1 00:00:06,215 --> 00:00:11,554 EN MEMORIA DE ANNIE WERSCHING "SGTA. JULIA BRASHER" 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,850 Anteriormente... 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,271 ¿Lo volverá a hacer? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 - No lo sé. - Sigo pensando en ello. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 Estaba en la habitación, esperándome. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 -¿Puede describirlo? - Llevaba una máscara. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 Una de esas máscaras de lucha libre mexicana. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 Soy Madeline Bosch. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Ha habido agresiones sexuales, ¿lo sabía? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 No. Es terrible. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,706 Te conté sobre la denuncia de violación. 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 -¿Alguna pista? - No puedo dejarlo pasar. 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 Maddie, ¿estás aquí? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 Mads, ¿estás aquí? 15 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 Ojalá tuviéramos más tiempo. 16 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 Qué pena. 17 00:05:15,441 --> 00:05:17,776 BOSCH: EL LEGADO 18 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Harry, ¿estás bien? 19 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 ¿Harry? ¿Estás bien? ¿Necesitas un poco de aire? 20 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 -¿Qué? -¿Quieres sentarte? 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,366 No, estoy bien. 22 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 - Lo siento. ¿Qué preguntaste? -¿Sale con alguien? 23 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 No lo sé. 24 00:06:11,205 --> 00:06:14,500 No que yo sepa. Mantiene su vida en privado. 25 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 El vecino vio llegar a Maddie a las 7:30. 26 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 ¿Vio o escuchó algo? 27 00:06:21,924 --> 00:06:24,426 Su cámara solo cubre la puerta de entrada. 28 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Carajo. 29 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 -¿El otro vecino? - Está vacante. 30 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 Huellas latentes. 31 00:06:30,265 --> 00:06:33,727 - Tómalas. -¿Sabes cuántas huellas hay? 32 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 Me importa un carajo. Hazlo. 33 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 Buscamos a... 34 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 Chicos, denos un minuto. 35 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 - Ya hay demasiada gente aquí. - Muy bien, señor. 36 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 Claro, vamos afuera. 37 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 -¿Harry? - Sí. 38 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 ¿Cómo estás? 39 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Sus llaves y su teléfono siguen aquí. 40 00:06:56,416 --> 00:06:57,793 Respira. 41 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 ¿Estás conmigo? 42 00:06:59,419 --> 00:07:02,965 La encontraremos. Estamos usando todos los recursos. 43 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 -¿Tu capitán? - Te dejará estar. 44 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 - Gracias. - Para escuchar. Homicidios está a cargo. 45 00:07:08,929 --> 00:07:12,432 Entiendo. Solo quiero saber qué dirección toman. 46 00:07:12,558 --> 00:07:13,475 Vamos. 47 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 Jerry. 48 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 ¿Qué carajo? 49 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 ¿Nadie está interrogando a estas personas? 50 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 - Estamos en eso. - Nadie se va 51 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 - sin ser identificado primero. - Ya lo hicimos. 52 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 La mejor pista es el cortamallas. 53 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 El caso es de Delitos Sexuales. 54 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 Las víctimas tienen entre 20 y 30 años y son asiático-estadounidenses. 55 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 El agresor usa una máscara de luchador, corta las mallas y entra. 