1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 ‪(ฉากที่คุณกำลังจะได้รับชม ‪มีภาพการฆ่าตัวตาย) 2 00:00:09,005 --> 00:00:11,885 ‪(ซึ่งผู้ชมบางท่านอาจรู้สึกไม่สบายใจ ‪ขอให้ใช้วิจารณญาณในการรับชม) 3 00:00:11,965 --> 00:00:13,365 ‪(หากคุณรู้จักใครที่กำลังประสบปัญหา) 4 00:00:13,445 --> 00:00:15,925 ‪(หาข้อมูลได้ที่ ‪www.wannatalkaboutit.com) 5 00:00:16,725 --> 00:00:21,045 ‪(ผลงานซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 6 00:00:26,685 --> 00:00:28,325 {\an8}‪(การได้เป็นน้องของ "พี่" ‪คือ "ของขวัญ" เดียวที่ "ฉัน" ต้องการ) 7 00:00:28,405 --> 00:00:29,525 {\an8}‪(การมีพี่คือความสุข - ความโชคดี) 8 00:00:29,605 --> 00:00:33,645 {\an8}‪ฉันว่าเราไม่เคยรู้จักหรือจะไม่มีวันได้รู้จัก ‪ครอบครัวที่น่าทึ่งเช่นนี้ 9 00:00:34,405 --> 00:00:37,124 {\an8}‪ความรักที่พวกเขามอบให้เรานั้น ‪ไม่มีอะไรเทียบเทียม 10 00:00:37,205 --> 00:00:38,685 {\an8}‪(พี่อาจไม่มีแฟนเป็นที่รัก ‪แต่จะมีน้องรักตลอดไป) 11 00:00:39,245 --> 00:00:41,685 ‪เธอเป็นเหมือนพี่สาวฉัน เธอชื่อสุนิตา เมหตา 12 00:00:41,765 --> 00:00:43,245 ‪(ปารวีน เมหตา ‪เพื่อนของละลิต) 13 00:00:43,325 --> 00:00:45,565 ‪(สุนิตา เมหตา ‪พี่สะใภ้ของปารวีน) 14 00:00:45,645 --> 00:00:47,565 ‪เธอเป็นพี่สะใภ้ฉัน 15 00:00:49,045 --> 00:00:51,565 ‪สามีฉันเป็นเพื่อนกับละลิต 16 00:00:51,645 --> 00:00:56,165 ‪ครอบครัวเรากับครอบครัวพวกเขา ‪สนิทสนมกันจนเหมือนครอบครัวเดียวอย่างช้าๆ 17 00:00:57,365 --> 00:01:01,245 ‪ลูกๆ เราก็รักใคร่กับลูกๆ พวกเขา ‪เด็กๆ สนิทกันมาก 18 00:01:01,325 --> 00:01:03,885 ‪การัน ลูกชายฉันกับวิศวะ ลูกชายของเธอ… 19 00:01:06,125 --> 00:01:08,965 ‪พวกนี้คือของขวัญที่ "โมนู" เมนากามอบให้การัน 20 00:01:09,685 --> 00:01:12,485 ‪แทนความรักที่มีต่อลูกชายของฉัน 21 00:01:12,565 --> 00:01:15,365 ‪จะมีใครรักพี่ชายได้ขนาดนี้ 22 00:01:19,845 --> 00:01:22,885 {\an8}‪เธอทำของขวัญแต่ละชิ้นเอง 23 00:01:22,965 --> 00:01:27,365 ‪เมื่อเปิดมันออกมา คุณก็รู้ว่าแต่ละชิ้นพิเศษมาก 24 00:01:28,125 --> 00:01:30,085 ‪"สุขสันต์วันเกิดค่ะ พี่ชาย" 25 00:01:31,725 --> 00:01:34,765 ‪เมนากาสร้างสรรค์ทั้งหมดนี้ 26 00:01:37,125 --> 00:01:39,165 ‪เมนากาเป็นเด็กดีมาก 27 00:01:40,045 --> 00:01:41,485 ‪ฉลาดมาก 28 00:01:45,445 --> 00:01:47,565 ‪เธอต้องการให้ชีวิตมีความหมาย 29 00:01:48,725 --> 00:01:52,405 ‪เธอไม่รู้เลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้กับเธอ 30 00:01:53,685 --> 00:01:55,405 ‪(พี่ชายคนโปรดตลอดไป) 31 00:01:55,485 --> 00:01:57,525 ‪(ที่ปรึกษาและผู้สนับสนุนที่ดีที่สุด) 32 00:01:57,605 --> 00:01:58,885 ‪(ผู้เยียวยาที่ดีที่สุด) 33 00:01:58,965 --> 00:02:01,245 ‪เธอไม่ได้ให้การ์ดผมทีละใบ 34 00:02:01,325 --> 00:02:03,365 ‪แต่ให้ผมมาทั้งหมดนี้ตอนวันเกิดผม 35 00:02:04,005 --> 00:02:05,125 ‪(การัน เมหตา ‪เพื่อนของเมนากา) 36 00:02:05,205 --> 00:02:08,045 ‪เธอสนิทกับผมมากจนอยากทำเซอร์ไพรส์ผม 37 00:02:08,125 --> 00:02:12,005 ‪เธอทำการ์ดทั้งหมดนี้เองเพื่อให้ผมในวันเกิด 38 00:02:12,085 --> 00:02:13,445 ‪(ความสัมพันธ์ของเราเป็นเหมือนตะวัน) 39 00:02:13,525 --> 00:02:15,325 ‪(ต่อให้พี่ไม่เห็นฉัน ฉันจะยังส่องแสงให้พี่) 40 00:02:15,405 --> 00:02:19,445 ‪ความผูกพันระหว่างเรา ‪แน่นหนายิ่งกว่าพี่ชายและน้องสาวใดจะมีได้ 41 00:02:23,525 --> 00:02:25,205 ‪บางครั้งผมก็ฉุกคิด 42 00:02:26,205 --> 00:02:28,125 ‪ว่าเธอไม่อยู่แล้ว 43 00:02:34,365 --> 00:02:37,925 ‪แล้วผมก็ต้องยอมรับ 44 00:02:45,125 --> 00:02:47,805 ‪ฉันรู้สึกว่าลูกชายฉันเปลี่ยนไป 45 00:02:48,805 --> 00:02:51,205 ‪ฉันนอนเป็นเพื่อนเขาหลายวัน 46 00:02:51,285 --> 00:02:52,765 ‪ฉันไม่อยากปล่อยให้เขาอยู่คนเดียว 47 00:02:52,845 --> 00:02:56,525 ‪เขาพูดไม่หยุดว่า "ไม่น่าเกิดเรื่องแบบนี้กับโมนู" 48 00:02:57,645 --> 00:03:01,925 ‪"แม่ ทำไมพวกเขาทำแบบนี้ ‪ทำไมลุงละลิตทำกับพวกเขาแบบนี้" 49 00:03:03,525 --> 00:03:05,405 ‪มีแต่พระเจ้าเท่านั้นที่มีคำตอบ 50 00:03:05,485 --> 00:03:09,005 ‪เกิดอะไรขึ้น ทำไมถึงเกิด เกิดได้ยังไง 51 00:03:23,285 --> 00:03:28,325 ‪มันไม่สมเหตุสมผลเลย ‪อย่าร้องไห้สิ ปารวีน อย่าร้องเลยนะ 52 00:03:28,405 --> 00:03:32,325 ‪สิ่งที่หลงเหลืออยู่คือความทรงจำอันงดงาม ‪ที่ครอบครัวนั้นทิ้งไว้ให้ 53 00:03:32,405 --> 00:03:34,605 {\an8}‪(ไม่มีสมบัติใดเทียบเท่าความรัก ‪ของพี่… พี่ไม่เหมือนใคร) 54 00:03:34,685 --> 00:03:37,085 {\an8}‪(พี่อาจไม่รู้ตัวว่าพี่คือของขวัญ ‪ที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้รับ) 55 00:03:37,165 --> 00:03:38,165 ‪(ฉันจะอยู่เคียงข้างพี่เสมอ…) 56 00:03:38,245 --> 00:03:43,645 ‪ที่จริงผมแปลกใจนะที่ไม่มีการพูดถึง 57 00:03:43,725 --> 00:03:47,445 {\an8}‪เรื่องที่เกิดขึ้นในบูรารีมากกว่านี้ 58 00:03:47,525 --> 00:03:48,445 {\an8}‪(ดร.อโลก สารีน ‪จิตแพทย์) 59 00:03:49,885 --> 00:03:53,805 ‪การคุยถึงเรื่องนี้แบบใคร่ครวญไตร่ตรอง 60 00:03:53,885 --> 00:03:55,965 ‪ไม่ใช่ปิดกั้นตัวเอง 61 00:03:56,045 --> 00:04:01,925 ‪จะสามารถช่วยให้เกิดการคุยกันในอนาคต 62 00:04:03,005 --> 00:04:08,405 ‪เห็นได้ชัดว่ามีบางอย่างที่ผิดปกติมากๆ 63 00:04:32,925 --> 00:04:35,445 ‪ทั้งหมดนี้เป็นสิ่งที่ใจละลิตสร้างขึ้นมา 64 00:04:36,965 --> 00:04:41,285 {\an8}‪เห็นชัดว่าเขาคิดอยู่หลายปี 65 00:04:41,365 --> 00:04:43,165 {\an8}‪และเขาหมกมุ่นกับการสร้างของตัวเอง 66 00:04:44,365 --> 00:04:46,685 ‪เขาปั่นหัวพวกเขาในเชิงจิตวิทยา 67 00:04:46,765 --> 00:04:47,845 ‪มาตั้งแต่แรก 68 00:04:47,925 --> 00:04:50,885 ‪ผมคิดว่าเรื่องที่เกิดขึ้นกับทั้งครอบครัว ‪ไม่ยุติธรรมมากๆ 69 00:04:53,085 --> 00:04:56,125 ‪อย่าคิดว่าการทำวัตรเย็นเป็นเรื่องเหลวไหล 70 00:04:57,045 --> 00:05:02,645 ‪และจงอยู่ให้ห่างจากคนที่ถูกห้ามคุยด้วย 71 00:05:02,725 --> 00:05:08,125 ‪ทุกครั้งที่ทำผิดพลาด ‪ละลิต ทีน่า และศิวามจะต้องรับกรรม 72 00:05:08,205 --> 00:05:12,125 ‪แต่พวกแกชอบลืมข้อนั้น 73 00:05:12,205 --> 00:05:16,245 {\an8}‪ถ้ามีใครทำผิดหรือไม่ทำตามคำสั่งของเขา 74 00:05:16,325 --> 00:05:19,125 {\an8}‪หรือไม่ทำตามคำสั่งในสมุดบันทึก ‪พวกเขาต้องถูกลงโทษ 75 00:05:19,925 --> 00:05:24,725 ‪เป็นพรที่ดีแล้วที่พระเจ้า ‪ทำให้พวกแกตระหนักถึงความผิดพลาด 76 00:05:24,805 --> 00:05:28,325 ‪ตลอดทั้งปี นับจากเดือนธันวาคม ‪พวกแกจะถูกลงโทษ 77 00:05:30,325 --> 00:05:33,285 ‪ปีนี้จะเป็นปีสุดท้ายของพวกแก 78 00:05:35,285 --> 00:05:37,485 ‪สถานการณ์ของเขากำลังแย่ลง 79 00:05:38,525 --> 00:05:41,045 ‪การเปลี่ยนแปลงนี้ชี้ให้เห็นว่า 80 00:05:41,125 --> 00:05:44,325 ‪เขารู้สึกควบคุมไม่ได้ 81 00:05:44,405 --> 00:05:47,405 ‪จนเขาทำต่อไปไม่ไหว 82 00:05:48,245 --> 00:05:51,965 ‪เขาทำจนสุดสายป่านแล้วก็ว่าได้ 83 00:05:56,005 --> 00:05:58,605 ‪ละลิตเป็นตัวการในเรื่องนี้ 84 00:05:59,605 --> 00:06:01,725 ‪เขาทำสำเร็จเพราะว่า 85 00:06:01,805 --> 00:06:05,405 ‪เขาตั้งตนเป็นหัวหน้าครอบครัว 86 00:06:05,485 --> 00:06:07,725 ‪ทุกคนจึงต้องทำตาม 87 00:06:07,805 --> 00:06:10,365 ‪คนคนเดียวเป็นตัวการให้พวกเขา ‪ต้องพบจุดจบแบบนี้ 88 00:06:10,445 --> 00:06:12,085 ‪(นเรศ ภาเตีย ‪รองสารวัตร) 89 00:06:12,165 --> 00:06:13,885 ‪ละลิต 90 00:06:13,965 --> 00:06:15,845 {\an8}‪เพราะคุณคนเดียว ทุกคนต้องมาเสียชีวิต 91 00:06:15,925 --> 00:06:17,285 {\an8}‪(มาโนช กุมาร ‪สารวัตร) 92 00:06:18,485 --> 00:06:22,045 ‪จากการเปิดเผยการสืบสวนของตำรวจ 93 00:06:22,125 --> 00:06:27,005 ‪ละลิต ลูกชายคนเล็กเป็นต้นเหตุให้ทั้งครอบครัว ‪ฆ่าตัวตายพร้อมกัน 94 00:06:27,085 --> 00:06:28,645 ‪(ละลิต ผู้บงการหรือไม่ ‪บ้านสยองในเดลี) 95 00:06:28,725 --> 00:06:30,245 ‪(ฝ่ายอาชญากรรมเดลี ‪แกะรอยพิสูจน์บทบาทของละลิต) 96 00:06:30,325 --> 00:06:34,845 ‪สิ่งที่น่าเศร้าคือมันถูกนำเสนอว่า ‪เป็นเรื่องแปลกเท่านั้น 97 00:06:36,005 --> 00:06:38,885 ‪เพราะมีอีกหลายอย่างเกิดขึ้นในอุบัติการณ์นี้ 98 00:06:38,965 --> 00:06:41,925 ‪แต่มันถูกนำเสนอว่าเป็นอะไรที่ตื่นตาตื่นใจเท่านั้น 99 00:06:42,005 --> 00:06:45,365 ‪เป็นอะไรที่ทำให้เกิดความสุขจากการถ้ำมอง 100 00:06:45,445 --> 00:06:47,925 ‪ที่คุณหยุดดูไม่ได้เพราะมันแปลกประหลาดมาก 101 00:06:48,005 --> 00:06:49,165 {\an8}‪(ข่าว มิเรอร์นาว) 102 00:06:49,245 --> 00:06:50,445 {\an8}‪(กล้องวงจรปิดเผยเบื้องหลัง 11 ศพ) 103 00:06:50,525 --> 00:06:53,285 {\an8}‪ท่ามกลางความเงียบงัน ‪เรานำข่าวฮือฮานี้มาให้คุณ 104 00:06:53,365 --> 00:06:54,685 ‪(ปริศนา 11 อย่างของ 11 ศพ) 105 00:06:57,725 --> 00:07:00,285 ‪ความจริงเผยจากบ้านมรณะที่บูรารี 106 00:07:01,965 --> 00:07:06,565 ‪สื่อมีวิธีนำเสนอคดีแบบนี้ต่างๆ กันไป 107 00:07:06,645 --> 00:07:09,925 ‪เราเคยเห็นมาแล้วในอดีต ‪และจะยังดำเนินต่อไปในอนาคต 108 00:07:11,285 --> 00:07:14,725 ‪แต่คุณเห็นด้วยกับวิธีรายงานคดีแบบนี้ไหม 109 00:07:18,005 --> 00:07:19,445 ‪คุณจะทำให้ผมเดือดร้อนนะเนี่ย 110 00:07:24,005 --> 00:07:24,845 ‪โอเค 111 00:07:26,525 --> 00:07:30,205 ‪ผมไม่เห็นด้วยกับ ‪การรายงานข่าวเพื่อสร้างความฮือฮา 112 00:07:30,285 --> 00:07:32,765 ‪นักข่าวบางคนนำเสนอคดีนี้ไปในทางนั้น 113 00:07:32,845 --> 00:07:36,685 ‪และทำให้ข่าวน่าตื่นเต้น 114 00:07:36,765 --> 00:07:40,565 {\an8}‪นี่เป็นฆาตกรรมที่ตำรวจเพิกเฉยหรือไม่ 115 00:07:40,645 --> 00:07:43,605 {\an8}‪เป็นไปได้ไหมว่ามี "วิญญาณ" เข้ามาเกี่ยวข้อง 116 00:07:43,685 --> 00:07:47,805 {\an8}‪ท่อเหล่านี้ถูกติดตั้งเพื่อช่วยให้วิญญาณ 11 ดวง ‪ลอดออกไปหรือไม่ 117 00:07:47,885 --> 00:07:50,565 ‪สิ่งหนึ่งที่เกิดขึ้นชัดเจนในคดีนี้ 118 00:07:50,645 --> 00:07:52,565 ‪และเป็นสาเหตุที่เรารู้น้อยมาก 119 00:07:52,645 --> 00:07:56,085 ‪ก็คือมันถูกรายงานในลักษณะของ ‪หนังอาชญากรรมเร้นลับ 120 00:07:56,165 --> 00:07:57,005 ‪(บาร์คา ดัตต์ ‪นักข่าว) 121 00:07:57,685 --> 00:08:01,245 ‪มันถูกรายงานว่าเป็นเรื่องราวทางวิทยาตัวเลข 122 00:08:01,325 --> 00:08:04,085 ‪มีลักษณะของลัทธิตันตระ 123 00:08:05,245 --> 00:08:07,645 ‪และฉันคิดว่ามันเป็นการประโคม 124 00:08:07,725 --> 00:08:10,885 ‪เรื่องไร้สาระ 125 00:08:10,965 --> 00:08:14,165 ‪ที่สื่อมวลชนทางโทรทัศน์ช่องหลักในอินเดีย 126 00:08:14,245 --> 00:08:15,445 ‪หันมานำเสนอ 127 00:08:21,525 --> 00:08:23,845 ‪สื่อรายงานว่าได้ยินเสียงกรีดร้องจากในบ้าน 128 00:08:23,925 --> 00:08:25,565 ‪ว่ามีคนเห็นผี 129 00:08:25,645 --> 00:08:30,725 ‪คนชอบดูข่าวปลอมและปรุงแต่ง 130 00:08:30,805 --> 00:08:32,405 ‪สื่อจึงเสนอข่าวตามนั้น 131 00:08:32,485 --> 00:08:37,885 {\an8}‪พวกเขาแต่งเติมเสริมเรื่องเพื่อขายข่าว 132 00:08:37,965 --> 00:08:39,044 {\an8}‪(ปริตปาล กอร์ ‪เพื่อนบ้าน) 133 00:08:40,005 --> 00:08:43,845 {\an8}‪คุณในฐานะนักข่าวต้องไม่ใส่สีตีไข่ ‪ต้องมีเหตุผลกับสิ่งที่คุณกำลังรายงาน 134 00:08:43,924 --> 00:08:46,564 {\an8}‪และคดีในบูรารีก็ยิ่งสำคัญเพราะว่า 135 00:08:46,645 --> 00:08:50,005 {\an8}‪คุณกำลังทำคดีที่แปลกประหลาด ‪ที่ไม่สมเหตุสมผลเลย… 136 00:08:50,085 --> 00:08:51,005 {\an8}‪(เหมนี ภันฑารี ‪นักข่าวอาชญากรรม) 137 00:08:51,085 --> 00:08:54,445 ‪ซึ่งมีหลายอย่างที่ต้องใช้ความระมัดระวัง 138 00:08:54,525 --> 00:08:55,565 ‪(เหยื่อในคดีบูรารีแขวนคอตายทุกคน) 139 00:08:55,645 --> 00:08:58,965 ‪การชอบเสพเรื่องอื้อฉาวที่พิสดาร 140 00:08:59,045 --> 00:09:03,765 ‪มาจากความผิดปกติของการมองว่าคนอื่นแปลก 141 00:09:04,565 --> 00:09:06,285 ‪มันง่ายกว่าเยอะที่จะแสร้งทำเป็น 142 00:09:06,365 --> 00:09:09,245 ‪ว่าเรื่องนี้เกิดกับคนอื่น ไม่ใช่เกิดขึ้นกับคุณ 143 00:09:10,845 --> 00:09:14,925 ‪และนี่คือครอบครัวที่แขวนคอตาย 144 00:09:15,005 --> 00:09:19,645 ‪หรืออย่างน้อยก็ตามที่มีคนบอกเรา ‪และเราไม่รู้อะไรเลยในเรื่องนั้น 145 00:09:20,405 --> 00:09:24,805 ‪ไม่มีใครบอกเราว่าทำไม ‪หรือเรื่องนี้เกิดขึ้นอย่างไร 146 00:09:24,885 --> 00:09:29,325 ‪และไม่มีใครพยายามกลับไปติดตามเรื่อง 147 00:09:29,405 --> 00:09:31,645 ‪มันแค่หมดความนิยมไปเฉยๆ 148 00:09:42,005 --> 00:09:44,085 {\an8}‪พ่อของพวกเขาชื่อโภปาล สิงห์ 149 00:09:46,605 --> 00:09:50,805 {\an8}‪เขาเป็นคนเรียบง่าย ไม่สูบบุหรี่หรือติดอบายมุข 150 00:09:50,885 --> 00:09:52,245 {\an8}‪(โภปาล สิงห์) 151 00:09:52,325 --> 00:09:56,725 ‪เราเป็นคนแก่ เรานั่งคุยกัน 152 00:09:56,805 --> 00:09:58,045 ‪(คุรจารัน สิงห์ ‪เพื่อนบ้าน) 153 00:09:58,125 --> 00:10:00,085 ‪เขามักเล่าถึงความทรงจำที่โทฮานะให้ผมฟังบ่อยๆ 154 00:10:00,285 --> 00:10:04,205 ‪(โทฮานะ รัฐหรยาณา) 155 00:10:08,645 --> 00:10:12,125 ‪สมัยที่เขาทำการเกษตร เขามีธุรกิจนมที่รุ่งเรือง 156 00:10:14,765 --> 00:10:17,845 ‪พวกเขามีวัวและควายอยู่ในไร่ด้วย 157 00:10:20,245 --> 00:10:22,885 ‪ที่ดิน 20 ไร่รอบๆ เรา 158 00:10:23,765 --> 00:10:26,685 ‪เคยเป็นของโภปาล สิงห์ 159 00:10:26,765 --> 00:10:32,445 ‪เขาขายให้เราในปี 1988-1989 160 00:10:34,685 --> 00:10:36,405 ‪ผมชื่อคุรทายาล สิงห์ 161 00:10:36,485 --> 00:10:37,525 ‪(คุรทายาล สิงห์ ‪เพื่อนของครอบครัว) 162 00:10:37,605 --> 00:10:39,445 ‪สองคนนี้เป็นพี่น้องผม 163 00:10:40,165 --> 00:10:42,285 ‪พี่ชายผมชื่อการาม สิงห์ 164 00:10:42,365 --> 00:10:44,725 ‪น้องชายผมชื่อคุรจารัน สิงห์ 165 00:10:44,805 --> 00:10:47,245 {\an8}‪ชื่อเล่นของเขาคือตารี 166 00:10:49,405 --> 00:10:56,045 ‪ตอนเขาเจอพ่อผม พวกเขาผูกพันกันทันที 167 00:10:56,685 --> 00:11:01,805 ‪พวกเขาถือว่าเป็นพี่น้องกัน พวกเขารักกันมาก 168 00:11:03,525 --> 00:11:06,325 ‪เขารีดนมวัวในไร่ด้วย 169 00:11:06,405 --> 00:11:09,405 ‪หลังจากนั้นเขาทุ่มเทในการทำงานและเลี้ยงดูลูกๆ 170 00:11:09,485 --> 00:11:11,285 ‪แล้วพวกเขาก็ซื้อรถแทรกเตอร์ 171 00:11:11,365 --> 00:11:13,005 ‪พวกเขาเริ่มทำการเกษตร 172 00:11:13,085 --> 00:11:17,245 ‪แต่ต่อมาเขาใช้เงินที่หามาได้ทั้งหมด ‪ไปกับงานแต่งงานของลูกๆ 173 00:11:17,925 --> 00:11:22,405 ‪เขาบอกพ่อผมว่า ‪เขาเป็นหนี้ท่วมหัวหลังงานแต่งงาน 174 00:11:24,965 --> 00:11:28,405 ‪ถึงตอนนั้นพวกเขาก็ขายที่ดินให้เรา 175 00:11:29,405 --> 00:11:33,565 ‪หลังจากขายที่ดิน เขาพูดว่า ‪"ฉันไม่มีวิธีเอาชีวิตรอดแล้ว" 176 00:11:34,365 --> 00:11:38,165 ‪เขาว่า "ลูกๆ ฉันเคยมีชีวิตที่ดีที่นี่ 177 00:11:38,245 --> 00:11:41,485 ‪แต่ในชุมชนนี้ ฉันจะตกอับไม่ได้" 178 00:11:43,805 --> 00:11:47,725 ‪พวกเขาจึงตัดสินใจไปเดลีเพราะมีญาติอยู่ที่นั่น 179 00:11:51,045 --> 00:11:55,125 ‪โภปาล สิงห์เป็นคนดีมาก 180 00:11:55,205 --> 00:11:57,205 ‪เราเคยเรียกเขาว่า "ลุง" 181 00:11:58,445 --> 00:12:00,125 ‪เขาเป็นคนพูดตรงๆ 182 00:12:00,885 --> 00:12:05,205 ‪ไม่ใช่คนใจแคบ อันที่จริงเขาใจกว้างมาก 183 00:12:05,285 --> 00:12:06,565 ‪(ติลัก ราช ภาเตีย ‪เพื่อนของครอบครัว) 184 00:12:06,645 --> 00:12:08,445 ‪เขาไม่ใช่คนเคร่งครัด 185 00:12:10,365 --> 00:12:13,565 ‪สมัยนั้นครอบครัวอยู่ที่นี่อย่างมีความสุข 186 00:12:14,685 --> 00:12:18,165 ‪ละลิตเป็นเด็กใสซื่อและซุกซน 187 00:12:18,845 --> 00:12:20,765 ‪เขาซนมาก 188 00:12:22,205 --> 00:12:24,205 ‪ลูกคนสุดท้องมักถูกตามใจ 189 00:12:24,285 --> 00:12:27,245 ‪ละลิตอายุน้อยที่สุด ทุกคนจึงรักเขามาก 190 00:12:27,685 --> 00:12:29,645 ‪(วันที่ 2 กันยายน 1970 - วันที่ละลิตเกิด) 191 00:12:29,725 --> 00:12:32,365 ‪ละลิต จันทระ กับผม 192 00:12:32,445 --> 00:12:34,285 {\an8}‪(ปี 1987 - ละลิตเข้าเรียนที่ ‪ม.ดายานันท์ ฮิซาร์) 193 00:12:34,365 --> 00:12:37,885 {\an8}‪เราเรียนอยู่มัธยมหกและเราดื่มเบียร์ 194 00:12:37,965 --> 00:12:41,565 {\an8}‪เราดื่มเบียร์ด้วยกันทุกครั้งที่มีโอกาส 195 00:12:44,005 --> 00:12:47,605 {\an8}‪เราจะคุยกันจนดึก 196 00:12:47,685 --> 00:12:50,565 ‪ละลิตเป็นคนนำการสนทนาเสมอ 197 00:12:50,645 --> 00:12:53,845 ‪เขาพล่ามเรื่องอดีตหรือไม่ก็อนาคต 198 00:12:53,925 --> 00:12:55,005 ‪(สัญทีป โจปรา ‪เพื่อนของละลิต) 199 00:12:55,085 --> 00:12:59,125 ‪เขาคุยและทำให้เราบันเทิงไม่หยุด 200 00:12:59,845 --> 00:13:02,725 ‪เราไม่ได้ผูกพันกันทางสายเลือด ‪ความสัมพันธ์ของเราเป็นมากกว่านั้น 201 00:13:02,805 --> 00:13:03,885 ‪(จันทระ เมหตา ‪เพื่อนของละลิต) 202 00:13:03,965 --> 00:13:05,845 ‪เขาเป็นเพื่อนแท้ของผม 203 00:13:06,805 --> 00:13:11,125 ‪ครั้งแรกที่ผมพบเขา ‪เขาเคยประสบอุบัติเหตุมาแล้ว 204 00:13:12,165 --> 00:13:14,325 {\an8}‪(ปี 1988 ‪ละลิตประสบอุบัติเหตุมอร์เตอร์ไซค์) 205 00:13:14,405 --> 00:13:16,285 {\an8}‪ผมจำไม่ได้เป๊ะๆ แต่คิดว่า 206 00:13:16,365 --> 00:13:18,525 {\an8}‪อุบัติเหตุครั้งแรกของละลิตคือมอเตอร์ไซค์ล้ม 207 00:13:19,245 --> 00:13:21,165 ‪เขานอนโรงพยาบาลหลายวัน 208 00:13:22,445 --> 00:13:23,965 ‪ที่จริงเขามีสอบ 209 00:13:24,045 --> 00:13:27,805 ‪แต่เขานอนโรงพยาบาลและมาสอบไม่ได้ 210 00:13:29,285 --> 00:13:32,765 ‪เราคุยกับพ่อแม่ของเขาและได้รู้ว่า 211 00:13:32,845 --> 00:13:36,485 ‪สมองของละลิต ‪ได้รับการกระทบกระเทือนอย่างหนัก 212 00:13:37,325 --> 00:13:39,725 ‪จำได้ว่าเขาผล็อยหลับตลอด 213 00:13:39,805 --> 00:13:43,805 ‪คุยๆ กันอยู่เขาก็หลับไป 214 00:13:46,245 --> 00:13:48,325 ‪นั่นเป็นอุบัติเหตุครั้งแรก 215 00:13:48,925 --> 00:13:51,325 ‪ที่เขาต้องนอนโรงพยาบาลหลายวัน 216 00:13:51,405 --> 00:13:56,245 ‪หลังจากเขาย้ายไปเดลี เขาประสบอุบัติเหตุอีก 217 00:13:56,325 --> 00:13:59,885 ‪ที่จริงจะเรียกว่าอุบัติเหตุคงไม่ได้ ‪เขาถูกทำร้ายหมายให้ถึงแก่ชีวิต 218 00:14:00,565 --> 00:14:06,085 ‪คนที่ทำร้ายเขาตั้งใจจะฆ่าเขา 219 00:14:06,165 --> 00:14:07,405 ‪นั่นเป็นตอนที่เขาสูญเสียเสียงไป 220 00:14:08,605 --> 00:14:14,045 ‪ละลิตทำงานในโรงไม้อัดแถบชานเมือง ‪ตรงข้ามแม่น้ำยมุนา 221 00:14:14,645 --> 00:14:17,285 ‪เขาทะเลาะกับนายจ้างเรื่องค่าแรง 222 00:14:17,365 --> 00:14:18,885 ‪(สาทิศ กุมาร ‪เจ้าหน้าที่สืบสวน) 223 00:14:18,965 --> 00:14:20,805 ‪พวกเขาทะเลาะกัน 224 00:14:21,365 --> 00:14:27,565 ‪เราได้ยินมาว่าละลิตถูกขังอยู่ในร้าน ‪แล้วจุดไฟเผา 225 00:14:28,885 --> 00:14:32,885 {\an8}‪(ละลิตถูกจุดไฟเผา - 26 มีนาคม 2014) 226 00:14:38,365 --> 00:14:42,325 {\an8}‪ไม่มีใครรู้เจตนาของคนร้าย 227 00:14:42,405 --> 00:14:46,845 {\an8}‪แต่พวกเขาซ้อมละลิตจนสาหัส ‪และขังเขาไว้ในร้านขายไม้อัด 228 00:14:46,925 --> 00:14:52,165 ‪พวกเขาเผากล่องไม้อัดที่เก็บไว้ในนั้น 229 00:14:53,805 --> 00:14:56,725 ‪ตอนเขาฟื้นขึ้นมา 230 00:14:56,805 --> 00:14:59,245 ‪เขาพบว่าไม้อัดหล่นมาทับเขา 231 00:15:00,165 --> 00:15:01,685 ‪ไม้ติดอยู่บนไหล่ของเขา 232 00:15:01,765 --> 00:15:05,925 ‪เขาควักโทรศัพท์ออกมาโทรหาพี่ชาย 233 00:15:06,005 --> 00:15:08,165 ‪"ผมถูกทำร้าย 234 00:15:08,885 --> 00:15:11,525 ‪พวกนั้นทำร้ายผมแล้วขังผมไว้ในร้าน 235 00:15:11,605 --> 00:15:14,445 ‪รีบมานะ พวกเขาจุดไฟเผาร้าน" 236 00:15:14,525 --> 00:15:18,685 ‪มีคนวางแผนทำร้าย พวกเขาคงเกลียดละลิต 237 00:15:18,765 --> 00:15:20,965 ‪นั่นถือว่าเป็นการพยายามฆ่า 238 00:15:21,045 --> 00:15:26,405 ‪เขาเกือบตาย จะว่าเขาตายก็ได้ 239 00:15:28,525 --> 00:15:32,445 ‪หัวเขาได้รับการกระทบกระเทือนอยู่แล้ว 240 00:15:32,525 --> 00:15:35,005 ‪แต่หลังจากเหตุการณ์ที่สอง 241 00:15:35,765 --> 00:15:38,045 ‪ควันเข้าไปในปอดของเขา 242 00:15:38,925 --> 00:15:41,045 ‪เพราะเหตุนี้ เสียงของเขาจึงหายไป 243 00:15:43,645 --> 00:15:47,365 ‪ตอนที่ผมไปเยี่ยมเขา 244 00:15:47,445 --> 00:15:49,965 ‪ผมเห็นชายอารมณ์ดีที่พูดไม่ได้ 245 00:15:50,045 --> 00:15:52,725 ‪เขาต้องเขียนเพื่อสื่อสารกับเรา 246 00:15:52,805 --> 00:15:54,565 ‪เขาลาออกจากงาน 247 00:15:54,645 --> 00:15:57,125 ‪ทุกคนในครอบครัวเสียใจมาก 248 00:15:57,205 --> 00:15:59,165 ‪เพราะเขาเป็นคนเดียวที่หาเงิน 249 00:16:01,285 --> 00:16:04,765 ‪ลูกชายของละลิตเกิดมาตอนเขาพูดไม่ได้แล้ว 250 00:16:04,845 --> 00:16:06,325 ‪ฉันเคยคิดนะ 251 00:16:06,405 --> 00:16:12,045 ‪ว่าละลิตคงทำใจลำบาก ‪ที่เขาเรียกชื่อลูกชายไม่ได้ 252 00:16:14,125 --> 00:16:17,205 ‪ฉันเชื่อว่าเสียงเขาหายไปจริงๆ 253 00:16:17,285 --> 00:16:19,765 ‪ไม่มีเหตุผลอะไรต้องสงสัย 254 00:16:22,805 --> 00:16:24,085 ‪นั่นไม่น่าเป็นไปได้อย่างมาก 255 00:16:24,165 --> 00:16:28,085 ‪นอกจากคนคนนั้นเป็นโรคหลอดเลือดสมอง ‪หรือมีเลือดออกในสมอง 256 00:16:28,165 --> 00:16:31,125 ‪ซึ่งจะมีผลกับสมองส่วนที่ควบคุมการพูด 257 00:16:31,205 --> 00:16:35,005 ‪หรือไม่ก็ต้องเกิดความเสียหาย ‪อย่างรุนแรงหรือเป็นโรค 258 00:16:35,725 --> 00:16:37,765 ‪ที่อวัยวะเปล่งเสียงหรือกล่องเสียง 259 00:16:37,845 --> 00:16:39,165 ‪(ดร.อัมบาริศ สัตวิก ‪ศัลยแพทย์เส้นเลือดและนักเขียน) 260 00:16:39,245 --> 00:16:41,525 ‪ผมไม่เชื่อว่ามีหลักฐานใดๆ ดังกล่าว 261 00:16:42,125 --> 00:16:46,525 ‪เขาสูญเสียเสียงไปจริงๆ หรือไม่ ‪หรือว่าเขาแกล้งทำ 262 00:16:46,605 --> 00:16:48,925 ‪ผมบอกไม่ได้แน่ชัด 263 00:16:49,005 --> 00:16:52,885 ‪ครอบครัวเลือกที่จะไม่พูดถึง 264 00:16:52,965 --> 00:16:55,645 ‪แม่ของเขาก็ขอร้องไม่ให้ผมพูดถึง 265 00:16:55,725 --> 00:16:58,285 ‪"เราลืมมันไปและไม่พูดถึงอีกเลยดีที่สุด" 266 00:16:58,965 --> 00:17:03,645 ‪เราต่างก็ค่อยๆ พยายามลืมมันไป 267 00:17:08,085 --> 00:17:14,124 ‪การจะฟื้นคืนจากสภาพนั้น ‪ต้องอาศัยการเยียวยาอย่างมาก 268 00:17:14,205 --> 00:17:16,805 ‪ทั้งร่างกายและสภาพจิตใจ 269 00:17:18,565 --> 00:17:22,725 ‪โดยเฉพาะหลังจากอุบัติเหตุ เขาไม่พูด 270 00:17:22,805 --> 00:17:25,285 ‪จึงดูเหมือนว่าเสียงของเขาหายไป 271 00:17:25,364 --> 00:17:28,725 ‪เสียงของเขาหายไปจริงๆ หรือไม่ เราไม่รู้ 272 00:17:29,364 --> 00:17:33,845 ‪หรือไม่ความบอบช้ำในใจลึกๆ มันมากเสียจน 273 00:17:35,085 --> 00:17:38,405 ‪เขาตัดสินใจว่าเขาจะไม่พูดอีกเลย 274 00:17:38,485 --> 00:17:40,605 ‪เพราะมันเจ็บปวดเกินไป 275 00:17:41,205 --> 00:17:44,005 ‪และไม่มีใครรักษาภาวะพีทีเอสดีของเขา ‪ซึ่งเป็นหลังจากเหตุไฟไหม้นั้น 276 00:17:44,085 --> 00:17:45,125 ‪(โรมา กุมาร ‪นักจิตวิทยาบำบัด) 277 00:17:45,205 --> 00:17:46,485 ‪ไม่มีใครรักษามัน 278 00:17:48,605 --> 00:17:50,805 ‪หลังอุบัติเหตุ หมอได้แนะนำว่า 279 00:17:50,885 --> 00:17:53,165 ‪ควรพาละลิตไปหาจิตแพทย์ 280 00:17:53,245 --> 00:17:54,765 ‪ครอบครัวก็บอกเรา 281 00:17:54,845 --> 00:17:57,285 ‪ว่าหมอแนะนำให้พวกเขา ‪พาละลิตไปหาจิตแพทย์ 282 00:17:59,245 --> 00:18:02,885 ‪แต่คนเราเชื่อว่า ‪มีแต่ "คนบ้า" เท่านั้นที่ไปหาจิตแพทย์ 283 00:18:02,965 --> 00:18:06,285 ‪แต่เขาป่วยทางจิต พวกเขาน่าจะรักษามัน 284 00:18:09,725 --> 00:18:12,045 ‪งานวิชาการด้านจิตวิทยากล่าวว่า 285 00:18:12,125 --> 00:18:16,005 ‪เมื่อบุคคลต้องผ่านความบอบช้ำมาพอสมควร 286 00:18:16,765 --> 00:18:19,125 ‪ถ้าไม่ได้รับการรักษาความบอบช้ำนั้น 287 00:18:19,205 --> 00:18:22,285 ‪ก็จะเกิดโรคจิตในระดับหนึ่ง 288 00:18:24,205 --> 00:18:27,445 ‪โรคจิตคือความบกพร่องทางจิต 289 00:18:27,525 --> 00:18:31,325 ‪ในการรับมืออย่างมีเหตุผล 290 00:18:31,405 --> 00:18:33,685 ‪กับสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิต 291 00:18:35,165 --> 00:18:40,845 ‪ผลกระทบโดยตรงของโรคจิตคือหูแว่ว 292 00:18:40,925 --> 00:18:43,445 {\an8}‪(ไม่พูดหลังจากบอบช้ำจากเหตุเพลิงไหม้ ‪ปี 2004) 293 00:18:43,525 --> 00:18:45,845 {\an8}‪แล้วเขาก็มาเสียพ่อไป 294 00:18:45,925 --> 00:18:47,685 {\an8}‪(โภปาล สิงห์เสียชีวิต ‪ปี 2006) 295 00:18:47,765 --> 00:18:49,685 {\an8}‪หลังจากพ่อของละลิตเสียชีวิต 296 00:18:49,765 --> 00:18:51,965 {\an8}‪วันหนึ่งละลิตได้ยินเสียงพ่อบอกให้เขา 297 00:18:52,045 --> 00:18:55,725 {\an8}‪ท่องบทสวดหนุมาน จาลีสาทุกวันตอนสี่ทุ่ม 298 00:18:55,805 --> 00:18:57,365 ‪"ละลิตจะได้เสียงคืนมา" 299 00:19:01,565 --> 00:19:04,525 ‪พวกเขาทำเป็นกิจวัตร ‪พวกเขาสวดมนต์ตอนเจ็ดโมงเช้า 300 00:19:04,605 --> 00:19:07,685 ‪ตอนเที่ยง แล้วก็ตอนสี่ทุ่ม 301 00:19:07,765 --> 00:19:11,805 ‪แต่เสียงของละลิตไม่ได้กลับมาในทันที ‪มันใช้เวลาหนึ่งปี 302 00:19:15,005 --> 00:19:20,405 ‪พวกเขากำลังท่องบทสวดหนุมาน จาลีสา ‪ตอนที่จู่ๆ ละลิตเริ่มสวด 303 00:19:21,125 --> 00:19:24,205 ‪พอได้ยินเสียง ทุกคนก็หยุดสวด 304 00:19:24,285 --> 00:19:26,205 ‪แล้วละลิตก็สวดไปจนจบ 305 00:19:26,285 --> 00:19:31,485 ‪ละลิตไม่รู้ตัวว่าเหลือเขาคนเดียวที่สวด 306 00:19:36,645 --> 00:19:39,885 ‪พวกเขาโทรมาบอกเราอย่างตื่นเต้น ‪ว่าเสียงละลิตกลับมาแล้ว 307 00:19:39,965 --> 00:19:43,765 ‪"ระหว่างที่เราสวดมนต์เลย พ่อพูดถูก" 308 00:19:45,725 --> 00:19:48,405 ‪ละลิตเคยบอกผมว่า 309 00:19:48,485 --> 00:19:55,405 ‪ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพราะพรของพ่อเขา 310 00:19:55,485 --> 00:19:58,325 {\an8}‪แต่เขาไม่เคยพูดถึงวิญญาณของพ่อ 311 00:19:58,405 --> 00:19:59,965 {\an8}‪(จันทระ เมหตา ‪เพื่อนของละลิต) 312 00:20:00,045 --> 00:20:02,805 {\an8}‪ความจริงที่ว่าวิญญาณกำลังพูดผ่านเขา 313 00:20:02,885 --> 00:20:07,405 ‪เขาเคยเล่าให้ผมฟังทุกอย่าง ‪แต่เขาไม่ได้เล่าเรื่องพวกนี้เลย 314 00:20:12,045 --> 00:20:16,405 ‪หลังจากพ่อไม่อยู่ ก็ไม่มีใครเป็นผู้นำ 315 00:20:16,485 --> 00:20:18,765 ‪แม่ของพวกเขาก็นอนป่วย 316 00:20:18,845 --> 00:20:21,165 ‪และพี่ชายคนโตไม่ค่อยเป็นผู้นำเท่าไหร่ 317 00:20:21,245 --> 00:20:23,645 ‪ละลิตคงจะต้องดูแลทั้งครอบครัว 318 00:20:23,725 --> 00:20:25,165 ‪ซึ่งเขาทำได้ดีอย่างน่าทึ่ง 319 00:20:25,245 --> 00:20:28,205 ‪สิบเอ็ดปีที่ผ่านมา ไม่มีใครเจ็บตัวเลย 320 00:20:28,285 --> 00:20:29,725 ‪(ดร.จอย ทิรกีย์ ‪รองผบ.ตร.) 321 00:20:29,805 --> 00:20:31,485 ‪ยกเว้นครั้งนี้ 322 00:20:34,925 --> 00:20:39,525 ‪ขณะที่สถานะการเงินดีขึ้น ‪ความเชื่อของพวกเขาก็ยิ่งเป็นรูปธรรม 323 00:20:40,685 --> 00:20:47,445 ‪ผลก็คือพวกเขาเริ่มเชื่อละลิตทุกอย่าง 324 00:20:50,685 --> 00:20:52,765 ‪นับจากเวลาที่เสียงเขากลับมา 325 00:20:52,845 --> 00:20:55,845 ‪จนถึงเวลาที่สมุดบันทึกเขียนไว้ 326 00:20:55,925 --> 00:20:59,005 ‪เขาค่อยๆ สร้างความคิดที่ว่า ‪"นี่คือสิ่งที่พ่อกำลังบอกเรา 327 00:20:59,085 --> 00:21:00,485 ‪นี่คือสิ่งที่เราต้องทำ" 328 00:21:01,245 --> 00:21:03,485 ‪บอกให้ทุกคนประพฤติอย่างหนึ่ง 329 00:21:03,565 --> 00:21:05,965 ‪และจำกัดให้อยู่อย่างนั้น 330 00:21:06,685 --> 00:21:08,685 ‪และทุกคนก็เชื่อเขา 331 00:21:13,205 --> 00:21:18,205 ‪พวกเขาเริ่มสวดขอพร ‪และพระเจ้าก็เริ่มประทานพร 332 00:21:20,485 --> 00:21:24,805 ‪ไม่ว่าละลิตจะพูดหรือสั่งให้พวกเขาทำอะไร 333 00:21:24,885 --> 00:21:29,285 ‪พวกเขาก็เชื่อว่าเป็นสิ่งที่พ่อต้องการและต้องทำ 334 00:21:29,365 --> 00:21:33,125 ‪นี่ทำให้ละลิตมีอำนาจมากขึ้น 335 00:21:36,805 --> 00:21:40,565 ‪นั่นคือสูตรทั้งหมด 336 00:21:40,645 --> 00:21:42,965 ‪ที่เขากลายเป็นผู้มีอำนาจ… 337 00:21:43,045 --> 00:21:44,485 ‪(รัจนา โชหรี ‪นักจิตวิทยา) 338 00:21:44,565 --> 00:21:46,645 ‪เป็นที่เทิดทูนบูชาและค่อนข้างน่ากลัว 339 00:21:46,725 --> 00:21:50,005 ‪และทุกคนยอมทำตามที่เขาสั่ง 340 00:21:50,085 --> 00:21:54,725 ‪มันเหมือนลัทธิเล็กๆ ภายในครอบครัวนั้น 341 00:21:57,485 --> 00:22:01,005 ‪ถ้าคุณพิจารณาลัทธิใดๆ ในตอนแรก 342 00:22:02,005 --> 00:22:04,645 ‪คนที่เป็นผู้นำลัทธิ 343 00:22:04,725 --> 00:22:09,325 ‪จะต้องแสดงอิทธิปาฏิหาริย์ 344 00:22:09,405 --> 00:22:11,405 ‪ซึ่งโดยปกติจะฝืนกฎธรรมชาติ 345 00:22:12,365 --> 00:22:18,205 ‪ให้เห็นว่าเขามีพลังศักดิ์สิทธิ์ ‪หรือพลังเหนือธรรมชาติ 346 00:22:21,245 --> 00:22:23,565 ‪การกลับมาของเสียง 347 00:22:23,645 --> 00:22:26,325 ‪คือการแสดงอิทธิฤทธิ์นั้น 348 00:22:28,925 --> 00:22:34,485 {\an8}‪คุณดำเนินลัทธิไม่ได้ ‪ถ้าขาดการจำนนโดยสิ้นเชิง 349 00:22:37,125 --> 00:22:42,165 ‪การแยกตัวออกจากสังคมนี้ ‪ถูกสร้างขึ้นเพื่อไม่ให้คุณสนุก 350 00:22:42,245 --> 00:22:45,485 ‪คุณควรจะสนุก "ตามที่บอกให้สนุก" 351 00:22:45,565 --> 00:22:48,565 ‪กับเรื่องทางศาสนาที่เกิดขึ้นในบ้านเท่านั้น 352 00:22:51,645 --> 00:22:55,685 ‪สิ่งต่างๆ ที่เราเจอในบันทึก 353 00:22:55,765 --> 00:22:59,965 ‪มันเขียนซ้ำๆ ว่า ‪"ห้ามใครไม่ทำตามสิ่งที่เขียนไว้นี้" 354 00:23:00,765 --> 00:23:04,045 ‪และมันเหมาะกับพวกเขาในอดีต ‪คุณภาพชีวิตพวกเขาดีขึ้น 355 00:23:04,125 --> 00:23:07,205 ‪พวกเขาขยายร้านจากหนึ่งร้านเป็นสองร้าน 356 00:23:07,285 --> 00:23:10,045 ‪บันทึกสั่งให้พวกเขาลงทุนในที่ต่างๆ 357 00:23:10,125 --> 00:23:11,365 ‪ซึ่งก็ประสบผลสำเร็จ 358 00:23:11,445 --> 00:23:14,685 {\an8}‪เตรียมการแต่งงานให้ลูกสาว ‪นั่นก็สำเร็จ 359 00:23:14,765 --> 00:23:19,765 ‪เมื่อพวกเขาทำตามคำสั่ง ครอบครัวก็เจริญขึ้นมาก 360 00:23:20,685 --> 00:23:23,125 ‪นั่นยิ่งทำให้พวกเขาเชื่อว่า 361 00:23:23,205 --> 00:23:27,805 ‪ไม่ว่าพลังอะไรที่กำกับพวกเขาอยู่ ‪พวกเขาจะต้องทำตาม 362 00:23:33,285 --> 00:23:38,325 ‪เขาสร้างอิทธิพลครอบงำทุกคนอย่างช้าๆ 363 00:23:38,405 --> 00:23:40,725 ‪และทุกคนก็เชื่อเขา 364 00:23:40,805 --> 00:23:43,165 ‪และคิดว่าเป็นวิถีชีวิตที่ดีที่สุด 365 00:23:44,725 --> 00:23:45,845 ‪เขาคงจะบอกทุกคนว่า 366 00:23:45,925 --> 00:23:47,965 ‪"อย่าแพร่งพรายความลับนี้ให้ใครรู้" 367 00:23:48,605 --> 00:23:51,965 ‪เรามักสอนลูกๆ ของเราแบบนั้น 368 00:23:52,045 --> 00:23:56,405 ‪เวลาที่เราบอกพวกเขาว่า ‪อย่าไปคุยเรื่องในบ้านให้คนข้างนอกรู้ 369 00:23:56,485 --> 00:23:58,765 ‪"คนจะพูดยังไง" นั่นเป็นเรื่องสำคัญกับเรา 370 00:23:58,845 --> 00:24:00,125 ‪ทุกคนก็เลยเชื่อ 371 00:24:00,205 --> 00:24:02,685 ‪และพวกเราหลายคนก็เชื่อว่า 372 00:24:02,765 --> 00:24:04,925 ‪ความลับในบ้านก็ควรเก็บไว้เป็นความลับ 373 00:24:09,125 --> 00:24:12,445 ‪มีเหตุการณ์ในชีวิตหลายครั้ง 374 00:24:12,525 --> 00:24:17,045 ‪แต่มีตัวกระตุ้นหนึ่ง ‪ซึ่งในที่สุดทำให้พวกเขาเข้าสู่ภาวะโรคจิต 375 00:24:17,125 --> 00:24:18,205 ‪(พิธีกรรมครั้งสุดท้าย ‪30 มิถุนายน 2018) 376 00:24:23,685 --> 00:24:26,365 {\an8}‪(วันที่ 17 มิถุนายน 2018 ‪งานหมั้นของปรียังกา) 377 00:24:26,445 --> 00:24:28,405 {\an8}‪เขารู้สึกว่ากำลังจะมี 378 00:24:28,485 --> 00:24:30,005 {\an8}‪ปัญหาเกิดขึ้นกับงานหมั้นนี้หรือเปล่า 379 00:24:30,085 --> 00:24:30,925 {\an8}‪(สิบสามวัน) 380 00:24:31,005 --> 00:24:34,405 ‪ถ้าปรียังกาย้ายออกไป คนภายนอกจะรู้ไหม 381 00:24:34,485 --> 00:24:36,285 ‪ว่ามีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้นในครอบครัว 382 00:24:36,365 --> 00:24:38,525 ‪นั่นแปลว่า "เราอาจตกอยู่ในอันตราย" 383 00:24:38,605 --> 00:24:41,565 ‪แล้วจู่ๆ ก็ตระหนักว่าเธอกำลังจะย้ายออกไป 384 00:24:41,645 --> 00:24:44,125 ‪และโลกนี้จะต้องยุติลง 385 00:24:45,445 --> 00:24:50,845 ‪ถ้าคุณเรียกโลกนี้ว่าอาณาจักรส่วนตัวของละลิต 386 00:24:50,925 --> 00:24:54,085 ‪และส่วนสำคัญมากๆ ของอาณาจักร 387 00:24:54,165 --> 00:24:57,405 ‪กำลังจะจากครอบครัวไป 388 00:24:58,125 --> 00:25:01,085 ‪สำหรับเขามันคืออาณาจักรต้องห้าม 389 00:25:04,845 --> 00:25:06,605 ‪และไม่มีใครออกไปได้ 390 00:25:10,325 --> 00:25:15,045 ‪ฉันสังเกตเห็นว่า ‪สองสามวันก่อนงานหมั้นของปรียังกา 391 00:25:15,125 --> 00:25:19,765 ‪พฤติกรรมของละลิตเปลี่ยนไปไม่น้อย 392 00:25:21,205 --> 00:25:24,845 ‪เขาเก็บตัวมากกว่าปกติ 393 00:25:25,885 --> 00:25:28,965 ‪ละลิตจะเลี่ยงไม่คุยกับเรา 394 00:25:29,045 --> 00:25:34,365 ‪ตอนเด็กๆ ซ้อมเต้นสำหรับงานหมั้น 395 00:25:34,445 --> 00:25:38,205 ‪ฉันถามละลิตว่าการซ้อมเป็นยังไงบ้าง 396 00:25:38,285 --> 00:25:42,885 ‪ละลิตทำเป็นไม่ได้ยินแล้วลุกเดินหนีไป 397 00:25:42,965 --> 00:25:45,885 ‪พฤติกรรมของเขาเปลี่ยนไปมาก 398 00:25:47,605 --> 00:25:51,605 ‪ฉันเคยถามปรียังกาตอนเดินด้วยกันครั้งหนึ่ง 399 00:25:51,685 --> 00:25:54,845 ‪ว่าละลิตโอเคหรือเปล่า 400 00:25:55,645 --> 00:25:59,165 ‪เธอลังเลแล้วตอบว่าโอเค 401 00:25:59,245 --> 00:26:01,925 ‪ฉันบอกว่าเขาไม่ค่อยพูด 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,045 ‪เธอก็ว่าละลิตเจ็บคอ 403 00:26:04,125 --> 00:26:06,885 ‪ฉันถามว่าเขากินยาหรือยัง ‪เธอตอบว่าเขากินแล้ว 404 00:26:08,845 --> 00:26:13,165 ‪ฉันรู้สึกว่ามันแปลกมาก ‪ฉันไม่เคยเห็นเขาเฉยชาขนาดนี้ 405 00:26:14,325 --> 00:26:17,765 ‪เขานอนหลับทั้งวันทั้งคืน 406 00:26:17,845 --> 00:26:21,885 ‪หลังงานหมั้น เขานอนหลับเป็นวันๆ 407 00:26:22,525 --> 00:26:25,765 ‪ฉันถามทีน่าด้วยว่า "ละลิตเป็นอะไร ‪ทำไมเขานอนเยอะจัง" 408 00:26:25,845 --> 00:26:27,965 ‪เธอบอกว่าเขาปวดเส้นประสาท 409 00:26:28,045 --> 00:26:31,125 ‪"เขากินยาแล้วก็นอน" 410 00:26:31,205 --> 00:26:33,005 ‪ฉันไม่ได้ถามอะไรต่อ 411 00:26:33,085 --> 00:26:35,485 ‪แต่ฉันว่ามันแปลกมากๆ ที่เขานอนเยอะขนาดนั้น 412 00:26:36,885 --> 00:26:39,885 ‪หลังจากนั้นผมโทรหาละลิตด้วย 413 00:26:40,565 --> 00:26:46,605 ‪ทีน่ารับสาย เธอบอกว่าละลิตยังนอนอยู่ 414 00:26:46,685 --> 00:26:49,485 ‪ผมบอกเธอว่า ‪ผมอยากคุยกับเขาเรื่องนั้นแหละ 415 00:26:49,565 --> 00:26:51,205 ‪ทำไมเขาถึงนอนเยอะนัก 416 00:26:51,965 --> 00:26:55,565 ‪ทีน่าบอกว่าไม่ต้องห่วง 417 00:26:56,365 --> 00:26:58,565 ‪นั่นคือครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน 418 00:27:16,445 --> 00:27:20,605 ‪นี่เป็นประสบการณ์ความตายครั้งแรกของผม 419 00:27:20,685 --> 00:27:21,965 {\an8}‪ผมกลัวมากไปตั้งหนึ่งอาทิตย์ 420 00:27:22,045 --> 00:27:23,525 {\an8}‪(เจติน สิงห์ ‪เพื่อนบ้าน) 421 00:27:23,605 --> 00:27:26,405 {\an8}‪ผมไม่กล้าอยู่ในห้องคนเดียว ไม่อยากอยู่ลำพัง 422 00:27:30,525 --> 00:27:34,765 ‪ผมฝันเห็นพวกเขา ‪ผมยังเห็นพวกเขาเป็นครั้งคราว 423 00:27:34,845 --> 00:27:38,285 ‪ผมเห็นพวกเขาเมื่อสองสามเดือนก่อน 424 00:27:40,805 --> 00:27:43,365 ‪มันเป็นตอนกลางคืน 425 00:27:45,565 --> 00:27:48,725 ‪ในความฝัน ผมยืนอยู่บนหลังคา 426 00:27:49,885 --> 00:27:53,485 ‪พี่สาวกับผม เราเริ่มหยอกล้อเรียกชื่อกัน 427 00:27:54,405 --> 00:27:57,845 ‪และเราเห็นดรุฟยืนอยู่ตรงนั้น ‪เหมือนที่เขาเคยยืนตอนยังมีชีวิต 428 00:28:01,725 --> 00:28:03,645 ‪ยืนเฉยๆ เหมือนปกติ 429 00:28:03,725 --> 00:28:06,005 ‪"ดรุฟ ดรุฟ" เราตะโกนสองสามครั้ง 430 00:28:06,725 --> 00:28:09,285 ‪เขาตะโกนกลับมาว่า ‪"บอกมาที เจติน เกิดอะไรขึ้น" 431 00:28:12,165 --> 00:28:14,285 ‪แล้วผมก็สะดุ้งตื่นด้วยความกลัว 432 00:28:17,005 --> 00:28:19,005 ‪ผมคิดถึงดรุฟและศิวามตอนดึกเป็นพิเศษ 433 00:28:19,085 --> 00:28:21,445 ‪เพราะเราเคยเล่นด้วยกันเวลานั้น 434 00:28:31,365 --> 00:28:33,405 ‪ฉันจะนิยามเหตุการณ์ว่ายังไงน่ะเหรอ 435 00:28:33,485 --> 00:28:34,765 ‪เอาละ 436 00:28:34,845 --> 00:28:36,645 ‪มันไม่ใช่อาชญากรรม 437 00:28:36,725 --> 00:28:39,005 {\an8}‪พวกเขาไม่ได้ตั้งใจจะตาย 438 00:28:40,405 --> 00:28:42,205 {\an8}‪จึงเรียกว่าฆ่าตัวตายไม่ได้ 439 00:28:43,085 --> 00:28:47,485 ‪สิ่งที่พวกเขาทำ พวกเขาทำโดยสมัครใจ ‪จึงเรียกว่าฆาตกรรมไม่ได้ 440 00:28:49,725 --> 00:28:51,445 ‪งั้นเราจะเรียกมันว่าอะไร 441 00:28:52,485 --> 00:28:54,885 ‪เป็นคำถามที่น่าคิด เราจะเรียกมันว่าอะไร 442 00:28:58,765 --> 00:29:00,125 ‪(สถานีตำรวจมายาปุรี) 443 00:29:04,605 --> 00:29:06,645 ‪ทุกอย่างบ่งชี้ว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 444 00:29:06,725 --> 00:29:08,965 ‪แต่เราพูดได้ชัดๆ ไหมว่ามันเป็นการฆ่าตัวตาย 445 00:29:09,845 --> 00:29:12,285 ‪- ได้ ‪- หรือตายโดยบังเอิญ 446 00:29:14,125 --> 00:29:18,085 ‪ตายด้วยอุบัติเหตุน่ะ ถ้าคุณดูในบันทึก 447 00:29:18,965 --> 00:29:22,525 ‪มันเขียนว่า "ทุกคนจะช่วยแก้มัดให้กันและกัน" 448 00:29:22,605 --> 00:29:24,405 ‪แต่มันไม่เคยเกิดขึ้น 449 00:29:25,125 --> 00:29:27,685 ‪พวกเขาคาดหวังว่าจะรอดชีวิตจากพิธีกรรมนี้ 450 00:29:27,765 --> 00:29:31,285 ‪เราเชื่อว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 451 00:29:32,645 --> 00:29:35,245 ‪นี่ไม่ใช่การฆาตกรรม นี่ไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 452 00:29:35,325 --> 00:29:37,925 ‪- การตายที่เป็นอุบัติเหตุ ‪- นี่คือการตายที่เป็นอุบัติเหตุ 453 00:29:39,045 --> 00:29:41,245 ‪เมื่อการสืบสวนหลักเสร็จเรียบร้อย 454 00:29:41,325 --> 00:29:43,925 ‪เราก็ตัดสินใจว่าจะดำเนินการ 455 00:29:44,005 --> 00:29:47,045 ‪สิ่งที่เรียกว่าการชันสูตรทางจิตวิทยา 456 00:29:47,125 --> 00:29:50,685 ‪ทีมนักวิทยาศาสตร์และนักจิตวิทยาหนึ่งคน 457 00:29:50,765 --> 00:29:55,685 ‪จะหยั่งเข้าไปในจิตใจของผู้เสียชีวิต 458 00:29:55,765 --> 00:29:59,205 ‪เพื่อค้นหาว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไรและทำไม 459 00:29:59,845 --> 00:30:02,365 ‪ทั้งหมดนี้ถูกตรวจสอบในการชันสูตรทางจิตวิทยา 460 00:30:03,205 --> 00:30:07,885 ‪หลักๆ แล้ว ละลิตเป็นโรคจิต 461 00:30:07,965 --> 00:30:10,605 ‪แล้วละลิตส่งต่อมันให้ครอบครัว 462 00:30:10,685 --> 00:30:13,165 ‪ทำให้มันเป็นกรณีของโรคจิตร่วมกัน 463 00:30:13,245 --> 00:30:15,725 ‪พวกเขาเชื่อทุกอย่างที่ละลิตพูด 464 00:30:17,165 --> 00:30:18,765 ‪เมื่อพิจารณาทั้งหมดนี้ 465 00:30:19,485 --> 00:30:20,765 ‪การชันสูตรทางจิตวิทยา 466 00:30:20,845 --> 00:30:23,445 ‪สรุปว่าพวกเขาไม่ได้วางแผนฆ่าตัวตาย 467 00:30:24,805 --> 00:30:26,165 {\an8}‪นี่ไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 468 00:30:26,245 --> 00:30:31,045 {\an8}‪นี่คือพิธีกรรมที่เกิดความผิดพลาด ‪และพวกเขาเสียชีวิต 469 00:30:33,565 --> 00:30:38,325 {\an8}‪มันง่ายมากที่จะเริ่มให้คำอธิบายลวกๆ 470 00:30:38,405 --> 00:30:42,485 ‪ว่าเป็นอาการโรคจิตโดยรวม ‪ซึ่งฉันคิดว่า… 471 00:30:42,565 --> 00:30:46,805 ‪ซึ่งอาจจะจริงก็ได้ แต่มันเป็นคำที่กว้างมาก 472 00:30:46,885 --> 00:30:50,485 ‪ซึ่งอธิบายทุกอย่าง ‪แต่ก็ไม่เฉพาะเจาะจงในขณะเดียวกัน 473 00:30:51,845 --> 00:30:54,645 ‪มันทำให้คนพอใจได้นะ 474 00:30:54,725 --> 00:30:57,725 ‪ถ้าทุกคนต้องการความแน่นอน 475 00:30:57,805 --> 00:30:59,885 ‪แต่ที่จริงสิ่งที่คุณต้องยอมรับก็คือ 476 00:30:59,965 --> 00:31:01,325 ‪คุณไม่รู้คำตอบ 477 00:31:01,405 --> 00:31:03,765 ‪จึงเหมาะสมกว่าที่เราจะพูดว่า 478 00:31:03,885 --> 00:31:09,125 ‪"นี่คือสิ่งที่เราคิดว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นแบบนี้ 479 00:31:09,205 --> 00:31:11,525 ‪นี่คือสิ่งที่เราคิดว่าน่าจะเกิดขึ้น" 480 00:31:14,325 --> 00:31:15,605 ‪แทนที่จะ… 481 00:31:15,685 --> 00:31:18,525 ‪เรียกมันว่าอะไรนะ ‪การชันสูตรทางจิตวิทยาใช่ไหม 482 00:31:18,605 --> 00:31:21,605 ‪สิ่งที่เราต้องการจริงๆ คือ ‪การชันสูตรทางสังคมวิทยา 483 00:31:22,365 --> 00:31:25,005 ‪สิ่งสำคัญที่สุดดูเหมือนจะมี 484 00:31:25,085 --> 00:31:28,965 ‪การต่อต้านที่จะพูดเรื่องสุขภาพจิตในวงกว้าง 485 00:31:29,085 --> 00:31:32,845 ‪เพราะเราตีตราว่าไม่ควรพูดด้วย 486 00:31:32,925 --> 00:31:35,405 ‪ฉันว่านี่คือเหตุผล 487 00:31:35,485 --> 00:31:38,045 ‪ที่หลายต่อหลายครั้งเราไม่เคยได้รู้ความจริง 488 00:31:40,845 --> 00:31:45,405 ‪ผมคิดว่าสังคมจำเป็นต้องถกเรื่องเหล่านี้ 489 00:31:46,285 --> 00:31:49,045 ‪การไม่พูดถึงอาจจะไม่ใช่คำตอบ 490 00:31:49,725 --> 00:31:50,885 ‪(ดร.อโลก สารีน ‪จิตแพทย์) 491 00:31:50,965 --> 00:31:55,005 ‪ปัญหาก็คือถ้าเราไม่คุยเรื่องยากๆ ‪ที่น่าลำบากใจเหล่านี้ 492 00:31:55,925 --> 00:31:57,925 ‪เรื่องแบบนี้ก็อาจเกิดขึ้นอีก 493 00:32:05,285 --> 00:32:08,685 {\an8}‪(ห้องเก็บศพ ‪วิทยาลัยการแพทย์เมาลานา อาซาด) 494 00:32:08,765 --> 00:32:12,605 {\an8}‪พวกเขาส่งศพให้เราเย็นวันรุ่งขึ้น 495 00:32:12,685 --> 00:32:16,765 ‪เวลานั้นทิเนศก็มาถึงแล้ว 496 00:32:16,845 --> 00:32:20,845 ‪ทิเนศกับผมตรวจรับศพ 497 00:32:23,285 --> 00:32:27,805 ‪ขณะที่ดูศพและขนศพไป… 498 00:32:31,125 --> 00:32:34,765 ‪เราไม่อาจลืมตอนนั้นได้ 499 00:32:39,085 --> 00:32:42,685 ‪มันเป็นช่วงเวลาที่เลวร้ายและทำใจได้ยาก 500 00:32:43,685 --> 00:32:47,645 ‪ตอนที่พวกเขาให้เราตรวจศพแต่ละศพ ‪โดยการเปิดหน้าให้เราเห็น 501 00:32:52,885 --> 00:32:58,285 ‪ทันทีที่เราได้รับอนุญาตให้ฌาปนกิจ 502 00:32:58,365 --> 00:33:01,765 ‪เราก็นำร่างออกจากห้องเก็บศพ 503 00:33:15,365 --> 00:33:17,245 ‪(ขอบคุณที่พามาส่งที่นี่ จากนี้เราจะไปต่อเอง) 504 00:33:17,325 --> 00:33:24,285 ‪เราวางกำลังไว้รอบ ‪ฌาปนสถานนิคามพุทธ ฆาต 505 00:33:24,925 --> 00:33:28,085 ‪ที่นั่นจัดการเผาศพได้ 12-15 ราย 506 00:33:29,285 --> 00:33:34,485 ‪พิธีการต่างๆ ‪ตั้งแต่นักบวชไปจนถึงเชิงตะกอนมีพร้อม 507 00:33:34,565 --> 00:33:37,285 ‪เราเตรียมไว้ล่วงหน้า 508 00:33:39,485 --> 00:33:41,125 ‪ในสถานฌาปนกิจ 509 00:33:41,205 --> 00:33:43,925 ‪มีคนมามากมาย 510 00:33:45,005 --> 00:33:50,165 ‪เพื่อนๆ ครอบครัว ญาติๆ เพื่อนบ้านของพวกเขา 511 00:33:52,605 --> 00:33:54,765 ‪ทุกคนมาหมด 512 00:33:55,685 --> 00:33:57,205 ‪แต่ก็ยังมีคนไม่พอ 513 00:33:58,805 --> 00:34:02,765 ‪มีนักบวชไม่พอ 514 00:34:05,365 --> 00:34:10,125 ‪เรามีนักบวชไม่พอให้แต่ละศพ 515 00:34:11,605 --> 00:34:13,965 ‪เราต้องการ… 516 00:34:15,965 --> 00:34:18,805 ‪จัดพิธีให้อย่างเหมาะสม 517 00:34:18,885 --> 00:34:20,365 ‪ไม่ควรมีอะไรขาด 518 00:34:21,845 --> 00:34:25,164 {\an8}‪เราจึงตัดสินใจให้นักบวชอาวุโสหนึ่งคน ‪ทำพิธีให้ทุกศพ 519 00:34:25,244 --> 00:34:26,724 ‪(โรศัน ลาล ศาร์มา ‪นักบวชผู้ทำพิธีศพ) 520 00:34:26,805 --> 00:34:31,845 ‪และให้เขาทำพิธีกรรมทั้งหมด 521 00:34:33,085 --> 00:34:37,164 {\an8}‪นั่นคือตอนที่แม่กับผมได้เห็นทีน่าเป็นครั้งสุดท้าย 522 00:34:37,244 --> 00:34:38,805 {\an8}‪(มเหศ ราฐอร์ ‪พี่ของทีน่า) 523 00:34:47,405 --> 00:34:48,925 ‪ละลิต 524 00:34:49,845 --> 00:34:51,485 ‪ศิวาม 525 00:34:56,164 --> 00:34:57,925 ‪เราบอกพวกเขา 526 00:34:58,005 --> 00:35:01,045 ‪อย่างน้อยก็ให้เรา ‪ได้เห็นหน้าพวกเขาเป็นครั้งสุดท้าย 527 00:35:03,845 --> 00:35:07,245 ‪เจ้าหน้าที่จึงเปิดหน้าพวกเขาให้เราเห็น 528 00:35:09,085 --> 00:35:11,885 ‪นั่นคือครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเธอ 529 00:35:15,365 --> 00:35:17,685 ‪แม่ผมร้องไห้ปานจะขาดใจ 530 00:35:22,045 --> 00:35:25,205 ‪พิธีสุดท้ายมักทำโดยลูกชายหรือหลานชาย 531 00:35:25,285 --> 00:35:28,245 ‪สมาชิกสองสามคนที่เลือกไว้เท่านั้น ‪จะเป็นคนทำพิธี 532 00:35:28,325 --> 00:35:31,765 ‪มีญาติไม่ถึง 11 คนให้เผาศพพร้อมกันหมด 533 00:35:33,045 --> 00:35:39,165 ‪ทิเนศจุดไฟเผาศพหนึ่งแล้วขยับไปที่ศพถัดไป 534 00:35:40,125 --> 00:35:42,845 ‪ผมมองดูทิเนศ พี่ชาย 535 00:35:42,925 --> 00:35:49,645 ‪เขาจุดไฟทีละคนๆ เขาร้องไห้แล้วก็ไปที่ศพถัดไป 536 00:35:51,125 --> 00:35:53,565 ‪ลูกชายของเขาจุดไฟเผาอีกศพ 537 00:35:55,125 --> 00:35:59,005 ‪มันเป็นอะไรที่ไม่ควรมีใครต้องเจอ 538 00:36:00,565 --> 00:36:02,165 ‪เป็นครั้งแรกในชีวิต 539 00:36:03,405 --> 00:36:08,685 ‪ที่ผมเห็นพิธีเผาศพครอบครัว 11 ศพพร้อมกัน 540 00:36:13,285 --> 00:36:15,805 ‪พระกฤษณะเคยพูดกับอรชุน… 541 00:36:24,325 --> 00:36:28,245 ‪"นี่ อรชุน จิตใจเราไม่อาจผุกร่อนได้ 542 00:36:29,045 --> 00:36:35,965 ‪มันไม่อาจถูกทำลายหรือฆ่าได้ ‪มันอยู่ยงคงกระพัน มันเป็นอมตะ" 543 00:36:47,685 --> 00:36:51,805 ‪เราต้องไม่ร้องไห้ 544 00:36:58,325 --> 00:37:03,845 ‪แต่เราทุกคนคิดถึงความทรงจำดีๆ ในอดีต 545 00:37:12,245 --> 00:37:14,125 ‪แต่ผมจะไม่มีวัน… 546 00:37:17,085 --> 00:37:19,005 ‪ผมจะไม่มีวันลืมเลือนความทรงจำเหล่านั้น 547 00:37:19,965 --> 00:37:22,245 ‪ความทรงจำจะคอยย้ำเตือน… 548 00:37:24,405 --> 00:37:25,925 ‪ถึงความว่างเปล่าที่พวกเขาทิ้งไว้ 549 00:37:46,285 --> 00:37:50,725 ‪ผมได้รู้จากคุณว่าดวงตาพวกเขาได้ถูกบริจาค 550 00:37:50,805 --> 00:37:53,125 ‪ในที่สุดผมก็ตระหนักถึงความจริง 551 00:37:55,205 --> 00:37:58,045 ‪อย่างน้อยผมก็ทำใจได้บ้าง 552 00:37:58,125 --> 00:38:01,285 ‪โล่งใจไปบ้าง 553 00:38:03,245 --> 00:38:07,245 {\an8}‪(ทิเนศ จันทวัต ‪พี่ชายที่รอดชีวิต) 554 00:38:12,685 --> 00:38:15,285 ‪เมื่อมีการตายเกิดขึ้นไม่ว่าที่ไหน 555 00:38:15,365 --> 00:38:17,245 ‪สมาชิกครอบครัวที่ยังอยู่จะต้องได้รับคำปรึกษา 556 00:38:17,325 --> 00:38:20,165 ‪และกระตุ้นให้บริจาคดวงตาของผู้เสียชีวิต 557 00:38:21,165 --> 00:38:26,445 ‪ผมนับถือคุณทิเนศที่เขายังมีสติในสถานการณ์เช่นนี้ 558 00:38:26,525 --> 00:38:28,805 {\an8}‪และตัดสินใจแบบนี้ในวันเดียวกัน 559 00:38:28,885 --> 00:38:31,605 {\an8}‪เมื่อคนสามรุ่นในครอบครัวเสียชีวิต 560 00:38:31,685 --> 00:38:34,045 ‪แม้จะอยู่ในสภาพการณ์นั้น เขาก็ยังคิดว่า… 561 00:38:34,125 --> 00:38:35,525 ‪(ไศเลนทรา ตรีปาฐี ‪ที่ปรึกษา) 562 00:38:35,605 --> 00:38:42,005 ‪ถ้าเขาบริจาคตา ‪มันจะทำให้ครอบครัวเขายังมีชีวิตอยู่บ้าง 563 00:38:56,885 --> 00:39:01,485 ‪มันทำให้ผมโกรธและเศร้าในเวลาเดียวกัน 564 00:39:02,285 --> 00:39:05,485 ‪พวกเด็กๆ น่าจะมีสักคนที่ปริปากพูดอะไรบ้าง 565 00:39:08,125 --> 00:39:10,045 ‪พวกเขาได้ให้คำสาบานบางอย่าง 566 00:39:10,125 --> 00:39:12,645 ‪ว่าจะไม่แพร่งพรายความลับนี้กับใคร 567 00:39:13,365 --> 00:39:17,645 ‪ความลับอะไรที่สมาชิกครอบครัว 11 คนซ่อนไว้ 568 00:39:17,725 --> 00:39:20,285 ‪ตายไปพร้อมพวกเขาในคืนนั้น 569 00:39:48,165 --> 00:39:51,285 ‪พวกเขาเป็นคนดีและปกติ ‪พวกเขายังเป็นอย่างนั้นสำหรับเรา 570 00:39:53,365 --> 00:39:55,285 ‪หลายอย่างเปลี่ยนแปลงไปหลังจากพวกเขาตาย 571 00:39:56,365 --> 00:39:58,565 ‪ร้านของพวกเราอยู่ตรงข้ามกัน 572 00:39:58,645 --> 00:40:02,205 ‪เราเคยเห็นภูวเนศหรือนีตูที่ร้าน 573 00:40:02,285 --> 00:40:03,685 ‪แต่ตอนนี้เราไม่เห็นพวกเขาแล้ว 574 00:40:04,525 --> 00:40:06,405 ‪นึกดูสิ อนาคตสดใสที่มาไม่ถึง 575 00:40:06,485 --> 00:40:08,885 ‪ลูกๆ เราที่กำลังเติบโต ‪เราคงจะได้ฉลองงานแต่งของพวกเขา 576 00:40:08,965 --> 00:40:10,285 ‪เราน่าจะได้อยู่ด้วยกัน 577 00:40:16,125 --> 00:40:20,005 ‪หลังการเสียชีวิตของ 11 คนนี้ 578 00:40:21,365 --> 00:40:24,165 ‪เราสูญเสียอย่างมาก 579 00:40:28,085 --> 00:40:30,405 ‪พื้นที่นั้นเสื่อมเสียไปมาก 580 00:40:31,605 --> 00:40:33,645 ‪เราต้องปิดร้านไปเกือบปี 581 00:40:33,725 --> 00:40:35,525 ‪ไม่มีใครมาเดินเลย 582 00:40:36,565 --> 00:40:39,885 ‪เมื่อเวลาผ่านไป คนก็จะลืมทุกอย่าง 583 00:40:39,965 --> 00:40:43,725 ‪จะมีคนใหม่ๆ ย้ายเข้ามา ชีวิตเราจะดำเนินต่อไป ‪นั่นเป็นธรรมดาของโลก 584 00:40:48,685 --> 00:40:51,405 ‪ความต้องการหาคำตอบ 585 00:40:51,485 --> 00:40:53,965 ‪ซึ่งจะอธิบายเรื่องทุกอย่าง 586 00:40:54,045 --> 00:40:57,965 ‪และทำให้เข้าใจถึงการตายของคน 11 คน 587 00:40:58,045 --> 00:40:59,685 ‪ความต้องการนั้นแรงกล้ามาก 588 00:41:00,525 --> 00:41:03,165 ‪แต่น่าเสียดาย คำตอบนั้นอาจมีหรือไม่มีอยู่จริง 589 00:41:05,045 --> 00:41:07,525 ‪การทำใจได้มาจากที่อื่น 590 00:41:09,565 --> 00:41:11,285 ‪ทุกคดีต้องมีตอนจบ 591 00:41:11,365 --> 00:41:14,245 ‪แต่คดีนี้ มีหลายคำถามที่ไม่ได้รับคำตอบ 592 00:41:14,325 --> 00:41:17,045 ‪และจะยังคงไม่ได้รับคำตอบตลอดไป 593 00:41:17,125 --> 00:41:21,525 ‪เพราะไม่เหลือใครที่จะบอกเราได้ ‪ว่าเกิดอะไรขึ้น 594 00:41:23,085 --> 00:41:27,365 ‪ฉันว่าฉันกลับมารู้สึก ‪ทุกช่วงขณะของการทำข่าวนั้น 595 00:41:27,445 --> 00:41:28,525 ‪ทั้งหมดเลย 596 00:41:28,605 --> 00:41:31,525 ‪และคืนนี้เมื่อฉันกลับบ้าน 597 00:41:32,685 --> 00:41:34,965 ‪ฉันว่าฉันจะคิดถึงเรื่องนี้ไปอีกพักใหญ่ 598 00:41:35,765 --> 00:41:37,005 ‪มันจะยังคงอยู่ 599 00:41:39,245 --> 00:41:41,725 ‪ผ่านมาหนึ่งปีแล้ว 600 00:41:42,405 --> 00:41:47,405 ‪แต่การสนทนานี้พาผมย้อนกลับไปเมื่อปีที่แล้ว 601 00:41:47,485 --> 00:41:54,125 ‪ผมกลับมามีความรู้สึกและความขัดแย้ง ‪จากเวลานั้นอีกครั้ง 602 00:41:57,725 --> 00:42:01,605 ‪ยังมีคนถามผมเรื่องคดีนี้จนกระทั่งวันนี้ 603 00:42:03,125 --> 00:42:04,765 ‪มันยังคงเป็นปริศนาสำหรับพวกเขา 604 00:42:04,845 --> 00:42:07,045 ‪ถึงแม้พวกเขาได้อ่านจากหนังสือพิมพ์ 605 00:42:07,125 --> 00:42:09,845 ‪ได้ดูข่าวโทรทัศน์ พวกเขารู้เรื่องราว 606 00:42:12,765 --> 00:42:17,485 ‪แต่พวกเขาอยากรู้ "เรื่องที่แท้จริง" ‪ผมบอกว่าไม่มีความจริงอย่างอื่น 607 00:42:17,565 --> 00:42:20,205 ‪"อยากได้ยินอะไรจากผม" 608 00:42:22,525 --> 00:42:27,325 ‪บางคนไม่ยอมเชื่อทฤษฎีที่ออกมา 609 00:42:33,965 --> 00:42:35,725 ‪แต่ละคดีก็ไม่เหมือนกัน 610 00:42:35,805 --> 00:42:39,605 ‪เราทุ่มเทกายใจในการจับตัวคนร้าย 611 00:42:40,525 --> 00:42:42,925 ‪ผมรู้สึกดีใจมากเมื่อไขคดีได้ 612 00:42:44,125 --> 00:42:46,325 ‪และเราไขคดีนี้แล้ว 613 00:42:47,085 --> 00:42:48,565 ‪มันก็จบ 614 00:42:54,885 --> 00:42:57,765 ‪ฉันอยากรู้ว่าคืนนั้นพวกเขาคิดอะไร 615 00:42:57,845 --> 00:43:00,165 ‪ทำไมพวกเขาถึงยอมทำอะไรบ้าๆ แบบนี้ 616 00:43:01,605 --> 00:43:03,965 ‪พวกเขาต้องคิดอะไรอยู่แน่ๆ 617 00:43:06,285 --> 00:43:08,925 ‪ผมเลิกเชื่อในพระเจ้า 618 00:43:11,605 --> 00:43:16,485 ‪ปารวีน ภรรยาของผมบอกว่า ‪ผมไม่เคยเชื่อในพระเจ้า 619 00:43:17,285 --> 00:43:19,045 ‪แต่ตอนนี้ผมไม่นับถือพระเจ้าจริงๆ 620 00:43:19,125 --> 00:43:23,485 ‪เรื่องที่เกิดขึ้นมีส่วนอย่างมาก 621 00:43:26,405 --> 00:43:28,965 ‪ถ้าเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ งั้นพระเจ้าอยู่ที่ไหน 622 00:43:29,045 --> 00:43:33,405 ‪ถ้าพระเจ้ามีจริง พระองค์คงมอบปัญญา ‪ให้พวกเขาอย่างน้อยสักคน 623 00:43:33,485 --> 00:43:37,125 ‪ให้ตะโกนขอความช่วยเหลือ ‪เพื่อที่เพื่อนบ้านอาจจะได้ยินพวกเขา 624 00:43:38,405 --> 00:43:40,045 ‪แล้วพระเจ้าไปอยู่ไหน 625 00:43:44,405 --> 00:43:46,845 ‪การที่เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นอย่างลับๆ 626 00:43:48,005 --> 00:43:52,845 ‪มันแสดงให้เห็นถึงการขาดความสัมพันธ์กัน 627 00:43:53,765 --> 00:43:55,045 ‪ในสังคม 628 00:43:56,045 --> 00:43:59,845 ‪ฉะนั้นคนในสังคมจึงจำเป็นต้องคุยเรื่องเหล่านี้ 629 00:43:59,925 --> 00:44:05,605 ‪แม้จะไม่สะดวกใจ ‪เพราะการเล่าเรื่องของคนเหล่านี้ 630 00:44:06,325 --> 00:44:08,045 ‪มันคือ… 631 00:44:10,165 --> 00:44:11,925 ‪การทำให้ทำใจได้ 632 00:44:14,165 --> 00:44:17,285 ‪ทั้งสำหรับพวกเขาและสำหรับเรา 633 00:45:52,645 --> 00:45:57,645 ‪คำบรรยายโดย ‪สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช