1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 ‪Atenție: serialul prezintă ‪descrieri grafice 2 00:00:09,005 --> 00:00:11,885 ‪de sinucideri ‪care ar putea tulbura telespectatorii. 3 00:00:11,965 --> 00:00:13,365 ‪Dacă aveți probleme, 4 00:00:13,445 --> 00:00:15,925 ‪găsiți informații ‪la www.wannatalkaboutit.com 5 00:00:16,725 --> 00:00:21,045 ‪UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 6 00:00:26,685 --> 00:00:28,325 {\an8}‪E UN „DAR” CĂ SUNTEM RUDE 7 00:00:28,405 --> 00:00:29,525 {\an8}‪EȘTI BUCURIA MEA 8 00:00:29,605 --> 00:00:33,645 {\an8}‪Nu cred că am întâlnit sau vom mai întâlni ‪o familie așa deosebită. 9 00:00:34,405 --> 00:00:37,124 {\an8}‪Dragostea lor pentru noi era fără pereche. 10 00:00:37,205 --> 00:00:38,685 {\an8}‪VEI AVEA MEREU O SORĂ 11 00:00:39,245 --> 00:00:40,525 ‪Sora mea, Sunita Mehta. 12 00:00:40,605 --> 00:00:43,245 ‪PRIETENA LUI LALIT 13 00:00:43,325 --> 00:00:45,565 ‪CUMNATA LUI PARVEEN 14 00:00:45,645 --> 00:00:47,565 ‪E cumnata mea. 15 00:00:49,045 --> 00:00:51,565 ‪Soțul meu era prieten cu Lalit. 16 00:00:51,645 --> 00:00:56,165 ‪Familia noastră și a lor au devenit ‪ca o familie lărgită. 17 00:00:57,365 --> 00:01:01,245 ‪Copiii noștri îi iubeau pe ai lor. ‪Erau atașați unii de alții. 18 00:01:01,325 --> 00:01:03,885 ‪Fiul meu, Karan, și fiul ei, Vishwa… 19 00:01:06,125 --> 00:01:08,965 ‪Astea sunt cadourile Menakăi pentru Karan. 20 00:01:09,685 --> 00:01:12,485 ‪Așa mult îl iubea pe fiul meu… 21 00:01:12,565 --> 00:01:15,365 ‪Cum să-ți iubești fratele așa mult? 22 00:01:19,845 --> 00:01:22,885 {\an8}‪Ea a realizat darurile astea ‪cu mâinile ei. 23 00:01:22,965 --> 00:01:27,365 ‪Când le deschizi, vezi cât sunt de unice. 24 00:01:28,125 --> 00:01:30,085 ‪„La mulți ani, frate!” 25 00:01:31,725 --> 00:01:34,765 ‪E creativitatea Menakăi. 26 00:01:37,125 --> 00:01:39,165 ‪Menaka era o fată foarte bună, 27 00:01:40,045 --> 00:01:41,485 ‪foarte inteligentă. 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,565 ‪Voia să dea un sens vieții ei. 29 00:01:48,725 --> 00:01:52,405 ‪Habar n-avea că o să pățească așa ceva. 30 00:01:53,685 --> 00:01:55,405 ‪FRATELE MEU PREFERAT 31 00:01:55,485 --> 00:01:57,525 ‪CEL MAI BUN ÎNDRUMĂTOR ȘI SUSȚINĂTOR 32 00:01:57,605 --> 00:01:58,885 ‪CEL MAI BUN TĂMĂDUITOR 33 00:01:58,965 --> 00:02:01,245 ‪Nu mi-a trimis felicitările pe rând, 34 00:02:01,325 --> 00:02:03,365 ‪ci tot setul ăsta odată. 35 00:02:04,005 --> 00:02:05,125 ‪PRIETENUL MENAKĂI 36 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 ‪Era așa atașată de mine, ‪că voia să-mi facă o surpriză. 37 00:02:08,125 --> 00:02:12,005 ‪Ea a făcut toate felicitările astea ‪pentru ziua mea. 38 00:02:12,085 --> 00:02:13,445 ‪AVEM O RELAȚIE CA SOARELE. 39 00:02:13,525 --> 00:02:15,325 ‪STRĂLUCESC ȘI CÂND NU MĂ VEZI 40 00:02:15,405 --> 00:02:19,445 ‪Aveam o relație mai strânsă ‪decât cea dintre frați. 41 00:02:23,525 --> 00:02:25,205 ‪Uneori nu-mi vine să cred 42 00:02:26,205 --> 00:02:28,125 ‪că nu mai e. 43 00:02:34,365 --> 00:02:37,925 ‪Dar trebuie să mă împac cu gândul. 44 00:02:45,125 --> 00:02:47,805 ‪Se schimbase ceva la fiul meu. 45 00:02:48,805 --> 00:02:51,205 ‪Am dormit zile întregi în camera lui. 46 00:02:51,285 --> 00:02:52,765 ‪Nu-l lăsam singur. 47 00:02:52,845 --> 00:02:56,525 ‪Spunea întruna: ‪„Nu se poate ca Monu să fi pățit asta. 48 00:02:57,645 --> 00:03:01,925 ‪Mamă, de ce au făcut-o? ‪De ce i-a pus nenea Lalit s-o facă?” 49 00:03:03,525 --> 00:03:05,405 ‪Doar Dumnezeu știe. 50 00:03:05,485 --> 00:03:09,005 ‪Ce s-a întâmplat? ‪De ce și cum s-a întâmplat? 51 00:03:23,285 --> 00:03:28,325 ‪N-are sens. Nu plânge, Parveen. ‪Te rog, nu plânge. 52 00:03:28,405 --> 00:03:32,325 ‪Moștenirea noastră sunt amintirile ‪frumoase pe care ni le-au lăsat. 53 00:03:32,405 --> 00:03:34,605 {\an8}‪EȘTI O COMOARĂ DE FRATE ‪EȘTI UNIC 54 00:03:34,685 --> 00:03:37,085 {\an8}‪EȘTI CEL MAI MARE DAR PE CARE L-AM PRIMIT, 55 00:03:37,165 --> 00:03:38,165 ‪VOI FI MEREU CU TINE… 56 00:03:38,245 --> 00:03:43,645 ‪Sunt surprins de faptul ‪că nu s-a discutat mai mult 57 00:03:43,725 --> 00:03:47,445 {\an8}‪despre ce s-a întâmplat exact în Burari. 58 00:03:47,525 --> 00:03:48,445 {\an8}‪PSIHIATRU 59 00:03:49,885 --> 00:03:53,805 ‪Discuțiile serioase și reflexive ‪despre acest subiect, 60 00:03:53,885 --> 00:03:55,965 ‪fără să ne închidem în noi înșine, 61 00:03:56,045 --> 00:04:01,925 ‪pot încuraja discuțiile pe viitor. 62 00:04:03,005 --> 00:04:08,405 ‪E clar că ceva a mers extrem de prost. 63 00:04:32,925 --> 00:04:35,445 ‪A fost creația minții lui Lalit. 64 00:04:36,965 --> 00:04:41,285 {\an8}‪Evident că avea ceva în minte ‪de mai mulți ani 65 00:04:41,365 --> 00:04:43,165 {\an8}‪și s-a încâlcit în propria-i creație. 66 00:04:44,365 --> 00:04:46,685 ‪Psihologic, s-a jucat cu mințile lor 67 00:04:46,765 --> 00:04:47,845 ‪încă de la început. 68 00:04:47,925 --> 00:04:50,885 ‪Mare păcat că toată familia ‪a trebuit să pățească asta. 69 00:04:53,085 --> 00:04:56,125 ‪Nu luați în glumă rugăciunile de seara. 70 00:04:57,045 --> 00:05:02,645 ‪Și nu vă apropiați de cei ‪de care vi s-a interzis să vă apropiați. 71 00:05:02,725 --> 00:05:08,125 ‪De câte ori greșiți, Lalit, ‪Tina și Shivam trebuie să plătească. 72 00:05:08,205 --> 00:05:12,125 ‪Dar uitați mereu asta. 73 00:05:12,205 --> 00:05:16,245 {\an8}‪Dacă greșea vreunul ‪și nu urma ordinele lui 74 00:05:16,325 --> 00:05:19,125 {\an8}‪sau instrucțiunile din jurnal, ‪era pedepsit. 75 00:05:19,925 --> 00:05:24,725 ‪E o binecuvântare că Dumnezeu vă deschide ‪ochii asupra greșelilor voastre. 76 00:05:24,805 --> 00:05:28,325 ‪Un an întreg, începând din decembrie, ‪veți fi pedepsiți. 77 00:05:30,325 --> 00:05:33,285 ‪Anul ăsta va fi ultimul vostru an. 78 00:05:35,285 --> 00:05:37,485 ‪Situația lui se agrava. 