56 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 ¿Algún sospechoso? 57 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 Ninguna coincidencia de ADN en CODIS. 58 00:08:30,928 --> 00:08:34,139 Necesitamos algo concreto que podamos usar. 59 00:08:34,139 --> 00:08:38,143 Cuanto más tiempo pasa, más lejos se la lleva, mejor la esconde... 60 00:08:38,143 --> 00:08:39,102 O peor. 61 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 ¿Y por qué fue tras la agente Bosch? 62 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Una posibilidad. 63 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 Ella fue la que encontró la máscara después de un ataque. 64 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 Tenía una huella parcial. 65 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 ¿Descubrió que era parte de la investigación? 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 No a menos que sea policía. 67 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 No podemos descartar nada. 68 00:08:54,534 --> 00:08:57,621 Sin sospechosos, no podemos comparar la huella parcial. 69 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Dios. No tenemos tiempo. 70 00:08:59,498 --> 00:09:03,752 Debemos encontrar la intersección. Donde se cruzaron, lo encontraremos. 71 00:09:04,836 --> 00:09:09,174 -¿Nos das un momento? - No. A la mierda eso. No puedes sacarme. 72 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 Oye, te dejo estar aquí como cortesía, por respeto. 73 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 Pero sabes que no puedes involucrarte. 74 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 Queremos hallarla tanto como tú. 75 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 Lo dudo mucho. 76 00:09:20,394 --> 00:09:24,523 Harry, es una de nosotros. Nos tomamos muy en serio tus inquietudes. 77 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Pero sabes que las primeras 48 horas son cruciales. 78 00:09:27,567 --> 00:09:31,113 El tiempo perdido es menos tiempo para hacer nuestro trabajo. 79 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 Déjame ayudar. Llamaré a sus amigos. Tal vez sepan algo. 80 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 No va a pasar. Las normas lo prohíben. 81 00:09:37,494 --> 00:09:41,623 Si te dejo participar, un abogado defensor puede destrozar el caso. 82 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 ¡Al carajo eso! 83 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 No puedo no hacer nada. 84 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 Vete a casa. 85 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 Espera a ver si llaman pidiendo rescate. 86 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Sé que algunas cosas se pueden omitir. 87 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 - Déjanos trabajar. -¿Y si fuera tu hijo? 88 00:10:16,491 --> 00:10:20,078 - Trabajaré como si fuera mi sangre. - No me dejes afuera. 89 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 - Haré lo que pueda. - Cuento contigo, hermano. 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 ¿Va a ser un problema? 91 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 Fuimos compañeros mucho tiempo. Lo conozco. 92 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 Ustedes tienen historia. 93 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 Yo me encargo. 94 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 - Es tarde. - Te necesito. Es una emergencia. 95 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 -¿Qué pasó? - Secuestraron a mi hija. 96 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - Carajo. - Métete en su cuenta bancaria. 97 00:11:12,714 --> 00:11:15,092 - Podría tardar. - No me importa. 98 00:11:15,092 --> 00:11:18,762 Quiero saber dónde usó su tarjeta de débito. Si hay videos, 99 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 ver si la siguieron. La vigilaba. 100 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 Mira su actividad telefónica. 101 00:11:23,392 --> 00:11:24,559 ¿Datos de su cuenta? 102 00:11:24,559 --> 00:11:26,770 Te los enviaré. Es un plan familiar. 103 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 Revisa sus llamadas y combínalas con nombres específicos. 104 00:11:30,857 --> 00:11:32,401 La acosaba digitalmente. 105 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 - Revisa sus redes sociales, - Comentarios, fotos, 106 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 respuestas a sus publicaciones. 