1 00:00:06,215 --> 00:00:11,554 SA ALAALA NG KAIBIGAN NAMING SI ANNIE WERSCHING "SGT. JULIA BRASHER" 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,850 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,271 Uulitin pa kaya niya? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 - Hindi ko alam. - Hindi ko maalis sa isip ko. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 Nasa kwarto siya noon, hinihintay ako. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 - Mailalarawan mo ba siya? - Nakamaskara siya. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 Katulad ng isinusuot sa Mexican wrestling. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 Si Madeline Bosch ito. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Nabalitaan mo na ba ang mga sekswal na pag-atake? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 'Di pa. Grabe 'yon. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,706 Nabanggit ko sa iyo ang rape call, dalawang linggo na. 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 - May suspek na kayo? - Hindi maalis sa isip ko. 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 Maddie, nariyan ka ba? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 Mads, narito ka ba? 15 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 Sana mas marami tayong oras. 16 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 Nakakapanghinayang. 17 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Harry, ayos ka lang? 18 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 Harry? Ayos ka lang ba? Gusto mo bang magpahangin? 19 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 - Ano? - Gusto mo bang maupo? 20 00:06:05,074 --> 00:06:06,366 Hindi, ayos lang ako. 21 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 - Pasensiya na. Ano'ng tanong mo? - May nobyo ba siya? 22 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 Hindi ko alam. 23 00:06:11,205 --> 00:06:14,500 Ang alam ko, wala. Inililihim niya ang pribadong buhay niya. 24 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 Nakita ng kapitbahay si Maddie ng mga 7:30. 25 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 May nakita ba o narinig? 26 00:06:21,924 --> 00:06:24,426 Harap lang ng pinto niya ang sakop ng Ring camera. 27 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Lintik. 28 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 - 'Yong isang kapitbahay? - Bakante 'yon. 29 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 Latent prints. 30 00:06:30,265 --> 00:06:33,727 - Kunan n'yo ito. - Alam mo kung mga print ang nariyan? 31 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 Wala akong pakialam. Basta gawin mo. 32 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 Naglabas na ng APB... 33 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 Guys, sa labas na lang kayo. 34 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 - Masyado nang maraming tao rito. - O sige, sir. 35 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 Sige, labas. 36 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 - Harry? - Ano? 37 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 Kaya mo pa? 38 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Narito ang susi niya. Pati na ang phone. 39 00:06:56,416 --> 00:06:57,793 Huminahon ka. 40 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 Narinig mo ba ako? 41 00:06:59,419 --> 00:07:02,965 Matatagpuan natin siya. Gagamitin namin lahat ng resources sa kasong ito. 42 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 - Ang kapitan mo? - Papapasukin ka niya. 43 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 - Salamat. - Para makinig. RHD ang mamumuno. 44 00:07:08,929 --> 00:07:12,432 Alam ko. Gusto ko lang malaman ang direksyong tatahakin niya. 45 00:07:12,558 --> 00:07:13,475 Halika na. 46 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 Jerry. 47 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Bwisit, ano ito? 48 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 Ba't 'di tinatanong ng mga pulis ang mga taong ito? 49 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 - Kami na ang bahala. - Walang aalis 50 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 - nang hindi sila nakikilala. - Ginawa na 'yan. 51 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 Pangunahing suspek ang Screen Cutter. 52 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 Hawak na ito ng West Bureau ng Sex Crimes. 53 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 Nasa 20 ang edad ng mga biktima, Asian-American, East Hollywood, Thai Town. 54 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 Nakasuot ng luchador mask ang umaatake, sa ginupit na screen siya pumapasok. 55 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 May mga suspek na? 56 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 Inugnay ng DNA ang mga kaso. Walang tugma sa CODIS. 57 00:08:30,928 --> 00:08:34,139 Kailangan natin ng mas matibay na ebidensya. 58 00:08:34,139 --> 00:08:38,143 Habang tumatagal ito, madadala siya sa mas malayo, maitatago ng husto... 59 00:08:38,143 --> 00:08:39,102 O mas masahol pa. 60 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 At bakit pinuntirya ng lalaking 'yon si Officer Bosch? 61 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Isang posibilidad. 62 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 Natagpuan niya ang naiwang maskara matapos ang tangkang panggagahasa. 63 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 May partial fingerprints sila. 64 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 Nalaman niya na parte si Maddie ng imbestigasyon? 65 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 Maliban na lang kung pulis din siya. 66 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 Wala tayong binabale-wala. 67 00:08:54,534 --> 00:08:57,621 Walang mga suspek, walang mapagkukumparahan ng partial. 68 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Diyos ko. Wala na tayong panahon. 69 00:08:59,498 --> 00:09:03,752 Alamin natin ang koneksyon ng mga kaso. Saan sila nagkrus para makita natin siya. 70 00:09:04,836 --> 00:09:09,174 - Iwan mo muna kami. - 'Wag! Kalokohan! Di mo ako mapapatahimik. 71 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 Hinayaan kitang magmasid bilang kortesiya, bilang respeto sa iyo. 72 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 Pero alam mong hindi ka maaaring masangkot dito. 73 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 Gaya mo, gusto namin siyang matagpuan. 74 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 Duda ako sa sinabi mo. 75 00:09:20,394 --> 00:09:24,523 Harry, isa siya sa amin. Siniseryoso namin ang mga alalahanin mo. 76 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Pero alam mo kung gaano kahalaga ang unang 48 oras. 77 00:09:27,567 --> 00:09:31,113 Kung mag-aaksaya ako ng oras sa iyo, 'di namin magagawa ang trabaho namin. 78 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 Hayaan n'yo akong tumulong. Baka may alam ang mga kaibigan niya. 79 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 Hindi mangyayari 'yan. Labag 'yan sa patakaran. 80 00:09:37,494 --> 00:09:41,623 Makikialam ang abogado ng depensa, mabubulilyaso ang kasong ito. 81 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Kalokohang patakaran! 82 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 'Di pwedeng wala akong gawin. 83 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 Pakiusap, umuwi ka na. 84 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 Maghintay ka ng tawag, kung sakaling humingi sila ng ransom. 85 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Makakakilos ako nang hindi nila mapapansin. 86 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 - Hayaan mong trabahuhin namin ito. - Paano kung anak mo ito? 87 00:10:16,491 --> 00:10:20,078 - Ituturing ko siyang kadugo. - Huwag n'yo akong tanggalin. 88 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 - Gagawin ko ang magagawa ko. - Aasahan ko 'yan, pare. 89 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 Magiging problema ba siya? 90 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 Matagal kaming naging partner. Kilala ko siya. 91 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 Marami na kayong pinagsamahan. 92 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 Kaya ko ito, Kapitan. 