79 00:05:38,525 --> 00:05:41,045 ‪Această schimbare bruscă 80 00:05:41,125 --> 00:05:44,325 ‪mă face să cred ‪că simțea că pierde controlul, 81 00:05:44,405 --> 00:05:47,405 ‪că nu mai poate continua. 82 00:05:48,245 --> 00:05:51,965 ‪Ajunsese la capătul răbdării, ‪ca să zic așa. 83 00:05:56,005 --> 00:05:58,605 ‪Lalit a procedat în mod manipulator. 84 00:05:59,605 --> 00:06:01,725 ‪A reușit s-o facă fiindcă 85 00:06:01,805 --> 00:06:05,405 ‪s-a înscăunat drept patriarh al familiei. 86 00:06:05,485 --> 00:06:07,725 ‪Deci toți erau obligați să-l asculte. 87 00:06:07,805 --> 00:06:10,365 ‪Un singur om e răspunzător ‪pentru ce au pățit toți. 88 00:06:10,445 --> 00:06:12,085 ‪INSPECTOR ADJUNCT 89 00:06:12,165 --> 00:06:13,885 ‪Lalit. 90 00:06:13,965 --> 00:06:15,845 {\an8}‪Din cauza lui, și-au pierdut viața. 91 00:06:15,925 --> 00:06:17,285 {\an8}‪AGENT DE POLIȚIE 92 00:06:18,485 --> 00:06:22,045 ‪Conform descoperirilor ‪în urma anchetei poliției, 93 00:06:22,125 --> 00:06:27,005 ‪fiul cel mai mic, Lalit, a instigat ‪întreaga familie la sinucidere în masă. 94 00:06:27,085 --> 00:06:28,645 ‪LALIT, CREIERUL? CASA GROAZEI 95 00:06:28,725 --> 00:06:30,245 ‪DOVEDIT ROLUL LUI LALIT 96 00:06:30,325 --> 00:06:34,845 ‪Tragedia e că prezintă cazul ‪doar ca fiind bizar. 97 00:06:36,005 --> 00:06:38,885 ‪Mai sunt și alte lucruri ‪legate de incident, 98 00:06:38,965 --> 00:06:41,925 ‪dar e prezentat doar în mod senzațional, 99 00:06:42,005 --> 00:06:45,365 ‪teribil de voyerist, 100 00:06:45,445 --> 00:06:47,925 ‪la care te uiți ‪doar pentru că e așa bizar. 101 00:06:49,245 --> 00:06:50,445 {\an8}‪POVESTEA DIN IMAGINI 102 00:06:50,525 --> 00:06:53,285 {\an8}‪În tăcerea asurzitoare, ‪venim cu o știre senzațională. 103 00:06:53,365 --> 00:06:54,685 ‪MISTERELE CELOR 11 MORȚI 104 00:06:57,725 --> 00:07:00,285 ‪Dezvăluirea adevărului ‪din Casa Morții din Burari! 105 00:07:01,965 --> 00:07:06,565 ‪Mass-media relatează astfel de cazuri ‪din unghiuri diferite. 106 00:07:06,645 --> 00:07:09,925 ‪Am văzut-o în trecut ‪și o vom vedea în viitor. 107 00:07:11,285 --> 00:07:14,725 ‪Dar sunteți de acord ‪cu o astfel de prezentare a știrilor? 108 00:07:18,005 --> 00:07:19,445 ‪Mă băgați la necaz. 109 00:07:24,005 --> 00:07:24,845 ‪Bine. 110 00:07:26,525 --> 00:07:30,205 ‪Nu sunt de acord ‪cu senzaționalismul știrilor. 111 00:07:30,285 --> 00:07:32,765 ‪Unii ziariști au abordat acest stil 112 00:07:32,845 --> 00:07:36,685 ‪și au pus paie pe foc. 113 00:07:36,765 --> 00:07:40,565 {\an8}‪E o crimă pe care poliția n-o anchetează? 114 00:07:40,645 --> 00:07:43,605 {\an8}‪Și dacă e implicat un „Baba”? 115 00:07:43,685 --> 00:07:47,805 {\an8}‪Tuburile erau instalate ‪ca să ajute scăparea sufletelor? 116 00:07:47,885 --> 00:07:50,565 ‪Ceea ce s-a întâmplat sigur în acest caz, 117 00:07:50,645 --> 00:07:52,565 ‪și de aceea știm așa de puține, 118 00:07:52,645 --> 00:07:56,085 ‪e că a fost prezentat ‪ca o crimă de tabloid. 119 00:07:56,165 --> 00:07:57,005 ‪ZIARISTĂ 120 00:07:57,685 --> 00:08:01,245 ‪A fost prezentat ‪ca o relatare de numerologie, 121 00:08:01,325 --> 00:08:04,085 ‪cu o dimensiune aproape tantrică. 122 00:08:05,245 --> 00:08:07,645 ‪Cred că anunța din timp 123 00:08:07,725 --> 00:08:10,885 ‪marea porcărie care avea să devină 124 00:08:10,965 --> 00:08:14,165 ‪jurnalismul din spațiul public ‪de difuzare TV 125 00:08:14,245 --> 00:08:15,445 ‪din India. 126 00:08:21,525 --> 00:08:23,845 ‪Presa a anunțat ‪că s-au auzit țipete din casă, 127 00:08:23,925 --> 00:08:25,565 ‪că oamenii au văzut fantome. 128 00:08:25,645 --> 00:08:30,725 ‪Prin intermediul presei, ‪lumea savura știri false și senzaționale. 129 00:08:30,805 --> 00:08:32,405 ‪Mass-media alimenta cererea lor. 130 00:08:32,485 --> 00:08:37,885 {\an8}‪Adăugau detalii picante ‪și minciuni știrilor lor. 131 00:08:37,965 --> 00:08:39,044 {\an8}‪VECIN 132 00:08:40,005 --> 00:08:43,845 {\an8}‪Ca reporter, trebuie să fii obiectiv ‪în privința celor declarate. 133 00:08:43,924 --> 00:08:46,564 {\an8}‪În cazul Burari, ‪era cu atât mai important, 134 00:08:46,645 --> 00:08:50,005 {\an8}‪căci aveai de-a face cu un caz bizar, ‪care n-avea logică. 135 00:08:50,085 --> 00:08:51,005 {\an8}‪REPORTERĂ 136 00:08:51,085 --> 00:08:54,445 ‪Avea toate elementele ‪care impuneau o relatare sensibilă. 137 00:08:54,525 --> 00:08:55,565 ‪VICTIME SPÂNZURATE 138 00:08:55,645 --> 00:08:58,965 ‪Apetitul colectiv pentru scandal 139 00:08:59,045 --> 00:09:03,765 ‪provine dintr-o disfuncționalitate ‪cu privire la „ceilalți”. 140 00:09:04,565 --> 00:09:06,285 ‪E mai ușor să te prefaci 141 00:09:06,365 --> 00:09:09,245 ‪că li se întâmplă doar celorlalți, ‪nu și ție. 142 00:09:10,845 --> 00:09:14,925 ‪Iar aici avem o întreagă familie ‪care se spânzură, 143 00:09:15,005 --> 00:09:19,645 ‪sau cel puțin așa ni se spune, ‪despre care nu știm absolut nimic? 144 00:09:20,405 --> 00:09:24,805 ‪Nu ne-a spus nimeni ‪de ce și cum s-a întâmplat. 145 00:09:24,885 --> 00:09:29,325 ‪Și nu s-a dus nimeni să vadă ‪de unde a început totul? 146 00:09:29,405 --> 00:09:31,645 ‪N-a mai interesat pe nimeni? 147 00:09:42,005 --> 00:09:44,085 {\an8}‪Tatăl lor se numea Bhopal Singh. 148 00:09:46,605 --> 00:09:50,805 {\an8}‪Era un om simplu. ‪Nu fuma și nu avea alte vicii. 149 00:09:52,325 --> 00:09:56,725 ‪Noi eram moșii. Stăteam mereu de vorbă. 150 00:09:56,805 --> 00:09:58,045 ‪VECIN 151 00:09:58,125 --> 00:10:00,085 ‪Îmi povestea amintirile lui din Tohana. 152 00:10:08,645 --> 00:10:12,125 ‪Despre zilele de la ferma de lapte ‪prosperă pe care a avut-o. 153 00:10:14,765 --> 00:10:17,845 ‪Au avut vaci și bivolițe la fermă. 154 00:10:20,245 --> 00:10:22,885 ‪Cei opt acri de pământ din jur 155 00:10:23,765 --> 00:10:26,685 ‪îi aparțineau lui Bhopal Singh. 156 00:10:26,765 --> 00:10:32,445 ‪Ni i-a vândut nouă prin 1989. 