1
00:00:06,215 --> 00:00:11,554
EN MEMORIA DE
ANNIE WERSCHING "SGTA. JULIA BRASHER"
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
Anteriormente...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
¿Lo volverá a hacer?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- No lo sé.
- Sigo pensando en ello.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Estaba en la habitación, esperándome.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
-¿Puede describirlo?
- Llevaba una máscara.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Una de esas máscaras
de lucha libre mexicana.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Soy Madeline Bosch.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Ha habido agresiones sexuales, ¿lo sabía?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
No. Es terrible.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Te conté sobre la denuncia de violación.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
-¿Alguna pista?
- No puedo dejarlo pasar.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Maddie, ¿estás aquí?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Mads, ¿estás aquí?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Ojalá tuviéramos más tiempo.
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
Qué pena.
17
00:05:15,441 --> 00:05:17,776
BOSCH: EL LEGADO
18
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Harry, ¿estás bien?
19
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
¿Harry? ¿Estás bien?
¿Necesitas un poco de aire?
20
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
-¿Qué?
-¿Quieres sentarte?
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
No, estoy bien.
22
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Lo siento. ¿Qué preguntaste?
-¿Sale con alguien?
23
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
No lo sé.
24
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
No que yo sepa.
Mantiene su vida en privado.
25
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
El vecino vio llegar a Maddie a las 7:30.
26
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
¿Vio o escuchó algo?
27
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
Su cámara solo cubre la puerta de entrada.
28
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Carajo.
29
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
-¿El otro vecino?
- Está vacante.
30
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Huellas latentes.
31
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Tómalas.
-¿Sabes cuántas huellas hay?
32
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Me importa un carajo. Hazlo.
33
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
Buscamos a...
34
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Chicos, denos un minuto.
35
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- Ya hay demasiada gente aquí.
- Muy bien, señor.
36
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Claro, vamos afuera.
37
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
-¿Harry?
- Sí.
38
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
¿Cómo estás?
39
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Sus llaves y su teléfono siguen aquí.
40
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Respira.
41
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
¿Estás conmigo?
42
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
La encontraremos.
Estamos usando todos los recursos.
43
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
-¿Tu capitán?
- Te dejará estar.
44
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Gracias.
- Para escuchar. Homicidios está a cargo.
45
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Entiendo. Solo quiero saber
qué dirección toman.
46
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Vamos.
47
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Jerry.
48
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
¿Qué carajo?
49
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
¿Nadie está interrogando a estas personas?
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- Estamos en eso.
- Nadie se va
51
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- sin ser identificado primero.
- Ya lo hicimos.
52
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
La mejor pista es el cortamallas.
53
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
El caso es de Delitos Sexuales.
54
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Las víctimas tienen entre 20 y 30 años
y son asiático-estadounidenses.
55
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
El agresor usa una máscara de luchador,
corta las mallas y entra.
56
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
¿Algún sospechoso?
57
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
Ninguna coincidencia de ADN en CODIS.
58
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Necesitamos algo concreto
que podamos usar.
59
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Cuanto más tiempo pasa,
más lejos se la lleva, mejor la esconde...
60
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
O peor.
61
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
¿Y por qué fue tras la agente Bosch?
62
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Una posibilidad.
63
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Ella fue la que encontró la máscara
después de un ataque.
64
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
Tenía una huella parcial.
65
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
¿Descubrió que era
parte de la investigación?
66
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
No a menos que sea policía.
67
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
No podemos descartar nada.
68
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Sin sospechosos,
no podemos comparar la huella parcial.
69
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Dios. No tenemos tiempo.
70
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
Debemos encontrar la intersección.
Donde se cruzaron, lo encontraremos.
71
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
-¿Nos das un momento?
- No. A la mierda eso. No puedes sacarme.
72
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Oye, te dejo estar aquí
como cortesía, por respeto.
73
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
Pero sabes que no puedes involucrarte.
74
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Queremos hallarla tanto como tú.
75
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Lo dudo mucho.
76
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Harry, es una de nosotros. Nos tomamos
muy en serio tus inquietudes.
77
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
Pero sabes que las primeras 48 horas
son cruciales.
78
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
El tiempo perdido es menos tiempo
para hacer nuestro trabajo.
79
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Déjame ayudar. Llamaré a sus amigos.
