1 00:00:00,292 --> 00:00:02,294 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,630 Gratis Benzin. Unschlagbare Gewinnmarge. 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,549 Rogers schuldet den Russen was. 4 00:00:06,674 --> 00:00:09,552 Er steht unter ernstem Druck, mehr Benzin zu liefern. 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 Das ist der Grundriss eines Containers. 6 00:00:11,721 --> 00:00:14,306 -Die siebenstellige Nummer? -Eine Tracking-ID. 7 00:00:14,432 --> 00:00:16,559 Sollen heute Nachmittag abgeholt werden. 8 00:00:16,642 --> 00:00:17,518 Adios, Arschloch. 9 00:00:19,311 --> 00:00:21,939 -Die Welt ist ein besserer Ort. -Ohne Frage. 10 00:00:22,022 --> 00:00:25,693 Wir sprachen über ihn. Es hat einige starke Emotionen ausgelöst. 11 00:00:25,776 --> 00:00:30,823 Ich schätze, ich dachte wirklich, ohne ihn würde alles gut werden. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 -Maddie wurde entführt. -Scheiße. 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,577 -Wann? -Wann sprachen Sie mit ihr? 14 00:00:34,660 --> 00:00:36,912 Das ist der, den ich vor ihrer Wohnung sah. 15 00:00:36,996 --> 00:00:38,622 Dockweiler hat sich gestellt. 16 00:00:38,748 --> 00:00:41,125 -Wo ist meine Tochter? -Verpiss dich! 17 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Arschloch! 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,794 Ich bin hier drin! 19 00:00:45,254 --> 00:00:46,589 Er fuhr sie in die Wüste. 20 00:00:46,714 --> 00:00:48,048 Hey, ich komme mit! 21 00:00:51,927 --> 00:00:53,721 Maddie? Maddie! 22 00:00:58,684 --> 00:01:00,603 Ich hab dich. 23 00:01:01,228 --> 00:01:02,813 Ich hab dich. 24 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Ein Proteinriegel ist kein Nahrungsmittel. 25 00:01:20,998 --> 00:01:21,916 Echt? 26 00:01:28,547 --> 00:01:30,716 Na? Nicht schlecht, oder? 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,975 Meine Schicht. Ich muss los. 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,353 Zwei Schiffe, die aneinander vorbeitreiben. 29 00:01:46,816 --> 00:01:49,819 Um wie viel Uhr musst du morgen früh im Rathaus sein? 30 00:01:49,902 --> 00:01:52,238 Normal. Um neun Uhr. Warum? 31 00:01:53,155 --> 00:01:56,491 Du machst den Kaffee. Ich mache die Omeletts. 32 00:01:56,616 --> 00:01:58,035 Genau hier, um 7 Uhr. 33 00:01:58,911 --> 00:01:59,829 Es ist ein Date. 34 00:02:03,040 --> 00:02:05,209 -Pass auf dich auf. -Wie immer. 35 00:02:23,769 --> 00:02:24,687 Verschlafen? 36 00:02:30,150 --> 00:02:31,068 Lex? 37 00:04:03,452 --> 00:04:06,872 VIER MONATE SPÄTER 38 00:06:26,887 --> 00:06:31,141 An Ihrer Stelle würde ich das Verankerungssystem austauschen. 39 00:06:32,392 --> 00:06:34,520 Das kostet mehr als veranschlagt. 40 00:06:34,603 --> 00:06:37,397 Sie sollten auch Spiralpfeiler verwenden. 41 00:06:37,523 --> 00:06:40,526 Was steht auf Ihrer Mängelliste? 42 00:06:41,151 --> 00:06:44,947 Kleinigkeiten. Etwas Trockenbau, Abdichtungen, Steckdosendeckel. 43 00:06:45,030 --> 00:06:47,991 Ich denke, ich bringe die Arbeit selbst zu Ende. 44 00:06:48,075 --> 00:06:50,994 Sicher? Die Stadt ist zurzeit ziemlich penibel. 45 00:06:51,078 --> 00:06:54,748 Besser wäre, wenn ein Fachmann es bis zur Endkontrolle begutachtet. 46 00:06:54,873 --> 00:06:57,501 Ich kann die Welt nicht in Ordnung bringen, 47 00:06:57,584 --> 00:06:59,920 aber mein Haus kann ich selbst reparieren. 48 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Ich schicke die Rechnung. 49 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 Viel Glück, Mr. Bosch. 50 00:07:22,943 --> 00:07:24,319 Was ist los? 51 00:07:24,903 --> 00:07:26,572 Ihr Vater hat mich gefeuert. 52 00:07:32,786 --> 00:07:34,329 Hast du Massimo gefeuert? 53 00:07:34,997 --> 00:07:37,875 Ich habe ihn nicht gefeuert. Ich brauchte ihn nicht mehr. 54 00:07:37,957 --> 00:07:40,752 -Er ist noch nicht fertig. -Ich mach' das selbst. 55 00:07:41,879 --> 00:07:43,505 -Sicher? -Nur eine Mängelliste. 56 00:07:43,589 --> 00:07:46,258 -Die wird nie fertig. -Deshalb tue ich es. 57 00:07:47,259 --> 00:07:50,345 Hast du dir das Miles-Mosley-Album von Mo angehört? 58 00:07:50,429 --> 00:07:52,431 Ich hatte noch keine Zeit dazu. 59 00:07:53,515 --> 00:07:56,393 -Ich gebe es ihm besser zurück. -Ja, gib es zurück. 60 00:07:56,476 --> 00:07:58,270 Ich kann es herunterladen. 61 00:07:59,271 --> 00:08:01,648 Banausin. So hört man keine Musik. 62 00:08:01,732 --> 00:08:04,776 -Ich habe gute In-Ears. -Auf den Computer herunterladen? 63 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 -Nimm die Kopfhörer von mir. -Ok. 64 00:08:06,945 --> 00:08:08,906 -Ist besser für deine Ohren. -Ok. 65 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 Was sollen wir zum Abendessen machen? 66 00:08:12,326 --> 00:08:13,785 Ich bin verabredet. 67 00:08:14,995 --> 00:08:15,913 Ein Freund? 68 00:08:16,288 --> 00:08:19,750 Vielleicht. Ich sage dir Bescheid. 69 00:08:20,542 --> 00:08:23,879 -Ruf mich an, wenn du es weißt. -Mach ich. 70 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 David Foster, kommen Sie mit. 71 00:08:29,259 --> 00:08:32,763 Ich verhafte Sie wegen des Mordes an Lexie Parks. 72 00:08:32,929 --> 00:08:35,057 -Was ist los? -Keine Ahnung. Ein Fehler. 73 00:08:35,140 --> 00:08:37,017 Sie haben das Recht, zu schweigen... 74 00:08:37,100 --> 00:08:39,811 -Ruf Honey Chandler an. -...verwendet werden. 75 00:08:43,106 --> 00:08:45,525 Sagt dir der Name "David Foster" etwas? 76 00:08:45,651 --> 00:08:49,947 Ein David Foster war mal mein Mandant, falls es sich um denselben Mann handelt. 77 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 Seine Frau rief an. Er wurde verhaftet und du sollst ihn verteidigen. 78 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 -Wie lautet die Anklage? -Mord. 79 00:08:56,453 --> 00:08:59,456 -Matthew hat ihre Nummer. -Ich rufe sie an. 80 00:09:02,376 --> 00:09:05,504 -Schlechte Laune? -Ich habe nicht gut geschlafen. 81 00:09:05,587 --> 00:09:08,382 -Such dir eine eigene Wohnung. -Ich bin auf der Suche. 82 00:09:08,465 --> 00:09:09,800 Alles ist so teuer. 83 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Komm nach Boyle Heights. Sei ein Yuppie. 84 00:09:12,427 --> 00:09:17,266 Das Chaos brauche ich echt nicht. Außerdem würde mich das Pendeln umbringen. 85 00:09:17,349 --> 00:09:18,684 Wie geht's bei CRU? 86 00:09:18,767 --> 00:09:21,103 Klasse. Trage meine eigenen Klamotten, 87 00:09:21,186 --> 00:09:24,815 -trage offene Haare, viele böse Jungs. -Ich sterbe vor Langeweile. 88 00:09:24,898 --> 00:09:27,901 -Du bist bald wieder auf der Straße. -Hoffentlich. 89 00:09:32,030 --> 00:09:32,864 Treffen wir uns? 90 00:09:33,573 --> 00:09:34,533 Super. 91 00:09:34,616 --> 00:09:36,118 -Pass auf dich auf. -Du auch. 92 00:09:36,201 --> 00:09:37,536 -Echt jetzt. -Sehr witzig. 93 00:09:37,619 --> 00:09:39,955 -Papierschnitte sind die Hölle. -Halt's Maul. 94 00:09:40,038 --> 00:09:41,999 -Die entzünden sich! -Verpiss dich! 95 00:09:42,124 --> 00:09:43,040 Ich hasse dich. 96 00:09:43,333 --> 00:09:44,251 -Bis dann. -Ja. 97 00:09:47,087 --> 00:09:48,964 Das FBI ist da und fragt nach dir. 98 00:09:49,423 --> 00:09:51,258 -Mir? -Haben sie gesagt. 99 00:09:52,259 --> 00:09:53,176 Schick' sie rein. 100 00:10:00,100 --> 00:10:01,018 Counselor. 101 00:10:01,101 --> 00:10:03,103 -Agent Sylvia James. -Lucas Jones. 102 00:10:03,687 --> 00:10:04,813 Wie kann ich helfen? 103 00:10:04,896 --> 00:10:08,191 Die Leichen von Carl Rogers und Glenn Kading 104 00:10:08,275 --> 00:10:12,112 wurden in einem Container in Ho-Chi-Minh-Stadt gefunden. 105 00:10:12,195 --> 00:10:15,073 Sie wurden erschossen. Es war in den Nachrichten. 106 00:10:15,198 --> 00:10:19,077 Die Container kamen aus einem Lagerhaus im Hafen von Long Beach. 107 00:10:19,161 --> 00:10:22,372 Ein Datenabzug vom Mobilfunkmast gab uns Ihre Nummer. 108 00:10:22,456 --> 00:10:25,500 Es wurde eine SMS an einen ehemaligen LAPD-Detective, 109 00:10:25,584 --> 00:10:28,545 der sich zur gleichen Zeit im Hafen befand, geschrieben. 110 00:10:28,628 --> 00:10:30,839 Das ist ein ziemlicher Zufall. 111 00:10:31,006 --> 00:10:34,551 Sie beide zur selben Zeit an demselben abgelegenen Ort. 112 00:10:34,801 --> 00:10:39,264 Am selben Tag wurde der Container auf ein Schiff nach Vietnam verladen? 113 00:10:39,431 --> 00:10:42,642 Wir wüssten gerne, was Sie da machten. Sie und Bosch. 114 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen. 115 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 Sie können jetzt Ihre offizielle Erklärung abgeben. 116 00:10:49,483 --> 00:10:52,819 Ich sage Ihnen nichts, weder offiziell noch inoffiziell. 117 00:10:52,903 --> 00:10:56,156 Dann reden Sie eben mit der Grand Jury. 118 00:10:58,075 --> 00:11:01,453 Vernichten Sie keine Akten, Dokumente, Mitteilungen 119 00:11:01,536 --> 00:11:03,705 oder anderes zu diesem Fall. 120 00:11:03,789 --> 00:11:05,916 Das wäre ein Gesetzesverstoß. 121 00:11:05,999 --> 00:11:07,876 Sie kennen den Weg nach draußen. 122 00:11:19,554 --> 00:11:22,099 -Was wollten die? -Nur herumschnüffeln. 123 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 -Geht es um Carl Rogers? -Anscheinend. 124 00:11:30,357 --> 00:11:32,067 Das macht immer wieder Spaß. 125 00:11:43,036 --> 00:11:44,621 Sie machen sich keine Sorgen? 126 00:11:44,704 --> 00:11:48,250 Sie haben einen Teil des Textes, der niemanden belastet. 127 00:11:48,333 --> 00:11:50,502 Redet keiner mit ihnen oder der Grand Jury, 128 00:11:50,585 --> 00:11:54,339 stirbt der Fall mangels Beweisen. Ich habe noch eine Frage. 129 00:11:54,506 --> 00:11:56,716 Erhielten Rose und Ramirez auch Vorladungen? 130 00:11:57,259 --> 00:11:58,176 Nur ich. 131 00:11:59,678 --> 00:12:01,388 Ob das etwas bedeutet? 132 00:12:01,471 --> 00:12:05,058 Vielleicht nicht. Ich warne Crate and Barrel vor. Und Mo. 133 00:12:05,183 --> 00:12:08,019 Sie werden uns beobachten und zuhören. 134 00:12:08,103 --> 00:12:11,356 Selbstverständlich. Sie haben genau das getan, was sie wollten. 135 00:12:11,440 --> 00:12:12,649 Kamen sofort zu mir. 136 00:12:14,151 --> 00:12:17,654 -Mist. Sorry. -Anzeichen für ein schlechtes Gewissen. 137 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 Haben Sie ein schlechtes Gewissen? 138 00:12:20,740 --> 00:12:24,578 -Nein. Nicht mal eine Sekunde lang. -Gut. 139 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 Ich auch nicht. 140 00:12:27,247 --> 00:12:31,668 Ich soll mich in die geschützten Dateien einer Anwaltskanzlei einhacken? 141 00:12:31,793 --> 00:12:34,504 E-Mails, SMS, Handy-Aufzeichnungen. 142 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Dieselbe Firma, die mich besser bezahlt als dich? 143 00:12:37,591 --> 00:12:41,344 Sagt dir "Kablooey" etwas? Dein Arsch ist auch in der Schusslinie. 144 00:12:41,470 --> 00:12:42,888 Das weiß ich sehr wohl. 145 00:12:42,971 --> 00:12:46,099 Ich muss wissen, mit wem Rose und Ramirez Kontakt haben. 146 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Wenn sie kooperierten, hat das FBI vielleicht ein Druckmittel. 147 00:12:55,692 --> 00:12:57,861 So eine irre Zeitverschwendung. 148 00:12:57,944 --> 00:13:00,906 Ich bin hier, weil meine Versicherung es vorschreibt. 149 00:13:02,741 --> 00:13:06,244 -War Ihr Auto verschlossen? -Ich war weniger als fünf Minuten weg. 150 00:13:06,328 --> 00:13:09,956 -Ich wollte nur kurz etwas zurückzugeben. -Also, nein. 151 00:13:10,081 --> 00:13:13,210 -Wo war der Gegenstand? -In einer Tasche, auf dem Vordersitz. 152 00:13:13,710 --> 00:13:15,837 -Nahmen sie die Tasche auch? -Ja. 153 00:13:18,507 --> 00:13:20,091 Beschreiben Sie den Gegenstand. 154 00:13:21,134 --> 00:13:23,178 Cartier Art Déco Armband, 155 00:13:23,261 --> 00:13:26,848 Platin und Diamanten, Vintage. 156 00:13:26,932 --> 00:13:30,560 -Wert? -$35,000. 157 00:13:34,564 --> 00:13:35,482 Ersetzbar? 158 00:13:36,233 --> 00:13:37,150 Ein Geschenk. 159 00:13:38,235 --> 00:13:40,904 Also nein. Und die Tasche? 160 00:13:41,321 --> 00:13:43,657 Kate Spade. 500 Dollar im Ausverkauf. 161 00:13:50,121 --> 00:13:53,165 Wir tun alles, um Ihr Armband zurückzubekommen. 162 00:13:55,126 --> 00:13:57,003 Davon bin ich überzeugt. 163 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Gern geschehen. 164 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 -Was für eine Zicke. -Ja, echt. 165 00:14:05,470 --> 00:14:07,639 Kann ich das den Pfandhaus-Leuten bringen? 166 00:14:07,722 --> 00:14:10,058 -In meiner Pause. -Wie du willst. 167 00:14:12,060 --> 00:14:13,562 Tut mir leid, zu neu. 168 00:14:13,645 --> 00:14:17,065 Das wird erst in einem Monat von den Pfandleihern registriert. 169 00:14:18,483 --> 00:14:22,112 Wie würden Sie dieses Verbrechen aufklären? 170 00:14:24,531 --> 00:14:27,909 Ihr Vater hatte ein Schild über seinem Schreibtisch: 171 00:14:27,993 --> 00:14:30,287 "Bewege deinen Arsch und klopfe an Türen." 172 00:14:30,370 --> 00:14:31,246 Das hat er noch. 173 00:14:31,746 --> 00:14:33,290 So wahr, wie eh und je. 174 00:14:35,750 --> 00:14:37,085 Daran dachte ich nicht. 175 00:14:38,253 --> 00:14:40,880 Du dachtest nicht, dass das Sprengen einer Ölpipeline 176 00:14:40,964 --> 00:14:44,009 ein verdammt schweres Verbrechen ist? 177 00:14:44,134 --> 00:14:47,804 Sicher, aber inländischer Terrorismus? Geht das nicht zu weit? 178 00:14:47,887 --> 00:14:52,309 Wenn du eine Vorladung bekommst, nimmst du dir vorher einen Anwalt. 179 00:14:53,727 --> 00:14:55,979 -Wir werden keinen brauchen. -Wieso? 180 00:14:56,062 --> 00:14:58,231 Im Notfall verweigere ich die Aussage. 181 00:14:58,356 --> 00:15:01,067 Das macht sich nicht gut auf dem Lebenslauf. 182 00:15:01,192 --> 00:15:05,280 Aber wir sind im Ruhestand. Wir brauchen keinen Lebenslauf mehr. 183 00:15:05,405 --> 00:15:07,324 Fort, aber nicht vergessen. 184 00:15:07,741 --> 00:15:09,367 Vergessen, aber nicht fort. 185 00:15:09,534 --> 00:15:12,495 Gott. Ihr Jungs braucht neue Sprüche. 186 00:15:12,579 --> 00:15:14,956 Wir sind mit uns zufrieden. 187 00:15:15,123 --> 00:15:16,207 Sogar heiter. 188 00:15:29,512 --> 00:15:31,848 Machte eine Rückgabe. Ohne Quittung. 189 00:15:31,931 --> 00:15:34,309 Ging wieder raus und schrie wie am Spieß, 190 00:15:34,392 --> 00:15:36,353 als sie sah, dass ihre Tasche weg war. 191 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 Kann ich die Bilder der Überwachungskamera sehen? 192 00:15:38,980 --> 00:15:41,274 -Von der Straßenseite? -Kein Problem. 193 00:16:26,277 --> 00:16:29,155 Sie sagen, sie hätten Beweise. Was für Beweise? 194 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 -Was könnten sie haben? -Das hören wir bei der Anklageerhebung. 195 00:16:32,867 --> 00:16:34,703 Ich kannte die Frau nicht einmal. 196 00:16:34,869 --> 00:16:38,832 Lexie Parks, Assistant City Manager, West Hollywood. 