157 00:10:34,685 --> 00:10:36,405 ‪Mă numesc Gurdayal Singh. 158 00:10:36,485 --> 00:10:37,525 ‪PRIETEN DE FAMILIE 159 00:10:37,605 --> 00:10:39,445 ‪Ei sunt frații mei. 160 00:10:40,165 --> 00:10:42,285 ‪Fratele mai mare, Karam Singh. 161 00:10:42,365 --> 00:10:44,725 ‪Și fratele mai mic, Gurcharan Singh. 162 00:10:44,805 --> 00:10:47,245 {\an8}‪I se spune Tari. 163 00:10:49,405 --> 00:10:56,045 ‪Când l-a cunoscut pe tata, ‪s-au înțeles bine pe loc. 164 00:10:56,685 --> 00:11:01,805 ‪Se aveau ca frații. ‪Țineau mult unul la altul. 165 00:11:03,525 --> 00:11:06,325 ‪Făcuse o lăptărie la fermă. 166 00:11:06,405 --> 00:11:09,405 ‪Muncea din greu și își creștea copiii. 167 00:11:09,485 --> 00:11:11,285 ‪Au cumpărat și un tractor. 168 00:11:11,365 --> 00:11:13,005 ‪S-au apucat de agricultură. 169 00:11:13,085 --> 00:11:17,245 ‪Dar și-a cheltuit toți banii ‪pe nunțile copiilor. 170 00:11:17,925 --> 00:11:22,405 ‪I-a spus tatălui meu ‪că s-a băgat la datorii mari după nunți. 171 00:11:24,965 --> 00:11:28,405 ‪Atunci ne-au vândut nouă pământul. 172 00:11:29,405 --> 00:11:33,565 ‪După ce l-a vândut, a zis: „Acum ‪nu mai am mijloace de supraviețuire.” 173 00:11:34,365 --> 00:11:38,165 ‪A zis: „Copiii mei au dus-o bine aici, 174 00:11:38,245 --> 00:11:41,485 ‪dar nu pot să-mi pierd statutul ‪în comunitatea asta.” 175 00:11:43,805 --> 00:11:47,725 ‪Având rude în Delhi, ‪s-au hotărât să plece acolo. 176 00:11:51,045 --> 00:11:55,125 ‪Bhopal Singh era un om foarte de treabă. 177 00:11:55,205 --> 00:11:57,205 ‪Îi spuneam „nenea”. 178 00:11:58,445 --> 00:12:00,125 ‪Nu bătea câmpii când vorbea. 179 00:12:00,885 --> 00:12:05,205 ‪Nu era îngust la minte, ‪din contră, era foarte destupat. 180 00:12:05,285 --> 00:12:06,565 ‪PRIETEN DE FAMILIE 181 00:12:06,645 --> 00:12:08,445 ‪Nu era deloc sever. 182 00:12:10,365 --> 00:12:13,565 ‪Familia trăia fericită aici. 183 00:12:14,685 --> 00:12:18,165 ‪Lalit era un băiețel naiv și neastâmpărat. 184 00:12:18,845 --> 00:12:20,765 ‪Era pus pe șotii. 185 00:12:22,205 --> 00:12:24,205 ‪Cel mai mic e mereu răsfățat. 186 00:12:24,285 --> 00:12:27,245 ‪Lalit, fiind cel mai mic, ‪era preferatul tuturor. 187 00:12:27,685 --> 00:12:29,645 ‪2 NOV 1970 - ZIUA LUI LALIT 188 00:12:29,725 --> 00:12:32,365 ‪Lalit, Chander și eu… 189 00:12:32,445 --> 00:12:34,285 {\an8}‪1987 - LALIT SE ÎNSCRIE LA FACULTATE 190 00:12:34,365 --> 00:12:37,885 {\an8}‪…eram în clasa a XII-a și beam bere. 191 00:12:37,965 --> 00:12:41,565 {\an8}‪Nu pierdeam nicio ocazie ‪să ieșim la o bere. 192 00:12:44,005 --> 00:12:47,605 {\an8}‪Stăteam de vorbă până noaptea. 193 00:12:47,685 --> 00:12:50,565 ‪Lalit era cel vorbăreț. 194 00:12:50,645 --> 00:12:53,845 ‪Îi tot dădea cu trecutul și cu viitorul. 195 00:12:53,925 --> 00:12:55,005 ‪PRIETENUL LUI LALIT 196 00:12:55,085 --> 00:12:59,125 ‪Vorbea întruna și ne distra pe toți. 197 00:12:59,845 --> 00:13:02,725 ‪N-aveam o legătură de sânge, ‪eram mai mult de-atât. 198 00:13:02,805 --> 00:13:03,885 ‪PRIETENUL LUI LALIT 199 00:13:03,965 --> 00:13:05,845 ‪Era un adevărat prieten. 200 00:13:06,805 --> 00:13:11,125 ‪Când l-am cunoscut, ‪avusese deja un accident. 201 00:13:14,405 --> 00:13:16,285 {\an8}‪Nu mai știu exact, dar cred 202 00:13:16,365 --> 00:13:18,525 {\an8}‪că primul accident a fost pe motoretă. 203 00:13:19,245 --> 00:13:21,165 ‪A fost internat multe zile. 204 00:13:22,445 --> 00:13:23,965 ‪Trebuia să-și dea examenele, 205 00:13:24,045 --> 00:13:27,805 ‪dar era la spital ‪și n-a putut să se prezinte. 206 00:13:29,285 --> 00:13:32,765 ‪Am vorbit cu părinții lui și am aflat 207 00:13:32,845 --> 00:13:36,485 ‪că Lalit se accidentase grav la cap. 208 00:13:37,325 --> 00:13:39,725 ‪Îmi amintesc că adormea din senin. 209 00:13:39,805 --> 00:13:43,805 ‪Vorbeai cu el și adormea brusc. 210 00:13:46,245 --> 00:13:48,325 ‪Acela a fost primul accident, 211 00:13:48,925 --> 00:13:51,325 ‪când a fost internat multe zile. 212 00:13:51,405 --> 00:13:56,245 ‪După ce s-a mutat la Delhi, ‪a mai avut un accident. 213 00:13:56,325 --> 00:13:59,885 ‪De fapt, nu pot să-i zic accident. ‪A fost atacat. 214 00:14:00,565 --> 00:14:06,085 ‪Cei care l-au atacat voiau să-l omoare. 215 00:14:06,165 --> 00:14:07,405 ‪Și-a pierdut glasul. 216 00:14:08,605 --> 00:14:14,045 ‪Lalit lucra la un atelier de tâmplărie, ‪la periferie, dincolo de râul Yamuna. 217 00:14:14,645 --> 00:14:17,285 ‪S-a certat cu angajatorul ‪din cauza banilor. 218 00:14:17,365 --> 00:14:18,885 ‪SERVICIUL CRIMINALISTIC 219 00:14:18,965 --> 00:14:20,805 ‪S-au certat din cauza asta. 220 00:14:21,365 --> 00:14:27,565 ‪Am auzit că Lalit a fost încuiat ‪în atelier și că i-au dat foc. 221 00:14:28,885 --> 00:14:32,885 {\an8}‪26 MARTIE 2014 222 00:14:38,365 --> 00:14:42,325 {\an8}‪Nu știa nimeni ‪care era intenția atacatorilor, 223 00:14:42,405 --> 00:14:46,845 {\an8}‪dar l-au ciomăgit rău și l-au încuiat ‪în atelierul de tâmplărie. 224 00:14:46,925 --> 00:14:52,165 ‪Au dat foc lăzilor din placaj ‪pe care le țineau acolo. 225 00:14:53,805 --> 00:14:56,725 ‪Când și-a recăpătat cunoștința, 226 00:14:56,805 --> 00:14:59,245 ‪și-a dat seama că placajul căzuse pe el. 227 00:15:00,165 --> 00:15:01,685 ‪I s-a înfipt lemnul în umăr. 228 00:15:01,765 --> 00:15:05,925 ‪Și-a scos mobilul din buzunar ‪și l-a sunat pe fratele lui. 229 00:15:06,005 --> 00:15:08,165 ‪„Am fost atacat! 230 00:15:08,885 --> 00:15:11,525 ‪M-au rănit și m-au încuiat în atelier. 231 00:15:11,605 --> 00:15:14,445 ‪Vino repede. Au dat foc la atelier.” 232 00:15:14,525 --> 00:15:18,685 ‪Cineva plănuise acel atac. ‪Probabil că îl ura. 233 00:15:18,765 --> 00:15:20,965 ‪A fost considerată tentativă de omor. 234 00:15:21,045 --> 00:15:26,405 ‪A fost aproape fatală, ‪au presupus că e mort. 235 00:15:28,525 --> 00:15:32,445 ‪Suferise deja o lovitură la cap, 236 00:15:32,525 --> 00:15:35,005 ‪dar, după al doilea incident, 237 00:15:35,765 --> 00:15:38,045 ‪îi intrase fum în plămâni. 