Tal vez sepan algo.
80
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
No va a pasar. Las normas lo prohíben.
81
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Si te dejo participar, un abogado defensor
puede destrozar el caso.
82
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
¡Al carajo eso!
83
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
No puedo no hacer nada.
84
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Vete a casa.
85
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Espera a ver si llaman pidiendo rescate.
86
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Sé que algunas cosas se pueden omitir.
87
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- Déjanos trabajar.
-¿Y si fuera tu hijo?
88
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Trabajaré como si fuera mi sangre.
- No me dejes afuera.
89
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Haré lo que pueda.
- Cuento contigo, hermano.
90
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
¿Va a ser un problema?
91
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
Fuimos compañeros mucho tiempo.
Lo conozco.
92
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Ustedes tienen historia.
93
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Yo me encargo.
94
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- Es tarde.
- Te necesito. Es una emergencia.
95
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
-¿Qué pasó?
- Secuestraron a mi hija.
96
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Carajo.
- Métete en su cuenta bancaria.
97
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Podría tardar.
- No me importa.
98
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
Quiero saber dónde usó
su tarjeta de débito. Si hay videos,
99
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
ver si la siguieron. La vigilaba.
100
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Mira su actividad telefónica.
101
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
¿Datos de su cuenta?
102
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Te los enviaré. Es un plan familiar.
103
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Revisa sus llamadas
y combínalas con nombres específicos.
104
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
La acosaba digitalmente.
105
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Revisa sus redes sociales,
- Comentarios, fotos,
106
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
respuestas a sus publicaciones.
107
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Sí. Cualquier cosa sospechosa.
- Enseguida.
108
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
¡Carajo!
109
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- Tiene la maldición de Bosch.
- No hables así, Mank.
110
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
Solo digo que toda la familia
tiene un imán para atraer mierda.
111
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Rezo para que la encontremos.
112
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
Concéntrate en eso.
113
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
El sospechoso entró por una malla cortada.
114
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
Es blanco, estatura y peso promedio.
115
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
Preeda mencionó que olía a cigarrillo.
116
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
Correcto.
117
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
Anise Sahagun también mencionó
el humo de cigarrillo.
118
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
Kai Morgan respondió a esa llamada.
119
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Acaban de revisar el vecindario.
120
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
Vieron a un hombre
con una máscara de luchador.
121
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
-¿Como la que se halló en la basura?
- Así es.
122
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Maddie y tú entrevistaron a mucha gente.
123
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Vecinos, repartidores, paisajistas,
trabajadores postales.
124
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
Un inspector municipal, Kurt Dockweiler.
125
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
Maddie notó uno de sus avisos.
No sabía nada.
126
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Le dije que dejara
que Delitos Sexuales hiciera su trabajo.
127
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
Revisemos juntos estas entrevistas,
128
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
una por una, ¿sí?
129
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
Ya conoce a Homicidios, son cerrados.
130
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Los miro desde afuera.
131
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Disculpe la hora, teniente.
132
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
Seguro se enteró
de lo que le pasó a mi hija.
133
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Si se entera de algo, por favor, llámeme.
134
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
Obviamente, todo confidencial.
135
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
Sí, así es. Estoy retirado.
136
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
Sí, señor. Sé que cuento
con Ciencias Conductuales.
137
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
No, no necesito una referencia.
No necesito un consejero.
138
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Lo que necesito es información
sobre el caso de mi hija.
139
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
Con el debido respeto,
Delitos Graves no me dice nada.
140
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Esperaba que usted sí.
141
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Hola, gracias por atender.
- Harry.
142
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- Claro.
- No puedo llamar a Edgar.
143
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
No quiero quemar ese puente.
144
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
Estaré atento.
145
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Si pasa algo por la oficina del capitán,
lo sabrás.
146
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Significa mucho, Mank.
147
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Gracias.
- Está bien.
148
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Papá.
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
¿Hola?
150
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
-¿Harry?
- Soy yo.
151
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
Soy Ernie, de la oficina del forense.
152
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
Hola, Ernie. ¿Qué pasó?
153
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
Supe lo que pasó en Hollywood.
154
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Soy padre.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Quise llamarte primero
antes que a Homicidios.
156
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
¿Sigues ahí?
157
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Sí, adelante.
158
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
Llegó una desconocida.
159
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Traumatismo con arma contundente.
Mujer blanca, entre 20 y 25 años.
160
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
Rezo para que no sea ella.
161
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
Pero encaja con la descripción.
162
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
¿Dónde estaba?
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
En una comisaría.
164
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
La hallaron en la salida de la 5,
al este de L. A.
165
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
Iré enseguida.
Quiero verla antes que nadie.
166
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Te haré pasar.
- Gracias.
167
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
-¿Algún avance?
- No mucho de su departamento.
168
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- Hay algunas cámaras.
- No captaron nada.
169
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Si estaban encendidas.
- Seguimos revisando.
170
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
-¿Qué radio?
- Una cuadra.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Que sean tres.
- Sin descripción,
172
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
nada sobre el vehículo. ¿Qué buscamos?
173
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Cualquier cosa que sea sospechosa.
174
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Eso lo reduce.
175
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- Seguiremos así.
- Estoy cerca.
176
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Está bien.
177
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Gracias.
178
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Sigo cotejando números y nombres.
179
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
¿Alguna llamada inusual?
180
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
Una entrante.
No identificada, de Boost Mobile.
181
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Un desechable.
Apuesto a que el imbécil la llamó.
182
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Intentaré rastrear al usuario,
pero no prometo nada.
183
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
-¿Contactos conocidos?
- Chandler la llamó.
184
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Sigue buscando.
185
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
-¿Harry?
- Maddie fue secuestrada. Ayúdame.
186
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Entra. ¿Cómo que la secuestraron?
187
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
Investigaba el caso del violador
llamado "el cortamallas".
188
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- Creo que fue él.
- Dios.
189
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
-¿Cuándo?
- Anoche.
190
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
¿Cuándo hablaste con ella?
191
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- No anoche. La noche anterior.
-¿Por teléfono?
192
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
En su casa. Fui a verla.
193
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Debió haberla observado
para aprenderse su rutina.
194
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
¿Viste algo allí? ¿Cualquier cosa?
195
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
Había alguien en el patio cuando entré.
196
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Un hombre.
Lo vi cuando estaba en la puerta.
197
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
Supuse que era otro inquilino.
198
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
Un vecino que salió a fumar.
No le presté atención.
199
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
-¿Estaba fumando?
- Sí.
200
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
¿Puedes identificarlo si lo vuelves a ver?
201
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Tal vez.
202
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
¿Es esto lo que pasó en los otros casos?
¿Las secuestró?
203
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
No sabemos por qué se la llevó.
Debe tener una razón.
204
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Harry.
205
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
Un testigo vio a un tipo afuera
de lo de Maddie la noche anterior.
206
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Estaba vigilando su casa.
- Hablamos con todos en el complejo.
207
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Nadie vio nada.
- Es Honey Chandler.
208
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Vio al tipo cuando visitó a Maddie.
209
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
Ponla en contacto con un dibujante.
210
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Espera un minuto. ¿Harry?
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
-¿Cómo lo sabe?
- No lo sabe, pero yo sí.
212
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
Lo arreglaré.
213
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
¡Quieta!
214
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Bien.
215
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
Eres una perra muy brava.
216
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
Lo vieron aquí
luego del intento de violación.
217
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
Buscaba robar un auto.
218
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
¿Vieron para dónde corrió
después de tirar la máscara?
219
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
No. Aquí es donde la encontró.
220
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
-¿Estas cámaras funcionan?
- Solo para monitorear.
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- No graban.
-¿Los inquilinos vieron algo?
222
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
En pleno día. Nada.
223
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
Le dije: "Deja trabajar a los detectives".
224
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
No podía dejarlo pasar.
225
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
¿No habría hecho lo mismo?
226
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
Probablemente.
227
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
¿En qué piensas?
228
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
No lo sé.
229
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- No pude convencerla.
- Esto no es culpa tuya.
230
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
Maddie también lo vio.
Incluso llamó al inspector municipal.
231
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Le dijo que se mantuviera alerta.
232
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
Tengo un mal presentimiento.
¿Lo tiene bajo control?
233
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
No parará hasta encontrarla.
234
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Como mi abuela solía decir:
"Mantente positivo".
235
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Si te llama Harry, llámame primero.
236
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Por supuesto.
237
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Buenas tardes, señor.
Licencia y registro, por favor.
238
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
-¿Qué hice?
- Se lo explicaré después.
239
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Tantas opciones.
- Tómese su tiempo.
240
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
Espero que eso tenga un borrador.
241
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
¿Por qué no intenta visualizar el momento?
242
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
¡Pete! Hola, soy Kurt.
243
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
¿Es un mal momento?
244
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
Estoy por entrar a una reunión. ¿Qué pasa?
245
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Me preguntaba si hay novedades
de Thai Town.
246
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
Lo mismo que te dije.
247
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Siguen analizando la huella parcial.
- La de la máscara.
248
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
Aún no hay coincidencias.
¿Viste algo en tu ruta?
249
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Una policía me llamó.
250
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
Vio uno de mis avisos.
251
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
Quería que me mantuviera alerta.
252
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
No sabía si debería estar buscando
algo en particular.
253
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
Usaba una máscara de luchador.
254
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
Entonces, ¿no hay testigos?
255
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Aún no. Me tengo que ir.
256
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Si veo o escucho algo, te avisaré.
257
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- De acuerdo.
- Y me mantendrás informado, ¿verdad?
258
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Lo intentaré.
259
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- Está bien, amigo. Gracias.
- Sí.
260
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
En la semana, tres vehículos de interés.
261
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Habrán estacionado en esa zona,
se vio a un hombre cruzando la calle,
262
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
y visitas repetidas
que pararon y regresaron.
263
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
¿Buscaste a los propietarios registrados?
264
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Dos eran residentes,
el tercero era una visita.
265
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Este vehículo municipal pasó
a la misma hora todos los días.
266
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- El número te dará el departamento.
- Está demasiado borroso.
267
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
Hay muchas construcciones en esa zona.
268
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Seguro es su jurisdicción.
269
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
Hablando de inspectores,
270
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
tengo que verificar la lista de Maddie.
271
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Sigan con el video.
272
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
-¿Cualquier cosa que sea sospechosa?
- Ese es el espíritu.
273
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
-¿Seguro que hoy es su día libre?
- Eso dijo su supervisor.
274
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- No veo su vehículo municipal.
- No es para llevar a casa.
275
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
¿Qué otras zonas cubre
además de Thai Town?
276
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Los Feliz, Silver Lake,
277
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
pero nadie le preguntó
sobre ocupantes ilegales en ese barrio.
278
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
¿Qué carajo haces?
279
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Todas las víctimas olieron humo
de cigarrillo en su atacante.
280
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
Vaya conclusión. ¿Vas a recoger
colillas por toda la ciudad?
281
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Si es necesario.
282
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
Recién terminado.
283
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
No importa cuánto tarden,
los ojos y la nariz nunca se ven bien.
284
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Dijo que estaba oscuro.
285
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Déjame preguntarte algo.
286
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
-¿Sr. Dockweiler?
-¿Sí?
287
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
¿Tiene un segundo?
288
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Claro.
- Cuida su lugar.
289
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
Sabía que era usted. Soy la agente Bosch.
290
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
Hablamos por teléfono
sobre las agresiones sexuales.
291
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
- Sí. ¿Cómo va eso?
- Todavía lo estamos buscando.
292
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
¿Qué opinas?
293
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- Ese es el tipo.
-¿Estás segura?
294
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Sí, es él. Es el hombre que vi afuera
del apartamento de Maddie.
295
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
-¿Quién es?
- Su nombre es Kurt Dockweiler.
296
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
Un inspector municipal.
Usaba su trabajo para elegir víctimas.
297
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Por eso llevaba una máscara.
Lo habrían reconocido.
298
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Pidamos una orden de allanamiento.
299
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Jerry, necesito hablarte.
- Claro.
300
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Dame la dirección. No esperaré.
301
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
Si no lo hacemos bien, podría salir libre.
302
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Yo no. No tengo tiempo que perder.
303
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- Tendremos la orden en una hora.
- Me sirve. ¿Dónde vive?
304
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Por Dios, Jerry. Es Maddie.
305
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- El Valle.
- Estoy en camino.
306
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Envíame la ubicación.
307
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Vete antes de que lleguen las tropas.
- Envíame la dirección.
308
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
¡Maddie!
309
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Maddie, ¿estás aquí?
310
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
¿Maddie? Maddie, ¿puedes oírme?
311
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
¿Maddie? Maddie, ¿estás aquí?
