1 00:00:00,251 --> 00:00:05,589 EN MEMORIA DE ANNIE WERSCHING "SGTA. JULIA BRASHER" 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,885 Anteriormente... 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 ¿Lo volverá a hacer? 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,934 -No lo sé. -Sigo pensando en ello. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 Estaba en la habitación, esperándome. 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,981 -¿Puede describirlo? -Llevaba una máscara. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,650 Una de esas máscaras de lucha libre mexicana. 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,110 Soy Madeline Bosch. 9 00:00:26,277 --> 00:00:28,821 Ha habido agresiones sexuales, ¿lo sabía? 10 00:00:28,946 --> 00:00:29,947 No. Es terrible. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 Te conté sobre la denuncia de violación. 12 00:00:32,825 --> 00:00:35,286 -¿Alguna pista? -No puedo dejarlo pasar. 13 00:00:35,661 --> 00:00:36,912 Maddie, ¿estás aquí? 14 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 Mads, ¿estás aquí? 15 00:03:22,328 --> 00:03:23,829 Ojalá tuviéramos más tiempo. 16 00:03:25,748 --> 00:03:27,458 Qué pena. 17 00:05:09,476 --> 00:05:11,812 BOSCH: EL LEGADO 18 00:05:43,469 --> 00:05:44,845 Harry, ¿estás bien? 19 00:05:53,103 --> 00:05:56,231 ¿Harry? ¿Estás bien? ¿Necesitas un poco de aire? 20 00:05:57,483 --> 00:05:59,109 -¿Qué? -¿Quieres sentarte? 21 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 No, estoy bien. 22 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 -Lo siento. ¿Qué preguntaste? -¿Sale con alguien? 23 00:06:04,323 --> 00:06:05,240 No lo sé. 24 00:06:05,324 --> 00:06:08,535 No que yo sepa. Mantiene su vida en privado. 25 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 El vecino vio llegar a Maddie a las 7:30. 26 00:06:14,875 --> 00:06:15,959 ¿Vio o escuchó algo? 27 00:06:16,043 --> 00:06:18,462 Su cámara solo cubre la puerta de entrada. 28 00:06:18,545 --> 00:06:19,463 Carajo. 29 00:06:19,546 --> 00:06:21,340 -¿El otro vecino? -Está vacante. 30 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 Huellas latentes. 31 00:06:24,301 --> 00:06:27,763 -Tómalas. -¿Sabes cuántas huellas hay? 32 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Me importa un carajo. Hazlo. 33 00:06:31,517 --> 00:06:32,601 Buscamos a... 34 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Chicos, denos un minuto. 35 00:06:34,645 --> 00:06:37,564 -Ya hay demasiada gente aquí. -Muy bien, señor. 36 00:06:37,648 --> 00:06:38,816 Claro, vamos afuera. 37 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 -¿Harry? -Sí. 38 00:06:44,863 --> 00:06:45,781 ¿Cómo estás? 39 00:06:48,158 --> 00:06:50,284 Sus llaves y su teléfono siguen aquí. 40 00:06:50,452 --> 00:06:51,829 Respira. 41 00:06:51,912 --> 00:06:53,455 ¿Estás conmigo? 42 00:06:53,539 --> 00:06:57,000 La encontraremos. Estamos usando todos los recursos. 43 00:06:57,084 --> 00:06:59,169 -¿Tu capitán? -Te dejará estar. 44 00:06:59,253 --> 00:07:02,965 -Gracias. -Para escuchar. Homicidios está a cargo. 45 00:07:03,048 --> 00:07:06,468 Entiendo. Solo quiero saber qué dirección toman. 46 00:07:06,593 --> 00:07:07,511 Vamos. 47 00:07:44,756 --> 00:07:45,674 Jerry. 48 00:07:48,302 --> 00:07:49,386 ¿Qué carajo? 49 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 ¿Nadie está interrogando a estas personas? 50 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 -Estamos en eso. -Nadie se va 51 00:07:54,016 --> 00:07:56,935 -sin ser identificado primero. -Ya lo hicimos. 52 00:08:08,155 --> 00:08:10,157 La mejor pista es el cortamallas. 53 00:08:10,240 --> 00:08:12,159 El caso es de Delitos Sexuales. 54 00:08:12,242 --> 00:08:17,039 Las víctimas tienen entre 20 y 30 años y son asiático-estadounidenses. 55 00:08:17,164 --> 00:08:21,418 El agresor usa una máscara de luchador, corta las mallas y entra. 56 00:08:21,501 --> 00:08:22,419 ¿Algún sospechoso? 57 00:08:22,502 --> 00:08:24,963 Ninguna coincidencia de ADN en CODIS. 58 00:08:25,047 --> 00:08:28,175 Necesitamos algo concreto que podamos usar. 59 00:08:28,258 --> 00:08:32,179 Cuanto más tiempo pasa, más lejos se la lleva, mejor la esconde... 60 00:08:32,261 --> 00:08:33,138 O peor. 61 00:08:33,222 --> 00:08:35,890 ¿Y por qué fue tras la agente Bosch? 62 00:08:35,974 --> 00:08:37,183 Una posibilidad. 63 00:08:37,267 --> 00:08:40,687 Ella fue la que encontró la máscara después de un ataque. 64 00:08:40,770 --> 00:08:42,356 Tenía una huella parcial. 65 00:08:42,438 --> 00:08:45,025 ¿Descubrió que era parte de la investigación? 66 00:08:45,108 --> 00:08:46,944 No a menos que sea policía. 67 00:08:47,027 --> 00:08:48,445 No podemos descartar nada. 68 00:08:48,570 --> 00:08:51,657 Sin sospechosos, no podemos comparar la huella parcial. 69 00:08:51,740 --> 00:08:53,533 Dios. No tenemos tiempo. 70 00:08:53,617 --> 00:08:57,788 Debemos encontrar la intersección. Donde se cruzaron, lo encontraremos. 71 00:08:58,872 --> 00:09:03,210 -¿Nos das un momento? -No. A la mierda eso. No puedes sacarme. 72 00:09:03,377 --> 00:09:07,005 Oye, te dejo estar aquí como cortesía, por respeto. 73 00:09:07,130 --> 00:09:09,675 Pero sabes que no puedes involucrarte. 74 00:09:09,758 --> 00:09:11,468 Queremos hallarla tanto como tú. 75 00:09:11,593 --> 00:09:13,178 Lo dudo mucho. 76 00:09:14,429 --> 00:09:18,558 Harry, es una de nosotros. Nos tomamos muy en serio tus inquietudes. 77 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Pero sabes que las primeras 48 horas son cruciales. 78 00:09:21,603 --> 00:09:25,148 El tiempo perdido es menos tiempo para hacer nuestro trabajo. 79 00:09:25,232 --> 00:09:28,986 Déjame ayudar. Llamaré a sus amigos. Tal vez sepan algo. 80 00:09:29,069 --> 00:09:31,530 No va a pasar. Las normas lo prohíben. 81 00:09:31,613 --> 00:09:35,659 Si te dejo participar, un abogado defensor puede destrozar el caso. 82 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 ¡Al carajo eso! 83 00:09:39,454 --> 00:09:40,872 No puedo no hacer nada. 84 00:09:48,255 --> 00:09:49,464 Vete a casa. 85 00:09:50,549 --> 00:09:53,385 Espera a ver si llaman pidiendo rescate. 86 00:10:04,563 --> 00:10:07,607 Sé que algunas cosas se pueden omitir. 87 00:10:07,691 --> 00:10:10,527 -Déjanos trabajar. -¿Y si fuera tu hijo? 88 00:10:10,610 --> 00:10:14,114 -Trabajaré como si fuera mi sangre. -No me dejes afuera. 89 00:10:14,948 --> 00:10:17,909 -Haré lo que pueda. -Cuento contigo, hermano. 90 00:10:27,836 --> 00:10:29,379 ¿Va a ser un problema? 91 00:10:29,463 --> 00:10:31,840 Fuimos compañeros mucho tiempo. Lo conozco. 92 00:10:31,923 --> 00:10:33,467 Ustedes tienen historia. 93 00:10:35,677 --> 00:10:36,762 Yo me encargo. 94 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 -Es tarde. -Te necesito. Es una emergencia. 95 00:11:02,120 --> 00:11:04,122 -¿Qué pasó? -Secuestraron a mi hija. 96 00:11:04,247 --> 00:11:06,750 -Carajo. -Métete en su cuenta bancaria. 97 00:11:06,833 --> 00:11:09,127 -Podría tardar. -No me importa. 98 00:11:09,211 --> 00:11:12,798 Quiero saber dónde usó su tarjeta de débito. Si hay videos, 99 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 ver si la siguieron. La vigilaba. 100 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 Mira su actividad telefónica. 101 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 ¿Datos de su cuenta? 102 00:11:18,678 --> 00:11:20,806 Te los enviaré. Es un plan familiar. 103 00:11:20,889 --> 00:11:24,893 Revisa sus llamadas y combínalas con nombres específicos. 104 00:11:24,976 --> 00:11:26,436 La acosaba digitalmente. 105 00:11:26,520 --> 00:11:29,314 -Revisa sus redes sociales, -Comentarios, fotos, 106 00:11:29,398 --> 00:11:31,775 respuestas a sus publicaciones. 107 00:11:31,858 --> 00:11:34,444 -Sí. Cualquier cosa sospechosa. -Enseguida. 108 00:11:41,493 --> 00:11:42,411 ¡Carajo! 109 00:12:01,221 --> 00:12:04,516 -Tiene la maldición de Bosch. -No hables así, Mank. 110 00:12:04,641 --> 00:12:08,437 Solo digo que toda la familia tiene un imán para atraer mierda. 111 00:12:11,106 --> 00:12:12,941 Rezo para que la encontremos. 112 00:12:13,024 --> 00:12:14,151 Concéntrate en eso. 113 00:12:28,623 --> 00:12:30,876 El sospechoso entró por una malla cortada. 114 00:12:30,959 --> 00:12:33,336 Es blanco, estatura y peso promedio. 115 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 Preeda mencionó que olía a cigarrillo. 116 00:12:35,922 --> 00:12:37,340 Correcto. 117 00:12:37,466 --> 00:12:40,844 Anise Sahagun también mencionó el humo de cigarrillo. 118 00:12:40,927 --> 00:12:43,263 Kai Morgan respondió a esa llamada. 119 00:12:43,346 --> 00:12:45,557 Acaban de revisar el vecindario. 120 00:12:45,640 --> 00:12:49,060 Vieron a un hombre con una máscara de luchador. 121 00:12:49,144 --> 00:12:52,439 -¿Como la que se halló en la basura? -Así es. 122 00:12:53,940 --> 00:12:56,443 Maddie y tú entrevistaron a mucha gente. 123 00:12:56,610 --> 00:13:00,947 Vecinos, repartidores, paisajistas, trabajadores postales. 124 00:13:01,031 --> 00:13:03,408 Un inspector municipal, Kurt Dockweiler. 125 00:13:03,492 --> 00:13:06,912 Maddie notó uno de sus avisos. No sabía nada. 126 00:13:08,330 --> 00:13:12,626 Le dije que dejara que Delitos Sexuales hiciera su trabajo. 127 00:13:13,335 --> 00:13:15,712 Revisemos juntos estas entrevistas, 128 00:13:15,795 --> 00:13:17,547 una por una, ¿sí? 129 00:13:17,631 --> 00:13:19,966 Ya conoce a Homicidios, son cerrados. 130 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Los miro desde afuera. 131 00:13:23,970 --> 00:13:25,555 Disculpe la hora, teniente. 132 00:13:25,639 --> 00:13:28,725 Seguro se enteró de lo que le pasó a mi hija. 133 00:13:30,519 --> 00:13:33,063 Si se entera de algo, por favor, llámeme. 134 00:13:33,772 --> 00:13:35,690 Obviamente, todo confidencial. 135 00:13:39,694 --> 00:13:41,613 Sí, así es. Estoy retirado. 136 00:13:41,696 --> 00:13:45,408 Sí, señor. Sé que cuento con Ciencias Conductuales. 137 00:13:45,575 --> 00:13:48,995 No, no necesito una referencia. No necesito un consejero. 138 00:13:49,079 --> 00:13:52,249 Lo que necesito es información sobre el caso de mi hija. 139 00:13:52,332 --> 00:13:55,502 Con el debido respeto, Delitos Graves no me dice nada. 140 00:13:55,585 --> 00:13:56,836 Esperaba que usted sí. 141 00:13:57,754 --> 00:14:00,090 -Hola, gracias por atender. -Harry. 142 00:14:00,382 --> 00:14:02,467 -Claro. -No puedo llamar a Edgar. 143 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 No quiero quemar ese puente. 144 00:14:04,302 --> 00:14:06,972 Estaré atento. 145 00:14:07,055 --> 00:14:10,684 Si pasa algo por la oficina del capitán, lo sabrás. 146 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Significa mucho, Mank. 147 00:14:12,102 --> 00:14:13,603 -Gracias. -Está bien. 148 00:14:18,316 --> 00:14:19,150 Papá. 149 00:14:35,417 --> 00:14:36,376 ¿Hola? 150 00:14:36,459 --> 00:14:38,878 -¿Harry? -Soy yo. 151 00:14:39,004 --> 00:14:41,214 Soy Ernie, de la oficina del forense. 152 00:14:42,090 --> 00:14:44,217 Hola, Ernie. ¿Qué pasó? 153 00:14:45,802 --> 00:14:48,221 Supe lo que pasó en Hollywood. 154 00:14:50,098 --> 00:14:51,016 Soy padre. 155 00:14:51,516 --> 00:14:54,603 Quise llamarte primero antes que a Homicidios. 156 00:15:00,942 --> 00:15:02,152 ¿Sigues ahí? 157 00:15:04,863 --> 00:15:07,699 Sí, adelante. 158 00:15:09,159 --> 00:15:10,535 Llegó una desconocida. 159 00:15:11,161 --> 00:15:15,290 Traumatismo con arma contundente. Mujer blanca, entre 20 y 25 años. 160 00:15:17,250 --> 00:15:18,752 Rezo para que no sea ella. 161 00:15:19,878 --> 00:15:21,588 Pero encaja con la descripción. 162 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 ¿Dónde estaba? 163 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 En una comisaría. 164 00:15:26,217 --> 00:15:29,346 La hallaron en la salida de la 5, al este de L. A. 165 00:15:30,472 --> 00:15:34,684 Iré enseguida. Quiero verla antes que nadie. 166 00:15:37,228 --> 00:15:38,938 -Te haré pasar. -Gracias. 167 00:15:54,537 --> 00:15:57,832 -¿Algún avance? -No mucho de su departamento. 168 00:15:57,915 --> 00:16:00,835 -Hay algunas cámaras. -No captaron nada. 169 00:16:00,919 --> 00:16:03,838 -Si estaban encendidas. -Seguimos revisando. 170 00:16:03,922 --> 00:16:05,507 -¿Qué radio? -Una cuadra. 171 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 -Que sean tres. -Sin descripción, 172 00:16:07,467 --> 00:16:09,886 nada sobre el vehículo. ¿Qué buscamos? 173 00:16:09,969 --> 00:16:12,097 Cualquier cosa que sea sospechosa. 174 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 Eso lo reduce. 175 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 -Seguiremos así. -Estoy cerca. 176 00:16:15,475 --> 00:16:16,434 Está bien. 177 00:17:15,535 --> 00:17:16,453 Gracias. 178 00:19:46,811 --> 00:19:48,938 Sigo cotejando números y nombres. 179 00:19:49,022 --> 00:19:50,356 ¿Alguna llamada inusual? 180 00:19:50,481 --> 00:19:53,860 Una entrante. No identificada, de Boost Mobile. 181 00:19:54,193 --> 00:19:57,196 Un desechable. Apuesto a que el imbécil la llamó. 182 00:19:57,280 --> 00:20:00,366 Intentaré rastrear al usuario, pero no prometo nada. 183 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 -¿Contactos conocidos? -Chandler la llamó. 184 00:20:03,745 --> 00:20:04,662 Sigue buscando. 185 00:20:30,396 --> 00:20:33,191 -¿Harry? -Maddie fue secuestrada. Ayúdame. 186 00:20:33,274 --> 00:20:36,319 Entra. ¿Cómo que la secuestraron? 187 00:20:36,402 --> 00:20:39,989 Investigaba el caso del violador llamado "el cortamallas". 188 00:20:40,073 --> 00:20:41,741 -Creo que fue él. -Dios. 189 00:20:41,866 --> 00:20:42,951 -¿Cuándo? -Anoche. 190 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 ¿Cuándo hablaste con ella? 191 00:20:44,994 --> 00:20:47,872 -No anoche. La noche anterior. -¿Por teléfono? 192 00:20:47,956 --> 00:20:49,999 En su casa. Fui a verla. 193 00:20:51,084 --> 00:20:55,046 Debió haberla observado para aprenderse su rutina. 194 00:20:56,297 --> 00:20:58,841 ¿Viste algo allí? ¿Cualquier cosa? 195 00:21:02,887 --> 00:21:07,809 Había alguien en el patio cuando entré. 196 00:21:07,892 --> 00:21:10,687 Un hombre. Lo vi cuando estaba en la puerta. 197 00:21:11,062 --> 00:21:13,690 Supuse que era otro inquilino. 198 00:21:13,773 --> 00:21:16,985 Un vecino que salió a fumar. No le presté atención. 199 00:21:17,068 --> 00:21:18,569 -¿Estaba fumando? -Sí. 200 00:21:18,653 --> 00:21:21,280 ¿Puedes identificarlo si lo vuelves a ver? 201 00:21:21,447 --> 00:21:22,365 Tal vez. 202 00:21:22,740 --> 00:21:26,035 ¿Es esto lo que pasó en los otros casos? ¿Las secuestró? 203 00:21:26,119 --> 00:21:29,372 No sabemos por qué se la llevó. Debe tener una razón. 204 00:21:32,583 --> 00:21:33,501 Harry. 205 00:21:33,584 --> 00:21:37,422 Un testigo vio a un tipo afuera de lo de Maddie la noche anterior. 206 00:21:37,505 --> 00:21:41,217 -Estaba vigilando su casa. -Hablamos con todos en el complejo. 207 00:21:41,300 --> 00:21:43,803 -Nadie vio nada. -Es Honey Chandler. 208 00:21:43,886 --> 00:21:45,930 Vio al tipo cuando visitó a Maddie. 209 00:21:46,014 --> 00:21:48,224 Ponla en contacto con un dibujante. 210 00:21:48,307 --> 00:21:49,809 Espera un minuto. ¿Harry? 211 00:21:49,892 --> 00:21:52,353 -¿Cómo lo sabe? -No lo sabe, pero yo sí. 212 00:21:53,771 --> 00:21:54,605 Lo arreglaré. 213 00:23:17,688 --> 00:23:19,232 ¡Quieta! 214 00:23:25,446 --> 00:23:26,364 Bien. 215 00:23:27,156 --> 00:23:29,158 Eres una perra muy brava. 216 00:23:43,965 --> 00:23:47,093 Lo vieron aquí luego del intento de violación. 217 00:23:47,176 --> 00:23:48,719 Buscaba robar un auto. 218 00:23:48,845 --> 00:23:52,014 ¿Vieron para dónde corrió después de tirar la máscara? 219 00:23:52,098 --> 00:23:55,393 No. Aquí es donde la encontró. 220 00:23:59,021 --> 00:24:01,941 -¿Estas cámaras funcionan? -Solo para monitorear. 221 00:24:02,650 --> 00:24:05,444 -No graban. -¿Los inquilinos vieron algo? 222 00:24:05,820 --> 00:24:08,030 En pleno día. Nada. 223 00:24:10,491 --> 00:24:13,035 Le dije: "Deja trabajar a los detectives". 224 00:24:16,205 --> 00:24:17,623 No podía dejarlo pasar. 225 00:24:19,125 --> 00:24:21,043 ¿No habría hecho lo mismo? 226 00:24:22,837 --> 00:24:23,754 Probablemente. 227 00:24:29,218 --> 00:24:30,928 ¿En qué piensas? 228 00:24:33,556 --> 00:24:34,473 No lo sé. 229 00:24:37,059 --> 00:24:40,646 -No pude convencerla. -Esto no es culpa tuya. 230 00:24:45,943 --> 00:24:50,239 Maddie también lo vio. Incluso llamó al inspector municipal. 231 00:24:50,364 --> 00:24:52,742 Le dijo que se mantuviera alerta. 232 00:24:58,206 --> 00:25:01,834 Tengo un mal presentimiento. ¿Lo tiene bajo control? 233 00:25:01,918 --> 00:25:04,003 No parará hasta encontrarla. 234 00:25:04,921 --> 00:25:07,798 Como mi abuela solía decir: "Mantente positivo". 235 00:25:07,882 --> 00:25:09,967 Si te llama Harry, llámame primero. 236 00:25:10,051 --> 00:25:11,510 Por supuesto. 237 00:25:33,699 --> 00:25:37,828 Buenas tardes, señor. Licencia y registro, por favor. 238 00:25:37,912 --> 00:25:40,915 -¿Qué hice? -Se lo explicaré después. 239 00:25:41,374 --> 00:25:44,961 -Tantas opciones. -Tómese su tiempo. 240 00:25:50,299 --> 00:25:52,385 Espero que eso tenga un borrador. 241 00:25:52,468 --> 00:25:55,179 ¿Por qué no intenta visualizar el momento? 242 00:26:00,393 --> 00:26:02,478 ¡Pete! Hola, soy Kurt. 243 00:26:02,895 --> 00:26:04,230 ¿Es un mal momento? 244 00:26:04,397 --> 00:26:06,857 Estoy por entrar a una reunión. ¿Qué pasa? 245 00:26:07,024 --> 00:26:10,319 Me preguntaba si hay novedades de Thai Town. 246 00:26:10,569 --> 00:26:11,779 Lo mismo que te dije. 247 00:26:11,862 --> 00:26:15,574 -Siguen analizando la huella parcial. -La de la máscara. 248 00:26:15,741 --> 00:26:19,787 Aún no hay coincidencias. ¿Viste algo en tu ruta? 249 00:26:19,870 --> 00:26:21,205 Una policía me llamó. 250 00:26:21,372 --> 00:26:22,623 Vio uno de mis avisos. 251 00:26:22,707 --> 00:26:24,542 Quería que me mantuviera alerta. 252 00:26:24,625 --> 00:26:28,713 No sabía si debería estar buscando algo en particular. 253 00:26:28,796 --> 00:26:30,673 Usaba una máscara de luchador. 254 00:26:30,756 --> 00:26:32,466 Entonces, ¿no hay testigos? 255 00:26:32,591 --> 00:26:34,385 Aún no. Me tengo que ir. 256 00:26:34,468 --> 00:26:38,180 Si veo o escucho algo, te avisaré. 257 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 -De acuerdo. -Y me mantendrás informado, ¿verdad? 258 00:26:41,475 --> 00:26:42,643 Lo intentaré. 259 00:26:42,768 --> 00:26:44,937 -Está bien, amigo. Gracias. -Sí. 260 00:27:16,719 --> 00:27:19,013 En la semana, tres vehículos de interés. 261 00:27:19,096 --> 00:27:22,975 Habrán estacionado en esa zona, se vio a un hombre cruzando la calle, 262 00:27:23,059 --> 00:27:25,770 y visitas repetidas que pararon y regresaron. 263 00:27:25,853 --> 00:27:28,105 ¿Buscaste a los propietarios registrados? 264 00:27:28,189 --> 00:27:31,025 Dos eran residentes, el tercero era una visita. 265 00:27:31,108 --> 00:27:35,237 Este vehículo municipal pasó a la misma hora todos los días. 266 00:27:35,321 --> 00:27:38,908 -El número te dará el departamento. -Está demasiado borroso. 267 00:27:38,991 --> 00:27:41,452 Hay muchas construcciones en esa zona. 268 00:27:41,535 --> 00:27:43,162 Seguro es su jurisdicción. 269 00:27:43,245 --> 00:27:45,081 Hablando de inspectores, 270 00:27:45,164 --> 00:27:47,375 tengo que verificar la lista de Maddie. 271 00:27:47,458 --> 00:27:48,918 Sigan con el video. 272 00:27:49,001 --> 00:27:52,630 -¿Cualquier cosa que sea sospechosa? -Ese es el espíritu. 273 00:27:56,425 --> 00:27:59,887 -¿Seguro que hoy es su día libre? -Eso dijo su supervisor. 274 00:28:00,304 --> 00:28:03,808 -No veo su vehículo municipal. -No es para llevar a casa. 275 00:28:06,268 --> 00:28:09,522 ¿Qué otras zonas cubre además de Thai Town? 276 00:28:09,605 --> 00:28:12,483 Los Feliz, Silver Lake, 277 00:28:12,566 --> 00:28:17,113 pero nadie le preguntó sobre ocupantes ilegales en ese barrio. 278 00:28:54,233 --> 00:28:55,568 ¿Qué carajo haces? 279 00:28:55,651 --> 00:28:59,029 Todas las víctimas olieron humo de cigarrillo en su atacante. 280 00:28:59,155 --> 00:29:03,909 Vaya conclusión. ¿Vas a recoger colillas por toda la ciudad? 281 00:29:03,993 --> 00:29:05,411 Si es necesario. 282 00:31:52,620 --> 00:31:53,787 Recién terminado. 283 00:31:55,748 --> 00:31:59,668 No importa cuánto tarden, los ojos y la nariz nunca se ven bien. 284 00:31:59,752 --> 00:32:01,712 Dijo que estaba oscuro. 285 00:32:03,339 --> 00:32:04,882 Déjame preguntarte algo. 286 00:32:18,854 --> 00:32:20,981 -¿Sr. Dockweiler? -¿Sí? 287 00:32:21,106 --> 00:32:22,441 ¿Tiene un segundo? 288 00:32:22,816 --> 00:32:24,652 -Claro. -Cuida su lugar. 289 00:32:25,736 --> 00:32:28,238 Sabía que era usted. Soy la agente Bosch. 290 00:32:28,322 --> 00:32:31,241 Hablamos por teléfono sobre las agresiones sexuales. 291 00:32:31,325 --> 00:32:34,495 -Sí. ¿Cómo va eso? -Todavía lo estamos buscando. 292 00:32:44,004 --> 00:32:45,089 ¿Qué opinas? 293 00:32:46,674 --> 00:32:48,801 -Ese es el tipo. -¿Estás segura? 294 00:32:50,010 --> 00:32:53,722 Sí, es él. Es el hombre que vi afuera del apartamento de Maddie. 295 00:32:53,806 --> 00:32:56,183 -¿Quién es? -Su nombre es Kurt Dockweiler. 296 00:32:56,266 --> 00:32:59,520 Un inspector municipal. Usaba su trabajo para elegir víctimas. 297 00:32:59,645 --> 00:33:02,856 Por eso llevaba una máscara. Lo habrían reconocido. 298 00:33:02,940 --> 00:33:04,858 Pidamos una orden de allanamiento. 299 00:33:04,942 --> 00:33:07,236 -Jerry, necesito hablarte. -Claro. 300 00:33:09,905 --> 00:33:12,074 Dame la dirección. No esperaré. 301 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 Si no lo hacemos bien, podría salir libre. 302 00:33:14,868 --> 00:33:17,871 Yo no. No tengo tiempo que perder. 303 00:33:17,955 --> 00:33:21,291 -Tendremos la orden en una hora. -Me sirve. ¿Dónde vive? 304 00:33:21,458 --> 00:33:23,544 Por Dios, Jerry. Es Maddie. 305 00:33:26,130 --> 00:33:27,923 -El Valle. -Estoy en camino. 306 00:33:28,006 --> 00:33:29,258 Envíame la ubicación. 307 00:33:29,341 --> 00:33:32,970 -Vete antes de que lleguen las tropas. -Envíame la dirección. 308 00:34:45,417 --> 00:34:46,335 ¡Maddie! 309 00:34:47,085 --> 00:34:48,170 Maddie, ¿estás aquí? 310 00:35:05,687 --> 00:35:08,065 ¿Maddie? Maddie, ¿puedes oírme? 311 00:35:37,553 --> 00:35:40,848 ¿Maddie? Maddie, ¿estás aquí? 312 00:36:55,380 --> 00:36:58,091 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE L. A. ESTACIÓN DE HOLLYWOOD. 1358 313 00:37:30,123 --> 00:37:31,041 ¿Puedo ayudarle? 314 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Creo que sí. 315 00:38:15,961 --> 00:38:17,629 BENNETT Y LA CABALLERÍA EN CAMINO. 316 00:38:36,148 --> 00:38:39,526 Jerry, estoy fuera. Hay mucha evidencia para una orden. 317 00:38:39,651 --> 00:38:43,030 Harry, no vas a creer esto. 318 00:38:43,113 --> 00:38:45,073 Dockweiler acaba de entregarse. 319 00:38:45,157 --> 00:38:47,409 -¿Dónde? -En la estación de Hollywood. 320 00:38:47,492 --> 00:38:48,952 ¿Dijo algo sobre Maddie? 321 00:38:49,036 --> 00:38:50,162 Estoy por enterarme. 322 00:38:50,245 --> 00:38:52,789 En camino. No lo pierdas de vista. 323 00:38:56,001 --> 00:38:58,712 -¿Qué te parece? -Creo que dice la verdad. 324 00:38:58,795 --> 00:39:00,964 Podría ser solo otro lunático. 325 00:39:01,423 --> 00:39:03,050 Existe esa posibilidad. 326 00:39:04,426 --> 00:39:06,219 También creo que dice la verdad. 327 00:39:14,811 --> 00:39:18,690 Sr. Dockweiler. Detective Jerry Edgar. 328 00:39:18,774 --> 00:39:21,443 -Estuvo en mi casa. -Le dejé una tarjeta. 329 00:39:21,610 --> 00:39:22,861 ¿Por eso está aquí? 330 00:39:22,944 --> 00:39:25,197 Sé que la policía me ha estado buscando. 331 00:39:25,280 --> 00:39:26,239 ¿Sabe por qué? 332 00:39:28,241 --> 00:39:30,786 -La agente desaparecida. -¿Sabe dónde está? 333 00:39:31,661 --> 00:39:33,330 -Sí. -¿Dónde? 334 00:39:34,498 --> 00:39:39,211 Bueno, no le voy a decir eso. No hasta que me dé lo que quiero. 335 00:39:39,795 --> 00:39:40,796 ¿Y qué quiere? 336 00:39:41,004 --> 00:39:43,548 Tendrá que hablar con mi abogado. 337 00:39:44,508 --> 00:39:47,302 -Está en camino. -¿Por qué necesita un abogado? 338 00:39:48,762 --> 00:39:51,223 Podemos hablar aquí mismo. Usted y yo. 339 00:39:52,474 --> 00:39:57,187 Los policías tienen permitido mentir. La Suprema Corte lo dijo. 340 00:39:57,270 --> 00:39:58,647 ¿Sabe lo que pienso? 341 00:40:00,107 --> 00:40:04,194 Creo que usted es el mentiroso. No sabe dónde está Madeline Bosch. 342 00:40:04,402 --> 00:40:06,530 Vino aquí inventando historias 343 00:40:06,613 --> 00:40:09,616 porque sabe que lo tenemos por las violaciones. 344 00:40:18,708 --> 00:40:21,670 Encontramos su huella y su ADN en esa máscara. 345 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 Acechó a las víctimas mediante su trabajo como inspector. 346 00:40:34,641 --> 00:40:38,520 Si quiere arrestarme por las violaciones, arrésteme. 347 00:40:40,480 --> 00:40:41,857 Pero no la encontrará. 348 00:40:42,357 --> 00:40:43,275 ¿Está viva? 349 00:40:44,192 --> 00:40:46,820 -Por ahora. -¿Qué significa eso? 350 00:40:48,864 --> 00:40:53,326 Significa que no diré una palabra más hasta que no hable con mi abogado. 351 00:41:02,627 --> 00:41:05,005 Harry, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 352 00:41:05,088 --> 00:41:06,339 Sabe dónde está. 353 00:41:06,423 --> 00:41:07,924 No sabemos si es él. 354 00:41:08,008 --> 00:41:10,510 -Es él. -Que Homicidios lo haga sudar. 355 00:41:10,594 --> 00:41:12,137 -A la mierda esto. -Harry. 356 00:41:12,220 --> 00:41:14,764 -No jodas conmigo. -¡No deberías estar aquí! 357 00:41:14,848 --> 00:41:17,976 ¡Tú lo sabes! ¡Yo lo sé! ¡Vete a casa, Harry! 358 00:41:20,729 --> 00:41:22,314 ¿Qué dijo? 359 00:41:22,397 --> 00:41:24,024 -Sabe dónde está. -¿Dónde? 360 00:41:24,107 --> 00:41:26,193 Pidió un abogado y dejó de hablar. 361 00:41:26,401 --> 00:41:31,031 -Dios, dime que sigue viva. -Todo lo que dijo fue: "Por ahora". 362 00:42:16,368 --> 00:42:17,285 ¿Hola? 363 00:42:19,955 --> 00:42:20,872 ¿Hola? 364 00:42:24,042 --> 00:42:25,252 ¿Alguien me escucha? 365 00:42:31,925 --> 00:42:32,842 ¿Hola? 366 00:42:34,427 --> 00:42:35,971 Hola, ¿alguien me escucha? 367 00:42:39,849 --> 00:42:42,644 ¿Hola? ¡Auxilio! 368 00:42:44,604 --> 00:42:47,065 ¡Auxilio! ¡Estoy aquí! ¿Alguien me escucha? 369 00:42:52,028 --> 00:42:53,238 ¡Auxilio! 370 00:42:54,739 --> 00:42:56,908 ¡Auxilio! ¡Estoy aquí! ¡Auxilio! 371 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 ¡Auxilio! 372 00:43:01,162 --> 00:43:04,666 ¡Auxilio! 373 00:43:04,749 --> 00:43:06,376 ¡Auxilio! 374 00:43:06,459 --> 00:43:07,961 ¿Alguien me escucha? 375 00:43:12,257 --> 00:43:13,258 ¡Ayúdenme! 376 00:43:30,567 --> 00:43:32,444 En el próximo capítulo... 377 00:43:32,527 --> 00:43:34,696 Podría estar en cualquier lugar. 378 00:43:34,779 --> 00:43:36,573 ¿Sabe qué es un reloj de arena? 379 00:43:36,781 --> 00:43:37,866 Lo da vuelta 380 00:43:37,949 --> 00:43:41,202 y la arena cae lentamente a la mitad inferior. 381 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 Por favor, alguien. ¡Auxilio! 382 00:43:44,205 --> 00:43:45,749 Se acaba el tiempo. 383 00:43:45,832 --> 00:43:49,210 Dime, ¿qué carajo se supone que debo hacer? 384 00:43:49,336 --> 00:43:51,004 ¿De dónde salió este video? 385 00:43:51,087 --> 00:43:52,756 Dockweiler lo publicó. 386 00:43:52,839 --> 00:43:55,133 -Se dio vuelta. -Parece que llora. 387 00:43:56,468 --> 00:43:59,346 -¡Te debo una! -Oye, voy contigo. 388 00:45:23,179 --> 00:45:25,181 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero 389 00:45:25,265 --> 00:45:27,267 Supervisión creativa Rebeca Rambal