1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 Sarjassa kuvataan itsemurhaa tavalla, 2 00:00:09,005 --> 00:00:11,885 joka voi häiritä herkkiä katsojia. 3 00:00:11,965 --> 00:00:13,365 Jos sinulla tai läheisellä - 4 00:00:13,445 --> 00:00:15,925 on vaikeaa, tietoa löytyy osoitteesta: 5 00:00:16,725 --> 00:00:21,045 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 6 00:00:26,685 --> 00:00:28,325 {\an8}SUKULAISUUTESI ON PARAS LAHJA 7 00:00:28,405 --> 00:00:29,525 {\an8}OLET VELJENI 8 00:00:29,605 --> 00:00:33,645 {\an8}Emme ole ikinä tavanneet niin ihmeellistä perhettä. 9 00:00:34,405 --> 00:00:37,124 {\an8}Heidän suomansa rakkaus oli ainutlaatuista. 10 00:00:37,205 --> 00:00:38,685 {\an8}SINULLA ON AINA SISKO 11 00:00:39,245 --> 00:00:40,525 Isosiskoni Sunita Mehta. 12 00:00:40,605 --> 00:00:43,245 LALITIN YSTÄVÄ 13 00:00:43,325 --> 00:00:45,565 PARVEENIN KÄLY 14 00:00:45,645 --> 00:00:47,565 Hän on kälyni. 15 00:00:49,045 --> 00:00:51,565 Aviomieheni oli Lalitin ystävä. 16 00:00:51,645 --> 00:00:56,165 Kahdesta perheestämme tuli kuin yksi suuri perhe. 17 00:00:57,365 --> 00:01:01,245 Lapsemme viihtyivät keskenään ja kiintyivät toisiinsa. 18 00:01:01,325 --> 00:01:03,885 Poikani Karan ja hänen poikansa Vishwa… 19 00:01:06,125 --> 00:01:08,965 Näitä lahjoja "Monu" Menaka antoi Karanille. 20 00:01:09,685 --> 00:01:12,485 Hän rakasti poikaani. 21 00:01:12,565 --> 00:01:15,365 Miten joku voi rakastaa veljeään niin paljon? 22 00:01:19,845 --> 00:01:22,885 {\an8}Hän teki kaikki nämä lahjat. 23 00:01:22,965 --> 00:01:27,365 Kun ne aukaisee, näkee niiden ainutlaatuisuuden. 24 00:01:28,125 --> 00:01:30,085 "Hyvää syntymäpäivää, veli." 25 00:01:31,725 --> 00:01:34,765 Menaka oli näin luova. 26 00:01:37,125 --> 00:01:39,165 Menaka oli kunnon tyttö. 27 00:01:40,045 --> 00:01:41,485 Hyvin älykäs. 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,565 Hän halusi merkityksellisen elämän. 29 00:01:48,725 --> 00:01:52,405 Hän ei aavistanut, että hänelle käy näin. 30 00:01:53,685 --> 00:01:55,405 LEMPIVELJENI AINA 31 00:01:55,485 --> 00:01:57,525 PARAS OPAS & TUKIJA 32 00:01:57,605 --> 00:01:58,885 PARAS PARANTAJA 33 00:01:58,965 --> 00:02:01,245 Hän ei lähettänyt kortteja yksitellen, 34 00:02:01,325 --> 00:02:03,365 vaan antoi kaikki syntymäpäivänäni. 35 00:02:04,005 --> 00:02:05,125 MENAKAN YSTÄVÄ 36 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 Hän oli kiintynyt minuun ja halusi yllättää. 37 00:02:08,125 --> 00:02:12,005 Hän teki ne onnittelukortit itse. 38 00:02:12,085 --> 00:02:13,445 SUHTEEMME ON KUIN AURINKO. 39 00:02:13,525 --> 00:02:15,325 LÄMMITÄN SINUA AINA 40 00:02:15,405 --> 00:02:19,445 Suhteemme oli vahvempi kuin veljellä ja siskolla. 41 00:02:23,525 --> 00:02:25,205 Joskus tajuan, 42 00:02:26,205 --> 00:02:28,125 ettei häntä enää ole. 43 00:02:34,365 --> 00:02:37,925 Mutta se on vain pakko hyväksyä. 44 00:02:45,125 --> 00:02:47,805 Pojassani oli muuttunut jokin. 45 00:02:48,805 --> 00:02:51,205 Nukuin hänen huoneessaan monta päivää. 46 00:02:51,285 --> 00:02:52,765 En jättänyt häntä yksin. 47 00:02:52,845 --> 00:02:56,525 Hän toisteli: "Monulle ei voi käydä näin. 48 00:02:57,645 --> 00:03:01,925 Äiti, miksi he tekivät niin? Miksi Lalit-setä käski tehdä niin?" 49 00:03:03,525 --> 00:03:05,405 Vain Jumala tietää vastauksen. 50 00:03:05,485 --> 00:03:09,005 Mitä tapahtui? Minkä takia? Miten niin kävi? 51 00:03:23,285 --> 00:03:28,325 Siinä ei ole mitään järkeä. Älä itke, Parveen. 52 00:03:28,405 --> 00:03:32,325 Perintömme ovat ne kauniit muistot, joita he jättivät meille. 53 00:03:32,405 --> 00:03:34,605 {\an8}MIKÄÄN AARRE EI PÄRJÄÄ VELJEN RAKKAUDELLE 54 00:03:34,685 --> 00:03:37,085 {\an8}OLET PARAS SAAMANI LAHJA 55 00:03:37,165 --> 00:03:38,165 PYSYN LUONASI… 56 00:03:38,245 --> 00:03:43,645 Olen yllättynyt siitä, ettei yleisesti ole keskusteltu - 57 00:03:43,725 --> 00:03:47,445 {\an8}Burarin tapahtumista. 58 00:03:47,525 --> 00:03:48,445 {\an8}PSYKIATRI 59 00:03:49,885 --> 00:03:53,805 Siitä puhuminen harkiten - 60 00:03:53,885 --> 00:03:55,965 ja avoimin mielin - 61 00:03:56,045 --> 00:04:01,925 auttaisi tuleviakin keskusteluja. 62 00:04:03,005 --> 00:04:08,405 Asiat kehittyivät selvästikin täysin väärään suuntaan. 63 00:04:32,925 --> 00:04:35,445 Se kaikki tuli Lalitilta. 64 00:04:36,965 --> 00:04:41,285 {\an8}Hänen ajatuksissaan oli jotain tekeillä vuosikausia. 65 00:04:41,365 --> 00:04:43,165 {\an8}Hän eli omassa maailmassaan. 66 00:04:44,365 --> 00:04:46,685 Hän manipuloi heidän ajatuksiaan - 67 00:04:46,765 --> 00:04:47,845 alusta saakka. 68 00:04:47,925 --> 00:04:50,885 Perheen kohtalo on epäoikeudenmukainen. 69 00:04:53,085 --> 00:04:56,125 Iltarukouksemme eivät ole vitsi. 70 00:04:57,045 --> 00:05:02,645 Väistäkää ihmisiä, joiden kanssa teitä on kielletty puhumasta. 71 00:05:02,725 --> 00:05:08,125 Aina kun hairahdutte, Lalit, Tina ja Shivam joutuvat maksamaan siitä. 72 00:05:08,205 --> 00:05:12,125 Te unohdatte sen aina. 73 00:05:12,205 --> 00:05:16,245 {\an8}Jos joku hairahtui tai ei noudattanut - 74 00:05:16,325 --> 00:05:19,125 {\an8}Lalitin tai päiväkirjan ohjeita, häntä rangaistiin. 75 00:05:19,925 --> 00:05:24,725 On siunaus, kun Jumala kertoo teille virheistänne. 76 00:05:24,805 --> 00:05:28,325 Teitä rangaistaan joulukuusta lähtien koko vuoden ajan. 77 00:05:30,325 --> 00:05:33,285 Tästä vuodesta tulee viimeisenne. 78 00:05:35,285 --> 00:05:37,485 Hänen tilansa paheni. 