312
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE L. A.
ESTACIÓN DE HOLLYWOOD. 1358
313
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
¿Puedo ayudarle?
314
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Creo que sí.
315
00:38:21,925 --> 00:38:23,593
BENNETT Y LA CABALLERÍA EN CAMINO.
316
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Jerry, estoy fuera.
Hay mucha evidencia para una orden.
317
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Harry, no vas a creer esto.
318
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Dockweiler acaba de entregarse.
319
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
-¿Dónde?
- En la estación de Hollywood.
320
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
¿Dijo algo sobre Maddie?
321
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Estoy por enterarme.
322
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
En camino. No lo pierdas de vista.
323
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
-¿Qué te parece?
- Creo que dice la verdad.
324
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
Podría ser solo otro lunático.
325
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
Existe esa posibilidad.
326
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
También creo que dice la verdad.
327
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
Sr. Dockweiler. Detective Jerry Edgar.
328
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Estuvo en mi casa.
- Le dejé una tarjeta.
329
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
¿Por eso está aquí?
330
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Sé que la policía me ha estado buscando.
331
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
¿Sabe por qué?
332
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- La agente desaparecida.
-¿Sabe dónde está?
333
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Sí.
-¿Dónde?
334
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Bueno, no le voy a decir eso.
No hasta que me dé lo que quiero.
335
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
¿Y qué quiere?
336
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Tendrá que hablar con mi abogado.
337
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Está en camino.
-¿Por qué necesita un abogado?
338
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
Podemos hablar aquí mismo. Usted y yo.
339
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
Los policías tienen permitido mentir.
La Suprema Corte lo dijo.
340
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
¿Sabe lo que pienso?
341
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Creo que usted es el mentiroso.
No sabe dónde está Madeline Bosch.
342
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
Vino aquí inventando historias
343
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
porque sabe que lo tenemos
por las violaciones.
344
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
Encontramos su huella
y su ADN en esa máscara.
345
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
Acechó a las víctimas
mediante su trabajo como inspector.
346
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Si quiere arrestarme
por las violaciones, arrésteme.
347
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
Pero no la encontrará.
348
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
¿Está viva?
349
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Por ahora.
-¿Qué significa eso?
350
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Significa que no diré una palabra más
hasta que no hable con mi abogado.
351
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Harry, ¿qué diablos estás haciendo aquí?
352
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Sabe dónde está.
353
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
No sabemos si es él.
354
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Es él.
- Que Homicidios lo haga sudar.
355
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
- A la mierda esto.
- Harry.
356
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- No jodas conmigo.
-¡No deberías estar aquí!
357
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
¡Tú lo sabes! ¡Yo lo sé!
¡Vete a casa, Harry!
358
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
¿Qué dijo?
359
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Sabe dónde está.
-¿Dónde?
360
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Pidió un abogado y dejó de hablar.
361
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Dios, dime que sigue viva.
- Todo lo que dijo fue: "Por ahora".
362
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
¿Hola?
363
00:42:25,919 --> 00:42:26,836
¿Hola?
364
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
¿Alguien me escucha?
365
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
¿Hola?
366
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Hola, ¿alguien me escucha?
367
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
¿Hola? ¡Auxilio!
368
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
¡Auxilio! ¡Estoy aquí!
¿Alguien me escucha?
369
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
¡Auxilio!
370
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
¡Auxilio! ¡Estoy aquí! ¡Auxilio!
371
00:43:04,541 --> 00:43:12,340
¡Auxilio!
372
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
¿Alguien me escucha?
373
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
¡Ayúdenme!
374
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
En el próximo capítulo...
375
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
Podría estar en cualquier lugar.
376
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
¿Sabe qué es un reloj de arena?
377
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
Lo da vuelta
378
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
y la arena cae lentamente
a la mitad inferior.
379
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
Por favor, alguien. ¡Auxilio!
380
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
Se acaba el tiempo.
381
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Dime, ¿qué carajo se supone
que debo hacer?
382
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
¿De dónde salió este video?
383
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Dockweiler lo publicó.
384
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Se dio vuelta.
- Parece que llora.
385
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
-¡Te debo una!
- Oye, voy contigo.
386
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
Subtítulos: Eliana Rúa Boiero
387
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Supervisión creativa
Rebeca Rambal