93 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 - Gabi na. - Kailangan kita. Emergency ito. 94 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 - Ano'ng problema? - Dinukot ang anak ko. 95 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - Lintik. - Pasukin mo ang bank account niya. 96 00:11:12,714 --> 00:11:15,092 - Matatagalan iyan. - Wala akong pakialam. 97 00:11:15,092 --> 00:11:18,762 Alamin mo kung saan niya ginamit ang debit card niya. Kahit anong video. 98 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 Tingnan mo kung sinundan siya. Minatyagan siya. 99 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 Alamin mo'ng aktibidad sa telepono niya. 100 00:11:23,392 --> 00:11:24,559 Ang account info niya? 101 00:11:24,559 --> 00:11:26,770 Ipadadala ko. Nasa family plan ang cell niya. 102 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 Tingnan mo ang mga tawag at itugma mo sa mga partikular na pangalan. 103 00:11:30,857 --> 00:11:32,401 Baka digital ang ginamit. 104 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 - Suyurin mo ang social media niya. - Komento sa mga litrato, 105 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 nag-tag sa kanya, mga sumagot sa mga post niya. 106 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 - Tama. Kahit ano'ng lumitaw. - Ginagawa ko na. 107 00:11:47,457 --> 00:11:48,375 Lintik! 108 00:12:07,185 --> 00:12:10,480 - Minana ng bata ang sumpa ng Bosch. - Tigilan mo 'yan, Mank. 109 00:12:10,605 --> 00:12:14,401 Sinasabi ko lang. Magnet ng kamalasan ang buong pamilya. 110 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 Pinagdarasal kong makita natin siya. 111 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 'Yan ang isipin mo. 112 00:12:34,588 --> 00:12:36,840 Pumasok ang suspek sa hiniwang screen ng bintana. 113 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 Inilarawang puti, katampatan ang taas at timbang. 114 00:12:39,301 --> 00:12:41,803 Nabanggit ni Preeda na amoy sigarilyo siya. 115 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 Tama. 116 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 Nabanggit din ni Anise Sahagun ang usok ng sigarilyo. 117 00:12:46,808 --> 00:12:49,227 Si Kai Morgan ang nakatanggap ng tawag na 'yan. 118 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 Siniyasat n'yo ulit ang lugar na 'yon. 119 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 May namataan kasing lalaki roon na nakasuot ng luchador mask. 120 00:12:55,025 --> 00:12:58,403 - Gaya ng natagpuan sa basurahan? - Tama. 121 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Napakaraming tao n'yong tinanong ni Maddie. 122 00:13:02,574 --> 00:13:06,912 Mga kapitbahay, mga nagde-deliver, landscapers, mga kartero. 123 00:13:06,912 --> 00:13:09,372 Isang city inspector, si Kurt Dockweiler. 124 00:13:09,372 --> 00:13:12,876 Nakita ni Maddie ang isa sa mga abiso niya. Wala siyang alam. 125 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 Sinabihan ko siyang huwag makialam, trabaho 'yon ng West Bureau of Sex Crimes. 126 00:13:19,299 --> 00:13:21,676 Ikwento mo sa akin ang ilan sa mga panayam na ito 127 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 at isa-isahin natin? 128 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 Alam mo ang RHD, sir, masikreto talaga. 129 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Hindi ako isinama sa pag-iimbestiga. 130 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Pasensiya na nagising kita, Tinyente. 131 00:13:31,520 --> 00:13:34,689 Siguradong nabalitaan mo na ang nangyari sa anak ko. 132 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 Kung may mabalitaan ka, pakitawagan mo ako. 133 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 Malinaw, walang makakaalam. 134 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 Oo, tama. Retirado na ako. 135 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 Oo, sir. Alam kong magagamit ko pa ang Behavioral Sciences. 136 00:13:51,540 --> 00:13:54,960 Hindi ko kailangan ng referral. Hindi ko kailangan ng counselor. 137 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Ang kailangan ko ay impormasyon tungkol sa kaso ng anak ko. 138 00:13:58,213 --> 00:14:01,466 Mawalang-galang na, sir, walang ibibigay ang Major Crimes. 139 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Umaasa akong tutulungan mo ako. 140 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 - Salamat sa pagsagot. - Harry. 141 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 - Syempre. - 'Di ko pwedeng kulitin si Edgar, 142 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 magkakasira kami't makakasama pa ito. 143 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 Sisiguraduhin kong malaman ang ginagawa ng mga tao. 144 00:14:12,936 --> 00:14:16,648 Kung may anumang balita na papasok sa opisina ni Kapitan, malalaman mo. 145 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 Maraming salamat, Mank. 146 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 - Salamat. - O, sige. 147 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 Dad. 148 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 Hello? 149 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 - Harry? - Ako nga. 150 00:14:44,968 --> 00:14:47,178 Si Ernie Munger ito mula sa Coroner's Office. 151 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 'Uy, Ernie. Ano'ng balita? 152 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 Nalaman ko ang nangyari sa Hollywood. 153 00:14:56,062 --> 00:14:56,980 Ama rin ako. 154 00:14:57,480 --> 00:15:00,567 Naisip kong tawagan ka muna bago ko ito ipaalam sa RHD. 155 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 Nandiyan ka pa ba? 156 00:15:10,827 --> 00:15:13,663 Oo, ituloy mo lang. 157 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 May dumating na di pa nakikilala. 158 00:15:17,125 --> 00:15:21,254 Blunt force trauma. Puting babae, 20, 25 taong gulang. 159 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 Ipinagdarasal kong hindi siya. 160 00:15:25,842 --> 00:15:27,552 Pero tugma siya sa deskripsyon. 161 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Nasaan siya? 162 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 Nasa morge ng sheriff. 163 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 Natagpuan siya sa exit ramp sa 5, sa East LA. 164 00:15:36,436 --> 00:15:40,649 Pupunta ako diyan. Gusto kong ako ang unang makakita sa kanya. 165 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 - Papapasukin kita. - Salamat. 166 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 - Ano'ng balita? - Wala masyado sa apartment complex niya. 167 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 - May ilang mga Ring camera. - Walang nakukuha. 168 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 - Kung nakabukas ang mga 'yon. - Nagtatanung-tanong pa kami. 169 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 - Ano'ng radius n'yo? - Isang kanto. 170 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Tatlo na. - Walang deskripsyon ng suspek 171 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 pati ng sasakyan. Ano'ng hinahanap natin? 172 00:16:15,850 --> 00:16:18,061 Anumang mukhang kaduda-duda. 173 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Iigsi ang listahan natin. 174 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 - Hindi kami titigil. - Nandito lang ako. 175 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 O, sige. 176 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 Salamat. 177 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Nagtutugma pa rin ng mga numero at pangalan. 178 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 May mga kakaibang tawag? 179 00:19:56,446 --> 00:19:59,824 May isang pumasok. Walang numero pero mula sa Boost Mobile. 180 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Burner. Siguradong tinawagan siya ng hayop na 'yon. 181 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 Susubukan kong alamin ang user, pero wala akong maipapangako. 182 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 - Ang mga nasa kontak? - Ilang beses tumawag si Chandler. 183 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 Magsaliksik ka pa. 184 00:20:36,361 --> 00:20:39,155 - Harry? - Dinukot si Maddie. Tulungan mo ako. 185 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Tuloy ka. Ano'ng ibig mong sabihing "Dinukot siya"? 