79 00:05:38,525 --> 00:05:41,045 Sävyn muutos kertoo, 80 00:05:41,125 --> 00:05:44,325 että hän tunsi tilanteen karkaavan käsistään - 81 00:05:44,405 --> 00:05:47,405 eikä voinut enää jatkaa. 82 00:05:48,245 --> 00:05:51,965 Häneltä olivat keinot niin sanoakseni loppuneet. 83 00:05:56,005 --> 00:05:58,605 Lalit oli ratkaiseva tekijä. 84 00:05:59,605 --> 00:06:01,725 Hän onnistui siinä, 85 00:06:01,805 --> 00:06:05,405 sillä hän sai itselleen patriarkan aseman. 86 00:06:05,485 --> 00:06:07,725 Kaikkien piti totella. 87 00:06:07,805 --> 00:06:10,365 Yksi ihminen on syypää kaikkien kohtaloon. 88 00:06:10,445 --> 00:06:12,085 ALITARKASTAJA 89 00:06:12,165 --> 00:06:13,885 Lalit. 90 00:06:13,965 --> 00:06:15,845 {\an8}Hänen takiaan muut menettivät henkensä. 91 00:06:15,925 --> 00:06:17,285 {\an8}VIRKAILIJA 92 00:06:18,485 --> 00:06:22,045 Poliisitutkimukset paljastivat, 93 00:06:22,125 --> 00:06:27,005 että nuorin poika Lalit sai perheen tekemään joukkoitsemurhan. 94 00:06:27,085 --> 00:06:28,645 DELHIN KAUHUJEN TALO 95 00:06:28,725 --> 00:06:30,245 LALITIN ROOLI 96 00:06:30,325 --> 00:06:34,845 On sääli, että sitä pidetään eriskummallisena. 97 00:06:36,005 --> 00:06:38,885 Tapaukseen liittyy muitakin seikkoja, 98 00:06:38,965 --> 00:06:41,925 mutta se esitetään sensaatiomaisesti - 99 00:06:42,005 --> 00:06:45,365 ja kauhealla tavalla tirkistelevästi. 100 00:06:45,445 --> 00:06:47,925 Sellaista outoutta on pakko katsoa. 101 00:06:48,005 --> 00:06:49,165 {\an8}UUTISET 102 00:06:49,245 --> 00:06:50,445 {\an8}TURVAKAMERAN KUVAT 103 00:06:50,525 --> 00:06:53,285 {\an8}Tuomme teille sensaatiouutisen. 104 00:06:53,365 --> 00:06:54,685 11 MYSTEERIKUOLEMAA? 105 00:06:57,725 --> 00:07:00,285 Totuus Burarin surmatalosta! 106 00:07:01,965 --> 00:07:06,565 Tiedotusvälineillä on tällaisiin juttuihin erilaisia lähestymistapoja. 107 00:07:06,645 --> 00:07:09,925 Se on nähty aiemminkin, ja sellainen jatkuu. 108 00:07:11,285 --> 00:07:14,725 Hyväksytkö tavan, millä jutusta on raportoitu? 109 00:07:18,005 --> 00:07:19,445 Joudun ikävyyksiin. 110 00:07:24,005 --> 00:07:24,845 Hyvä on. 111 00:07:26,525 --> 00:07:30,205 En hyväksy sensaatiomaista uutisointia. 112 00:07:30,285 --> 00:07:32,765 Jotkut toimittajat kertoivat tästä niin - 113 00:07:32,845 --> 00:07:36,685 ja paisuttelivat kertomaansa. 114 00:07:36,765 --> 00:07:40,565 {\an8}Oliko tämä murha, jonka poliisit sivuuttivat? 115 00:07:40,645 --> 00:07:43,605 {\an8}Oliko mukana henkinen johtaja? 116 00:07:43,685 --> 00:07:47,805 {\an8}Pakenivatko sielut näiden putkien kautta? 117 00:07:47,885 --> 00:07:50,565 Tässä tapauksessa kävi tavalla, 118 00:07:50,645 --> 00:07:52,565 joka rajoitti tiedon saantia. 119 00:07:52,645 --> 00:07:56,085 Siitä raportoitiin kuin rikosdraamasta. 120 00:07:56,165 --> 00:07:57,005 TOIMITTAJA 121 00:07:57,685 --> 00:08:01,245 Se esitettiin tarinana, jossa oli muka numerologiaa - 122 00:08:01,325 --> 00:08:04,085 ja jonkinlainen tantrinen ulottuvuus. 123 00:08:05,245 --> 00:08:07,645 Se ennakoi selvästi - 124 00:08:07,725 --> 00:08:10,885 sellaista joutavaa raportointia, 125 00:08:10,965 --> 00:08:14,165 joka on tyypillistä televisiouutisoinnissa - 126 00:08:14,245 --> 00:08:15,445 nykyajan Intiassa. 127 00:08:21,525 --> 00:08:23,845 Median mukaan talosta kuului huutoja. 128 00:08:23,925 --> 00:08:25,565 Siellä oli nähty aaveita. 129 00:08:25,645 --> 00:08:30,725 Ihmiset nauttivat vääristä, paisutelluista uutisista. 130 00:08:30,805 --> 00:08:32,405 Media tyrkytti niitä. 131 00:08:32,485 --> 00:08:37,885 {\an8}He höystivät tarinaa valheilla saadakseen jutut myytyä. 132 00:08:37,965 --> 00:08:39,044 {\an8}NAAPURI 133 00:08:40,005 --> 00:08:43,845 {\an8}Toimittajan pitää olla objektiivinen ja hienotunteinen. 134 00:08:43,924 --> 00:08:46,564 {\an8}Burarin tapauksessa se oli hyvin tärkeää, 135 00:08:46,645 --> 00:08:50,005 {\an8}sillä tässä oudossa jutussa ei ollut järkeä. 136 00:08:50,085 --> 00:08:51,005 {\an8}RIKOSTOIMITTAJA 137 00:08:51,085 --> 00:08:54,445 Siinä oli asioita, jotka vaativat hienotunteisuutta. 138 00:08:54,525 --> 00:08:55,565 HIRTTOKUOLEMA 139 00:08:55,645 --> 00:08:58,965 Yhteisön skandaalinnälkä - 140 00:08:59,045 --> 00:09:03,765 tulee häiriintyneiden seikkojen "toiseuttamisesta". 141 00:09:04,565 --> 00:09:06,285 On helpompi ajatella, 142 00:09:06,365 --> 00:09:09,245 että niin käy muille, ei itselle. 143 00:09:10,845 --> 00:09:14,925 Tässä tapauksessa kokonainen perhe hirttäytyy. 144 00:09:15,005 --> 00:09:19,645 Tai niin meille kerrotaan, emmekä silti tiedä siitä mitään. 145 00:09:20,405 --> 00:09:24,805 Kukaan ei kertonut, miksi tai miten se oikein tapahtui. 146 00:09:24,885 --> 00:09:29,325 Eikä kukaan meistä palannut tutkimaan aihetta. 147 00:09:29,405 --> 00:09:31,645 Se vain unohtui. 148 00:09:42,005 --> 00:09:44,085 {\an8}Isän nimi oli Bhopal Singh. 149 00:09:46,605 --> 00:09:50,805 {\an8}Hän oli kunnon mies. Hän ei polttanut eikä harrastanut paheita. 150 00:09:52,325 --> 00:09:56,725 Olimme vanhoja. Istuimme ja juttelimme. 151 00:09:56,805 --> 00:09:58,045 NAAPURI 152 00:09:58,125 --> 00:10:00,085 Hän kertoi muistojaan Tohanasta. 153 00:10:08,645 --> 00:10:12,125 Hän kertoi kukoistavasta maitotilastaan. 154 00:10:14,765 --> 00:10:17,845 Heillä oli ollut lehmiä ja puhveleita. 155 00:10:20,245 --> 00:10:22,885 Nämä kolmisen hehtaaria maata - 156 00:10:23,765 --> 00:10:26,685 kuuluivat Bhopal Singhille. 157 00:10:26,765 --> 00:10:32,445 Hän myi maat meille vuosina 1988-89. 158 00:10:34,685 --> 00:10:36,405 Olen Gurdayal Singh. 159 00:10:36,485 --> 00:10:37,525 PERHEYSTÄVÄ 160 00:10:37,605 --> 00:10:39,445 Tässä ovat veljeni. 161 00:10:40,165 --> 00:10:42,285 Isoveljeni on Karam Singh. 162 00:10:42,365 --> 00:10:44,725 Pikkuveljeni on Gurcharan Singh. 163 00:10:44,805 --> 00:10:47,245 {\an8}Häntä sanotaan Tariksi. 164 00:10:49,405 --> 00:10:56,045 Kun hän tapasi isäni, heistä tuli heti ystävät. 165 00:10:56,685 --> 00:11:01,805 He pitivät toisiaan veljinä ja olivat kiintyneitä toisiinsa. 166 00:11:03,525 --> 00:11:06,325 Hänkin tuotti tilallaan maitoa. 167 00:11:06,405 --> 00:11:09,405 Sen jälkeen hän uurasti maatyöläisenä ja isänä. 168 00:11:09,485 --> 00:11:11,285 He ostivat traktorin. 169 00:11:11,365 --> 00:11:13,005 He alkoivat pitää tilaa. 170 00:11:13,085 --> 00:11:17,245 Hän käytti kaikki rahansa lastensa avioliittoihin. 171 00:11:17,925 --> 00:11:22,405 He olivat kuulemma velkaantuneet pahoin häiden takia. 172 00:11:24,965 --> 00:11:28,405 Silloin he myivät maat meille. 173 00:11:29,405 --> 00:11:33,565 Sen jälkeen hän sanoi: "Minulla ei ole enää elinkeinoa." 174 00:11:34,365 --> 00:11:38,165 Hän sanoi: "Lapseni elivät täällä vakavaraista elämää, 175 00:11:38,245 --> 00:11:41,485 mutta en voi menettää asemaani tässä yhteisössä." 176 00:11:43,805 --> 00:11:47,725 Heillä oli sukulaisia Delhissä, joten he lähtivät sinne. 177 00:11:51,045 --> 00:11:55,125 Bhopal Singh oli oikein mukava mies. 178 00:11:55,205 --> 00:11:57,205 Sanoimme häntä "sedäksi". 179 00:11:58,445 --> 00:12:00,125 Hän puhui aina suoraan. 180 00:12:00,885 --> 00:12:05,205 Hän ei ollut ahdaskatseinen, vaan avaramielinen ihminen. 181 00:12:05,285 --> 00:12:06,565 PERHEYSTÄVÄ 182 00:12:06,645 --> 00:12:08,445 Hän ei ollut ankara. 183 00:12:10,365 --> 00:12:13,565 Perhe oli täällä tyytyväinen. 184 00:12:14,685 --> 00:12:18,165 Lalit oli naiivi ja ilkikurinen poika. 185 00:12:18,845 --> 00:12:20,765 Hän oli hyvin tuhma. 186 00:12:22,205 --> 00:12:24,205 Nuorinta lasta hemmotellaan aina. 187 00:12:24,285 --> 00:12:27,245 Lalit oli nuorin ja kaikkien suosikki. 188 00:12:27,685 --> 00:12:29,645 2. MARRASKUUTA 1970 LALITIN SYNTYMÄ 189 00:12:29,725 --> 00:12:32,365 Lalit, Chander ja minä… 190 00:12:32,445 --> 00:12:34,285 {\an8}LALIT MENEE YLIOPISTOON 191 00:12:34,365 --> 00:12:37,885 {\an8}…olimme 12. luokalla ja joimme olutta. 192 00:12:37,965 --> 00:12:41,565 {\an8}Olimme yhdessä olutta juoden aina kun mahdollista. 193 00:12:44,005 --> 00:12:47,605 {\an8}Juttelimme pitkälle yöhön. 194 00:12:47,685 --> 00:12:50,565 Lalit ohjasi aina keskustelua. 195 00:12:50,645 --> 00:12:53,845 Hän puhui menneisyydestä tai tulevaisuudesta. 196 00:12:53,925 --> 00:12:55,005 LALITIN YSTÄVÄ 197 00:12:55,085 --> 00:12:59,125 Hän jutteli juttelemistaan ja viihdytti meitä. 198 00:12:59,845 --> 00:13:02,725 Suhteemme oli sukulaisuutta suurempaa. 199 00:13:02,805 --> 00:13:03,885 LALITIN YSTÄVÄ 200 00:13:03,965 --> 00:13:05,845 Hän oli aito ystävä. 201 00:13:06,805 --> 00:13:11,125 Hänelle oli tapahtunut jo aiemmin tapaturma. 202 00:13:14,405 --> 00:13:16,285 {\an8}En muista tarkasti. 203 00:13:16,365 --> 00:13:18,525 {\an8}Se taisi olla pyöräonnettomuus. 204 00:13:19,245 --> 00:13:21,165 Hän oli sairaalassa päiviä. 205 00:13:22,445 --> 00:13:23,965 Hänellä oli loppukokeet, 206 00:13:24,045 --> 00:13:27,805 mutta hän vietti sen ajan sairaalassa. 207 00:13:29,285 --> 00:13:32,765 Sain kuulla hänen vanhemmiltaan, 208 00:13:32,845 --> 00:13:36,485 että Lalit oli saanut vakavia päävammoja. 209 00:13:37,325 --> 00:13:39,725 Muistan, että hän nukahteli. 210 00:13:39,805 --> 00:13:43,805 Hän saattoi torkahtaa kesken keskustelun. 211 00:13:46,245 --> 00:13:48,325 Se oli ensimmäinen kerta, 212 00:13:48,925 --> 00:13:51,325 kun hän joutui sairaalaan. 213 00:13:51,405 --> 00:13:56,245 Delhissä hänelle tapahtui jotain muuta. 214 00:13:56,325 --> 00:13:59,885 Se ei ollut onnettomuus, vaan hyökkäys. 215 00:14:00,565 --> 00:14:06,085 Hyökkääjät halusivat tappaa hänet. 216 00:14:06,165 --> 00:14:07,405 Hän menetti äänensä. 217 00:14:08,605 --> 00:14:14,045 Lalit oli vaneriverstaalla töissä Yamunajoen vastarannan lähiöissä. 218 00:14:14,645 --> 00:14:17,285 Hän riiteli työnantajansa kanssa palkasta. 219 00:14:17,365 --> 00:14:18,885 KONSTAAPELI 220 00:14:18,965 --> 00:14:20,805 He tappelivat. 221 00:14:21,365 --> 00:14:27,565 Lalit lukittiin verstaan sisälle, ja verstas sytytettiin tuleen. 222 00:14:28,885 --> 00:14:32,885 {\an8}26. MAALISKUUTA 2014 HYÖKKÄYS 223 00:14:38,365 --> 00:14:42,325 {\an8}Hyökkääjien aikeista ei ollut tietoa, 224 00:14:42,405 --> 00:14:46,845 {\an8}mutta hänet hakattiin ja lukittiin verstaaseen. 225 00:14:46,925 --> 00:14:52,165 He polttivat sinne varastoitua vaneria. 226 00:14:53,805 --> 00:14:56,725 Kun hän tuli tajuihinsa, 227 00:14:56,805 --> 00:14:59,245 hän tajusi jääneensä vanerilevyn alle. 228 00:15:00,165 --> 00:15:01,685 Olkapää oli jumissa. 229 00:15:01,765 --> 00:15:05,925 Hän kaivoi puhelimen taskustaan ja soitti veljelleen. 230 00:15:06,005 --> 00:15:08,165 "Kimppuuni käytiin! 231 00:15:08,885 --> 00:15:11,525 He lukitsivat minut verstaaseen. 232 00:15:11,605 --> 00:15:14,445 Tule äkkiä. Verstas sytytettiin palamaan." 233 00:15:14,525 --> 00:15:18,685 Hyökkäys oli suunniteltu. Joku vihasi häntä. 234 00:15:18,765 --> 00:15:20,965 Sitä pidettiin murhayrityksenä. 235 00:15:21,045 --> 00:15:26,405 Siitä oli tulla kohtalokas hyökkäys. Hänen oletettiin kuolevan. 236 00:15:28,525 --> 00:15:32,445 Hän oli aiemmin saanut päävamman, 237 00:15:32,525 --> 00:15:35,005 mutta hyökkäyksen jälkeen - 238 00:15:35,765 --> 00:15:38,045 keuhkoihin pääsi savua. 239 00:15:38,925 --> 00:15:41,045 Hän menetti äänensä. 240 00:15:43,645 --> 00:15:47,365 Kun vierailin silloin hänen luonaan, 241 00:15:47,445 --> 00:15:49,965 näin hyväntuulisen, mykän miehen. 242 00:15:50,045 --> 00:15:52,725 Hän kommunikoi kirjoittamalla. 243 00:15:52,805 --> 00:15:54,565 Hän irtisanoutui. 244 00:15:54,645 --> 00:15:57,125 Perhe oli epätoivoinen, 245 00:15:57,205 --> 00:15:59,165 sillä hän elätti perhettä. 246 00:16:01,285 --> 00:16:04,765 Lalitin poika syntyi isänsä mykkänä kautena, 247 00:16:04,845 --> 00:16:06,325 joten ajattelin, 248 00:16:06,405 --> 00:16:12,045 että oli varmasti vaikeaa, kun Lalit ei voinut sanoa poikansa nimeä. 249 00:16:14,125 --> 00:16:17,205 Luulin hänen menettäneen äänensä kokonaan. 250 00:16:17,285 --> 00:16:19,765 En epäillyt sitä. 251 00:16:22,805 --> 00:16:24,085 Se on epätodennäköistä, 252 00:16:24,165 --> 00:16:28,085 ellei kyseessä ole halvaus tai aivoverenvuoto, 253 00:16:28,165 --> 00:16:31,125 joka vaikuttaa aivojen puhekeskukseen. 254 00:16:31,205 --> 00:16:35,005 Trauman aiheuttama vaurio tai sairaus voi vaikuttaa - 255 00:16:35,725 --> 00:16:37,765 kurkunpäähän tai äänielimiin. 256 00:16:37,845 --> 00:16:39,165 KIRURGI JA KIRJAILIJA 257 00:16:39,245 --> 00:16:41,525 Niistä ei löydy todisteita. 258 00:16:42,125 --> 00:16:46,525 Menettikö hän äänensä vai teeskentelikö hän? 259 00:16:46,605 --> 00:16:48,925 En ole varma. 260 00:16:49,005 --> 00:16:52,885 Perhe päätti unohtaa tapauksen. 261 00:16:52,965 --> 00:16:55,645 Hänen äitinsä pyysi, etten puhuisi siitä. 262 00:16:55,725 --> 00:16:58,285 "Unohdetaan se, eikä puhuta siitä enää." 263 00:16:58,965 --> 00:17:03,645 Me kaikki yritimme unohtaa sen. 264 00:17:08,085 --> 00:17:14,124 Sellaisesta toipuminen vaatii melko paljon paranemista. 265 00:17:14,205 --> 00:17:16,805 Ruumiin ja tunteiden eheytymistä. 266 00:17:18,565 --> 00:17:22,725 Hän ei puhunut hyökkäyksen jälkeen, 267 00:17:22,805 --> 00:17:25,285 joten hän näytti menettäneen äänensä. 268 00:17:25,364 --> 00:17:28,725 Menettikö hän sen? Emme tiedä sitä. 269 00:17:29,364 --> 00:17:33,845 Tai ehkä tapaus jätti niin syvät psykologiset arvet, 270 00:17:35,085 --> 00:17:38,405 että hän koki, ettei voinut enää puhua. 271 00:17:38,485 --> 00:17:40,605 Se oli liian tuskallista. 272 00:17:41,205 --> 00:17:44,005 Hänen PTSD-oireitaan ei hoidettu. 273 00:17:44,085 --> 00:17:45,125 PSYKOLOGI 274 00:17:45,205 --> 00:17:46,485 Niitä ei hoidettu. 275 00:17:48,605 --> 00:17:50,805 Lääkäri ehdotti hyökkäyksen jälkeen - 276 00:17:50,885 --> 00:17:53,165 psykiatrilla käyntiä Lalitille. 277 00:17:53,245 --> 00:17:54,765 Perhe kertoi - 278 00:17:54,845 --> 00:17:57,285 lääkärin suositelleen psykiatria. 279 00:17:59,245 --> 00:18:02,885 Mutta silloin ajateltiin, että siellä käyvät vain "hullut". 280 00:18:02,965 --> 00:18:06,285 Hän oli mieleltään sairas. Se olisi pitänyt ottaa vakavasti. 281 00:18:09,725 --> 00:18:12,045 Psykologisten tekstien mukaan - 282 00:18:12,125 --> 00:18:16,005 ihminen, joka on kokenut vakavan trauman, 283 00:18:16,765 --> 00:18:19,125 jota ei ole hoidettu, 284 00:18:19,205 --> 00:18:22,285 alkaa kärsiä jonkinasteisesta psykoosista. 285 00:18:24,205 --> 00:18:27,445 Psykoosi on mielen kyvyttömyyttä - 286 00:18:27,525 --> 00:18:31,325 käsitellä rationaalisesti asioita, 287 00:18:31,405 --> 00:18:33,685 joita elämässä tapahtuu. 288 00:18:35,165 --> 00:18:40,845 Yksi psykoosin aiheuttamia oireita on äänten kuuleminen. 289 00:18:40,925 --> 00:18:43,445 {\an8}HILJENNETTY HYÖKKÄYKSEN JÄLKEEN 290 00:18:43,525 --> 00:18:45,845 {\an8}Sitten hänen isänsä kuoli. 291 00:18:45,925 --> 00:18:47,685 {\an8}BHOPAL SINGH KUOLEE 292 00:18:47,765 --> 00:18:49,685 {\an8}Kun isä ji nukkui pois, 293 00:18:49,765 --> 00:18:51,965 {\an8}Lalit kuuli isänsä äänen, 294 00:18:52,045 --> 00:18:55,725 {\an8}joka käski laulaa Hanuman Chalisaa joka ilta kymmeneltä. 295 00:18:55,805 --> 00:18:57,365 "Lalitin ääni palaa." 296 00:19:01,565 --> 00:19:04,525 Siitä tuli tapa. He rukoilivat aamulla klo 7, 297 00:19:04,605 --> 00:19:07,685 keskipäivällä ja illalla klo 22. 298 00:19:07,765 --> 00:19:11,805 Lalitin äänen palaaminen vei kuitenkin vuoden. 299 00:19:15,005 --> 00:19:20,405 He toistivat Hanuman Chalisaa, kun Lalit alkoi yhtäkkiä laulaa. 300 00:19:21,125 --> 00:19:24,205 Muut lopettivat laulamisen, 301 00:19:24,285 --> 00:19:26,205 ja Lalit lauloi sen loppuun. 302 00:19:26,285 --> 00:19:31,485 Transsissa ollut Lalit ei tajunnut, että vain hän lauloi. 303 00:19:36,645 --> 00:19:39,885 He kertoivat innoissaan Lalitin äänen palanneen. 304 00:19:39,965 --> 00:19:43,765 "Kesken rukoustemme. Isä oli oikeassa!" 305 00:19:45,725 --> 00:19:48,405 Lalit kertoi minulle, 306 00:19:48,485 --> 00:19:55,405 että se tapahtui isän siunausten ansiosta. 307 00:19:55,485 --> 00:19:58,325 {\an8}Hän ei maininnut isänsä henkeä… 308 00:19:58,405 --> 00:19:59,965 {\an8}LALITIN YSTÄVÄ 309 00:20:00,045 --> 00:20:02,805 {\an8}…eikä sitä, että henki puhui hänen kauttaan. 310 00:20:02,885 --> 00:20:07,405 Hän tapasi kertoa minulle kaikki, mutta siitä hän ei puhunut. 311 00:20:12,045 --> 00:20:16,405 Isän kuoltua perheellä ei ollut auktoriteettihahmoa. 312 00:20:16,485 --> 00:20:18,765 Äiti oli vuoteenomana, 313 00:20:18,845 --> 00:20:21,165 ja vanhin veli oli passiivinen. 314 00:20:21,245 --> 00:20:23,645 Lalitin täytyi pitää perhe koossa. 315 00:20:23,725 --> 00:20:25,165 Hän teki sen hyvin. 316 00:20:25,245 --> 00:20:28,205 Kenellekään ei sattunut mitään pahaa 11 vuoteen. 317 00:20:28,285 --> 00:20:29,725 APULAISPOLIISIPÄÄLLIKKÖ 318 00:20:29,805 --> 00:20:31,485 Paitsi tällä kertaa. 319 00:20:34,925 --> 00:20:39,525 Perheen talous koheni, ja heidän uskonsa lujittui sen myötä. 320 00:20:40,685 --> 00:20:47,445 Perhe alkoi uskoa Lalitiin sokeasti. 321 00:20:50,685 --> 00:20:52,765 Siitä asti, kun hänen äänensä palasi, 322 00:20:52,845 --> 00:20:55,845 aina päiväkirjojen kuvauksiin asti - 323 00:20:55,925 --> 00:20:59,005 hän kehitti ajatusta isänsä käskyistä. 324 00:20:59,085 --> 00:21:00,485 "Pitää tehdä näin." 325 00:21:01,245 --> 00:21:03,485 Heidän piti käyttäytyä tietyin tavoin - 326 00:21:03,565 --> 00:21:05,965 ja hillitä itsensä. 327 00:21:06,685 --> 00:21:08,685 Kaikki uskoivat häneen. 328 00:21:13,205 --> 00:21:18,205 He alkoivat rukoilla, ja Jumala alkoi vastata rukouksiin. 329 00:21:20,485 --> 00:21:24,805 Mitä Lalit sitten sanoikin tai pyysi tekemään, 330 00:21:24,885 --> 00:21:29,285 he luulivat niiden olevan isoisän toiveita, jotka piti täyttää. 331 00:21:29,365 --> 00:21:33,125 Se antoi Lalitille yhä enemmän valtaa. 332 00:21:36,805 --> 00:21:40,565 Alkoi syntyä tietynlainen kaava, 333 00:21:40,645 --> 00:21:42,965 jossa häntä alettiin ihannoida… 334 00:21:43,045 --> 00:21:44,485 PSYKOLOGI 335 00:21:44,565 --> 00:21:46,645 …ja pelätäkin auktoriteettina. 336 00:21:46,725 --> 00:21:50,005 Kaikki tottelivat hänen käskyjään. 337 00:21:50,085 --> 00:21:54,725 Perheen sisällä oli kuin pieni kultti. 338 00:21:57,485 --> 00:22:01,005 Jokaisen kultin alussa - 339 00:22:02,005 --> 00:22:04,645 niin sanotun johtajan - 340 00:22:04,725 --> 00:22:09,325 pitää tehdä jokin suurenmoinen teko, 341 00:22:09,405 --> 00:22:11,405 joka on yleensä yliluonnollinen. 342 00:22:12,365 --> 00:22:18,205 Hänellä on siis yliluonnollisia tai yli-inhimillisiä kykyjä. 343 00:22:21,245 --> 00:22:23,565 Äänen palautuminen - 344 00:22:23,645 --> 00:22:26,325 on sellainen teko. 345 00:22:28,925 --> 00:22:34,485 {\an8}Kultissa ei onnistu mikään, elleivät kaikki tottele täysin. 346 00:22:37,125 --> 00:22:42,165 Perhe eristäytyi sosiaalisesti siten, ettei heillä saanut olla hauskaa. 347 00:22:42,245 --> 00:22:45,485 He eivät saaneet "nauttia" muusta - 348 00:22:45,565 --> 00:22:48,565 kuin talossa tehdyistä uskonnollisista asioista. 349 00:22:51,645 --> 00:22:55,685 Lukemissamme teksteissä toistui usein se, 350 00:22:55,765 --> 00:22:59,965 että "kukaan ei saa niskuroida näitä käskyjä vastaan". 351 00:23:00,765 --> 00:23:04,045 Se sopi heille. Heidän elämänlaatunsa koheni. 352 00:23:04,125 --> 00:23:07,205 He perustivat toisenkin kaupan. 353 00:23:07,285 --> 00:23:10,045 Neuvot käskivät sijoittaa rahoja, 354 00:23:10,125 --> 00:23:11,365 ja se onnistui. 355 00:23:11,445 --> 00:23:14,685 {\an8}Tyttären järjestetty avioliitto onnistui. 356 00:23:14,765 --> 00:23:19,765 Kun perhe noudatti ohjeita, tilanne parani merkittävästi. 357 00:23:20,685 --> 00:23:23,125 Se lujitti heidän uskoaan niin, 358 00:23:23,205 --> 00:23:27,805 että he alkoivat noudattaa heitä ohjaavaa voimaa. 359 00:23:33,285 --> 00:23:38,325 Hän alkoi hitaasti saada jonkinlaisen otteen kaikista. 360 00:23:38,405 --> 00:23:40,725 Kaikki uskoivat häneen. 361 00:23:40,805 --> 00:23:43,165 He luulivat sitä parhaaksi tavaksi elää. 362 00:23:44,725 --> 00:23:45,845 Hän varmaan kehotti - 363 00:23:45,925 --> 00:23:47,965 säilyttämään perheen salaisuudet. 364 00:23:48,605 --> 00:23:51,965 Kasvatamme lapsemme usein niin. 365 00:23:52,045 --> 00:23:56,405 Kiellämme kertomasta perheen asioita ulkopuolisille. 366 00:23:56,485 --> 00:23:58,765 "Mitä ihmiset sanoisivat?" 367 00:23:58,845 --> 00:24:00,125 Ihmiset uskovat sen. 368 00:24:00,205 --> 00:24:02,685 Monen mielestä perhesalaisuuksien - 369 00:24:02,765 --> 00:24:04,925 pitää pysyä salassa. 370 00:24:09,125 --> 00:24:12,445 Elämässä tapahtuu kaikenlaista, 371 00:24:12,525 --> 00:24:17,045 mutta yleensä jokin asia laukaisee psykoosin. 372 00:24:17,125 --> 00:24:18,205 VIIMEINEN RITUAALI 373 00:24:23,685 --> 00:24:26,365 {\an8}17. KESÄKUUTA 2018 PRIYANKAN KIHLAUS 374 00:24:26,445 --> 00:24:28,405 {\an8}Tuntuiko hänestä, että - 375 00:24:28,485 --> 00:24:30,005 {\an8}kihlauksesta koituisi ongelmia? 376 00:24:30,085 --> 00:24:30,925 {\an8}13 PÄIVÄÄ 377 00:24:31,005 --> 00:24:34,405 Jos Priyanka muuttaa pois, saako maailma tietää, 378 00:24:34,485 --> 00:24:36,285 mitä perheessä tapahtuu? 379 00:24:36,365 --> 00:24:38,525 "Ehkä olemme vaarassa." 380 00:24:38,605 --> 00:24:41,565 Hän tajusi, että kun Priyanka lähtee, 381 00:24:41,645 --> 00:24:44,125 maailma pysähtyy. 382 00:24:45,445 --> 00:24:50,845 Se oli Lalitin oma valtakunta, 383 00:24:50,925 --> 00:24:54,085 ja eräs tärkeä osa sitä valtakuntaa - 384 00:24:54,165 --> 00:24:57,405 oli jättämässä perheen. 385 00:24:58,125 --> 00:25:01,085 Se oli häneltä kielletty alue. 386 00:25:04,845 --> 00:25:06,605 Kukaan ei saisi lähteä. 387 00:25:10,325 --> 00:25:15,045 Huomasin, että kihlajaisia edeltävinä päivinä - 388 00:25:15,125 --> 00:25:19,765 Lalitin käytös muuttui aika lailla. 389 00:25:21,205 --> 00:25:24,845 Hän oli tavallista vaitonaisempi. 390 00:25:25,885 --> 00:25:28,965 Lalit vältteli keskustelua kanssamme. 391 00:25:29,045 --> 00:25:34,365 Kun lapset harjoittelivat tanssia Priyankan kihlajaisiin, 392 00:25:34,445 --> 00:25:38,205 kysyin Lalitilta, miten harjoittelu sujui. 393 00:25:38,285 --> 00:25:42,885 Lalit ei ollut kuulevinaan, vaan nousi ja poistui. 394 00:25:42,965 --> 00:25:45,885 Hänen käytöksensä muuttui täysin. 395 00:25:47,605 --> 00:25:51,605 Kysyin Priyankalta kävelyretkiemme aikana, 396 00:25:51,685 --> 00:25:54,845 oliko Lalit kunnossa. 397 00:25:55,645 --> 00:25:59,165 Priyanka epäröi ja sanoi, että oli. 398 00:25:59,245 --> 00:26:01,925 Sanoin, ettei Lalit puhunut. 399 00:26:02,005 --> 00:26:04,045 Hän kertoi Lalitin kurkkuvaivasta - 400 00:26:04,125 --> 00:26:06,885 ja sanoi Lalitin ottavan lääkettä. 401 00:26:08,845 --> 00:26:13,165 Se oli minusta kummallista. En ollut nähnyt Lalitia sellaisena. 402 00:26:14,325 --> 00:26:17,765 Hän nukkui koko yön ja päivän. 403 00:26:17,845 --> 00:26:21,885 Kihlauksen jälkeen hän nukkui päivätolkulla. 404 00:26:22,525 --> 00:26:25,765 Kysyin Tinalta: "Miksi Lalit nukkuu noin paljon?" 405 00:26:25,845 --> 00:26:27,965 Hän kertoi Lalitin hermokivusta. 406 00:26:28,045 --> 00:26:31,125 "Hän otti lääkettä ja nukkui." 407 00:26:31,205 --> 00:26:33,005 Annoin asian olla. 408 00:26:33,085 --> 00:26:35,485 Sellainen nukkuminen oli silti outoa. 409 00:26:36,885 --> 00:26:39,885 Soitin Lalitille sen jälkeen. 410 00:26:40,565 --> 00:26:46,605 Tina vastasi ja sanoi Lalitin nukkuvan edelleen. 411 00:26:46,685 --> 00:26:49,485 Sanoin, että halusinkin puhua siitä. 412 00:26:49,565 --> 00:26:51,205 Miksi hän nukkui niin paljon? 413 00:26:51,965 --> 00:26:55,565 Tina kielsi huolestumasta. 414 00:26:56,365 --> 00:26:58,565 Puhuimme viimeistä kertaa. 415 00:27:16,445 --> 00:27:20,605 Se oli ensimmäinen kokemukseni kuolemasta. 416 00:27:20,685 --> 00:27:21,965 {\an8}Pelkäsin viikon ajan. 417 00:27:22,045 --> 00:27:23,525 {\an8}NAAPURI 418 00:27:23,605 --> 00:27:26,405 {\an8}En halunnut olla yksin missään. 419 00:27:30,525 --> 00:27:34,765 Näin heidät unissani. Näen vieläkin joskus. 420 00:27:34,845 --> 00:27:38,285 Näin heidät pari kuukautta sitten. 421 00:27:40,805 --> 00:27:43,365 Silloin oli yö. 422 00:27:45,565 --> 00:27:48,725 Seisoin unessa yksin katolla. 423 00:27:49,885 --> 00:27:53,485 Olin siskoni seurassa. Huutelimme huviksemme nimiä. 424 00:27:54,405 --> 00:27:57,845 Näimme Dhruvin seisovan siellä tavalliseen tapaansa. 425 00:28:01,725 --> 00:28:03,645 Niin kuin ennen. 426 00:28:03,725 --> 00:28:06,005 "Dhruv!" Huusimme pari kertaa. 427 00:28:06,725 --> 00:28:09,285 Hän vastasi: "Miten menee, Jatin?" 428 00:28:12,165 --> 00:28:14,285 Heräsin peloissani. 429 00:28:17,005 --> 00:28:19,005 Muistan Dhruvin ja Shivamin iltaisin. 430 00:28:19,085 --> 00:28:21,445 Leikimme aina iltaisin. 431 00:28:31,365 --> 00:28:33,405 Miten tapausta kuvaisi? 432 00:28:33,485 --> 00:28:34,765 Hyvä on. 433 00:28:34,845 --> 00:28:36,645 Se ei ole rikos. 434 00:28:36,725 --> 00:28:39,005 {\an8}He eivät aikoneet kuolla, 435 00:28:40,405 --> 00:28:42,205 {\an8}joten se ei ole itsemurha. 436 00:28:43,085 --> 00:28:47,485 He tekivät sen vapaaehtoisesti. Se ei ole murha. 437 00:28:49,725 --> 00:28:51,445 Mikä se on? 438 00:28:52,485 --> 00:28:54,885 Hiton hyvä kysymys. Mikä se on? 439 00:28:58,765 --> 00:29:00,125 POLIISIASEMA 440 00:29:04,605 --> 00:29:06,645 Kaikki viittaa itsemurhaan. 441 00:29:06,725 --> 00:29:08,965 Mutta onko se varmaa? 442 00:29:09,845 --> 00:29:12,285 Niin. -Vai oliko se vahinko? 443 00:29:14,125 --> 00:29:18,085 Tapaturma. Päiväkirjan sivuilla sanotaan: 444 00:29:18,965 --> 00:29:22,525 "Kaikki auttavat toisiaan aukaisemaan solmut." 445 00:29:22,605 --> 00:29:24,405 Niin ei käynyt. 446 00:29:25,125 --> 00:29:27,685 He olettivat selviävänsä. 447 00:29:27,765 --> 00:29:31,285 Pidämme sitä tapaturmana. 448 00:29:32,645 --> 00:29:35,245 Se ei ollut murha eikä itsemurha. 449 00:29:35,325 --> 00:29:37,925 Vahinko. -Tapaturma. 450 00:29:39,045 --> 00:29:41,245 Kun tekninen tutkimus oli tehty, 451 00:29:41,325 --> 00:29:43,925 päätimme jatkaa - 452 00:29:44,005 --> 00:29:47,045 niin sanotulla psykologisella tutkimuksella. 453 00:29:47,125 --> 00:29:50,685 Tutkijat, joiden joukossa on psykologi, 454 00:29:50,765 --> 00:29:55,685 tutkivat vainajien mielentilaa selvittääkseen, 455 00:29:55,765 --> 00:29:59,205 miten tai miksi sellaista tapahtui. 456 00:29:59,845 --> 00:30:02,365 Sitä tutkittiin siinä vaiheessa. 457 00:30:03,205 --> 00:30:07,885 Lalitilla oli ongelma, psykoosi. 458 00:30:07,965 --> 00:30:10,605 Lalit siirsi sen perheelle. 459 00:30:10,685 --> 00:30:13,165 Siitä tuli jaettu psykoosi. 460 00:30:13,245 --> 00:30:15,725 He uskoivat Lalitin puheet. 461 00:30:17,165 --> 00:30:18,765 Siten psykologinen tutkimus - 462 00:30:19,485 --> 00:30:20,765 päätteli, 463 00:30:20,845 --> 00:30:23,445 etteivät he yrittäneet itsemurhaa. 464 00:30:24,805 --> 00:30:26,165 {\an8}Se ei ole itsemurha. 465 00:30:26,245 --> 00:30:31,045 {\an8}Se oli pieleen mennyt rituaali, jonka takia he kuolivat. 466 00:30:33,565 --> 00:30:38,325 {\an8}On helppo tehdä äkkinäisiä päätelmiä, 467 00:30:38,405 --> 00:30:42,485 kuten esimerkiksi joukkopsykoosi, mikä oli mielestäni… 468 00:30:42,565 --> 00:30:46,805 Ehkä se on totta, mutta se on yleistermi, 469 00:30:46,885 --> 00:30:50,485 joka sanoo kaiken mutta ei kerro yhtään mitään. 470 00:30:51,845 --> 00:30:54,645 Se tyydyttää ihmisiä maailmassa, 471 00:30:54,725 --> 00:30:57,725 jossa halutaan varmuus kaikesta. 472 00:30:57,805 --> 00:30:59,885 Meidän pitäisi hyväksyä se, 473 00:30:59,965 --> 00:31:01,325 ettei vastauksia tiedetä. 474 00:31:01,405 --> 00:31:03,765 Olisi parempi sanoa: 475 00:31:03,885 --> 00:31:09,125 "Kuvittelemme, että siinä kävi näin. 476 00:31:09,205 --> 00:31:11,525 Näin saattoi tapahtua." 477 00:31:14,325 --> 00:31:15,605 Sen sijaan… 478 00:31:15,685 --> 00:31:18,525 Mikä se on? Psykologinen tutkimus. 479 00:31:18,605 --> 00:31:21,605 Tarvitaan sosiologinen tutkimus. 480 00:31:22,365 --> 00:31:25,005 Tapauksen ytimessä - 481 00:31:25,085 --> 00:31:28,965 piilee vastahakoisuus keskustella mielenterveydestä. 482 00:31:29,085 --> 00:31:32,845 Sellaiset keskustelut on leimattu vääriksi. 483 00:31:32,925 --> 00:31:35,405 Se on usein syy siihen, 484 00:31:35,485 --> 00:31:38,045 ettei totuutta löydetä. 485 00:31:40,845 --> 00:31:45,405 Yhteiskunnan tulee käydä sellaisia keskusteluja. 486 00:31:46,285 --> 00:31:49,045 Niiden sivuuttaminen ei auta. 487 00:31:49,725 --> 00:31:50,885 PSYKIATRI 488 00:31:50,965 --> 00:31:55,005 Ongelmana on se, että jos niitä keskusteluja ei käydä, 489 00:31:55,925 --> 00:31:57,925 tällainen voi toistua. 490 00:32:05,285 --> 00:32:08,685 {\an8}RUUMISHUONE LÄÄKETIETEELLINEN YLIOPISTO 491 00:32:08,765 --> 00:32:12,605 {\an8}Saimme ruumiit seuraavan päivän iltana. 492 00:32:12,685 --> 00:32:16,765 Dinesh oli ehtinyt tulla. 493 00:32:16,845 --> 00:32:20,845 Me tunnistimme heidät ja otimme ruumiit mukaamme. 494 00:32:23,285 --> 00:32:27,805 Kun näimme ne ja kuljetimme niitä… 495 00:32:31,125 --> 00:32:34,765 Sitä ei voi unohtaa. 496 00:32:39,085 --> 00:32:42,685 Oli vaikeaa ja kauhistuttavaa, 497 00:32:43,685 --> 00:32:47,645 kun jouduimme tunnistamaan vainajien kasvot. 498 00:32:52,885 --> 00:32:58,285 Heti kun saimme luvan polttohautaukseen, 499 00:32:58,365 --> 00:33:01,765 kävimme hakemassa ruumiit pois. 500 00:33:15,365 --> 00:33:17,245 KIITOS. ME JATKAMME TÄSTÄ. 501 00:33:17,325 --> 00:33:24,285 Meillä oli jo kokonainen kulmaus Nigambodh Ghatin polttoalueelta. 502 00:33:24,925 --> 00:33:28,085 Siellä oli tilaa 12 - 15 roviolle. 503 00:33:29,285 --> 00:33:34,485 Muodolliset järjestelyt papista itse rovioon - 504 00:33:34,565 --> 00:33:37,285 oli jo hoidettu. 505 00:33:39,485 --> 00:33:41,125 Polttohautauspaikalla - 506 00:33:41,205 --> 00:33:43,925 oli paljon ihmisiä. 507 00:33:45,005 --> 00:33:50,165 Heidän ystäviään, perhettä, sukulaisiaan ja naapureitaan. 508 00:33:52,605 --> 00:33:54,765 Siellä olivat kaikki. 509 00:33:55,685 --> 00:33:57,205 Ei silti tarpeeksi. 510 00:33:58,805 --> 00:34:02,765 Pappeja ei ollut tarpeeksi. 511 00:34:05,365 --> 00:34:10,125 Emme saaneet pappia jokaiselle vainajalle. 512 00:34:11,605 --> 00:34:13,965 Halusimme, 513 00:34:15,965 --> 00:34:18,805 että rituaalit tehdään huolella. 514 00:34:18,885 --> 00:34:20,365 Mitään ei saanut puuttua. 515 00:34:21,845 --> 00:34:25,164 {\an8}Valitsimme yhden papin kaikille yhteiseksi. 516 00:34:25,244 --> 00:34:26,724 HAUTAAVA PAPPI 517 00:34:26,805 --> 00:34:31,845 Hän suoritti kaikki rituaalit. 518 00:34:33,085 --> 00:34:37,164 {\an8}Äitini ja minä näimme Tinan viimeistä kertaa. 519 00:34:37,244 --> 00:34:38,805 {\an8}TINAN VELI 520 00:34:47,405 --> 00:34:48,925 Lalit. 521 00:34:49,845 --> 00:34:51,485 Shivam. 522 00:34:56,164 --> 00:34:57,925 Pyysimme, 523 00:34:58,005 --> 00:35:01,045 että saamme vielä nähdä heidän kasvonsa. 524 00:35:03,845 --> 00:35:07,245 He näyttivät ne. 525 00:35:09,085 --> 00:35:11,885 Näin Tinan viimeistä kertaa. 526 00:35:15,365 --> 00:35:17,685 Äitini nyyhkytti lohduttomasti. 527 00:35:22,045 --> 00:35:25,205 Poika tai pojanpoika tekee yleensä viimeiset riitit. 528 00:35:25,285 --> 00:35:28,245 Vain tietyt perheenjäsenet voivat tehdä ne. 529 00:35:28,325 --> 00:35:31,765 Sukulaisia ei ollut tarpeeksi tekemään kaikkea kerralla. 530 00:35:33,045 --> 00:35:39,165 Dinesh sytytti yhden rovion ja siirtyi seuraavan luo. 531 00:35:40,125 --> 00:35:42,845 Seurasin Dinesh-veljeä. 532 00:35:42,925 --> 00:35:49,645 Hän hoiti rituaalit yksi kerrallaan. Hän itki ja jatkoi. 533 00:35:51,125 --> 00:35:53,565 Hänen poikansa auttoi. 534 00:35:55,125 --> 00:35:59,005 Kenenkään ei pitäisi kokea sellaista. 535 00:36:00,565 --> 00:36:02,165 Ensimmäistä kertaa - 536 00:36:03,405 --> 00:36:08,685 näin 11 perheenjäsenen palavan yhdessä. 537 00:36:13,285 --> 00:36:15,805 Herra Krishna sanoi Arjunille… 538 00:36:24,325 --> 00:36:28,245 "Arjun, mielemme ei voi syöpyä. 539 00:36:29,045 --> 00:36:35,965 Sitä ei voi tuhota eikä tappaa. Se on tuhoutumaton ja kuolematon." 540 00:36:47,685 --> 00:36:51,805 Kyyneleemme olivat kuivuneet. 541 00:36:58,325 --> 00:37:03,845 Me kaikki mietimme mukavia muistojamme. 542 00:37:12,245 --> 00:37:14,125 En ikinä… 543 00:37:17,085 --> 00:37:19,005 En luovu niistä ikinä. 544 00:37:19,965 --> 00:37:22,245 Muistot muistuttavat aina - 545 00:37:24,405 --> 00:37:25,925 tyhjiöstä, joka jäi. 546 00:37:46,285 --> 00:37:50,725 Sain kuulla teiltä, että heidän silmänsä luovutettiin. 547 00:37:50,805 --> 00:37:53,125 Ymmärrän nyt. 548 00:37:55,205 --> 00:37:58,045 Asia on saatu päätökseen. 549 00:37:58,125 --> 00:38:01,285 Pieni helpotuksen huokaus. 550 00:38:03,245 --> 00:38:07,245 {\an8}ELOONJÄÄNYT VELI 551 00:38:12,685 --> 00:38:15,285 Kun joku kuolee, 552 00:38:15,365 --> 00:38:17,245 omaisia pitää kehottaa - 553 00:38:17,325 --> 00:38:20,165 luovuttamaan vainajien silmät elinsiirtoihin. 554 00:38:21,165 --> 00:38:26,445 Hienoa, että Dinesh-herra pystyi kokoamaan itsensä - 555 00:38:26,525 --> 00:38:28,805 {\an8}ja päättämään asiasta, 556 00:38:28,885 --> 00:38:31,605 {\an8}vaikka lähisukulaiset olivat kuolleet. 557 00:38:31,685 --> 00:38:34,045 Siinäkin tilanteessa… 558 00:38:34,125 --> 00:38:35,525 TERAPEUTTI 559 00:38:35,605 --> 00:38:42,005 …hän ajatteli pitävänsä perheen elossa luovuttamalla silmät elinsiirtoihin. 560 00:38:56,885 --> 00:39:01,485 Siitä tulee vihainen ja surullinen olo. 561 00:39:02,285 --> 00:39:05,485 Olisipa joku lapsista sanonut jotakin. 562 00:39:08,125 --> 00:39:10,045 He olivat kai vannoneet, 563 00:39:10,125 --> 00:39:12,645 etteivät kerro siitä. 564 00:39:13,365 --> 00:39:17,645 Niiden 11 ihmisen varjelema salaisuus - 565 00:39:17,725 --> 00:39:20,285 kuoli heidän mukanaan. 566 00:39:48,165 --> 00:39:51,285 He ovat mielestämme yhä tavallisia ihmisiä. 567 00:39:53,365 --> 00:39:55,285 Moni asia muuttui sen jälkeen. 568 00:39:56,365 --> 00:39:58,565 Kauppamme olivat vastakkain. 569 00:39:58,645 --> 00:40:02,205 Näimme Bhuvneshin tai Neetun töissä. 570 00:40:02,285 --> 00:40:03,685 Nyt heitä ei näy. 571 00:40:04,525 --> 00:40:06,405 Parhaat päivämme olivat edessä. 572 00:40:06,485 --> 00:40:08,885 Olisimme juhlineet lastemme häitä. 573 00:40:08,965 --> 00:40:10,285 Viettäneet aikaa yhdessä. 574 00:40:16,125 --> 00:40:20,005 Heidän kuolemansa jälkeen - 575 00:40:21,365 --> 00:40:24,165 kohtasimme vaikeuksia. 576 00:40:28,085 --> 00:40:30,405 Alue sai huonoa mainetta. 577 00:40:31,605 --> 00:40:33,645 Kauppamme oli kiinni lähes vuoden. 578 00:40:33,725 --> 00:40:35,525 Asiakkaita ei näkynyt. 579 00:40:36,565 --> 00:40:39,885 Mutta kaikki unohtuu aikanaan. 580 00:40:39,965 --> 00:40:43,725 Uusia asukkaita tulee, elämä jatkuu. Sellainen on maailman laki. 581 00:40:48,685 --> 00:40:51,405 Halu löytää vastauksia, 582 00:40:51,485 --> 00:40:53,965 jotka vievät asian loppuun - 583 00:40:54,045 --> 00:40:57,965 ja tuovat järkeä 11 ihmisen kuolemaan, 584 00:40:58,045 --> 00:40:59,685 on hyvin voimakas. 585 00:41:00,525 --> 00:41:03,165 Vastauksia voi olla tai sitten ei. 586 00:41:05,045 --> 00:41:07,525 Loppu häämöttää muualla. 587 00:41:09,565 --> 00:41:11,285 Tapauksilla on loppunsa. 588 00:41:11,365 --> 00:41:14,245 Tässä on monta kysymystä vailla vastausta, 589 00:41:14,325 --> 00:41:17,045 eikä vastauksia löydy, 590 00:41:17,125 --> 00:41:21,525 sillä kukaan ei jäänyt kertomaan tapahtumista. 591 00:41:23,085 --> 00:41:27,365 Olen kerrannut jutun jokaista hetkeä. 592 00:41:27,445 --> 00:41:28,525 Kaikkea. 593 00:41:28,605 --> 00:41:31,525 Kun palaan tänään kotiin, 594 00:41:32,685 --> 00:41:34,965 mietin juttua jonkin aikaa. 595 00:41:35,765 --> 00:41:37,005 Se jää mieleen. 596 00:41:39,245 --> 00:41:41,725 Siitä on jo vuosi. 597 00:41:42,405 --> 00:41:47,405 Tämä keskustelu vei minut vuoden takaisiin tapahtumiin. 598 00:41:47,485 --> 00:41:54,125 Kävin taas läpi tunteeni ja ristiriitaiset ajatukseni. 599 00:41:57,725 --> 00:42:01,605 Ihmiset kysyvät tapauksesta jatkuvasti. 600 00:42:03,125 --> 00:42:04,765 Se on yhä arvoitus. 601 00:42:04,845 --> 00:42:07,045 He ovat lukeneet siitä - 602 00:42:07,125 --> 00:42:09,845 ja nähneet uutisointia televisiosta. 603 00:42:12,765 --> 00:42:17,485 He haluavat "oikean totuuden". Eihän muuta olekaan. 604 00:42:17,565 --> 00:42:20,205 "Mitä haluatte kuulla?" 605 00:42:22,525 --> 00:42:27,325 Jotkut eivät hyväksy vallitsevaa teoriaa. 606 00:42:33,965 --> 00:42:35,725 Tapaukset ovat erilaisia. 607 00:42:35,805 --> 00:42:39,605 Keskitymme nappaamaan tekijän. 608 00:42:40,525 --> 00:42:42,925 Olen tyytyväinen, kun juttu selviää. 609 00:42:44,125 --> 00:42:46,325 Selvitimme tämän jutun. 610 00:42:47,085 --> 00:42:48,565 Siinä kaikki. 611 00:42:54,885 --> 00:42:57,765 Mitä he ajattelivat sinä iltana? 612 00:42:57,845 --> 00:43:00,165 Miksi he suostuivat hulluuteen? 613 00:43:01,605 --> 00:43:03,965 Heillä oli jotain mielessään. 614 00:43:06,285 --> 00:43:08,925 Lakkasin uskomasta Jumalaan. 615 00:43:11,605 --> 00:43:16,485 Vaimoni Parveen sanoo, etten ollutkaan uskovainen, 616 00:43:17,285 --> 00:43:19,045 mutta nyt olen ateisti. 617 00:43:19,125 --> 00:43:23,485 Tämä tapaus vaikutti siihen suuresti. 618 00:43:26,405 --> 00:43:28,965 Missä Jumala oli, jos näin voi käydä? 619 00:43:29,045 --> 00:43:33,405 Jumala olisi antanut heille viisautta - 620 00:43:33,485 --> 00:43:37,125 huutaa apua naapureilta. 621 00:43:38,405 --> 00:43:40,045 Missä Jumala oli? 622 00:43:44,405 --> 00:43:46,845 Se kaikki tapahtui salassa, 623 00:43:48,005 --> 00:43:52,845 mikä paljastaa yhteenkuuluvuuden puutteen - 624 00:43:53,765 --> 00:43:55,045 yhteiskunnassa. 625 00:43:56,045 --> 00:43:59,845 Yhteiskunnan pitää keskustella asiasta, 626 00:43:59,925 --> 00:44:05,605 vaikka se onkin ikävää, sillä heidän tarinansa kertominen - 627 00:44:06,325 --> 00:44:08,045 on jo sinällään seikka, 628 00:44:10,165 --> 00:44:11,925 joka saattaa asian päätökseen - 629 00:44:14,165 --> 00:44:17,285 heidän kannaltaan ja myös meidän kannaltamme. 630 00:45:52,645 --> 00:45:57,645 Tekstitys: Kati Karvonen