238 00:15:38,925 --> 00:15:41,045 ‪Și de-aia și-a pierdut vocea. 239 00:15:43,645 --> 00:15:47,365 ‪Când m-am dus să-l vizitez ‪în perioada aia, 240 00:15:47,445 --> 00:15:49,965 ‪am văzut un bărbat capabil ‪și vesel anihilat. 241 00:15:50,045 --> 00:15:52,725 ‪Trebuia să-și scrie gândurile ‪ca să comunice cu noi. 242 00:15:52,805 --> 00:15:54,565 ‪A renunțat la slujbă. 243 00:15:54,645 --> 00:15:57,125 ‪Toată familia lui era disperată, 244 00:15:57,205 --> 00:15:59,165 ‪căci era singurul care câștiga. 245 00:16:01,285 --> 00:16:04,765 ‪Fiul lui Lalit s-a născut ‪când nu putea să vorbească 246 00:16:04,845 --> 00:16:06,325 ‪și mă gândeam 247 00:16:06,405 --> 00:16:12,045 ‪că îi vine foarte greu lui Lalit ‪să nu-și cheme fiul pe nume. 248 00:16:14,125 --> 00:16:17,205 ‪Chiar am crezut că își pierduse vocea. 249 00:16:17,285 --> 00:16:19,765 ‪N-aveam de ce să mă îndoiesc. 250 00:16:22,805 --> 00:16:24,085 ‪E puțin probabil, 251 00:16:24,165 --> 00:16:28,085 ‪doar dacă n-a suferit o comoție ‪sau o hemoragie cerebrală, 252 00:16:28,165 --> 00:16:31,125 ‪care să-i afecteze centrii vorbirii. 253 00:16:31,205 --> 00:16:35,005 ‪Sau dacă nu există daune fizice ‪în urma unor traume sau boli 254 00:16:35,725 --> 00:16:37,765 ‪la nivelul laringelui, ‪al coardelor vocale. 255 00:16:37,845 --> 00:16:39,165 ‪CHIRURG ȘI SCRIITOR 256 00:16:39,245 --> 00:16:41,525 ‪Și nu cred că există astfel de probe. 257 00:16:42,125 --> 00:16:46,525 ‪Chiar își pierduse vocea? ‪Sau doar se prefăcea? 258 00:16:46,605 --> 00:16:48,925 ‪Nu știu sigur. 259 00:16:49,005 --> 00:16:52,885 ‪Familia a ales să îngroape acel episod. 260 00:16:52,965 --> 00:16:55,645 ‪Mama lui m-a rugat ‪să nu discut cu el despre asta. 261 00:16:55,725 --> 00:16:58,285 ‪„Mai bine să uităm ‪și să nu mai discutăm niciodată.” 262 00:16:58,965 --> 00:17:03,645 ‪Treptat, ne-am străduit toți ‪să uităm acel episod. 263 00:17:08,085 --> 00:17:14,124 ‪Ca să-ți revii după așa ceva, ‪e nevoie de o vindecare îndelungată. 264 00:17:14,205 --> 00:17:16,805 ‪Vindecare fizică. Vindecare emoțională. 265 00:17:18,565 --> 00:17:22,725 ‪Mai ales având în vedere ‪că după accident nu mai vorbea. 266 00:17:22,805 --> 00:17:25,285 ‪Se pare că-și pierduse vocea. 267 00:17:25,364 --> 00:17:28,725 ‪Chiar și-o pierduse? Nu știm. 268 00:17:29,364 --> 00:17:33,845 ‪Sau la nivel psihologic, în profunzime, ‪trauma era așa de mare, 269 00:17:35,085 --> 00:17:38,405 ‪încât a hotărât singur ‪să nu mai vorbească, 270 00:17:38,485 --> 00:17:40,605 ‪fiindcă era prea dureros. 271 00:17:41,205 --> 00:17:44,005 ‪Nimeni nu l-a tratat ‪de stresul posttraumatic. 272 00:17:44,085 --> 00:17:45,125 ‪PSIHOLOGĂ 273 00:17:45,205 --> 00:17:46,485 ‪Nimeni nu l-a tratat. 274 00:17:48,605 --> 00:17:50,805 ‪După accident, doctorul i-a sfătuit 275 00:17:50,885 --> 00:17:53,165 ‪să-l ducă pe Lalit la psihiatru. 276 00:17:53,245 --> 00:17:54,765 ‪Familia ne-a spus 277 00:17:54,845 --> 00:17:57,285 ‪că au fost sfătuiți ‪să-l ducă la psihiatru. 278 00:17:59,245 --> 00:18:02,885 ‪Dar oamenii cred ‪că doar „nebunii” merg la psihiatru. 279 00:18:02,965 --> 00:18:06,285 ‪Iar el chiar era bolnav mintal. ‪Ar fi trebuit s-o ia în serios. 280 00:18:09,725 --> 00:18:12,045 ‪Literatura de psihologie sugerează 281 00:18:12,125 --> 00:18:16,005 ‪că, atunci când un om trece ‪printr-o traumă foarte mare 282 00:18:16,765 --> 00:18:19,125 ‪pe care nu o tratează, 283 00:18:19,205 --> 00:18:22,285 ‪la un moment dat apare psihoza. 284 00:18:24,205 --> 00:18:27,445 ‪Psihoza e incapacitatea minții 285 00:18:27,525 --> 00:18:31,325 ‪de a înfrunta în mod rațional 286 00:18:31,405 --> 00:18:33,685 ‪viața de zi cu zi. 287 00:18:35,165 --> 00:18:40,845 ‪Și unul dintre rezultatele directe ‪ale psihozei e auzirea vocilor. 288 00:18:40,925 --> 00:18:43,445 {\an8}‪AMUȚIT DUPĂ INCENDIU ‪2004 289 00:18:43,525 --> 00:18:45,845 {\an8}‪Apoi își pierde tatăl. 290 00:18:45,925 --> 00:18:47,685 {\an8}‪MOARTEA LUI BHOPAL SINGH ‪2006 291 00:18:47,765 --> 00:18:49,685 {\an8}‪După ce moare tatăl lui, 292 00:18:49,765 --> 00:18:51,965 {\an8}‪Lalit aude vocea tatălui care îi spune 293 00:18:52,045 --> 00:18:55,725 {\an8}‪să zică rugăciunea Hanuman Chalisa, ‪în fiecare seară, la 22:00. 294 00:18:55,805 --> 00:18:57,365 ‪„Lalit își va recăpăta vocea.” 295 00:19:01,565 --> 00:19:04,525 ‪A devenit o rutină pentru ei. ‪Se rugau la șapte dimineața, 296 00:19:04,605 --> 00:19:07,685 ‪la prânz și la zece seara. 297 00:19:07,765 --> 00:19:11,805 ‪Dar Lalit nu și-a recăpătat imediat vocea, ‪a durat un an. 298 00:19:15,005 --> 00:19:20,405 ‪Spuneau rugăciunea Hanuman Chalisa, ‪când Lalit a început brusc să psalmodieze. 299 00:19:21,125 --> 00:19:24,205 ‪S-au oprit cu toții când l-au auzit, 300 00:19:24,285 --> 00:19:26,205 ‪iar Lalit a terminat singur. 301 00:19:26,285 --> 00:19:31,485 ‪În transă, ‪Lalit nu și-a dat seama că doar el cânta. 302 00:19:36,645 --> 00:19:39,885 ‪Ne-au sunat entuziasmați ‪să ne spună că și-a recăpătat vocea. 303 00:19:39,965 --> 00:19:43,765 ‪„Chiar în toiul rugăciunilor. ‪Tăticu' avea dreptate.” 304 00:19:45,725 --> 00:19:48,405 ‪Lalit îmi spusese 305 00:19:48,485 --> 00:19:55,405 ‪că s-a întâmplat ‪datorită binecuvântărilor Tăticului. 306 00:19:55,485 --> 00:19:58,325 {\an8}‪Dar nu mi-a zis nimic ‪despre spiritul tatălui său. 307 00:19:58,405 --> 00:19:59,965 {\an8}‪PRIETENUL LUI LALIT 308 00:20:00,045 --> 00:20:02,805 {\an8}‪Că îi vorbea prin intermediul său. 309 00:20:02,885 --> 00:20:07,405 ‪Îmi spunea totul, ‪dar asta nu mi-a spus-o niciodată. 310 00:20:12,045 --> 00:20:16,405 ‪După decesul tatălui, ‪nu mai ocupa nimeni poziția autoritară. 311 00:20:16,485 --> 00:20:18,765 ‪Mama lor era la pat, 312 00:20:18,845 --> 00:20:21,165 ‪fratele mai mare n-avea inițiative, 313 00:20:21,245 --> 00:20:23,645 ‪așa că Lalit a fost nevoit ‪să țină familia unită. 314 00:20:23,725 --> 00:20:25,165 ‪Și s-a descurcat impecabil. 315 00:20:25,245 --> 00:20:28,205 ‪În ultimii 11 ani, ‪n-avusese nimeni de suferit. 316 00:20:28,285 --> 00:20:29,725 ‪COMISAR DE POLIȚIE 317 00:20:29,805 --> 00:20:31,485 ‪Mai puțin de data asta. 318 00:20:34,925 --> 00:20:39,525 ‪Situația lor financiară se îmbunătățea, ‪așa că și credința lor se întărea. 319 00:20:40,685 --> 00:20:47,445 ‪Așa au dezvoltat ‪o încredere oarbă în Lalit. 320 00:20:50,685 --> 00:20:52,765 ‪Din momentul în care i-a revenit vocea 321 00:20:52,845 --> 00:20:55,845 ‪și până unde am apucat să citim, ‪din paginile furnizate, 322 00:20:55,925 --> 00:20:59,005 ‪a construit treptat: „Asta ne spune tata. 323 00:20:59,085 --> 00:21:00,485 ‪Asta trebuie să facem.” 324 00:21:01,245 --> 00:21:03,485 ‪Le spune tuturor cum să se poarte 325 00:21:03,565 --> 00:21:05,965 ‪și să nu se abată de la asta. 326 00:21:06,685 --> 00:21:08,685 ‪Și toți îl credeau. 327 00:21:13,205 --> 00:21:18,205 ‪Au început să se roage și Dumnezeu ‪a început să răspundă rugăciunilor lor. 328 00:21:20,485 --> 00:21:24,805 ‪Orice spunea Lalit sau le cerea să facă 329 00:21:24,885 --> 00:21:29,285 ‪ei credeau că e dorința Tăticului, ‪care trebuie îndeplinită. 330 00:21:29,365 --> 00:21:33,125 ‪Asta i-a dat ‪și mai multă putere lui Lalit. 331 00:21:36,805 --> 00:21:40,565 ‪E o întreagă formulă 332 00:21:40,645 --> 00:21:42,965 ‪prin care devine o figură idealizată… 333 00:21:43,045 --> 00:21:44,485 ‪PSIHOLOGĂ 334 00:21:44,565 --> 00:21:46,645 ‪…și oarecum de temut. 335 00:21:46,725 --> 00:21:50,005 ‪Și toată lumea face ce-i cere el. 336 00:21:50,085 --> 00:21:54,725 ‪Era un fel de sectă în cadrul familiei. 337 00:21:57,485 --> 00:22:01,005 ‪Dacă analizăm începuturile oricărui cult, 338 00:22:02,005 --> 00:22:04,645 ‪așa numitul lider al cultului 339 00:22:04,725 --> 00:22:09,325 ‪trebuie să demonstreze ‪printr-o faptă extraordinară 340 00:22:09,405 --> 00:22:11,405 ‪care de obicei sfidează legile naturii, 341 00:22:12,365 --> 00:22:18,205 ‪că este în posesia unei abilități ‪supranaturale sau supraomenești. 342 00:22:21,245 --> 00:22:23,565 ‪Recăpătarea vocii 343 00:22:23,645 --> 00:22:26,325 ‪reprezintă acea faptă. 344 00:22:28,925 --> 00:22:34,485 {\an8}‪Nu poți îndeplini nimic într-un cult, ‪dacă nu beneficiezi de supunere totală. 345 00:22:37,125 --> 00:22:42,165 ‪A fost creată o izolare socială, ‪prin interzicerea distracțiilor. 346 00:22:42,245 --> 00:22:45,485 ‪Trebuie să te bucuri, ‪cu ghilimele de rigoare, 347 00:22:45,565 --> 00:22:48,565 ‪doar de chestiile religioase din casă. 348 00:22:51,645 --> 00:22:55,685 ‪În materialele scrise, 349 00:22:55,765 --> 00:22:59,965 ‪este menționat în mod repetat ‪că nimeni nu poate să încalce ce e scris. 350 00:23:00,765 --> 00:23:04,045 ‪Și le-a convenit așa. ‪Calitatea vieții lor s-a îmbunătățit. 351 00:23:04,125 --> 00:23:07,205 ‪Au deschis și al doilea magazin. 352 00:23:07,285 --> 00:23:10,045 ‪Notițele îi îndemnau ‪cum să investească banii 353 00:23:10,125 --> 00:23:11,365 ‪și au avut succes. 354 00:23:11,445 --> 00:23:14,685 {\an8}‪Și aranjarea măritișului fetei ‪a mers bine. 355 00:23:14,765 --> 00:23:19,765 ‪Când urma ordinele, ‪familiei îi mergea foarte bine. 356 00:23:20,685 --> 00:23:23,125 ‪Acest lucru le-a confirmat ‪și mai mult credința. 357 00:23:23,205 --> 00:23:27,805 ‪Orice forță îi îndruma, ‪se simțeau obligați s-o urmeze. 358 00:23:33,285 --> 00:23:38,325 ‪Încet-încet, crea un impact ‪asupra tuturor. 359 00:23:38,405 --> 00:23:40,725 ‪Și toți îl credeau. 360 00:23:40,805 --> 00:23:43,165 ‪Și credeau că așa e cel mai bine. 361 00:23:44,725 --> 00:23:47,965 ‪Probabil că le spunea ‪să nu divulge secretul nimănui. 362 00:23:48,605 --> 00:23:51,965 ‪Și noi facem adesea același lucru ‪când ne creștem copiii, 363 00:23:52,045 --> 00:23:56,405 ‪spunându-le să nu discute cu nimeni ‪despre problemele familiei. 364 00:23:56,485 --> 00:23:58,765 ‪Ne interesează doar ce spune lumea. 365 00:23:58,845 --> 00:24:00,125 ‪De-aia lumea crede. 366 00:24:00,205 --> 00:24:02,685 ‪Mulți dintre noi cred cu tărie ‪că secretele 367 00:24:02,765 --> 00:24:04,925 ‪unei familii trebuie să rămână ca atare. 368 00:24:09,125 --> 00:24:12,445 ‪Există mereu ‪o serie de evenimente în viață, 369 00:24:12,525 --> 00:24:17,045 ‪dar unul singur declanșează psihoza. 370 00:24:17,125 --> 00:24:18,205 ‪CEREMONIA FUNERARĂ 371 00:24:23,685 --> 00:24:26,365 {\an8}‪LOGODNA PRIYANKĂI 372 00:24:26,445 --> 00:24:28,405 {\an8}‪Oare i se părea 373 00:24:28,485 --> 00:24:30,005 {\an8}‪că vor fi probleme cu logodna? 374 00:24:30,085 --> 00:24:30,925 {\an8}‪13 ZILE 375 00:24:31,005 --> 00:24:34,405 ‪Dacă pleacă Priyanka, oare lumea o să afle 376 00:24:34,485 --> 00:24:36,285 ‪că se întâmplă ceva în familie? 377 00:24:36,365 --> 00:24:38,525 ‪Poate însemna că sunt în pericol. 378 00:24:38,605 --> 00:24:41,565 ‪Și realizează brusc ‪că ea o să plece de acasă 379 00:24:41,645 --> 00:24:44,125 ‪și că se va opri totul în loc. 380 00:24:45,445 --> 00:24:50,845 ‪Dacă îl numim regatul personal ‪al lui Lalit, 381 00:24:50,925 --> 00:24:54,085 ‪o parte importantă a acelui regat 382 00:24:54,165 --> 00:24:57,405 ‪urma să părăsească familia. 383 00:24:58,125 --> 00:25:01,085 ‪Era regatul interzis pentru el. 384 00:25:04,845 --> 00:25:06,605 ‪Și nimeni n-avea voie să plece. 385 00:25:10,325 --> 00:25:15,045 ‪Cu câteva zile înaintea logodnei ‪Priyankăi, observasem 386 00:25:15,125 --> 00:25:19,765 ‪că Lalit își schimbase ‪purtarea destul de mult. 387 00:25:21,205 --> 00:25:24,845 ‪Era mai rezervat decât de obicei. 388 00:25:25,885 --> 00:25:28,965 ‪Ne întorcea spatele ‪ca să evite să vorbească cu noi. 389 00:25:29,045 --> 00:25:34,365 ‪Când copiii repetau un dans ‪pentru logodna Priyankăi, 390 00:25:34,445 --> 00:25:38,205 ‪l-am întrebat pe Lalit ‪cum merg repetițiile. 391 00:25:38,285 --> 00:25:42,885 ‪Lalit m-a ignorat, ‪apoi s-a ridicat și a plecat. 392 00:25:42,965 --> 00:25:45,885 ‪Purtarea lui s-a schimbat drastic. 393 00:25:47,605 --> 00:25:51,605 ‪Am întrebat-o pe Priyanka, ‪când am ieșit să ne plimbăm amândouă, 394 00:25:51,685 --> 00:25:54,845 ‪dacă Lalit se simțea bine. 395 00:25:55,645 --> 00:25:59,165 ‪A ezitat și a spus că da. 396 00:25:59,245 --> 00:26:01,925 ‪I-am zis că e cam tăcut. 397 00:26:02,005 --> 00:26:04,045 ‪Ea a zis că are o problemă la gât. 398 00:26:04,125 --> 00:26:06,885 ‪Am întrebat-o dacă ia medicamente, ‪ea a zis că da. 399 00:26:08,845 --> 00:26:13,165 ‪Mi s-a părut ciudat. ‪Nu l-am văzut niciodată așa de placid. 400 00:26:14,325 --> 00:26:17,765 ‪Dormea zi și noapte. 401 00:26:17,845 --> 00:26:21,885 ‪După logodnă, a dormit câteva zile în șir. 402 00:26:22,525 --> 00:26:25,765 ‪Am întrebat-o pe Tina: ‪„Ce-a pățit Lalit? De ce doarme atât?” 403 00:26:25,845 --> 00:26:27,965 ‪Mi-a zis că are niște dureri. 404 00:26:28,045 --> 00:26:31,125 ‪„Și-a luat medicamentele și s-a culcat.” 405 00:26:31,205 --> 00:26:33,005 ‪N-am mai insistat după aia. 406 00:26:33,085 --> 00:26:35,485 ‪Dar mi s-a părut ciudat ‪că doarme așa mult. 407 00:26:36,885 --> 00:26:39,885 ‪L-am sunat pe Lalit după aia. 408 00:26:40,565 --> 00:26:46,605 ‪A răspuns Tina ‪și mi-a zis că Lalit doarme. 409 00:26:46,685 --> 00:26:49,485 ‪I-am zis că tocmai despre asta ‪voiam să discut cu el. 410 00:26:49,565 --> 00:26:51,205 ‪De ce doarme așa de mult? 411 00:26:51,965 --> 00:26:55,565 ‪Tina mi-a zis să nu-mi fac griji. 412 00:26:56,365 --> 00:26:58,565 ‪A fost ultima oară când am vorbit. 413 00:27:16,445 --> 00:27:20,605 ‪Era prima oară ‪când dădeam ochii cu moartea. 414 00:27:20,685 --> 00:27:21,965 {\an8}‪M-am temut o săptămână. 415 00:27:22,045 --> 00:27:23,525 {\an8}‪VECIN 416 00:27:23,605 --> 00:27:26,405 {\an8}‪Nu voiam să stau singur în cameră, ‪să rămân singur. 417 00:27:30,525 --> 00:27:34,765 ‪Îi vedeam în vis. Îi mai văd și acum. 418 00:27:34,845 --> 00:27:38,285 ‪I-am văzut acum câteva luni. 419 00:27:40,805 --> 00:27:43,365 ‪Era noapte. 420 00:27:45,565 --> 00:27:48,725 ‪În vis, mă aflam pe acoperiș. 421 00:27:49,885 --> 00:27:53,485 ‪Eu și sora mea am început să strigăm nume. 422 00:27:54,405 --> 00:27:57,845 ‪Și l-am văzut pe Dhruv lângă noi, ‪cum făcea când trăia. 423 00:28:01,725 --> 00:28:03,645 ‪Stătea acolo. Normal. 424 00:28:03,725 --> 00:28:06,005 ‪„Dhruv!” Am țipat de câteva ori. 425 00:28:06,725 --> 00:28:09,285 ‪El a răspuns: „Ia zi, Jatin, ce e?” 426 00:28:12,165 --> 00:28:14,285 ‪Și m-am trezit speriat. 427 00:28:17,005 --> 00:28:19,005 ‪Mi-i amintesc seara pe Dhruv și pe Shivam. 428 00:28:19,085 --> 00:28:21,445 ‪Atunci ne jucam împreună. 429 00:28:31,365 --> 00:28:33,405 ‪Cum definesc acest incident? 430 00:28:33,485 --> 00:28:34,765 ‪Bine. 431 00:28:34,845 --> 00:28:36,645 ‪Nu e o crimă. 432 00:28:36,725 --> 00:28:39,005 {\an8}‪Nu intenționau să moară, 433 00:28:40,405 --> 00:28:42,205 {\an8}‪deci nu-i putem spune sinucidere. 434 00:28:43,085 --> 00:28:47,485 ‪Au făcut de bunăvoie ceea ce au făcut, ‪deci nu poate fi crimă. 435 00:28:49,725 --> 00:28:51,445 ‪Și cum îi spunem? 436 00:28:52,485 --> 00:28:54,885 ‪Bună întrebare: cum îi spunem? 437 00:28:58,765 --> 00:29:00,125 ‪SECȚIA DE POLIȚIE MAYAPURI 438 00:29:04,605 --> 00:29:06,645 ‪Totul sugerează sinucidere. 439 00:29:06,725 --> 00:29:08,965 ‪Dar putem spune sigur că e sinucidere? 440 00:29:09,845 --> 00:29:12,285 ‪- Da. ‪- Sau moarte incidentală? 441 00:29:14,125 --> 00:29:18,085 ‪Vreau să zic „moarte accidentală”. ‪Într-o pagină din jurnal, scrie: 442 00:29:18,965 --> 00:29:22,525 ‪„Vă veți ajuta unii pe alții ‪să vă desfaceți legăturile.” 443 00:29:22,605 --> 00:29:24,405 ‪Dar nu s-a întâmplat. 444 00:29:25,125 --> 00:29:27,685 ‪Se așteptau să supraviețuiască ritualului. 445 00:29:27,765 --> 00:29:31,285 ‪Noi credem că a fost accidental. 446 00:29:32,645 --> 00:29:35,245 ‪Nu e crimă. Nu e sinucidere. 447 00:29:35,325 --> 00:29:37,925 ‪- Moarte accidentală. ‪- Asta e. 448 00:29:39,045 --> 00:29:41,245 ‪Când s-a terminat ancheta fizică, 449 00:29:41,325 --> 00:29:43,925 ‪ne-au spus să ne apucăm 450 00:29:44,005 --> 00:29:47,045 ‪de ceea ce se numește ‪autopsie psihologică. 451 00:29:47,125 --> 00:29:50,685 ‪Un grup de oameni de știință, ‪inclusiv un psiholog, 452 00:29:50,765 --> 00:29:55,685 ‪pătrunde în psihicul persoanelor decedate 453 00:29:55,765 --> 00:29:59,205 ‪ca să afle cum s-a întâmplat sau de ce. 454 00:29:59,845 --> 00:30:02,365 ‪A fost examinat totul ‪la autopsia psihologică. 455 00:30:03,205 --> 00:30:07,885 ‪Practic, Lalit avea o problemă, o psihoză, 456 00:30:07,965 --> 00:30:10,605 ‪pe care a transmis-o familiei, 457 00:30:10,685 --> 00:30:13,165 ‪devenind astfel ‪un caz de psihoză colectivă. 458 00:30:13,245 --> 00:30:15,725 ‪Credeau tot ce le spunea Lalit. 459 00:30:17,165 --> 00:30:18,765 ‪Pe baza acestor elemente, 460 00:30:19,485 --> 00:30:20,765 ‪autopsia psihologică 461 00:30:20,845 --> 00:30:23,445 ‪a tras concluzia ‪că n-aveau de gând să se sinucidă. 462 00:30:24,805 --> 00:30:26,165 {\an8}‪Nu e sinucidere. 463 00:30:26,245 --> 00:30:31,045 {\an8}‪E un ritual care s-a terminat prost ‪și în care și-au pierdut viața. 464 00:30:33,565 --> 00:30:38,325 {\an8}‪E foarte simplu să începi ‪să dai explicații pripite, 465 00:30:38,405 --> 00:30:42,485 ‪inclusiv cele precum psihoza colectivă, ‪care mi s-a părut… 466 00:30:42,565 --> 00:30:46,805 ‪Deși probabil e adevărat, ‪dar e o explicație generalistă, 467 00:30:46,885 --> 00:30:50,485 ‪care spune multe, ‪dar, în același timp, nu spune nimic. 468 00:30:51,845 --> 00:30:54,645 ‪Are valoarea de a mulțumi lumea 469 00:30:54,725 --> 00:30:57,725 ‪într-o lume în care toți vor certitudini. 470 00:30:57,805 --> 00:30:59,885 ‪Când, de fapt, ești nevoit să trăiești 471 00:30:59,965 --> 00:31:01,325 ‪fără să ai răspunsuri. 472 00:31:01,405 --> 00:31:03,765 ‪Ar fi mai bine să spui: 473 00:31:03,885 --> 00:31:09,125 ‪„Așa credem că a avut loc acest eveniment. 474 00:31:09,205 --> 00:31:11,525 ‪Asta credem noi că s-a întâmplat.” 475 00:31:14,325 --> 00:31:15,605 ‪În loc să… 476 00:31:15,685 --> 00:31:18,525 ‪Cum i se spune? Autopsie psihologică? 477 00:31:18,605 --> 00:31:21,605 ‪Noi avem nevoie de o autopsie sociologică. 478 00:31:22,365 --> 00:31:25,005 ‪La baza fenomenului pare să fie 479 00:31:25,085 --> 00:31:28,965 ‪rezistența maselor în discutarea ‪problemelor de sănătate mintală, 480 00:31:29,085 --> 00:31:32,845 ‪fiindcă am stigmatizat aceste discuții. 481 00:31:32,925 --> 00:31:35,405 ‪Cred că din acest motiv, 482 00:31:35,485 --> 00:31:38,045 ‪de multe ori, nu aflăm adevărul. 483 00:31:40,845 --> 00:31:45,405 ‪Cred că societatea trebuie ‪să discute despre asta. 484 00:31:46,285 --> 00:31:49,045 ‪Evitarea discuțiilor nu e o soluție. 485 00:31:49,725 --> 00:31:50,885 ‪PSIHIATRU 486 00:31:50,965 --> 00:31:55,005 ‪Problema e că, dacă nu purtăm ‪acele discuții tulburătoare și dificile, 487 00:31:55,925 --> 00:31:57,925 ‪s-ar putea întâmpla iar. 488 00:32:05,285 --> 00:32:08,685 {\an8}‪MORGĂ ‪COLEGIUL MEDICAL MAULANA AZAD 489 00:32:08,765 --> 00:32:12,605 {\an8}‪Ne-au lăsat să luăm cadavrele ‪a doua zi, seara. 490 00:32:12,685 --> 00:32:16,765 ‪Sosise și Dinesh atunci. 491 00:32:16,845 --> 00:32:20,845 ‪Eu și Dinesh i-am identificat ‪și am preluat trupurile. 492 00:32:23,285 --> 00:32:27,805 ‪Ne-am uitat la trupuri și le-am cărat noi… 493 00:32:31,125 --> 00:32:34,765 ‪Nu putem uita așa ceva. 494 00:32:39,085 --> 00:32:42,685 ‪A fost un moment greu și îngrozitor 495 00:32:43,685 --> 00:32:47,645 ‪când ne-au pus să identificăm fețele. 496 00:32:52,885 --> 00:32:58,285 ‪Când ne-au dat autorizația ‪pentru cremațiune, 497 00:32:58,365 --> 00:33:01,765 ‪am luat trupurile de la morgă. 498 00:33:15,365 --> 00:33:17,245 ‪DE AICI MERGEM SINGURI MAI DEPARTE. 499 00:33:17,325 --> 00:33:24,285 ‪Umpluserăm tot spațiul ‪pe solul de ardere Nigambodh Ghat. 500 00:33:24,925 --> 00:33:28,085 ‪Era loc pentru 12 până la 15 arderi. 501 00:33:29,285 --> 00:33:34,485 ‪Toate formalitățile, de la preot la rug, 502 00:33:34,565 --> 00:33:37,285 ‪au fost făcute înainte. 503 00:33:39,485 --> 00:33:41,125 ‪La centrul de cremațiune 504 00:33:41,205 --> 00:33:43,925 ‪era foarte multă lume. 505 00:33:45,005 --> 00:33:50,165 ‪Prietenii lor, familia, rudele, vecinii. 506 00:33:52,605 --> 00:33:54,765 ‪Erau toți acolo. 507 00:33:55,685 --> 00:33:57,205 ‪Dar nu era suficient. 508 00:33:58,805 --> 00:34:02,765 ‪Nu erau destui preoți. 509 00:34:05,365 --> 00:34:10,125 ‪N-am reușit să aducem un preot ‪pentru fiecare trup. 510 00:34:11,605 --> 00:34:13,965 ‪Ne doream… 511 00:34:15,965 --> 00:34:18,805 ‪ca fiecare rit să fie făcut corect. 512 00:34:18,885 --> 00:34:20,365 ‪Să nu sărim peste nimic. 513 00:34:21,845 --> 00:34:25,164 {\an8}‪Așa că am hotărât să numim ‪un preot în vârstă pentru toți. 514 00:34:25,244 --> 00:34:26,724 ‪PREOT ÎNMORMÂNTĂRI 515 00:34:26,805 --> 00:34:31,845 ‪Și l-am rugat să facă toate ritualurile. 516 00:34:33,085 --> 00:34:37,164 {\an8}‪Atunci mama și eu ‪am văzut-o pe Tina ultima oară. 517 00:34:37,244 --> 00:34:38,805 {\an8}‪FRATELE TINEI 518 00:34:47,405 --> 00:34:48,925 ‪Lalit. 519 00:34:49,845 --> 00:34:51,485 ‪Shivam. 520 00:34:56,164 --> 00:34:57,925 ‪I-am rugat 521 00:34:58,005 --> 00:35:01,045 ‪să ne lase să le vedem fețele ‪pentru ultima oară. 522 00:35:03,845 --> 00:35:07,245 ‪Ne-au lăsat. 523 00:35:09,085 --> 00:35:11,885 ‪Atunci a fost ultima oară. 524 00:35:15,365 --> 00:35:17,685 ‪Mama a plâns cu disperare. 525 00:35:22,045 --> 00:35:25,205 ‪Ultimele rituri sunt îndeplinite ‪de un fiu sau un nepot. 526 00:35:25,285 --> 00:35:28,245 ‪Doar câțiva membri ai familiei ‪pot îndeplini ritul. 527 00:35:28,325 --> 00:35:31,765 ‪Nu erau 11 rude apropiate ‪pentru cremațiunea simultană. 528 00:35:33,045 --> 00:35:39,165 ‪Dinesh a aprins un rug, ‪apoi a trecut la următorul. 529 00:35:40,125 --> 00:35:42,845 ‪Mă uitam la Dinesh, la frate. 530 00:35:42,925 --> 00:35:49,645 ‪A completat ritualurile unul după altul. ‪Plângea și trecea la următorul corp. 531 00:35:51,125 --> 00:35:53,565 ‪Îl ajuta și fiul lui. 532 00:35:55,125 --> 00:35:59,005 ‪Cred că nimeni n-ar trebui ‪să treacă prin așa ceva. 533 00:36:00,565 --> 00:36:02,165 ‪Pentru prima oară în viață, 534 00:36:03,405 --> 00:36:08,685 ‪vedeam riturile funerare ‪a 11 membri ai aceleiași familii. 535 00:36:13,285 --> 00:36:15,805 ‪Krishna îi spusese lui Arjun… 536 00:36:24,325 --> 00:36:28,245 ‪„Arjun, mintea noastră ‪nu poate fi nimicită. 537 00:36:29,045 --> 00:36:35,965 ‪Nu poate fi distrusă sau ucisă. ‪E trainică. E nemuritoare.” 538 00:36:47,685 --> 00:36:51,805 ‪Ni se uscaseră lacrimile. 539 00:36:58,325 --> 00:37:03,845 ‪Ne gândeam cu toții ‪la amintirile dragi din trecut. 540 00:37:12,245 --> 00:37:14,125 ‪N-o să… 541 00:37:17,085 --> 00:37:19,005 ‪N-o să renunț la acele amintiri. 542 00:37:19,965 --> 00:37:22,245 ‪O să-mi amintească mereu… 543 00:37:24,405 --> 00:37:25,925 ‪de golul lăsat în urmă. 544 00:37:46,285 --> 00:37:50,725 ‪Am aflat de la tine ‪că au fost donați ochii. 545 00:37:50,805 --> 00:37:53,125 ‪În sfârșit văd puțină lumină. 546 00:37:55,205 --> 00:37:58,045 ‪Măcar avem o încheiere. 547 00:37:58,125 --> 00:38:01,285 ‪O mică ușurare. 548 00:38:03,245 --> 00:38:07,245 {\an8}‪FRATE SUPRAVIEȚUITOR 549 00:38:12,685 --> 00:38:15,285 ‪Când moare cineva undeva, 550 00:38:15,365 --> 00:38:17,245 ‪familia trebuie să fie sfătuită 551 00:38:17,325 --> 00:38:20,165 ‪și motivată să doneze ‪ochii persoanei decedate. 552 00:38:21,165 --> 00:38:26,445 ‪Mă bucur că dl Dinesh și-a păstrat ‪sângele-rece în situația asta 553 00:38:26,525 --> 00:38:28,805 {\an8}‪și a ales acest lucru în ziua 554 00:38:28,885 --> 00:38:31,605 {\an8}‪în care pieriseră ‪trei generații ale familiei sale. 555 00:38:31,685 --> 00:38:34,045 ‪Și în acea stare, s-a gândit… 556 00:38:34,125 --> 00:38:35,525 ‪CONSILIER 557 00:38:35,605 --> 00:38:42,005 ‪…că, dacă donează ochii, ‪familia lui va mai fi cumva în viață. 558 00:38:56,885 --> 00:39:01,485 ‪Sunt înfuriat și trist în același timp. 559 00:39:02,285 --> 00:39:05,485 ‪Aș fi vrut ca măcar copiii ‪să-mi fi spus ceva. 560 00:39:08,125 --> 00:39:10,045 ‪Au făcut toți un jurământ 561 00:39:10,125 --> 00:39:12,645 ‪că nu vor divulga nimănui secretul. 562 00:39:13,365 --> 00:39:17,645 ‪Secretul familiei din 11 membri 563 00:39:17,725 --> 00:39:20,285 ‪a murit cu ei în acea noapte. 564 00:39:48,165 --> 00:39:51,285 ‪Erau oameni normali, de treabă. ‪Și acum îi considerăm așa. 565 00:39:53,365 --> 00:39:55,285 ‪S-au schimbat multe după moartea lor. 566 00:39:56,365 --> 00:39:58,565 ‪Magazinele noastre erau vizavi. 567 00:39:58,645 --> 00:40:02,205 ‪Îi vedeam pe Bhuvnesh ‪și pe Neetu la magazin. 568 00:40:02,285 --> 00:40:03,685 ‪Acum nu îi mai vedem. 569 00:40:04,525 --> 00:40:06,405 ‪Zilele noastre frumoase urmau să vină. 570 00:40:06,485 --> 00:40:08,885 ‪Ne creșteau copiii. ‪Le-am fi sărbătorit nunțile. 571 00:40:08,965 --> 00:40:10,285 ‪Puteam fi împreună. 572 00:40:16,125 --> 00:40:20,005 ‪După moartea acestor 11 oameni, 573 00:40:21,365 --> 00:40:24,165 ‪am avut mari pierderi. 574 00:40:28,085 --> 00:40:30,405 ‪Zona a fost foarte afectată. 575 00:40:31,605 --> 00:40:33,645 ‪Am ținut magazinul închis aproape un an. 576 00:40:33,725 --> 00:40:35,525 ‪Nu puteam convinge lumea să intre. 577 00:40:36,565 --> 00:40:39,885 ‪Cu timpul, omul uită de toate. 578 00:40:39,965 --> 00:40:43,725 ‪Se mută lume nouă. ‪Noi mergem mai departe. Așa e viața. 579 00:40:48,685 --> 00:40:51,405 ‪Dorința de a găsi răspunsuri 580 00:40:51,485 --> 00:40:53,965 ‪care să sutureze frumos rana 581 00:40:54,045 --> 00:40:57,965 ‪și să explice cumva moartea a 11 oameni 582 00:40:58,045 --> 00:40:59,685 ‪este foarte puternică. 583 00:41:00,525 --> 00:41:03,165 ‪Din păcate, ‪s-ar putea să nu existe răspunsuri. 584 00:41:05,045 --> 00:41:07,525 ‪Încheierea e altundeva. 585 00:41:09,565 --> 00:41:11,285 ‪Toate cazurile au un final. 586 00:41:11,365 --> 00:41:14,245 ‪Dar aici avem multe întrebări fără răspuns 587 00:41:14,325 --> 00:41:17,045 ‪și așa vor rămâne pentru totdeauna, 588 00:41:17,125 --> 00:41:21,525 ‪pentru că nu mai e nimeni ‪care să ne spună ce s-a întâmplat. 589 00:41:23,085 --> 00:41:27,365 ‪Cred că am retrăit fiecare clipă ‪relatând despre acel eveniment. 590 00:41:27,445 --> 00:41:28,525 ‪Totul. 591 00:41:28,605 --> 00:41:31,525 ‪Iar diseară, când mă întorc acasă, 592 00:41:32,685 --> 00:41:34,965 ‪cred că o să mă gândesc mult la asta. 593 00:41:35,765 --> 00:41:37,005 ‪N-o să uit ușor. 594 00:41:39,245 --> 00:41:41,725 ‪A trecut deja un an. 595 00:41:42,405 --> 00:41:47,405 ‪Dar conversația asta m-a făcut ‪să mă gândesc iar la anul trecut. 596 00:41:47,485 --> 00:41:54,125 ‪Am retrăit toate emoțiile contradictorii ‪de atunci. De la capăt. 597 00:41:57,725 --> 00:42:01,605 ‪Și în ziua de azi oamenii mă întreabă ‪despre acel caz. 598 00:42:03,125 --> 00:42:04,765 ‪E încă un mister pentru ei. 599 00:42:04,845 --> 00:42:07,045 ‪Deși au citit despre el în ziare. 600 00:42:07,125 --> 00:42:09,845 ‪Au văzut la știri. Știu totul. 601 00:42:12,765 --> 00:42:17,485 ‪Dar vor să știe „adevărul”. ‪Le zic că nu există alt adevăr. 602 00:42:17,565 --> 00:42:20,205 ‪„Ce vreți să vă spun?” 603 00:42:22,525 --> 00:42:27,325 ‪Unii oameni nu vor să accepte ‪explicația dată. 604 00:42:33,965 --> 00:42:35,725 ‪Fiecare caz e diferit. 605 00:42:35,805 --> 00:42:39,605 ‪Punem suflet să prindem vinovații. 606 00:42:40,525 --> 00:42:42,925 ‪Sunt foarte fericit când rezolvăm un caz. 607 00:42:44,125 --> 00:42:46,325 ‪Și am rezolvat acest caz. 608 00:42:47,085 --> 00:42:48,565 ‪Asta e. 609 00:42:54,885 --> 00:42:57,765 ‪Mă întreb la ce se gândeau în noaptea aia. 610 00:42:57,845 --> 00:43:00,165 ‪De ce s-au supus unei asemenea demențe? 611 00:43:01,605 --> 00:43:03,965 ‪Sigur le trecea ceva prin cap. 612 00:43:06,285 --> 00:43:08,925 ‪Am încetat să mai cred în Dumnezeu. 613 00:43:11,605 --> 00:43:16,485 ‪Parveen, soția mea, îmi spune ‪că n-am crezut niciodată cu adevărat, 614 00:43:17,285 --> 00:43:19,045 ‪dar acum sunt ateu convins. 615 00:43:19,125 --> 00:43:23,485 ‪Acest episod a jucat un rol important. 616 00:43:26,405 --> 00:43:28,965 ‪Dacă s-a întâmplat așa ceva, ‪unde era Dumnezeu? 617 00:43:29,045 --> 00:43:33,405 ‪Dacă ar fi existat Dumnezeu, ‪i-ar fi dat măcar unuia înțelepciunea 618 00:43:33,485 --> 00:43:37,125 ‪să țipe după ajutor, ‪ca să-i poată auzi vreun vecin. 619 00:43:38,405 --> 00:43:40,045 ‪Unde era Dumnezeu atunci? 620 00:43:44,405 --> 00:43:46,845 ‪Faptul că totul s-a întâmplat în secret 621 00:43:48,005 --> 00:43:52,845 ‪vorbește despre lipsa interconexiunii 622 00:43:53,765 --> 00:43:55,045 ‪dintre membrii societății. 623 00:43:56,045 --> 00:43:59,845 ‪Societatea are nevoie ‪să aibă aceste discuții, 624 00:43:59,925 --> 00:44:05,605 ‪chiar dacă o tulbură, ‪fiindcă relatarea în sine 625 00:44:06,325 --> 00:44:08,045 ‪a acestui eveniment… 626 00:44:10,165 --> 00:44:11,925 ‪reprezintă o încheiere… 627 00:44:14,165 --> 00:44:17,285 ‪atât pentru ei, cât și pentru noi. 628 00:45:52,645 --> 00:45:57,645 ‪Subtitrarea: Aurelia Costache