107 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 - Sí. Cualquier cosa sospechosa. - Enseguida. 108 00:11:47,457 --> 00:11:48,375 ¡Carajo! 109 00:12:07,185 --> 00:12:10,480 - Tiene la maldición de Bosch. - No hables así, Mank. 110 00:12:10,605 --> 00:12:14,401 Solo digo que toda la familia tiene un imán para atraer mierda. 111 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 Rezo para que la encontremos. 112 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 Concéntrate en eso. 113 00:12:34,588 --> 00:12:36,840 El sospechoso entró por una malla cortada. 114 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 Es blanco, estatura y peso promedio. 115 00:12:39,301 --> 00:12:41,803 Preeda mencionó que olía a cigarrillo. 116 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 Correcto. 117 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 Anise Sahagun también mencionó el humo de cigarrillo. 118 00:12:46,808 --> 00:12:49,227 Kai Morgan respondió a esa llamada. 119 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 Acaban de revisar el vecindario. 120 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 Vieron a un hombre con una máscara de luchador. 121 00:12:55,025 --> 00:12:58,403 -¿Como la que se halló en la basura? - Así es. 122 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Maddie y tú entrevistaron a mucha gente. 123 00:13:02,574 --> 00:13:06,912 Vecinos, repartidores, paisajistas, trabajadores postales. 124 00:13:06,912 --> 00:13:09,372 Un inspector municipal, Kurt Dockweiler. 125 00:13:09,372 --> 00:13:12,876 Maddie notó uno de sus avisos. No sabía nada. 126 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 Le dije que dejara que Delitos Sexuales hiciera su trabajo. 127 00:13:19,299 --> 00:13:21,676 Revisemos juntos estas entrevistas, 128 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 una por una, ¿sí? 129 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 Ya conoce a Homicidios, son cerrados. 130 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Los miro desde afuera. 131 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Disculpe la hora, teniente. 132 00:13:31,520 --> 00:13:34,689 Seguro se enteró de lo que le pasó a mi hija. 133 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 Si se entera de algo, por favor, llámeme. 134 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 Obviamente, todo confidencial. 135 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 Sí, así es. Estoy retirado. 136 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 Sí, señor. Sé que cuento con Ciencias Conductuales. 137 00:13:51,540 --> 00:13:54,960 No, no necesito una referencia. No necesito un consejero. 138 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Lo que necesito es información sobre el caso de mi hija. 139 00:13:58,213 --> 00:14:01,466 Con el debido respeto, Delitos Graves no me dice nada. 140 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Esperaba que usted sí. 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 - Hola, gracias por atender. - Harry. 142 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 - Claro. - No puedo llamar a Edgar. 143 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 No quiero quemar ese puente. 144 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 Estaré atento. 145 00:14:12,936 --> 00:14:16,648 Si pasa algo por la oficina del capitán, lo sabrás. 146 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 Significa mucho, Mank. 147 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 - Gracias. - Está bien. 148 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 Papá. 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 ¿Hola? 150 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 -¿Harry? - Soy yo. 151 00:14:44,968 --> 00:14:47,178 Soy Ernie, de la oficina del forense. 152 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 Hola, Ernie. ¿Qué pasó? 153 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 Supe lo que pasó en Hollywood. 154 00:14:56,062 --> 00:14:56,980 Soy padre. 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,567 Quise llamarte primero antes que a Homicidios. 156 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 ¿Sigues ahí? 157 00:15:10,827 --> 00:15:13,663 Sí, adelante. 158 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 Llegó una desconocida. 159 00:15:17,125 --> 00:15:21,254 Traumatismo con arma contundente. Mujer blanca, entre 20 y 25 años. 160 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 Rezo para que no sea ella. 161 00:15:25,842 --> 00:15:27,552 Pero encaja con la descripción. 162 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 ¿Dónde estaba? 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 En una comisaría. 164 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 La hallaron en la salida de la 5, al este de L. A. 165 00:15:36,436 --> 00:15:40,649 Iré enseguida. Quiero verla antes que nadie. 166 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 - Te haré pasar. - Gracias. 167 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 -¿Algún avance? - No mucho de su departamento. 168 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 - Hay algunas cámaras. - No captaron nada. 169 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 - Si estaban encendidas. - Seguimos revisando. 170 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 -¿Qué radio? - Una cuadra. 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Que sean tres. - Sin descripción, 172 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 nada sobre el vehículo. ¿Qué buscamos? 173 00:16:15,850 --> 00:16:18,061 Cualquier cosa que sea sospechosa. 174 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Eso lo reduce. 175 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 - Seguiremos así. - Estoy cerca. 176 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Está bien. 177 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 Gracias. 178 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Sigo cotejando números y nombres. 179 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 ¿Alguna llamada inusual? 180 00:19:56,446 --> 00:19:59,824 Una entrante. No identificada, de Boost Mobile. 181 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Un desechable. Apuesto a que el imbécil la llamó. 182 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 Intentaré rastrear al usuario, pero no prometo nada. 183 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 -¿Contactos conocidos? - Chandler la llamó. 184 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 Sigue buscando. 185 00:20:36,361 --> 00:20:39,155 -¿Harry? - Maddie fue secuestrada. Ayúdame. 186 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Entra. ¿Cómo que la secuestraron? 187 00:20:42,283 --> 00:20:45,954 Investigaba el caso del violador llamado "el cortamallas". 188 00:20:45,954 --> 00:20:47,705 - Creo que fue él. - Dios. 189 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 -¿Cuándo? - Anoche. 190 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 ¿Cuándo hablaste con ella? 191 00:20:50,875 --> 00:20:53,836 - No anoche. La noche anterior. -¿Por teléfono? 192 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 En su casa. Fui a verla. 193 00:20:57,048 --> 00:21:01,010 Debió haberla observado para aprenderse su rutina. 194 00:21:02,261 --> 00:21:04,806 ¿Viste algo allí? ¿Cualquier cosa? 195 00:21:08,851 --> 00:21:13,773 Había alguien en el patio cuando entré. 196 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Un hombre. Lo vi cuando estaba en la puerta. 197 00:21:17,026 --> 00:21:19,654 Supuse que era otro inquilino. 198 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 Un vecino que salió a fumar. No le presté atención. 199 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 -¿Estaba fumando? - Sí. 200 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 ¿Puedes identificarlo si lo vuelves a ver? 201 00:21:27,412 --> 00:21:28,329 Tal vez. 202 00:21:28,705 --> 00:21:32,000 ¿Es esto lo que pasó en los otros casos? ¿Las secuestró? 203 00:21:32,000 --> 00:21:35,336 No sabemos por qué se la llevó. Debe tener una razón. 204 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 Harry. 205 00:21:39,465 --> 00:21:43,386 Un testigo vio a un tipo afuera de lo de Maddie la noche anterior. 206 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 - Estaba vigilando su casa. - Hablamos con todos en el complejo. 207 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - Nadie vio nada. - Es Honey Chandler. 208 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 Vio al tipo cuando visitó a Maddie. 209 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 Ponla en contacto con un dibujante. 210 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 Espera un minuto. ¿Harry? 211 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 -¿Cómo lo sabe? - No lo sabe, pero yo sí. 212 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Lo arreglaré. 213 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 ¡Quieta! 214 00:23:31,410 --> 00:23:32,328 Bien. 215 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 Eres una perra muy brava. 216 00:23:49,929 --> 00:23:53,057 Lo vieron aquí luego del intento de violación. 217 00:23:53,057 --> 00:23:54,684 Buscaba robar un auto. 218 00:23:54,809 --> 00:23:57,979 ¿Vieron para dónde corrió después de tirar la máscara? 219 00:23:57,979 --> 00:24:01,357 No. Aquí es donde la encontró. 220 00:24:04,986 --> 00:24:07,905 -¿Estas cámaras funcionan? - Solo para monitorear. 221 00:24:08,614 --> 00:24:11,409 - No graban. -¿Los inquilinos vieron algo? 222 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 En pleno día. Nada. 223 00:24:16,455 --> 00:24:19,000 Le dije: "Deja trabajar a los detectives". 224 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 No podía dejarlo pasar. 225 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 ¿No habría hecho lo mismo? 226 00:24:28,801 --> 00:24:29,719 Probablemente. 227 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 ¿En qué piensas? 228 00:24:39,520 --> 00:24:40,438 No lo sé. 229 00:24:43,024 --> 00:24:46,611 - No pude convencerla. - Esto no es culpa tuya. 230 00:24:51,908 --> 00:24:56,204 Maddie también lo vio. Incluso llamó al inspector municipal. 231 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Le dijo que se mantuviera alerta. 232 00:25:04,170 --> 00:25:07,798 Tengo un mal presentimiento. ¿Lo tiene bajo control? 233 00:25:07,798 --> 00:25:09,967 No parará hasta encontrarla. 234 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 {\an8}Como mi abuela solía decir: "Mantente positivo". 235 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 Si te llama Harry, llámame primero. 236 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 Por supuesto. 237 00:25:39,664 --> 00:25:43,793 Buenas tardes, señor. Licencia y registro, por favor. 238 00:25:43,793 --> 00:25:46,879 -¿Qué hice? - Se lo explicaré después. 239 00:25:47,338 --> 00:25:50,925 - Tantas opciones. - Tómese su tiempo. 240 00:25:56,264 --> 00:25:58,349 Espero que eso tenga un borrador. 241 00:25:58,349 --> 00:26:01,143 ¿Por qué no intenta visualizar el momento? 242 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 ¡Pete! Hola, soy Kurt. 243 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 ¿Es un mal momento? 244 00:26:10,361 --> 00:26:12,822 Estoy por entrar a una reunión. ¿Qué pasa? 245 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Me preguntaba si hay novedades de Thai Town. 246 00:26:16,534 --> 00:26:17,743 Lo mismo que te dije. 247 00:26:17,743 --> 00:26:21,539 - Siguen analizando la huella parcial. - La de la máscara. 248 00:26:21,706 --> 00:26:25,751 Aún no hay coincidencias. ¿Viste algo en tu ruta? 249 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 Una policía me llamó. 250 00:26:27,336 --> 00:26:28,587 Vio uno de mis avisos. 251 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 Quería que me mantuviera alerta. 252 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 No sabía si debería estar buscando algo en particular. 253 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 Usaba una máscara de luchador. 254 00:26:36,637 --> 00:26:38,431 Entonces, ¿no hay testigos? 255 00:26:38,556 --> 00:26:40,349 Aún no. Me tengo que ir. 256 00:26:40,349 --> 00:26:44,145 Si veo o escucho algo, te avisaré. 257 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 - De acuerdo. - Y me mantendrás informado, ¿verdad? 258 00:26:47,440 --> 00:26:48,607 Lo intentaré. 259 00:26:48,733 --> 00:26:50,901 - Está bien, amigo. Gracias. - Sí. 260 00:27:22,683 --> 00:27:24,977 En la semana, tres vehículos de interés. 261 00:27:24,977 --> 00:27:28,939 Habrán estacionado en esa zona, se vio a un hombre cruzando la calle, 262 00:27:28,939 --> 00:27:31,734 y visitas repetidas que pararon y regresaron. 263 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 ¿Buscaste a los propietarios registrados? 264 00:27:34,070 --> 00:27:36,989 Dos eran residentes, el tercero era una visita. 265 00:27:36,989 --> 00:27:41,202 Este vehículo municipal pasó a la misma hora todos los días. 266 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 - El número te dará el departamento. - Está demasiado borroso. 267 00:27:44,872 --> 00:27:47,416 Hay muchas construcciones en esa zona. 268 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 Seguro es su jurisdicción. 269 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 Hablando de inspectores, 270 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 tengo que verificar la lista de Maddie. 271 00:27:53,339 --> 00:27:54,882 Sigan con el video. 272 00:27:54,882 --> 00:27:58,594 -¿Cualquier cosa que sea sospechosa? - Ese es el espíritu. 273 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 -¿Seguro que hoy es su día libre? - Eso dijo su supervisor. 274 00:28:06,268 --> 00:28:09,772 - No veo su vehículo municipal. - No es para llevar a casa. 275 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 ¿Qué otras zonas cubre además de Thai Town? 276 00:28:15,486 --> 00:28:18,447 Los Feliz, Silver Lake, 277 00:28:18,447 --> 00:28:23,077 pero nadie le preguntó sobre ocupantes ilegales en ese barrio. 278 00:29:00,197 --> 00:29:01,532 ¿Qué carajo haces? 279 00:29:01,532 --> 00:29:04,994 Todas las víctimas olieron humo de cigarrillo en su atacante. 280 00:29:05,119 --> 00:29:09,874 Vaya conclusión. ¿Vas a recoger colillas por toda la ciudad? 281 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 Si es necesario. 282 00:31:58,584 --> 00:31:59,752 Recién terminado. 283 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 No importa cuánto tarden, los ojos y la nariz nunca se ven bien. 284 00:32:05,633 --> 00:32:07,676 Dijo que estaba oscuro. 285 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Déjame preguntarte algo. 286 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 -¿Sr. Dockweiler? -¿Sí? 287 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 ¿Tiene un segundo? 288 00:32:28,781 --> 00:32:30,616 - Claro. - Cuida su lugar. 289 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 Sabía que era usted. Soy la agente Bosch. 290 00:32:34,203 --> 00:32:37,206 Hablamos por teléfono sobre las agresiones sexuales. 291 00:32:37,206 --> 00:32:40,459 - Sí. ¿Cómo va eso? - Todavía lo estamos buscando. 292 00:32:49,968 --> 00:32:51,053 ¿Qué opinas? 293 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 - Ese es el tipo. -¿Estás segura? 294 00:32:55,974 --> 00:32:59,687 Sí, es él. Es el hombre que vi afuera del apartamento de Maddie. 295 00:32:59,687 --> 00:33:02,147 -¿Quién es? - Su nombre es Kurt Dockweiler. 296 00:33:02,147 --> 00:33:05,484 Un inspector municipal. Usaba su trabajo para elegir víctimas. 297 00:33:05,609 --> 00:33:08,821 Por eso llevaba una máscara. Lo habrían reconocido. 298 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 Pidamos una orden de allanamiento. 299 00:33:10,823 --> 00:33:13,200 - Jerry, necesito hablarte. - Claro. 300 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Dame la dirección. No esperaré. 301 00:33:18,163 --> 00:33:20,749 Si no lo hacemos bien, podría salir libre. 302 00:33:20,749 --> 00:33:23,836 Yo no. No tengo tiempo que perder. 303 00:33:23,836 --> 00:33:27,256 - Tendremos la orden en una hora. - Me sirve. ¿Dónde vive? 304 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Por Dios, Jerry. Es Maddie. 305 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 - El Valle. - Estoy en camino. 306 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 Envíame la ubicación. 307 00:33:35,222 --> 00:33:38,934 - Vete antes de que lleguen las tropas. - Envíame la dirección. 308 00:34:51,381 --> 00:34:52,299 ¡Maddie! 309 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 Maddie, ¿estás aquí? 310 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 ¿Maddie? Maddie, ¿puedes oírme? 311 00:35:43,517 --> 00:35:46,812 ¿Maddie? Maddie, ¿estás aquí? 312 00:37:01,345 --> 00:37:04,056 {\an8}DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE L. A. ESTACIÓN DE HOLLYWOOD. 1358 313 00:37:36,088 --> 00:37:37,005 ¿Puedo ayudarle? 314 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 Creo que sí. 315 00:38:21,925 --> 00:38:23,593 BENNETT Y LA CABALLERÍA EN CAMINO. 316 00:38:42,112 --> 00:38:45,490 Jerry, estoy fuera. Hay mucha evidencia para una orden. 317 00:38:45,615 --> 00:38:48,994 Harry, no vas a creer esto. 318 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 Dockweiler acaba de entregarse. 319 00:38:51,038 --> 00:38:53,373 -¿Dónde? - En la estación de Hollywood. 320 00:38:53,373 --> 00:38:54,916 ¿Dijo algo sobre Maddie? 321 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 Estoy por enterarme. 322 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 En camino. No lo pierdas de vista. 323 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 -¿Qué te parece? - Creo que dice la verdad. 324 00:39:04,676 --> 00:39:06,928 Podría ser solo otro lunático. 325 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 Existe esa posibilidad. 326 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 También creo que dice la verdad. 327 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 Sr. Dockweiler. Detective Jerry Edgar. 328 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 - Estuvo en mi casa. - Le dejé una tarjeta. 329 00:39:27,574 --> 00:39:28,825 ¿Por eso está aquí? 330 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 Sé que la policía me ha estado buscando. 331 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 ¿Sabe por qué? 332 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 - La agente desaparecida. -¿Sabe dónde está? 333 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 - Sí. -¿Dónde? 334 00:39:40,462 --> 00:39:45,175 Bueno, no le voy a decir eso. No hasta que me dé lo que quiero. 335 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 ¿Y qué quiere? 336 00:39:46,968 --> 00:39:49,513 Tendrá que hablar con mi abogado. 337 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 - Está en camino. -¿Por qué necesita un abogado? 338 00:39:54,726 --> 00:39:57,187 Podemos hablar aquí mismo. Usted y yo. 339 00:39:58,438 --> 00:40:03,151 Los policías tienen permitido mentir. La Suprema Corte lo dijo. 340 00:40:03,151 --> 00:40:04,611 ¿Sabe lo que pienso? 341 00:40:06,071 --> 00:40:10,158 Creo que usted es el mentiroso. No sabe dónde está Madeline Bosch. 342 00:40:10,367 --> 00:40:12,494 Vino aquí inventando historias 343 00:40:12,494 --> 00:40:15,580 porque sabe que lo tenemos por las violaciones. 344 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 Encontramos su huella y su ADN en esa máscara. 345 00:40:35,767 --> 00:40:39,521 Acechó a las víctimas mediante su trabajo como inspector. 346 00:40:40,605 --> 00:40:44,484 Si quiere arrestarme por las violaciones, arrésteme. 347 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 Pero no la encontrará. 348 00:40:48,321 --> 00:40:49,239 ¿Está viva? 349 00:40:50,157 --> 00:40:52,784 - Por ahora. -¿Qué significa eso? 350 00:40:54,828 --> 00:40:59,291 Significa que no diré una palabra más hasta que no hable con mi abogado. 351 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 Harry, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 352 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Sabe dónde está. 353 00:41:12,304 --> 00:41:13,889 No sabemos si es él. 354 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Es él. - Que Homicidios lo haga sudar. 355 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 - A la mierda esto. - Harry. 356 00:41:18,101 --> 00:41:20,729 - No jodas conmigo. -¡No deberías estar aquí! 357 00:41:20,729 --> 00:41:23,940 ¡Tú lo sabes! ¡Yo lo sé! ¡Vete a casa, Harry! 358 00:41:26,693 --> 00:41:28,278 ¿Qué dijo? 359 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 - Sabe dónde está. -¿Dónde? 360 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 Pidió un abogado y dejó de hablar. 361 00:41:32,365 --> 00:41:36,995 - Dios, dime que sigue viva. - Todo lo que dijo fue: "Por ahora". 362 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 ¿Hola? 363 00:42:25,919 --> 00:42:26,836 ¿Hola? 364 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 ¿Alguien me escucha? 365 00:42:37,889 --> 00:42:38,807 ¿Hola? 366 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 Hola, ¿alguien me escucha? 367 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 ¿Hola? ¡Auxilio! 368 00:42:50,568 --> 00:42:53,029 ¡Auxilio! ¡Estoy aquí! ¿Alguien me escucha? 369 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 ¡Auxilio! 370 00:43:00,704 --> 00:43:02,872 ¡Auxilio! ¡Estoy aquí! ¡Auxilio! 371 00:43:04,541 --> 00:43:12,340 ¡Auxilio! 372 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 ¿Alguien me escucha? 373 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 ¡Ayúdenme! 374 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 En el próximo capítulo... 375 00:43:38,408 --> 00:43:40,660 Podría estar en cualquier lugar. 376 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 ¿Sabe qué es un reloj de arena? 377 00:43:42,746 --> 00:43:43,830 Lo da vuelta 378 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 y la arena cae lentamente a la mitad inferior. 379 00:43:47,292 --> 00:43:50,086 Por favor, alguien. ¡Auxilio! 380 00:43:50,086 --> 00:43:51,713 Se acaba el tiempo. 381 00:43:51,713 --> 00:43:55,175 Dime, ¿qué carajo se supone que debo hacer? 382 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 ¿De dónde salió este video? 383 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 Dockweiler lo publicó. 384 00:43:58,720 --> 00:44:01,097 - Se dio vuelta. - Parece que llora. 385 00:44:02,432 --> 00:44:05,310 -¡Te debo una! - Oye, voy contigo. 386 00:45:29,144 --> 00:45:31,146 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero 387 00:45:31,146 --> 00:45:33,231 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal