni kultti.
338
00:21:57,485 --> 00:22:01,005
Jokaisen kultin alussa -
339
00:22:02,005 --> 00:22:04,645
niin sanotun johtajan -
340
00:22:04,725 --> 00:22:09,325
pitää tehdä jokin suurenmoinen teko,
341
00:22:09,405 --> 00:22:11,405
joka on yleensä yliluonnollinen.
342
00:22:12,365 --> 00:22:18,205
Hänellä on siis yliluonnollisia
tai yli-inhimillisiä kykyjä.
343
00:22:21,245 --> 00:22:23,565
Äänen palautuminen -
344
00:22:23,645 --> 00:22:26,325
on sellainen teko.
345
00:22:28,925 --> 00:22:34,485
{\an8}Kultissa ei onnistu mikään,
elleivät kaikki tottele täysin.
346
00:22:37,125 --> 00:22:42,165
Perhe eristäytyi sosiaalisesti siten,
ettei heillä saanut olla hauskaa.
347
00:22:42,245 --> 00:22:45,485
He eivät saaneet "nauttia" muusta -
348
00:22:45,565 --> 00:22:48,565
kuin talossa tehdyistä
uskonnollisista asioista.
349
00:22:51,645 --> 00:22:55,685
Lukemissamme teksteissä toistui usein se,
350
00:22:55,765 --> 00:22:59,965
että "kukaan ei saa niskuroida
näitä käskyjä vastaan".
351
00:23:00,765 --> 00:23:04,045
Se sopi heille.
Heidän elämänlaatunsa koheni.
352
00:23:04,125 --> 00:23:07,205
He perustivat toisenkin kaupan.
353
00:23:07,285 --> 00:23:10,045
Neuvot käskivät sijoittaa rahoja,
354
00:23:10,125 --> 00:23:11,365
ja se onnistui.
355
00:23:11,445 --> 00:23:14,685
{\an8}Tyttären järjestetty avioliitto onnistui.
356
00:23:14,765 --> 00:23:19,765
Kun perhe noudatti ohjeita,
tilanne parani merkittävästi.
357
00:23:20,685 --> 00:23:23,125
Se lujitti heidän uskoaan niin,
358
00:23:23,205 --> 00:23:27,805
että he alkoivat noudattaa
heitä ohjaavaa voimaa.
359
00:23:33,285 --> 00:23:38,325
Hän alkoi hitaasti saada
jonkinlaisen otteen kaikista.
360
00:23:38,405 --> 00:23:40,725
Kaikki uskoivat häneen.
361
00:23:40,805 --> 00:23:43,165
He luulivat sitä parhaaksi tavaksi elää.
362
00:23:44,725 --> 00:23:45,845
Hän varmaan kehotti -
363
00:23:45,925 --> 00:23:47,965
säilyttämään perheen salaisuudet.
364
00:23:48,605 --> 00:23:51,965
Kasvatamme lapsemme usein niin.
365
00:23:52,045 --> 00:23:56,405
Kiellämme kertomasta
perheen asioita ulkopuolisille.
366
00:23:56,485 --> 00:23:58,765
"Mitä ihmiset sanoisivat?"
367
00:23:58,845 --> 00:24:00,125
Ihmiset uskovat sen.
368
00:24:00,205 --> 00:24:02,685
Monen mielestä perhesalaisuuksien -
369
00:24:02,765 --> 00:24:04,925
pitää pysyä salassa.
370
00:24:09,125 --> 00:24:12,445
Elämässä tapahtuu kaikenlaista,
371
00:24:12,525 --> 00:24:17,045
mutta yleensä jokin asia
laukaisee psykoosin.
372
00:24:17,125 --> 00:24:18,205
VIIMEINEN RITUAALI
373
00:24:23,685 --> 00:24:26,365
{\an8}17. KESÄKUUTA 2018
PRIYANKAN KIHLAUS
374
00:24:26,445 --> 00:24:28,405
{\an8}Tuntuiko hänestä, että -
375
00:24:28,485 --> 00:24:30,005
{\an8}kihlauksesta koituisi ongelmia?
376
00:24:30,085 --> 00:24:30,925
{\an8}13 PÄIVÄÄ
377
00:24:31,005 --> 00:24:34,405
Jos Priyanka muuttaa pois,
saako maailma tietää,
378
00:24:34,485 --> 00:24:36,285
mitä perheessä tapahtuu?
379
00:24:36,365 --> 00:24:38,525
"Ehkä olemme vaarassa."
380
00:24:38,605 --> 00:24:41,565
Hän tajusi, että kun Priyanka lähtee,
381
00:24:41,645 --> 00:24:44,125
maailma pysähtyy.
382
00:24:45,445 --> 00:24:50,845
Se oli Lalitin oma valtakunta,
383
00:24:50,925 --> 00:24:54,085
ja eräs tärkeä osa sitä valtakuntaa -
384
00:24:54,165 --> 00:24:57,405
oli jättämässä perheen.
385
00:24:58,125 --> 00:25:01,085
Se oli häneltä kielletty alue.
386
00:25:04,845 --> 00:25:06,605
Kukaan ei saisi lähteä.
387
00:25:10,325 --> 00:25:15,045
Huomasin, että kihlajaisia
edeltävinä päivinä -
388
00:25:15,125 --> 00:25:19,765
Lalitin käytös muuttui aika lailla.
389
00:25:21,205 --> 00:25:24,845
Hän oli tavallista vaitonaisempi.
390
00:25:25,885 --> 00:25:28,965
Lalit vältteli keskustelua kanssamme.
391
00:25:29,045 --> 00:25:34,365
Kun lapset harjoittelivat tanssia
Priyankan kihlajaisiin,
392
00:25:34,445 --> 00:25:38,205
kysyin Lalitilta, miten harjoittelu sujui.
393
00:25:38,285 --> 00:25:42,885
Lalit ei ollut kuulevinaan,
vaan nousi ja poistui.
394
00:25:42,965 --> 00:25:45,885
Hänen käytöksensä muuttui täysin.
395
00:25:47,605 --> 00:25:51,605
Kysyin Priyankalta kävelyretkiemme aikana,
396
00:25:51,685 --> 00:25:54,845
oliko Lalit kunnossa.
397
00:25:55,645 --> 00:25:59,165
Priyanka epäröi ja sanoi, että oli.
398
00:25:59,245 --> 00:26:01,925
Sanoin, ettei Lalit puhunut.
399
00:26:02,005 --> 00:26:04,045
Hän kertoi Lalitin kurkkuvaivasta -
400
00:26:04,125 --> 00:26:06,885
ja sanoi Lalitin ottavan lääkettä.
401
00:26:08,845 --> 00:26:13,165
Se oli minusta kummallista.
En ollut nähnyt Lalitia sellaisena.
402
00:26:14,325 --> 00:26:17,765
Hän nukkui koko yön ja päivän.
403
00:26:17,845 --> 00:26:21,885
Kihlauksen jälkeen
hän nukkui päivätolkulla.
404
00:26:22,525 --> 00:26:25,765
Kysyin Tinalta:
"Miksi Lalit nukkuu noin paljon?"
405
00:26:25,845 --> 00:26:27,965
Hän kertoi Lalitin hermokivusta.
406
00:26:28,045 --> 00:26:31,125
"Hän otti lääkettä ja nukkui."
407
00:26:31,205 --> 00:26:33,005
Annoin asian olla.
408
00:26:33,085 --> 00:26:35,485
Sellainen nukkuminen oli silti outoa.
409
00:26:36,885 --> 00:26:39,885
Soitin Lalitille sen jälkeen.
410
00:26:40,565 --> 00:26:46,605
Tina vastasi
ja sanoi Lalitin nukkuvan edelleen.
411
00:26:46,685 --> 00:26:49,485
Sanoin, että halusinkin puhua siitä.
412
00:26:49,565 --> 00:26:51,205
Miksi hän nukkui niin paljon?
413
00:26:51,965 --> 00:26:55,565
Tina kielsi huolestumasta.
414
00:26:56,365 --> 00:26:58,565
Puhuimme viimeistä kertaa.
415
00:27:16,445 --> 00:27:20,605
Se oli ensimmäinen kokemukseni kuolemasta.
416
00:27:20,685 --> 00:27:21,965
{\an8}Pelkäsin viikon ajan.
417
00:27:22,045 --> 00:27:23,525
{\an8}NAAPURI
418
00:27:23,605 --> 00:27:26,405
{\an8}En halunnut olla yksin missään.
419
00:27:30,525 --> 00:27:34,765
Näin heidät unissani.
Näen vieläkin joskus.
420
00:27:34,845 --> 00:27:38,285
Näin heidät pari kuukautta sitten.
421
00:27:40,805 --> 00:27:43,365
Silloin oli yö.
422
00:27:45,565 --> 00:27:48,725
Seisoin unessa yksin katolla.
423
00:27:49,885 --> 00:27:53,485
Olin siskoni seurassa.
Huutelimme huviksemme nimiä.
424
00:27:54,405 --> 00:27:57,845
Näimme Dhruvin seisovan siellä
tavalliseen tapaansa.
425
00:28:01,725 --> 00:28:03,645
Niin kuin ennen.
426
00:28:03,725 --> 00:28:06,005
"Dhruv!" Huusimme pari kertaa.
427
00:28:06,725 --> 00:28:09,285
Hän vastasi: "Miten menee, Jatin?"
428
00:28:12,165 --> 00:28:14,285
Heräsin peloissani.
429
00:28:17,005 --> 00:28:19,005
Muistan Dhruvin ja Shivamin iltaisin.
430
00:28:19,085 --> 00:28:21,445
Leikimme aina iltaisin.
431
00:28:31,365 --> 00:28:33,405
Miten tapausta kuvaisi?
432
00:28:33,485 --> 00:28:34,765
Hyvä on.
433
00:28:34,845 --> 00:28:36,645
Se ei ole rikos.
434
00:28:36,725 --> 00:28:39,005
{\an8}He eivät aikoneet kuolla,
435
00:28:40,405 --> 00:28:42,205
{\an8}joten se ei ole itsemurha.
436
00:28:43,085 --> 00:28:47,485
He tekivät sen vapaaehtoisesti.
Se ei ole murha.
437
00:28:49,725 --> 00:28:51,445
Mikä se on?
438
00:28:52,485 --> 00:28:54,885
Hiton hyvä kysymys. Mikä se on?
439
00:28:58,765 --> 00:29:00,125
POLIISIASEMA
440
00:29:04,605 --> 00:29:06,645
Kaikki viittaa itsemurhaan.
441
00:29:06,725 --> 00:29:08,965
Mutta onko se varmaa?
442
00:29:09,845 --> 00:29:12,285
Niin.
-Vai oliko se vahinko?
443
00:29:14,125 --> 00:29:18,085
Tapaturma. Päiväkirjan sivuilla sanotaan:
444
00:29:18,965 --> 00:29:22,525
"Kaikki auttavat toisiaan
aukaisemaan solmut."
445
00:29:22,605 --> 00:29:24,405
Niin ei käynyt.
446
00:29:25,125 --> 00:29:27,685
He olettivat selviävänsä.
447
00:29:27,765 --> 00:29:31,285
Pidämme sitä tapaturmana.
448
00:29:32,645 --> 00:29:35,245
Se ei ollut murha eikä itsemurha.
449
00:29:35,325 --> 00:29:37,925
Vahinko.
-Tapaturma.
450
00:29:39,045 --> 00:29:41,245
Kun tekninen tutkimus oli tehty,
451
00:29:41,325 --> 00:29:43,925
päätimme jatkaa -
452
00:29:44,005 --> 00:29:47,045
niin sanotulla
psykologisella tutkimuksella.
453
00:29:47,125 --> 00:29:50,685
Tutkijat, joiden joukossa on psykologi,
454
00:29:50,765 --> 00:29:55,685
tutkivat vainajien mielentilaa
selvittääkseen,
455
00:29:55,765 --> 00:29:59,205
miten tai miksi sellaista tapahtui.
456
00:29:59,845 --> 00:30:02,365
Sitä tutkittiin siinä vaiheessa.
457
00:30:03,205 --> 00:30:07,885
Lalitilla oli ongelma, psykoosi.
458
00:30:07,965 --> 00:30:10,605
Lalit siirsi sen perheelle.
459
00:30:10,685 --> 00:30:13,165
Siitä tuli jaettu psykoosi.
460
00:30:13,245 --> 00:30:15,725
He uskoivat Lalitin puheet.
461
00:30:17,165 --> 00:30:18,765
Siten psykologinen tutkimus -
462
00:30:19,485 --> 00:30:20,765
päätteli,
463
00:30:20,845 --> 00:30:23,445
etteivät he yrittäneet itsemurhaa.
464
00:30:24,805 --> 00:30:26,165
{\an8}Se ei ole itsemurha.
465
00:30:26,245 --> 00:30:31,045
{\an8}Se oli pieleen mennyt rituaali,
jonka takia he kuolivat.
466
00:30:33,565 --> 00:30:38,325
{\an8}On helppo tehdä äkkinäisiä päätelmiä,
467
00:30:38,405 --> 00:30:42,485
kuten esimerkiksi joukkopsykoosi,
mikä oli mielestäni…
468
00:30:42,565 --> 00:30:46,805
Ehkä se on totta, mutta se on yleistermi,
469
00:30:46,885 --> 00:30:50,485
joka sanoo kaiken
mutta ei kerro yhtään mitään.
470
00:30:51,845 --> 00:30:54,645
Se tyydyttää ihmisiä maailmassa,
471
00:30:54,725 --> 00:30:57,725
jossa halutaan varmuus kaikesta.
472
00:30:57,805 --> 00:30:59,885
Meidän pitäisi hyväksyä se,
473
00:30:59,965 --> 00:31:01,325
ettei vastauksia tiedetä.
474
00:31:01,405 --> 00:31:03,765
Olisi parempi sanoa:
475
00:31:03,885 --> 00:31:09,125
"Kuvittelemme, että siinä kävi näin.
476
00:31:09,205 --> 00:31:11,525
Näin saattoi tapahtua."
477
00:31:14,325 --> 00:31:15,605
Sen sijaan…
478
00:31:15,685 --> 00:31:18,525
Mikä se on? Psykologinen tutkimus.
479
00:31:18,605 --> 00:31:21,605
Tarvitaan sosiologinen tutkimus.
480
00:31:22,365 --> 00:31:25,005
Tapauksen ytimessä -
481
00:31:25,085 --> 00:31:28,965
piilee vastahakoisuus
keskustella mielenterveydestä.
482
00:31:29,085 --> 00:31:32,845
Sellaiset keskustelut
on leimattu vääriksi.
483
00:31:32,925 --> 00:31:35,405
Se on usein syy siihen,
484
00:31:35,485 --> 00:31:38,045
ettei totuutta löydetä.
485
00:31:40,845 --> 00:31:45,405
Yhteiskunnan tulee käydä
sellaisia keskusteluja.
486
00:31:46,285 --> 00:31:49,045
Niiden sivuuttaminen ei auta.
487
00:31:49,725 --> 00:31:50,885
PSYKIATRI
488
00:31:50,965 --> 00:31:55,005
Ongelmana on se,
että jos niitä keskusteluja ei käydä,
489
00:31:55,925 --> 00:31:57,925
tällainen voi toistua.
490
00:32:05,285 --> 00:32:08,685
{\an8}RUUMISHUONE
LÄÄKETIETEELLINEN YLIOPISTO
491
00:32:08,765 --> 00:32:12,605
{\an8}Saimme ruumiit seuraavan päivän iltana.
492
00:32:12,685 --> 00:32:16,765
Dinesh oli ehtinyt tulla.
493
00:32:16,845 --> 00:32:20,845
Me tunnistimme heidät
ja otimme ruumiit mukaamme.
494
00:32:23,285 --> 00:32:27,805
Kun näimme ne ja kuljetimme niitä…
495
00:32:31,125 --> 00:32:34,765
Sitä ei voi unohtaa.
496
00:32:39,085 --> 00:32:42,685
Oli vaikeaa ja kauhistuttavaa,
497
00:32:43,685 --> 00:32:47,645
kun jouduimme tunnistamaan
vainajien kasvot.
498
00:32:52,885 --> 00:32:58,285
Heti kun saimme luvan polttohautaukseen,
499
00:32:58,365 --> 00:33:01,765
kävimme hakemassa ruumiit pois.
500
00:33:15,365 --> 00:33:17,245
KIITOS. ME JATKAMME TÄSTÄ.
501
00:33:17,325 --> 00:33:24,285
Meillä oli jo kokonainen kulmaus
Nigambodh Ghatin polttoalueelta.
502
00:33:24,925 --> 00:33:28,085
Siellä oli tilaa 12 - 15 roviolle.
503
00:33:29,285 --> 00:33:34,485
Muodolliset järjestelyt
papista itse rovioon -
504
00:33:34,565 --> 00:33:37,285
oli jo hoidettu.
505
00:33:39,485 --> 00:33:41,125
Polttohautauspaikalla -
506
00:33:41,205 --> 00:33:43,925
oli paljon ihmisiä.
507
00:33:45,005 --> 00:33:50,165
Heidän ystäviään, perhettä,
sukulaisiaan ja naapureitaan.
508
00:33:52,605 --> 00:33:54,765
Siellä olivat kaikki.
509
00:33:55,685 --> 00:33:57,205
Ei silti tarpeeksi.
510
00:33:58,805 --> 00:34:02,765
Pappeja ei ollut tarpeeksi.
511
00:34:05,365 --> 00:34:10,125
Emme saaneet pappia jokaiselle vainajalle.
512
00:34:11,605 --> 00:34:13,965
Halusimme,
513
00:34:15,965 --> 00:34:18,805
että rituaalit tehdään huolella.
514
00:34:18,885 --> 00:34:20,365
Mitään ei saanut puuttua.
515
00:34:21,845 --> 00:34:25,164
{\an8}Valitsimme yhden papin
kaikille yhteiseksi.
516
00:34:25,244 --> 00:34:26,724
HAUTAAVA PAPPI
517
00:34:26,805 --> 00:34:31,845
Hän suoritti kaikki rituaalit.
518
00:34:33,085 --> 00:34:37,164
{\an8}Äitini ja minä näimme Tinan
viimeistä kertaa.
519
00:34:37,244 --> 00:34:38,805
{\an8}TINAN VELI
520
00:34:47,405 --> 00:34:48,925
Lalit.
521
00:34:49,845 --> 00:34:51,485
Shivam.
522
00:34:56,164 --> 00:34:57,925
Pyysimme,
523
00:34:58,005 --> 00:35:01,045
että saamme vielä nähdä heidän kasvonsa.
524
00:35:03,845 --> 00:35:07,245
He näyttivät ne.
525
00:35:09,085 --> 00:35:11,885
Näin Tinan viimeistä kertaa.
526
00:35:15,365 --> 00:35:17,685
Äitini nyyhkytti lohduttomasti.
527
00:35:22,045 --> 00:35:25,205
Poika tai pojanpoika
tekee yleensä viimeiset riitit.
528
00:35:25,285 --> 00:35:28,245
Vain tietyt perheenjäsenet
voivat tehdä ne.
529
00:35:28,325 --> 00:35:31,765
Sukulaisia ei ollut tarpeeksi
tekemään kaikkea kerralla.
530
00:35:33,045 --> 00:35:39,165
Dinesh sytytti yhden rovion
ja siirtyi seuraavan luo.
531
00:35:40,125 --> 00:35:42,845
Seurasin Dinesh-veljeä.
532
00:35:42,925 --> 00:35:49,645
Hän hoiti rituaalit yksi kerrallaan.
Hän itki ja jatkoi.
533
00:35:51,125 --> 00:35:53,565
Hänen poikansa auttoi.
534
00:35:55,125 --> 00:35:59,005
Kenenkään ei pitäisi kokea sellaista.
535
00:36:00,565 --> 00:36:02,165
Ensimmäistä kertaa -
536
00:36:03,405 --> 00:36:08,685
näin 11 perheenjäsenen palavan yhdessä.
537
00:36:13,285 --> 00:36:15,805
Herra Krishna sanoi Arjunille…
538
00:36:24,325 --> 00:36:28,245
"Arjun, mielemme ei voi syöpyä.
539
00:36:29,045 --> 00:36:35,965
Sitä ei voi tuhota eikä tappaa.
Se on tuhoutumaton ja kuolematon."
540
00:36:47,685 --> 00:36:51,805
Kyyneleemme olivat kuivuneet.
541
00:36:58,325 --> 00:37:03,845
Me kaikki mietimme mukavia muistojamme.
542
00:37:12,245 --> 00:37:14,125
En ikinä…
543
00:37:17,085 --> 00:37:19,005
En luovu niistä ikinä.
544
00:37:19,965 --> 00:37:22,245
Muistot muistuttavat aina -
545
00:37:24,405 --> 00:37:25,925
tyhjiöstä, joka jäi.
546
00:37:46,285 --> 00:37:50,725
Sain kuulla teiltä,
että heidän silmänsä luovutettiin.
547
00:37:50,805 --> 00:37:53,125
Ymmärrän nyt.
548
00:37:55,205 --> 00:37:58,045
Asia on saatu päätökseen.
549
00:37:58,125 --> 00:38:01,285
Pieni helpotuksen huokaus.
550
00:38:03,245 --> 00:38:07,245
{\an8}ELOONJÄÄNYT VELI
551
00:38:12,685 --> 00:38:15,285
Kun joku kuolee,
552
00:38:15,365 --> 00:38:17,245
omaisia pitää kehottaa -
553
00:38:17,325 --> 00:38:20,165
luovuttamaan vainajien silmät
elinsiirtoihin.
554
00:38:21,165 --> 00:38:26,445
Hienoa, että Dinesh-herra
pystyi kokoamaan itsensä -
555
00:38:26,525 --> 00:38:28,805
{\an8}ja päättämään asiasta,
556
00:38:28,885 --> 00:38:31,605
{\an8}vaikka lähisukulaiset olivat kuolleet.
557
00:38:31,685 --> 00:38:34,045
Siinäkin tilanteessa…
558
00:38:34,125 --> 00:38:35,525
TERAPEUTTI
559
00:38:35,605 --> 00:38:42,005
…hän ajatteli pitävänsä perheen elossa
luovuttamalla silmät elinsiirtoihin.
560
00:38:56,885 --> 00:39:01,485
Siitä tulee vihainen ja surullinen olo.
561
00:39:02,285 --> 00:39:05,485
Olisipa joku lapsista sanonut jotakin.
562
00:39:08,125 --> 00:39:10,045
He olivat kai vannoneet,
563
00:39:10,125 --> 00:39:12,645
etteivät kerro siitä.
564
00:39:13,365 --> 00:39:17,645
Niiden 11 ihmisen varjelema salaisuus -
565
00:39:17,725 --> 00:39:20,285
kuoli heidän mukanaan.
566
00:39:48,165 --> 00:39:51,285
He ovat mielestämme yhä
tavallisia ihmisiä.
567
00:39:53,365 --> 00:39:55,285
Moni asia muuttui sen jälkeen.
568
00:39:56,365 --> 00:39:58,565
Kauppamme olivat vastakkain.
569
00:39:58,645 --> 00:40:02,205
Näimme Bhuvneshin tai Neetun töissä.
570
00:40:02,285 --> 00:40:03,685
Nyt heitä ei näy.
571
00:40:04,525 --> 00:40:06,405
Parhaat päivämme olivat edessä.
572
00:40:06,485 --> 00:40:08,885
Olisimme juhlineet lastemme häitä.
573
00:40:08,965 --> 00:40:10,285
Viettäneet aikaa yhdessä.
574
00:40:16,125 --> 00:40:20,005
Heidän kuolemansa jälkeen -
575
00:40:21,365 --> 00:40:24,165
kohtasimme vaikeuksia.
576
00:40:28,085 --> 00:40:30,405
Alue sai huonoa mainetta.
577
00:40:31,605 --> 00:40:33,645
Kauppamme oli kiinni lähes vuoden.
578
00:40:33,725 --> 00:40:35,525
Asiakkaita ei näkynyt.
579
00:40:36,565 --> 00:40:39,885
Mutta kaikki unohtuu aikanaan.
580
00:40:39,965 --> 00:40:43,725
Uusia asukkaita tulee, elämä jatkuu.
Sellainen on maailman laki.
581
00:40:48,685 --> 00:40:51,405
Halu löytää vastauksia,
582
00:40:51,485 --> 00:40:53,965
jotka vievät asian loppuun -
583
00:40:54,045 --> 00:40:57,965
ja tuovat järkeä 11 ihmisen kuolemaan,
584
00:40:58,045 --> 00:40:59,685
on hyvin voimakas.
585
00:41:00,525 --> 00:41:03,165
Vastauksia voi olla tai sitten ei.
586
00:41:05,045 --> 00:41:07,525
Loppu häämöttää muualla.
587
00:41:09,565 --> 00:41:11,285
Tapauksilla on loppunsa.
588
00:41:11,365 --> 00:41:14,245
Tässä on monta kysymystä vailla vastausta,
589
00:41:14,325 --> 00:41:17,045
eikä vastauksia löydy,
590
00:41:17,125 --> 00:41:21,525
sillä kukaan ei jäänyt
kertomaan tapahtumista.
591
00:41:23,085 --> 00:41:27,365
Olen kerrannut jutun jokaista hetkeä.
592
00:41:27,445 --> 00:41:28,525
Kaikkea.
593
00:41:28,605 --> 00:41:31,525
Kun palaan tänään kotiin,
594
00:41:32,685 --> 00:41:34,965
mietin juttua jonkin aikaa.
595
00:41:35,765 --> 00:41:37,005
Se jää mieleen.
596
00:41:39,245 --> 00:41:41,725
Siitä on jo vuosi.
597
00:41:42,405 --> 00:41:47,405
Tämä keskustelu
vei minut vuoden takaisiin tapahtumiin.
598
00:41:47,485 --> 00:41:54,125
Kävin taas läpi tunteeni
ja ristiriitaiset ajatukseni.
599
00:41:57,725 --> 00:42:01,605
Ihmiset kysyvät tapauksesta jatkuvasti.
600
00:42:03,125 --> 00:42:04,765
Se on yhä arvoitus.
601
00:42:04,845 --> 00:42:07,045
He ovat lukeneet siitä -
602
00:42:07,125 --> 00:42:09,845
ja nähneet uutisointia televisiosta.
603
00:42:12,765 --> 00:42:17,485
He haluavat "oikean totuuden".
Eihän muuta olekaan.
604
00:42:17,565 --> 00:42:20,205
"Mitä haluatte kuulla?"
605
00:42:22,525 --> 00:42:27,325
Jotkut eivät hyväksy vallitsevaa teoriaa.
606
00:42:33,965 --> 00:42:35,725
Tapaukset ovat erilaisia.
607
00:42:35,805 --> 00:42:39,605
Keskitymme nappaamaan tekijän.
608
00:42:40,525 --> 00:42:42,925
Olen tyytyväinen, kun juttu selviää.
609
00:42:44,125 --> 00:42:46,325
Selvitimme tämän jutun.
610
00:42:47,085 --> 00:42:48,565
Siinä kaikki.
611
00:42:54,885 --> 00:42:57,765
Mitä he ajattelivat sinä iltana?
612
00:42:57,845 --> 00:43:00,165
Miksi he suostuivat hulluuteen?
613
00:43:01,605 --> 00:43:03,965
Heillä oli jotain mielessään.
614
00:43:06,285 --> 00:43:08,925
Lakkasin uskomasta Jumalaan.
615
00:43:11,605 --> 00:43:16,485
Vaimoni Parveen sanoo,
etten ollutkaan uskovainen,
616
00:43:17,285 --> 00:43:19,045
mutta nyt olen ateisti.
617
00:43:19,125 --> 00:43:23,485
Tämä tapaus vaikutti siihen suuresti.
618
00:43:26,405 --> 00:43:28,965
Missä Jumala oli, jos näin voi käydä?
619
00:43:29,045 --> 00:43:33,405
Jumala olisi antanut heille viisautta -
620
00:43:33,485 --> 00:43:37,125
huutaa apua naapureilta.
621
00:43:38,405 --> 00:43:40,045
Missä Jumala oli?
622
00:43:44,405 --> 00:43:46,845
Se kaikki tapahtui salassa,
623
00:43:48,005 --> 00:43:52,845
mikä paljastaa
yhteenkuuluvuuden puutteen -
624
00:43:53,765 --> 00:43:55,045
yhteiskunnassa.
625
00:43:56,045 --> 00:43:59,845
Yhteiskunnan pitää keskustella asiasta,
626
00:43:59,925 --> 00:44:05,605
vaikka se onkin ikävää,
sillä heidän tarinansa kertominen -
627
00:44:06,325 --> 00:44:08,045
on jo sinällään seikka,
628
00:44:10,165 --> 00:44:11,925
joka saattaa asian päätökseen -
629
00:44:14,165 --> 00:44:17,285
heidän kannaltaan
ja myös meidän kannaltamme.
630
00:45:52,645 --> 00:45:57,645
Tekstitys: Kati Karvonen