197 00:16:39,040 --> 00:16:41,626 Ihr Ehemann, ein LASD Deputy Sheriff, 198 00:16:41,710 --> 00:16:46,756 kam von der Nachtschicht nach Hause und fand sie zu Tode geknüppelt vor. 199 00:16:47,215 --> 00:16:49,217 Mein Gott. 200 00:16:51,052 --> 00:16:52,345 Und er war es nicht? 201 00:16:52,429 --> 00:16:55,932 -Der engste Verwandte. -Nein, sein Alibi ist kugelsicher. 202 00:16:56,891 --> 00:16:59,436 David, haben Sie ein Alibi für die Nacht? 203 00:16:59,519 --> 00:17:02,772 Wer erinnert sich, was er vor vier Monaten gemacht hat? 204 00:17:05,733 --> 00:17:07,819 Von welchem Wochentag reden wir? 205 00:17:07,902 --> 00:17:08,944 Freitag. 206 00:17:10,488 --> 00:17:12,824 Freitag? Ich war mit Louise zusammen. 207 00:17:13,116 --> 00:17:16,202 Muss so gewesen sein. Das ist unser Date-Abend. 208 00:17:16,286 --> 00:17:18,872 -Wissen Sie noch, wo? -Zuhause. 209 00:17:18,954 --> 00:17:21,082 Ok. Ich muss mit ihr reden. 210 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 -Sie wird für mich bürgen. -Sicherlich. 211 00:17:24,335 --> 00:17:25,252 Sonst jemand? 212 00:17:26,963 --> 00:17:27,922 Nein. 213 00:17:30,633 --> 00:17:33,928 Memphis Soul Stew, King Curtis. 214 00:17:34,012 --> 00:17:37,807 Die verstorbene Legende. In seiner Blütezeit niedergestreckt. 215 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 Ich bevorzuge die Live-Version im Fillmore West, 216 00:17:40,477 --> 00:17:41,561 mehr mein Geschmack. 217 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 Dem stimme ich zu. 218 00:17:44,147 --> 00:17:47,567 -Du hättest anrufen können. -Sicherer, vorbeizukommen. 219 00:17:47,650 --> 00:17:50,278 -Alles sauber? -Habe den Sweep gemacht. 220 00:17:50,445 --> 00:17:52,363 Also, Rose & Partner. 221 00:17:52,447 --> 00:17:56,034 Eine unsignierte E-Mail kam von einem Computer von Rose & Partner, 222 00:17:56,117 --> 00:17:58,411 -den ich nicht hacken konnte. -Was denkst du? 223 00:17:58,495 --> 00:18:00,663 -John Law. -FBI? 224 00:18:00,747 --> 00:18:03,500 Kann sein. Verschlüsselt bis zum Gehtnichtmehr. 225 00:18:03,625 --> 00:18:06,127 -Eine Sackgasse? -Nicht ganz. 226 00:18:06,252 --> 00:18:08,338 Ich konnte eine Anlage hacken. 227 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 Eine Art Grundriss. 228 00:18:13,468 --> 00:18:17,138 Eine Skizze des Containers, in dem die Leichen gefunden wurden. 229 00:18:17,222 --> 00:18:20,141 -Blechsarg. -Wer hat das geschickt? 230 00:18:20,225 --> 00:18:22,602 Wir haben ja nicht eine Fülle von Verdächtigen. 231 00:18:22,685 --> 00:18:25,396 Ist es ein Insiderjob, wette ich auf Ramirez. 232 00:18:25,522 --> 00:18:28,024 Der alte Rose kriegt kaum noch den Kühlschrank auf. 233 00:18:29,108 --> 00:18:30,819 Wir folgen beiden. 234 00:18:36,616 --> 00:18:39,160 Guten Tag, Sir. LAPD. Ist das Ihr Tesla? 235 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 Ist da ein Problem? Ich bezahlte das Ticket. 236 00:18:41,746 --> 00:18:45,416 Ich würde mir gerne das Filmmaterial von den Kameras ansehen. 237 00:18:46,501 --> 00:18:49,254 Ja, natürlich. Worum geht es? 238 00:18:49,796 --> 00:18:51,339 Einen Dieb zu fassen. 239 00:18:51,464 --> 00:18:53,383 Wir möchten die Anklageverlesung 240 00:18:53,466 --> 00:18:56,261 nach Prüfung des Beweismaterials fortsetzen. 241 00:18:56,386 --> 00:18:59,180 -Einwände, Mr. Landreth? -Nein, Euer Ehren. 242 00:18:59,264 --> 00:19:01,808 Mr. Foster, verzichten Sie vorerst auf Ihr Recht 243 00:19:01,891 --> 00:19:04,769 auf Anklageerhebung und Plädoyer? 244 00:19:05,979 --> 00:19:07,438 Das tue ich, Euer Ehren. 245 00:19:07,522 --> 00:19:10,733 Die Anhörung findet in 30 Tagen statt. 246 00:19:11,150 --> 00:19:15,154 Es wird keine Kaution festgesetzt. Wünscht eine der Parteien eine Anhörung? 247 00:19:15,321 --> 00:19:17,282 Nein, Euer Ehren. Zurzeit nicht. 248 00:19:17,365 --> 00:19:18,324 Nein, Euer Ehren. 249 00:19:18,992 --> 00:19:20,869 Wir sehen uns beim nächsten Termin. 250 00:19:20,952 --> 00:19:22,453 Schon mit Louise geredet? 251 00:19:22,537 --> 00:19:26,499 Das steht als nächstes auf meiner Liste. Halten Sie durch. 252 00:19:27,166 --> 00:19:28,501 Ich weiß nicht. 253 00:19:28,668 --> 00:19:30,753 Das können Sie. Ich bin für Sie da. 254 00:19:31,838 --> 00:19:34,799 Na gut, kommen Sie. Los geht's. 255 00:19:37,969 --> 00:19:39,846 Wie lange für das Beweismaterial? 256 00:19:39,929 --> 00:19:41,222 Ende des Tages. 257 00:19:41,306 --> 00:19:43,224 -Danke, Brad. -Eine Vorwarnung. 258 00:19:43,308 --> 00:19:45,810 Wenn Staatsanwälte eine Vorwarnung geben, 259 00:19:45,935 --> 00:19:48,855 kündigt das normalerweise einen Angriff an. 260 00:19:48,938 --> 00:19:51,649 Die DNA verbindet Ihren Mandanten mit dem Opfer. 261 00:19:51,733 --> 00:19:55,737 -Wie kann das sein? -Am und im Körper gefunden. 262 00:19:56,571 --> 00:19:57,739 Hat er ein Alibi? 263 00:19:58,281 --> 00:20:01,367 -Er war mit seiner Frau zusammen. -Nicht besonders gut. 264 00:20:02,160 --> 00:20:03,786 Aber es ist nicht seine Mutter. 265 00:20:05,830 --> 00:20:07,665 -Gehst du? -Ja. 266 00:20:07,749 --> 00:20:10,752 -Schönen Abend, Martin. -Dir auch. 267 00:20:21,471 --> 00:20:22,639 Mo, siehst du ihn? 268 00:20:25,391 --> 00:20:26,309 Ich sehe ihn. 269 00:21:11,020 --> 00:21:13,564 Dein Haar sieht toll aus. 270 00:21:15,358 --> 00:21:16,776 Ich wollte einen neuen Look. 271 00:21:19,737 --> 00:21:21,239 Darf ich dich etwas fragen? 272 00:21:23,574 --> 00:21:25,994 War es ok, wieder zur Arbeit zu gehen? 273 00:21:28,913 --> 00:21:29,831 Wusste es nicht. 274 00:21:33,209 --> 00:21:34,544 Bin einfach gegangen. 275 00:21:39,173 --> 00:21:40,800 Fühlt sich der Job genauso an? 276 00:21:44,554 --> 00:21:46,180 Ich bin nur an der Rezeption. 277 00:21:47,849 --> 00:21:50,852 Aber eine Frau kam herein, ließ ihr Auto offen, 278 00:21:50,935 --> 00:21:54,230 mit einem 35.000-Dollar-Armband auf dem Beifahrersitz. 279 00:21:56,190 --> 00:21:58,860 Ich wollte nur das Beste daraus machen. 280 00:22:01,571 --> 00:22:03,823 Also ging ich los, um nachzuforschen 281 00:22:06,075 --> 00:22:10,079 und es fühlte sich so gut an... 282 00:22:12,206 --> 00:22:15,376 -Mal etwas anderes. -Genau. 283 00:22:18,004 --> 00:22:20,631 Ja, darauf trinke ich. 284 00:22:42,445 --> 00:22:45,573 Rose ist zu Hause. Wie lange soll ich hier bleiben? 285 00:22:45,656 --> 00:22:48,493 Er bleibt die Nacht da. Triff mich im Mi Flor Blanca. 286 00:22:49,452 --> 00:22:50,828 Das kenne ich. 287 00:22:51,079 --> 00:22:53,998 Salvadorianisch. Irre gute Pupusas. 288 00:22:55,416 --> 00:22:56,834 Ramirez kam gerade herein. 289 00:23:04,801 --> 00:23:07,929 Hast du zufällig eine Kamera mit Teleobjektiv dabei? 290 00:23:08,012 --> 00:23:09,388 Habe ich tatsächlich. 291 00:23:10,014 --> 00:23:11,849 Ein Paar kam nach Ramirez herein. 292 00:23:11,974 --> 00:23:14,852 Locker sitzende Tropenhemden, wie du sie trägst. 293 00:23:14,936 --> 00:23:19,398 -Guter Geschmack bei Accessoires. -Sie sind vom FBI und bewaffnet. 294 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 -Deshalb die Hemden. -Genau. 295 00:23:22,860 --> 00:23:24,237 Fahr ruhig los. 296 00:23:24,320 --> 00:23:27,657 Ich kriege sie schon. Ich schicke die Bilder per SMS. 297 00:24:09,866 --> 00:24:11,909 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 298 00:24:12,034 --> 00:24:14,662 Hey, Mads. Ich wollte nur wissen, wo du bist. 299 00:24:14,745 --> 00:24:17,290 Ruf zurück, wenn du kannst. 300 00:24:17,373 --> 00:24:20,376 Ich wollte mich nur melden. Nichts Wichtiges. 301 00:24:41,314 --> 00:24:44,025 Matthew redet auf keinen Fall mit dem FBI. 302 00:24:44,150 --> 00:24:46,611 Ich weiß mit Sicherheit, dass er es tut. 303 00:24:50,031 --> 00:24:50,948 Scheiße. 304 00:24:52,617 --> 00:24:54,452 Ich fühle mich verraten. 305 00:24:54,827 --> 00:24:57,371 -Soll ich ihn feuern? -Was weiß Ramirez? 306 00:24:57,455 --> 00:24:59,332 -Wie sehr kann er uns schaden? -Viel. 307 00:24:59,415 --> 00:25:00,875 Er identifizierte die Skizze 308 00:25:00,958 --> 00:25:04,337 und fand die Tracking-Nummer für den Frachtplan. 309 00:25:05,504 --> 00:25:08,382 Wir behalten ihn hier. Wir könnten ihn gebrauchen. 310 00:25:12,678 --> 00:25:14,639 Ich könnte ihm Fehlinformationen geben. 311 00:25:14,805 --> 00:25:18,893 Das FBI zu einer Tatprovokation verleiten. Das erledigt die Sache. 312 00:25:18,976 --> 00:25:19,894 Könnte klappen. 313 00:25:21,437 --> 00:25:25,149 Sie müssen für mich arbeiten, um das Anwaltsgeheimnis zu wahren. 314 00:25:25,233 --> 00:25:29,278 -Ist das derselbe Dollar wie letztes Mal? -Der ist mein Glücksbringer. 315 00:25:29,862 --> 00:25:33,115 Und zur Erklärung unserer häufigen Treffen und Mitteilungen 316 00:25:33,199 --> 00:25:36,494 -muss ich Sie mit einem Fall betrauen. -Welcher Fall? 317 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 Lexie Parks. 318 00:25:40,331 --> 00:25:41,958 Ich habe die Akten im Auto. 319 00:25:47,171 --> 00:25:48,089 Super. 320 00:25:48,381 --> 00:25:50,091 Wenn es Sie beruhigt, 321 00:25:50,174 --> 00:25:53,052 ich glaube, dass unser Mandant unschuldig ist. 322 00:25:53,928 --> 00:25:55,680 Natürlich. 323 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Gute Arbeit, Bosch. 324 00:25:58,516 --> 00:25:59,517 Danke, John. 325 00:25:59,725 --> 00:26:02,395 Gib das dem Detektiv, der den Fall bearbeitet. 326 00:26:44,770 --> 00:26:46,856 VORSICHT VOR DEM HUND 327 00:26:49,150 --> 00:26:52,528 EXKLUSIV VON RITA CARUSO IMMOBILIEN ZU VERKAUFEN 328 00:27:00,786 --> 00:27:02,455 Sind Sie interessiert? 329 00:27:04,206 --> 00:27:07,168 -Möglicherweise. -Das ist eine üble Geschichte. 330 00:27:07,626 --> 00:27:08,794 Ja? Wieso? 331 00:27:09,920 --> 00:27:13,090 Die Ehefrau wurde in dem Haus ermordet, 332 00:27:13,174 --> 00:27:15,384 während ihr Mann bei der Arbeit war. 333 00:27:16,552 --> 00:27:17,845 Wie furchtbar. 334 00:27:17,928 --> 00:27:22,058 Sobald der Tatort freigegeben wurde, stellten sie das Verkaufsschild auf. 335 00:27:22,516 --> 00:27:25,019 Waren Sie zu Hause, als es passierte? 336 00:27:25,102 --> 00:27:29,607 Ich habe nichts gehört. Ihr Mann hat die Leiche gefunden. 337 00:27:29,774 --> 00:27:32,151 Verständlich, dass er es verkaufen will. 338 00:27:32,234 --> 00:27:33,861 Ja, bestimmt. 339 00:27:33,944 --> 00:27:35,571 Ich könnte da nicht wohnen. 340 00:27:35,863 --> 00:27:38,532 -Also, Sie haben nichts gehört? -Gar nichts. 341 00:27:39,533 --> 00:27:41,786 -Ging der Alarm? -Er war nicht eingestellt. 342 00:27:43,037 --> 00:27:46,165 Man sollte meinen, da er bei der Polizei ist und so... 343 00:27:46,290 --> 00:27:48,751 Menschen sind manchmal unvorsichtig. 344 00:27:49,794 --> 00:27:51,420 Und der Hund? Bellte er? 345 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 -Sie hatten keinen Hund. -Nein? 346 00:27:53,297 --> 00:27:54,882 Sie hatten nur das Schild. 347 00:27:58,386 --> 00:28:01,180 Vielleicht wusste der Mörder, dass es keinen Hund gab. 348 00:28:05,976 --> 00:28:08,729 Tesla. Eingebaute Videokamera. Das ist ja was. 349 00:28:08,854 --> 00:28:10,189 Ja, echt. 350 00:28:10,314 --> 00:28:14,485 Wir haben das Nummernschild, die Zulassung, und die Diebin. 351 00:28:14,944 --> 00:28:16,612 Gute Polizeiarbeit. 352 00:28:16,695 --> 00:28:20,533 Weit über dein eigentliches Arbeitsgebiet hinaus. Wie immer. 353 00:28:20,616 --> 00:28:23,244 Ich will nicht, dass es in der Masse untergeht. 354 00:28:23,327 --> 00:28:26,330 Ich gebe es an den verantwortlichen Detektiv weiter. 355 00:28:26,414 --> 00:28:27,998 Du bist die Beste. 356 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Bist selbst nicht übel. 357 00:28:29,959 --> 00:28:32,545 -Ich wurde gut erzogen. -Absolut. 358 00:28:32,753 --> 00:28:36,340 Der Schriftsteller sagt: "Meine Agenten kamen zu mir nach Hause?" 359 00:28:38,509 --> 00:28:40,302 James. Ein Kunde. 360 00:28:52,481 --> 00:28:53,816 Möchtest du Gesellschaft? 361 00:28:57,945 --> 00:29:01,449 Ich wollte gerade gehen. Willst du mich begleiten? 362 00:29:04,743 --> 00:29:06,245 Gib mir erst einen Drink aus. 363 00:29:12,293 --> 00:29:15,296 Entspann dich. Mach dir's bequem. 364 00:29:17,673 --> 00:29:19,383 Ich mache mich nur kurz frisch. 365 00:29:29,852 --> 00:29:31,061 James? 366 00:29:32,688 --> 00:29:33,606 Was gibt's? 367 00:29:34,398 --> 00:29:37,026 Kein Grund zur Sorge. 368 00:29:38,110 --> 00:29:39,278 Ich bin gleich zurück. 369 00:30:09,808 --> 00:30:11,644 Er war bei mir zu Hause. 370 00:30:11,852 --> 00:30:15,481 -Hat ihn sonst noch jemand hier gesehen? -Nein. 371 00:30:15,606 --> 00:30:18,609 Hat er mit jemandem telefoniert? 372 00:30:18,692 --> 00:30:19,735 Weiß ich nicht mehr. 373 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Ich muss Ihre Geschichte überprüfen. 374 00:30:23,280 --> 00:30:25,115 Sind Sie nicht auf unserer Seite? 375 00:30:25,199 --> 00:30:29,995 Das bin ich. Hundertprozentig. Seine Verteidigung muss grundsolide sein. 376 00:30:30,120 --> 00:30:34,416 Aber Sie sind seine Frau, und eine Jury wird Ihnen nicht einfach glauben. 377 00:30:34,500 --> 00:30:36,418 Ich muss die Wahrheit wissen. 378 00:30:37,753 --> 00:30:39,088 Wo war er in jener Nacht? 379 00:30:41,423 --> 00:30:42,341 Ich weiß es nicht. 380 00:30:46,512 --> 00:30:47,638 Haben Sie eine Idee? 381 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 Ja und nein. 382 00:30:54,353 --> 00:30:56,188 Sie hat mich verraten? 383 00:30:56,272 --> 00:30:59,358 Sie sorgt sich um Sie. Sie ist nicht dumm. 384 00:30:59,483 --> 00:31:01,402 Sie weiß, dass Sie Drogen nehmen. 385 00:31:01,569 --> 00:31:04,280 Können Sie mir sagen, wo Sie waren und mit wem? 386 00:31:06,699 --> 00:31:09,660 -Ein Freund. -Hat der Freund einen Namen? 387 00:31:10,160 --> 00:31:11,120 James Allen. 388 00:31:11,203 --> 00:31:14,456 Er ist Ihr Alibi. Warum haben Sie mir das nicht gleich gesagt? 389 00:31:16,834 --> 00:31:19,670 -Entschuldigung. -Nicht nötig. 390 00:31:19,920 --> 00:31:23,173 -Ich wollte es geheim halten. -Ich dachte, Sie wären sauber. 391 00:31:23,257 --> 00:31:28,095 Bis vor etwa sechs Monaten war ich das. 392 00:31:28,220 --> 00:31:31,890 Ich traf einen alten Freund. 393 00:31:33,642 --> 00:31:36,729 Wir schnupften ein paar Lines und eins führte zum anderen. 394 00:31:36,812 --> 00:31:39,607 Ich dachte, ich könnte es unter Kontrolle halten. 395 00:31:39,732 --> 00:31:41,609 Dieser Freund... Derselbe Typ? 396 00:31:42,818 --> 00:31:46,363 -James Allen. -Ich brauche seine Nummer. 397 00:31:46,488 --> 00:31:47,448 Was macht er? 398 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 Mein Dealer. 399 00:31:55,289 --> 00:31:58,459 Ein Detektiv rief mich an, dass mein Armband gefunden wurde. 400 00:31:58,542 --> 00:32:00,878 -Es wurde jemand verhaftet. -Und dieTasche? 401 00:32:00,961 --> 00:32:03,547 Die Kate Spade. Ich glaube nicht. 402 00:32:04,590 --> 00:32:06,216 Das ist es. 403 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 Wann kriege ich es zurück? 404 00:32:07,926 --> 00:32:09,637 Nach dem Strafverfahren. 405 00:32:09,845 --> 00:32:11,930 Das kann Monate dauern! 406 00:32:12,097 --> 00:32:13,515 Es ist Beweismaterial. 407 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 -Ich erstatte keine Anzeige. -Nicht Ihre Entscheidung. 408 00:32:16,977 --> 00:32:18,562 -Oder meine. -Wessen denn? 409 00:32:18,646 --> 00:32:21,065 Der leitende Kriminalbeamte und der DA. 410 00:32:21,148 --> 00:32:23,609 Der Dieb hat eine Straftat begangen. 411 00:32:23,692 --> 00:32:24,985 Das ist mir scheißegal. 412 00:32:25,069 --> 00:32:27,780 Der Polizist soll die verdammte Anklage fallen lassen. 413 00:32:27,863 --> 00:32:30,032 Ich komme morgen und hole es ab. 414 00:32:32,618 --> 00:32:36,538 Ich habe Harry Bosch mit der Foster-Verteidigung beauftragt. 415 00:32:36,622 --> 00:32:40,084 Veranlasse, dass er über alles Beweismaterial informiert ist. 416 00:32:40,167 --> 00:32:44,004 -Mach ich. -Ok. Übrigens, bevor ich es vergesse, 417 00:32:44,421 --> 00:32:47,633 bring mir alle Dokumente im Zusammenhang mit 418 00:32:47,716 --> 00:32:50,844 Bella Sobels Zivilklage gegen Carl Rogers. 419 00:32:51,345 --> 00:32:55,808 Jede gedruckte Kopie, jede E-Mail. Ist das ein Problem? 420 00:32:56,684 --> 00:32:57,976 Nein, überhaupt nicht. 421 00:32:58,602 --> 00:32:59,520 Ok. 422 00:33:11,407 --> 00:33:13,826 -Harry Bosch. -Ich beantworte keine Fragen. 423 00:33:13,909 --> 00:33:17,830 Legen Sie Ihre Vorladung auf den Tisch, und zischen Sie ab. 424 00:33:17,913 --> 00:33:19,248 Sie wissen, wie es läuft. 425 00:33:19,373 --> 00:33:22,376 Sie sind entweder ein Zeuge oder ein Verdächtiger. 426 00:33:22,459 --> 00:33:24,128 Ich lehne Ihr Angebot ab. 427 00:33:24,420 --> 00:33:26,046 Wir wissen von der Pipeline. 428 00:33:26,130 --> 00:33:29,007 Ihre Bande von Versagern sprengte sie, 429 00:33:29,091 --> 00:33:31,093 damit Rogers die Russen nicht bezahlte. 430 00:33:32,344 --> 00:33:35,889 "Versager"? Das schmerzt. 431 00:34:29,525 --> 00:34:31,360 Ich hab Sie hier noch nie gesehen. 432 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 Klingt das nach Anmache? 433 00:34:35,239 --> 00:34:38,034 -Wenn Sie schon fragen. -Stimmt. 434 00:34:38,744 --> 00:34:41,496 -Es ist mein erstes Mal. -Und, was meinen Sie? 435 00:34:43,040 --> 00:34:44,081 Weiß ich noch nicht. 436 00:34:47,043 --> 00:34:50,047 Es heißt, Meditation schalte das Gehirn neu ein. 437 00:34:51,215 --> 00:34:55,219 -Entspannt die Amygdala. -Die Amygdala? 438 00:34:56,553 --> 00:34:58,347 Sie können es nachschlagen. 439 00:34:59,056 --> 00:35:01,475 Mein Gehirn muss nicht neu verdrahtet werden. 440 00:35:01,600 --> 00:35:04,895 Ich gebe mich mit etwas weniger Stress zufrieden. 441 00:35:05,020 --> 00:35:08,398 -Dann sind Sie hier richtig. -Wir werden sehen. 442 00:35:21,870 --> 00:35:25,290 Mach mal auf, bitte? Habe uns was vom Lieferdienst bestellt. 443 00:35:31,004 --> 00:35:32,172 Wer sind Sie? 444 00:35:32,756 --> 00:35:33,966 Ash! Ash? 445 00:35:34,091 --> 00:35:37,553 -Sie kommt nicht, Lover. -Wir haben Sie auf Video. 446 00:35:37,636 --> 00:35:40,222 Wenn wir das Bild und den Ton verbessern, 447 00:35:40,305 --> 00:35:44,142 kann Kerry das Prachtstück direkt auf Ihren Bildschirm übertragen. 448 00:35:44,226 --> 00:35:47,646 Der Name Ihrer Frau? Oder ist es die Tochter? Kelly? Kerry? 449 00:35:47,729 --> 00:35:50,440 -Verdammt, ich habe es verwechselt. -Bitte. 450 00:35:50,524 --> 00:35:52,484 -Ich machte einen Fehler. -Ganz ruhig. 451 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Was wollen Sie? 452 00:35:55,112 --> 00:35:56,905 Was zum Teufel wollen wir wohl? 453 00:35:59,783 --> 00:36:00,701 Wie viel? 454 00:36:04,872 --> 00:36:05,789 Harry? 455 00:36:05,914 --> 00:36:09,001 Ich habe alles durchgesehen und fand keine Beweise, 456 00:36:09,084 --> 00:36:11,920 dass David Foster und Lexie Parks sich kannten. 457 00:36:12,045 --> 00:36:13,297 Nicht in diesem Leben. 458 00:36:13,422 --> 00:36:14,423 Beunruhigt dich das? 459 00:36:14,590 --> 00:36:16,174 Ja, das beunruhigt mich. 460 00:36:16,258 --> 00:36:17,634 -Sehr. -Und jetzt? 461 00:36:17,718 --> 00:36:20,804 -Ein Treffen mit deinem Mandanten. -Das geht klar. 462 00:36:20,888 --> 00:36:22,514 Sprachst du mit seiner Frau? 463 00:36:22,598 --> 00:36:24,099 Ja, sie änderte ihre Aussage. 464 00:36:24,182 --> 00:36:25,809 Sie waren nicht zusammen. 465 00:36:25,934 --> 00:36:27,936 -Also, kein Alibizeuge? -Einer. 466 00:36:28,061 --> 00:36:30,647 Ich habe ihn noch nicht erreicht. 467 00:36:30,731 --> 00:36:32,983 -Wer ist der Freund? -James Allen. 468 00:36:33,066 --> 00:36:34,276 Er ist Davids Dealer. 469 00:36:34,401 --> 00:36:37,237 Sie haben in der Nacht zusammen Drogen genommen. 470 00:36:37,362 --> 00:36:38,530 Natürlich log er. 471 00:36:38,614 --> 00:36:41,408 Er wollte nicht, dass seine Frau es erfährt. 472 00:36:42,159 --> 00:36:46,371 Darum hasse ich die Verteidigungsarbeit: Die Mandanten. 473 00:36:50,042 --> 00:36:52,044 Er hat uns gleich die Tür gezeigt. 474 00:36:52,127 --> 00:36:53,962 Ja, das überrascht mich nicht. 475 00:36:54,087 --> 00:36:56,757 Wir müssen Chandlers Telefone abhören. 476 00:36:56,840 --> 00:36:57,758 Bosch auch. 477 00:36:57,841 --> 00:36:59,217 Bosch können wir machen, 478 00:36:59,301 --> 00:37:02,095 aber eine Anwältin abzuhören, besonders diese, 479 00:37:02,179 --> 00:37:04,348 wird kein Bundesrichter bewilligen. 480 00:37:04,431 --> 00:37:08,477 Das geht nicht. Warten wir ab, was Chandler vor der Grand Jury sagt. 481 00:37:08,560 --> 00:37:10,896 -Sie wird die Aussage verweigern. -Bosch auch. 482 00:37:10,979 --> 00:37:13,732 Dann steht es im Protokoll. Bis dahin... 483 00:37:13,815 --> 00:37:15,233 GRABE TIEFER 484 00:37:45,263 --> 00:37:47,766 Hey. Wie war dein Tag? 485 00:37:48,517 --> 00:37:51,478 Er war ok. Was hast du da? 486 00:37:51,979 --> 00:37:53,230 Tatort-Fotos. 487 00:37:53,313 --> 00:37:55,148 Der Chandler-Fall? 488 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 -Lexie Parks. -Hast du nicht aufgehört? 489 00:37:57,275 --> 00:37:59,069 Die Arbeit mit Chandler? Hatte ich. 490 00:38:01,488 --> 00:38:02,698 Zeig sie mir. 491 00:38:06,034 --> 00:38:09,079 Die solltest du dir nicht ansehen. Sie sind brutal. 492 00:38:10,122 --> 00:38:11,415 Ich möchte sie sehen. 493 00:38:13,834 --> 00:38:17,337 Ich bin Polizistin, kein zartes Blümchen. 494 00:38:21,633 --> 00:38:22,592 Ok. 495 00:38:41,570 --> 00:38:43,947 Warum hat er sie mit dem Kissen bedeckt? 496 00:38:44,865 --> 00:38:45,782 Ich weiß nicht. 497 00:38:47,117 --> 00:38:52,372 Damit er nicht sieht, was er getan hat. Er wollte sich abgrenzen. 498 00:38:53,582 --> 00:38:55,208 Selbstbetrug. 499 00:39:04,801 --> 00:39:08,263 Du hast Recht. Sie sind erschreckend. 500 00:39:13,018 --> 00:39:14,352 Ob er sie kannte? 501 00:39:15,353 --> 00:39:17,814 Das weiß ich noch nicht. Ich finde es heraus. 502 00:39:18,815 --> 00:39:23,153 Was war der Kontaktpunkt zwischen dem Mörder und dem Opfer? 503 00:39:23,236 --> 00:39:24,446 Wo war der Schnittpunkt? 504 00:39:24,821 --> 00:39:26,406 Wo trafen sie sich? 505 00:39:26,490 --> 00:39:30,452 Genau. Wenn ich das beantworten kann, habe ich es halb geschafft. 506 00:39:33,747 --> 00:39:34,748 Vergewaltigt? 507 00:39:38,835 --> 00:39:39,753 Ja, wurde sie. 508 00:39:45,717 --> 00:39:46,635 Ich hatte Glück. 509 00:39:50,472 --> 00:39:52,891 -Verharmlose das nicht. -Mache ich nicht. 510 00:39:53,767 --> 00:39:58,355 Glaub mir, was mir passiert ist, war furchtbar, 511 00:39:58,480 --> 00:40:02,567 aber es hätte viel schlimmer sein können. 512 00:40:04,653 --> 00:40:06,863 Daran denke ich manchmal. 513 00:40:12,119 --> 00:40:14,454 Dockweilers Prozess steht bevor. 514 00:40:16,581 --> 00:40:17,499 Ich weiß. 515 00:40:19,960 --> 00:40:23,088 Dachtest du schon über deine Aussage als Opfer nach? 516 00:40:23,171 --> 00:40:25,674 Ein bisschen. 517 00:40:27,551 --> 00:40:30,971 -Nicht wirklich. -Das könnte hilfreich für dich sein. 518 00:40:33,640 --> 00:40:35,183 Ich wüsste nicht, wie. 519 00:40:35,267 --> 00:40:37,310 -Gefühle auszudrücken. -Oder schlechter. 520 00:40:37,394 --> 00:40:41,022 Es könnte mir schlechter gehen, wenn ich darüber nachdenke. 521 00:40:43,692 --> 00:40:45,694 Ich könnte dir dabei helfen. 522 00:40:47,946 --> 00:40:50,240 Danke. Ich sag dir Bescheid. 523 00:40:50,323 --> 00:40:53,660 Ich bin müde. Ich gehe jetzt ins Bett. 524 00:40:53,785 --> 00:40:54,828 In Ordnung. 525 00:40:55,620 --> 00:40:59,249 Hör mal, Mads, kein Druck. 526 00:41:00,792 --> 00:41:03,003 Du hast meine Frage nicht beantwortet. 527 00:41:04,796 --> 00:41:06,339 Warum dieser Fall? 528 00:41:07,007 --> 00:41:08,133 Er ist unschuldig. 529 00:41:09,176 --> 00:41:11,928 Der wahre Mörder ist noch auf freiem Fuß. 530 00:41:13,138 --> 00:41:16,558 Jedes Mal, wenn ich ihr Gesicht sehe, sehe ich dein Gesicht. 531 00:41:21,771 --> 00:41:24,733 Das Gleiche hätte dir auch passieren können. 532 00:41:31,198 --> 00:41:32,073 Gute Nacht. 533 00:41:35,327 --> 00:41:36,244 Gute Nacht. 534 00:42:49,818 --> 00:42:51,569 Nächstes Mal bei Bosch:Legacy 535 00:42:51,653 --> 00:42:53,863 Wozu die Eile? Es ist erst einige Monate her. 536 00:42:53,989 --> 00:42:55,240 Ich brauche eine Wohnung. 537 00:42:55,323 --> 00:42:58,660 Wir haben eine freie Stelle. Ich suche nach der richtigen Person. 538 00:42:58,785 --> 00:43:01,162 Bosch und Chandler waren gleichzeitig am Hafen. 539 00:43:01,288 --> 00:43:04,791 -Bosch und seine Partner an der Pipeline. -Müssen wir beweisen. 540 00:43:04,874 --> 00:43:06,960 Unser Mandant ist ein Lügner. 541 00:43:07,043 --> 00:43:10,672 Ein Lügner, ein Ehebrecher, ein Süchtiger, kein Mörder. 542 00:43:10,755 --> 00:43:12,007 Ich will ihn treffen. 543 00:43:12,090 --> 00:43:14,342 Was hält Sie nachts sonst noch wach? 544 00:43:17,387 --> 00:43:19,055 Honey? Was ist mit dir? 545 00:43:19,139 --> 00:43:22,892 Martin, es tut mir leid, dich zu stören, aber ich habe ein Problem. 546 00:44:43,932 --> 00:44:45,934 Untertitel von: Kornelia Nelle 547 00:44:46,017 --> 00:44:48,019 Creative Supervisor Alexander König