186 00:20:42,283 --> 00:20:45,954 Kasama siya sa isang kaso, rapist na tinawag nilang "The Screen Cutter", 187 00:20:45,954 --> 00:20:47,705 - Mukhang 'yon ang dumukot. - Diyos ko. 188 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 - Kailan? - Kagabi. 189 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 Kailan mo siya nakausap? 190 00:20:50,875 --> 00:20:53,836 - Hindi kagabi. Noong isang gabi pa. - Sa telepono? 191 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 Sa bahay niya. Pinuntahan ko siya. 192 00:20:57,048 --> 00:21:01,010 Siguradong nagmatyag 'yon, inalam ang bawat kilos niya. 193 00:21:02,261 --> 00:21:04,806 May nakita ka ba roon? Kahit na ano? 194 00:21:08,851 --> 00:21:13,773 May tao sa courtyard nang pumasok ako sa loob. 195 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Lalaki. Nakita ko siya nang nasa harap ako ng pintuan. 196 00:21:17,026 --> 00:21:19,654 Inisip ko na ibang nangungupahan. 197 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 Kapitbahay na lumabas para manigarilyo. 'Di ko masyadong pinansin. 198 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 - Naninigarilyo siya? - Oo. 199 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 Makikilala mo ba siya kapag nakita mo ulit? 200 00:21:27,412 --> 00:21:28,329 Siguro. 201 00:21:28,705 --> 00:21:32,000 Ganito rin ba sa ibang kaso? Dinukot niya ang mga biktima? 202 00:21:32,000 --> 00:21:35,336 Hindi namin alam kung bakit dinukot siya. Nagbago siya ng modus. 203 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 Harry. 204 00:21:39,465 --> 00:21:43,386 May testigong nakakita sa isang lalaki noong isang gabi sa apartment ni Maddie. 205 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 - Minatyagan niya ang lugar. - Nagtanong na kami sa buong complex. 206 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - Walang nakakita ng kahit ano. - Si Honey Chandler. 207 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 Binisita niya si Maddie, nakita niya. 208 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 I-set up mo siya sa composite artist agad. 209 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 Sandali lang. Harry. 210 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 - Paano niya nalaman? - Hindi. Pero sigurado ako. 211 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Ise-set up ko na. 212 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 Okey. Okey! 213 00:23:31,410 --> 00:23:32,328 Okey. 214 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 Palaban kang gaga ka. 215 00:23:49,929 --> 00:23:53,057 May nakakitang tumakbo siya rito matapos ang tangkang panggagahasa, 216 00:23:53,057 --> 00:23:54,684 naghahanap ng kotseng mananakaw. 217 00:23:54,809 --> 00:23:57,979 Nakita nila kung saan tumakbo matapos niyang ihagis ang maskara? 218 00:23:57,979 --> 00:24:01,357 Hindi. Diyan niya na natagpuan. 219 00:24:04,986 --> 00:24:07,905 - Gumagana ang mga camerang ito? - Pagsubaybay lang 'yan. 220 00:24:08,614 --> 00:24:11,409 - Hindi nagrerekord. - May nakita ang mga nangungupahan? 221 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 Maliwanag pa. Wala. 222 00:24:16,455 --> 00:24:19,000 Sabi ko sa kanya, "Trabaho na 'yon ng mga detektib." 223 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 Hindi niya mapalampas. 224 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 Ganoon din ba ang gagawin mo? 225 00:24:28,801 --> 00:24:29,719 Malamang. 226 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 May iniisip ka? 227 00:24:39,520 --> 00:24:40,438 Hindi ko alam. 228 00:24:43,024 --> 00:24:46,611 - Hindi ko siya napigilan. - Wala kang kasalanan. 229 00:24:51,908 --> 00:24:56,204 Napansin din 'yan ni Maddie. Tinawagan pa niya 'yong city inspector. 230 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Sinabihan niyang magmatyag din siya. 231 00:25:04,170 --> 00:25:07,798 Masama ang pakiramdam ko tungkol dito. Kinakaya ba niya ang sitwasyon? 232 00:25:07,798 --> 00:25:09,967 Tuliro siya hanggang 'di siya nahahanap. 233 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 {\an8}Gaya ng kinakanta noon ng lola ko, "Manatili sa parteng maaraw." 234 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 Kung may balita ka kay Harry, tawagan mo ako. 235 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 Makakaasa ka. 236 00:25:39,664 --> 00:25:43,793 Magandang hapon, sir. Pwedeng makita ang lisensiya at rehistro mo? 237 00:25:43,793 --> 00:25:46,879 - Ano'ng nagawa ko? - Ipapaliwanag ko mamaya. 238 00:25:47,338 --> 00:25:50,925 - Mapakaraming pagpipilian. - Huwag kang magmadali. 239 00:25:56,264 --> 00:25:58,349 Sana may pambura 'yan. 240 00:25:58,349 --> 00:26:01,143 Subukan mo kayang balikan sa isip mo ang nangyari? 241 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 Pete! 'Uy, Kurt. 242 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Naabala ba kita? 243 00:26:10,361 --> 00:26:12,822 Papunta na ako sa meeting ko. Kumusta? 244 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Iniisip ko lang kung may bagong balita sa Thai Town. 245 00:26:16,534 --> 00:26:17,743 Gaya pa rin ng sinabi ko. 246 00:26:17,743 --> 00:26:21,539 - Tinatrabaho pa rin nila 'yong partial. - 'Yong fingerprint sa maskara. 247 00:26:21,706 --> 00:26:25,751 Wala pang tumutugma. May napansin kang anuman sa ruta mo? 248 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 Tinawagan ako ng pulis. 249 00:26:27,336 --> 00:26:28,587 Nakita ang isang abiso ko. 250 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 Gusto niyang magmatyag din ako. 251 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 Hindi ko alam kung may partikular ba akong dapat hanapin. 252 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 May suot na luchador mask 'yong lalaki. 253 00:26:36,637 --> 00:26:38,431 Walang mga testigo? 254 00:26:38,556 --> 00:26:40,349 Wala pa. Kailangan ko nang umalis. 255 00:26:40,349 --> 00:26:44,145 Kung may anuman akong makikita o maririnig, ipapaalam ko sa iyo. 256 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 - Gawin mo 'yan. - At babalitaan mo rin ako, tama? 257 00:26:47,440 --> 00:26:48,607 Susubukan ko. 258 00:26:48,733 --> 00:26:50,901 - Sige, pare. Salamat. - Oo. 259 00:27:22,683 --> 00:27:24,977 Sa nakaraang linggo, 3 sasakyan ang pinaghinalaan. 260 00:27:24,977 --> 00:27:28,939 Pumarada sila sa lugar na 'yon, at may nakitang lalaki na tumawid, 261 00:27:28,939 --> 00:27:31,734 o madalas na bumisita na huminto at bumalik. 262 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 Natunton n'yo ang mga rehistradong may-ari? 263 00:27:34,070 --> 00:27:36,989 Residente 'yong dalawa, bisita 'yong ikatlo. 264 00:27:36,989 --> 00:27:41,202 Ilang beses lumabas ang sasakyang ito. Dumadaan sa parehong oras araw-araw. 265 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 - Malalaman mo ang departamento sa numero. - Masyadong malabo. 266 00:27:44,872 --> 00:27:47,416 Maraming residente ang nagpapagawa riyan. 267 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 Baka hurisdiksyon niya. 268 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 Nabanggit ang city inspectors, 269 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 bibisitahin ko 'yong nakausap ni Maddie. 270 00:27:53,339 --> 00:27:54,882 Ituloy n'yo lang 'yan. 271 00:27:54,882 --> 00:27:58,594 - May kaduda-dudang hitsura o pakiramdam? - Ganyan nga. 272 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 - Sigurado kang day off niya? - 'Yon ang sabi ng superbisor niya. 273 00:28:06,268 --> 00:28:09,772 - 'Di ko nakikita ang city vehicle niya. - Hindi inuuwi 'yon. 274 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 Ano pang lugar ang saklaw niya bukod sa Thai Town? 275 00:28:15,486 --> 00:28:18,447 Los Feliz, Silver Lake, 276 00:28:18,447 --> 00:28:23,077 pero walang nagtanong sa kanya tungkol sa mga squatter o problemadong lugar doon. 277 00:29:00,197 --> 00:29:01,532 Ano'ng ginagawa mo? 278 00:29:01,532 --> 00:29:04,994 Sabi ng mga biktima, amoy sigarilyo ang umatake sa kanila. 279 00:29:05,119 --> 00:29:09,874 Grabe. Lilibutin mo ang lungsod at mangongolekta ng upos ng mga sigarilyo? 280 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 Kung kinakailangan. 281 00:31:58,584 --> 00:31:59,752 Kalalabas lang nito. 282 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 Kahit gaano katagal abutin, mukhang mali pa rin ang mata at ilong. 283 00:32:05,633 --> 00:32:07,676 Sabi niya madilim daw. 284 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 May itatanong ako sa iyo. 285 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 - Mr. Dockweiler. - Ano? 286 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Pwede kang makausap saglit? 287 00:32:28,781 --> 00:32:30,616 - Oo naman. - Pakireserba siya. 288 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 Naisip kong ikaw 'yon. Ako si Officer Bosch. 289 00:32:34,203 --> 00:32:37,206 Nagkausap tayo sa telepono tungkol sa mga sekswal na pag-atake. 290 00:32:37,206 --> 00:32:40,459 - Oo nga. Ano'ng balita? - Hinahanap pa rin namin. 291 00:32:49,968 --> 00:32:51,053 Ano sa tingin mo? 292 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 - Siya 'yong lalaki. - Sigurado ka? 293 00:32:55,974 --> 00:32:59,687 Oo, siya 'yan. 'Yan ang lalaking nakita ko sa labas ng apartment ni Maddie. 294 00:32:59,687 --> 00:33:02,147 - Sino siya? - Kurt Dockweiler ang pangalan niya. 295 00:33:02,147 --> 00:33:05,484 City inspector siya. Mula sa lugar ng trabaho niya ang mga biktima. 296 00:33:05,609 --> 00:33:08,821 Kaya nakamaskara siya. Makikilala siya ng mga biktima. 297 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 Makakakuha kami ng search warrant. 298 00:33:10,823 --> 00:33:13,200 - Jerry, kakausapin kita. - Sige. 299 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Akin na ang address. Hindi ako maghihintay. 300 00:33:18,163 --> 00:33:20,749 Dapat nating gawin nang tama kundi makakatakas siya. 301 00:33:20,749 --> 00:33:23,836 Kailangan mong gawin. Ako, hindi. 'Di ako mag-aaksaya ng oras. 302 00:33:23,836 --> 00:33:27,256 - Isang oras lang ang warrant - 'Yon lang ang kailangan ko. Address? 303 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Diyos ko, Jerry. Si Maddie ito. 304 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 - Sa The Valley. - Pupunta ako roon. 305 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 Ipadala mo sa akin ang PIN. 306 00:33:35,222 --> 00:33:38,934 - Hindi ka dapat abutan ng mga pulis doon. - Ipadala mo ang address. 307 00:34:51,381 --> 00:34:52,299 Maddie! 308 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 Maddie, narito ka ba? 309 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Maddie? Maddie, naririnig mo ba ako? 310 00:35:43,517 --> 00:35:46,812 Maddie? Maddie, narito ka ba? 311 00:37:01,345 --> 00:37:04,056 {\an8}DEPARTAMENTO NG PULISYA NG LOS ANGELES PRESINTO NG HOLLYWOOD - 1358 312 00:37:36,088 --> 00:37:37,005 Anong maitutulong ko? 313 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 Naniniwala akong mayroon. 314 00:38:21,925 --> 00:38:23,593 JERRY PAPUNTA NA SINA BENNETT. 315 00:38:42,112 --> 00:38:45,490 Jerry, nakalabas na ako. May sapat na ebidensya para sa warrant. 316 00:38:45,615 --> 00:38:48,994 Harry, hindi ka maniniwala rito. 317 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 Sumuko si Dockweiler. 318 00:38:51,038 --> 00:38:53,373 - Saan? - Sa istasyon ng Hollywood. 319 00:38:53,373 --> 00:38:54,916 May sinabi tungkol kay Maddie? 320 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 Malalaman ko ngayon. 321 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 - Papunta na ako. - Bantayan mo siya nang mabuti. 322 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 - Ano sa tingin mo? - Mukhang magagawa nga niya. 323 00:39:04,676 --> 00:39:06,928 Posible ring isa na namang baliw. 324 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 Posible rin 'yan. 325 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 Sa tingin ko, kaya niya ring gawin. 326 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 Mr. Dockweiler. Detective Jerry Edgar. 327 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 - Nagpunta ka sa bahay ko. - Nag-iwan ako ng card. 328 00:39:27,574 --> 00:39:28,825 Kaya ba narito ka? 329 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 Alam kong hinahanap ako ng mga pulis. 330 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Alam mo kung bakit? 331 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 - Dahil sa nawawalang officer. - Alam mo kung nasaan siya? 332 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 - Oo. - Saan? 333 00:39:40,462 --> 00:39:45,175 Hindi ko sasabihin sa iyo. Hangga't hindi mo binibigay ang gusto ko. 334 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 At ano naman 'yon? 335 00:39:46,968 --> 00:39:49,513 Kailangang dumaan ka sa abogado ko. 336 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 - Papunta na siya rito. - Bakit kailangan mo ng abogado? 337 00:39:54,726 --> 00:39:57,187 Puwede na tayong mag-usap dito. Ikaw at ako. 338 00:39:58,438 --> 00:40:03,151 Pwedeng magsinungaling ang mga pulis. Sabi ng Korte Suprema. 339 00:40:03,151 --> 00:40:04,611 Alam mo ano ang iniisip ko? 340 00:40:06,071 --> 00:40:10,158 Ikaw ang sinungaling. Hindi mo alam kung nasaan si Madeline. 341 00:40:10,367 --> 00:40:12,494 Pumunta ka rito para manloko 342 00:40:12,494 --> 00:40:15,580 dahil alam mong wala ka ng lusot sa mga panggagahasa sa Thai Town. 343 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 Natagpuan namin ang prints mo sa maskara. Pati na ang DNA. 344 00:40:35,767 --> 00:40:39,521 Sinubaybayan mo ang mga biktima mula sa trabaho mo bilang inspektor. 345 00:40:40,605 --> 00:40:44,484 Kung gusto mong arestuhin ako dahil sa panggagahasa, arestuhin mo ako. 346 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 Pero 'di mo siya matatagpuan. 347 00:40:48,321 --> 00:40:49,239 Buhay ba siya? 348 00:40:50,157 --> 00:40:52,784 - Sa ngayon. - Ano'ng ibig mong sabihin? 349 00:40:54,828 --> 00:40:59,291 Ibig sabihin, wala na akong sasabihin hanggang sa makausap ko ang abogado ko. 350 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 Harry, ano'ng ginagawa mo rito? 351 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Alam niya kung nasaan siya. 352 00:41:12,304 --> 00:41:13,889 Hindi pa natin sigurado 'yan. 353 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Siya 'yon. - Hayaan mong pahirapan siya ng RHD. 354 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 - Kalokohan ito. - Harry. 355 00:41:18,101 --> 00:41:20,729 - 'Wag mo akong gaguhin. - Wala ka dapat dito! 356 00:41:20,729 --> 00:41:23,940 Pareho nating alam 'yon. Umuwi ka na, Harry. 357 00:41:26,693 --> 00:41:28,278 Ano'ng sinabi niya? 358 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 - Alam niya kung nasaan siya. - Saan? 359 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 Kumuha siya ng abogado at ayaw nang magsalita. 360 00:41:32,365 --> 00:41:36,995 - Susmaryosep, sabihin mong buhay pa siya. - Ang sabi lang niya, "Sa ngayon." 361 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 Hello? 362 00:42:25,919 --> 00:42:26,836 Hello? 363 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 May nakakarinig ba sa akin? 364 00:42:37,889 --> 00:42:38,807 Hello? 365 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 Hello, naririnig n'yo ba ako? 366 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 Hello? Saklolo! 367 00:42:50,568 --> 00:42:53,029 Saklolo! Narito ako! Naririnig n'yo ba ako? 368 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 Saklolo! 369 00:43:00,704 --> 00:43:02,872 Saklolo! Narito ako! Saklolo! 370 00:43:04,541 --> 00:43:12,340 Saklolo! 371 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Naririnig n'yo ba ako? 372 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 Tulungan n'yo ako! 373 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 Susunod sa Bosch: Legacy... 374 00:43:38,408 --> 00:43:40,660 Puwedeng nariyan siya sa 300 milyang radius. 375 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 Alam mo kung ano ang orasang buhangin? 376 00:43:42,746 --> 00:43:43,830 Baliktarin mo 'yon 377 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 at dahan-dahang tutulo ang buhangin sa kalahating ibaba. 378 00:43:47,292 --> 00:43:50,086 Pakiusap! Kahit sino? Saklolo! 379 00:43:50,086 --> 00:43:51,713 Nauubos ang oras. 380 00:43:51,713 --> 00:43:55,175 Sabihin mo kung ano ang dapat kong gawin? 381 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 Saan galing ang video na 'yan? 382 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 Ipinalabas ni Dockweiler malamang. 383 00:43:58,720 --> 00:44:01,097 - Bumaliktad siya. - Parang umiiyak siya. 384 00:44:02,432 --> 00:44:05,310 - May utang ako sa iyo! - 'Uy, sasama ako sa iyo. 385 00:45:29,144 --> 00:45:31,146 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April B. Castro 386 00:45:31,146 --> 00:45:33,231 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce