1
00:00:06,215 --> 00:00:11,554
SA ALAALA NG KAIBIGAN NAMING
SI ANNIE WERSCHING "SGT. JULIA BRASHER"
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
Uulitin pa kaya niya?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- Hindi ko alam.
- Hindi ko maalis sa isip ko.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Nasa kwarto siya noon, hinihintay ako.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
- Mailalarawan mo ba siya?
- Nakamaskara siya.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Katulad ng isinusuot sa Mexican wrestling.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Si Madeline Bosch ito.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Nabalitaan mo na ba
ang mga sekswal na pag-atake?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
'Di pa. Grabe 'yon.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Nabanggit ko sa iyo
ang rape call, dalawang linggo na.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
- May suspek na kayo?
- Hindi maalis sa isip ko.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Maddie, nariyan ka ba?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Mads, narito ka ba?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Sana mas marami tayong oras.
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
Nakakapanghinayang.
17
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Harry, ayos ka lang?
18
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
Harry? Ayos ka lang ba?
Gusto mo bang magpahangin?
19
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
- Ano?
- Gusto mo bang maupo?
20
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
Hindi, ayos lang ako.
21
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Pasensiya na. Ano'ng tanong mo?
- May nobyo ba siya?
22
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Hindi ko alam.
23
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
Ang alam ko, wala.
Inililihim niya ang pribadong buhay niya.
24
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
Nakita ng kapitbahay si Maddie
ng mga 7:30.
25
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
May nakita ba o narinig?
26
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
Harap lang ng pinto niya
ang sakop ng Ring camera.
27
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Lintik.
28
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
- 'Yong isang kapitbahay?
- Bakante 'yon.
29
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Latent prints.
30
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Kunan n'yo ito.
- Alam mo kung mga print ang nariyan?
31
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Wala akong pakialam. Basta gawin mo.
32
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
Naglabas na ng APB...
33
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Guys, sa labas na lang kayo.
34
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- Masyado nang maraming tao rito.
- O sige, sir.
35
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Sige, labas.
36
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
- Harry?
- Ano?
37
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
Kaya mo pa?
38
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Narito ang susi niya. Pati na ang phone.
39
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Huminahon ka.
40
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
Narinig mo ba ako?
41
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
Matatagpuan natin siya. Gagamitin namin
lahat ng resources sa kasong ito.
42
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
- Ang kapitan mo?
- Papapasukin ka niya.
43
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Salamat.
- Para makinig. RHD ang mamumuno.
44
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Alam ko. Gusto ko lang malaman
ang direksyong tatahakin niya.
45
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Halika na.
46
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Jerry.
47
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
Bwisit, ano ito?
48
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
Ba't 'di tinatanong
ng mga pulis ang mga taong ito?
49
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- Kami na ang bahala.
- Walang aalis
50
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- nang hindi sila nakikilala.
- Ginawa na 'yan.
51
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
Pangunahing suspek ang Screen Cutter.
52
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
Hawak na ito ng West Bureau ng Sex Crimes.
53
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Nasa 20 ang edad ng mga biktima,
Asian-American, East Hollywood, Thai Town.
54
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
Nakasuot ng luchador mask ang umaatake,
sa ginupit na screen siya pumapasok.
55
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
May mga suspek na?
56
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
Inugnay ng DNA ang mga kaso.
Walang tugma sa CODIS.
57
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Kailangan natin
ng mas matibay na ebidensya.
58
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Habang tumatagal ito, madadala siya
sa mas malayo, maitatago ng husto...
59
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
O mas masahol pa.
60
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
At bakit pinuntirya
ng lalaking 'yon si Officer Bosch?
61
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Isang posibilidad.
62
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Natagpuan niya ang naiwang maskara
matapos ang tangkang panggagahasa.
63
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
May partial fingerprints sila.
64
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
Nalaman niya na parte si Maddie
ng imbestigasyon?
65
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Maliban na lang kung pulis din siya.
66
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
Wala tayong binabale-wala.
67
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Walang mga suspek,
walang mapagkukumparahan ng partial.
68
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Diyos ko. Wala na tayong panahon.
69
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
Alamin natin ang koneksyon ng mga kaso.
Saan sila nagkrus para makita natin siya.
70
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
- Iwan mo muna kami.
- 'Wag! Kalokohan! Di mo ako mapapatahimik.
71
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Hinayaan kitang magmasid bilang kortesiya,
bilang respeto sa iyo.
72
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
Pero alam mong hindi ka
maaaring masangkot dito.
73
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Gaya mo, gusto namin siyang matagpuan.
74
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Duda ako sa sinabi mo.
75
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Harry, isa siya sa amin.
Siniseryoso namin ang mga alalahanin mo.
76
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
Pero alam mo kung gaano kahalaga
ang unang 48 oras.
77
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
Kung mag-aaksaya ako ng oras sa iyo,
'di namin magagawa ang trabaho namin.
78
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Hayaan n'yo akong tumulong.
Baka may alam ang mga kaibigan niya.
79
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
Hindi mangyayari 'yan.
Labag 'yan sa patakaran.
80
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Makikialam ang abogado ng depensa,
mabubulilyaso ang kasong ito.
81
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Kalokohang patakaran!
82
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
'Di pwedeng wala akong gawin.
83
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Pakiusap, umuwi ka na.
84
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Maghintay ka ng tawag,
kung sakaling humingi sila ng ransom.
85
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Makakakilos ako
nang hindi nila mapapansin.
86
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- Hayaan mong trabahuhin namin ito.
- Paano kung anak mo ito?
87
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Ituturing ko siyang kadugo.
- Huwag n'yo akong tanggalin.
88
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Gagawin ko ang magagawa ko.
- Aasahan ko 'yan, pare.
89
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
Magiging problema ba siya?
90
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
Matagal kaming naging partner.
Kilala ko siya.
91
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Marami na kayong pinagsamahan.
92
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Kaya ko ito, Kapitan.
93
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- Gabi na.
- Kailangan kita. Emergency ito.
94
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
- Ano'ng problema?
- Dinukot ang anak ko.
95
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Lintik.
- Pasukin mo ang bank account niya.
96
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Matatagalan iyan.
- Wala akong pakialam.
97
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
Alamin mo kung saan niya ginamit
ang debit card niya. Kahit anong video.
98
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
Tingnan mo kung sinundan siya.
Minatyagan siya.
99
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Alamin mo'ng aktibidad sa telepono niya.
100
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
Ang account info niya?
101
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Ipadadala ko.
Nasa family plan ang cell niya.
102
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Tingnan mo ang mga tawag at
itugma mo sa mga partikular na pangalan.
103
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
Baka digital ang ginamit.
104
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Suyurin mo ang social media niya.
- Komento sa mga litrato,
105
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
nag-tag sa kanya,
mga sumagot sa mga post niya.
106
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Tama. Kahit ano'ng lumitaw.
- Ginagawa ko na.
107
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
Lintik!
108
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- Minana ng bata ang sumpa ng Bosch.
- Tigilan mo 'yan, Mank.
109
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
Sinasabi ko lang.
Magnet ng kamalasan ang buong pamilya.
110
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Pinagdarasal kong makita natin siya.
111
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
'Yan ang isipin mo.
112
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
Pumasok ang suspek
sa hiniwang screen ng bintana.
113
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
Inilarawang puti,
katampatan ang taas at timbang.
114
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
Nabanggit ni Preeda
na amoy sigarilyo siya.
115
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
Tama.
116
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
Nabanggit din
ni Anise Sahagun ang usok ng sigarilyo.
117
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
Si Kai Morgan
ang nakatanggap ng tawag na 'yan.
118
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Siniyasat n'yo ulit ang lugar na 'yon.
119
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
May namataan kasing lalaki roon
na nakasuot ng luchador mask.
120
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
- Gaya ng natagpuan sa basurahan?
- Tama.
121
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Napakaraming tao
n'yong tinanong ni Maddie.
122
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Mga kapitbahay, mga nagde-deliver,
landscapers, mga kartero.
123
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
Isang city inspector, si Kurt Dockweiler.
124
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
Nakita ni Maddie ang isa
sa mga abiso niya. Wala siyang alam.
125
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Sinabihan ko siyang huwag makialam,
trabaho 'yon ng West Bureau of Sex Crimes.
126
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
Ikwento mo sa akin
ang ilan sa mga panayam na ito
127
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
at isa-isahin natin?
128
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
Alam mo ang RHD, sir, masikreto talaga.
129
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Hindi ako isinama sa pag-iimbestiga.
130
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Pasensiya na nagising kita, Tinyente.
131
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
Siguradong nabalitaan mo na
ang nangyari sa anak ko.
132
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Kung may mabalitaan ka,
pakitawagan mo ako.
133
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
Malinaw, walang makakaalam.
134
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
Oo, tama. Retirado na ako.
135
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
Oo, sir. Alam kong magagamit
ko pa ang Behavioral Sciences.
136
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
Hindi ko kailangan ng referral.
Hindi ko kailangan ng counselor.
137
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Ang kailangan ko ay impormasyon
tungkol sa kaso ng anak ko.
138
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
Mawalang-galang na, sir,
walang ibibigay ang Major Crimes.
139
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Umaasa akong tutulungan mo ako.
140
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Salamat sa pagsagot.
- Harry.
141
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- Syempre.
- 'Di ko pwedeng kulitin si Edgar,
142
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
magkakasira kami't
makakasama pa ito.
143
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
Sisiguraduhin kong malaman
ang ginagawa ng mga tao.
144
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Kung may anumang balita na papasok
sa opisina ni Kapitan, malalaman mo.
145
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Maraming salamat, Mank.
146
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Salamat.
- O, sige.
147
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Dad.
148
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
Hello?
149
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
- Harry?
- Ako nga.
150
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
Si Ernie Munger ito
mula sa Coroner's Office.
151
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
'Uy, Ernie. Ano'ng balita?
152
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
Nalaman ko ang nangyari sa Hollywood.
153
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Ama rin ako.
154
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Naisip kong tawagan ka muna
bago ko ito ipaalam sa RHD.
155
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
Nandiyan ka pa ba?
156
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Oo, ituloy mo lang.
157
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
May dumating na di pa nakikilala.
158
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Blunt force trauma.
Puting babae, 20, 25 taong gulang.
159
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
Ipinagdarasal kong hindi siya.
160
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
Pero tugma siya sa deskripsyon.
161
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Nasaan siya?
162
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Nasa morge ng sheriff.
163
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
Natagpuan siya
sa exit ramp sa 5, sa East LA.
164
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
Pupunta ako diyan. Gusto kong ako
ang unang makakita sa kanya.
165
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Papapasukin kita.
- Salamat.
166
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
- Ano'ng balita?
- Wala masyado sa apartment complex niya.
167
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- May ilang mga Ring camera.
- Walang nakukuha.
168
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Kung nakabukas ang mga 'yon.
- Nagtatanung-tanong pa kami.
169
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
- Ano'ng radius n'yo?
- Isang kanto.
170
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Tatlo na.
- Walang deskripsyon ng suspek
171
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
pati ng sasakyan. Ano'ng hinahanap natin?
172
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Anumang mukhang kaduda-duda.
173
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Iigsi ang listahan natin.
174
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- Hindi kami titigil.
- Nandito lang ako.
175
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
O, sige.
176
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Salamat.
177
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Nagtutugma pa rin
ng mga numero at pangalan.
178
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
May mga kakaibang tawag?
179
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
May isang pumasok.
Walang numero pero mula sa Boost Mobile.
180
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Burner. Siguradong tinawagan siya
ng hayop na 'yon.
181
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Susubukan kong alamin ang user,
pero wala akong maipapangako.
182
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
- Ang mga nasa kontak?
- Ilang beses tumawag si Chandler.
183
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Magsaliksik ka pa.
184
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
- Harry?
- Dinukot si Maddie. Tulungan mo ako.
185
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Tuloy ka. Ano'ng
ibig mong sabihing "Dinukot siya"?
186
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
Kasama siya sa isang kaso, rapist
na tinawag nilang "The Screen Cutter",
187
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- Mukhang 'yon ang dumukot.
- Diyos ko.
188
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
- Kailan?
- Kagabi.
189
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Kailan mo siya nakausap?
190
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- Hindi kagabi. Noong isang gabi pa.
- Sa telepono?
191
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
Sa bahay niya. Pinuntahan ko siya.
192
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Siguradong nagmatyag 'yon,
inalam ang bawat kilos niya.
193
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
May nakita ka ba roon? Kahit na ano?
194
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
May tao sa courtyard
nang pumasok ako sa loob.
195
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Lalaki. Nakita ko siya
nang nasa harap ako ng pintuan.
196
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
Inisip ko na ibang nangungupahan.
197
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
Kapitbahay na lumabas para manigarilyo.
'Di ko masyadong pinansin.
198
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
- Naninigarilyo siya?
- Oo.
199
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
Makikilala mo ba siya
kapag nakita mo ulit?
200
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Siguro.
201
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
Ganito rin ba sa ibang kaso?
Dinukot niya ang mga biktima?
202
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
Hindi namin alam kung bakit
dinukot siya. Nagbago siya ng modus.
203
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Harry.
204
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
May testigong nakakita sa isang lalaki
noong isang gabi sa apartment ni Maddie.
205
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Minatyagan niya ang lugar.
- Nagtanong na kami sa buong complex.
206
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Walang nakakita ng kahit ano.
- Si Honey Chandler.
207
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Binisita niya si Maddie, nakita niya.
208
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
I-set up mo siya sa composite artist agad.
209
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Sandali lang. Harry.
210
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
- Paano niya nalaman?
- Hindi. Pero sigurado ako.
211
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
Ise-set up ko na.
212
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
Okey. Okey!
213
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Okey.
214
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
Palaban kang gaga ka.
215
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
May nakakitang tumakbo siya rito
matapos ang tangkang panggagahasa,
216
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
naghahanap ng kotseng mananakaw.
217
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
Nakita nila kung saan tumakbo
matapos niyang ihagis ang maskara?
218
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
Hindi. Diyan niya na natagpuan.
219
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
- Gumagana ang mga camerang ito?
- Pagsubaybay lang 'yan.
220
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- Hindi nagrerekord.
- May nakita ang mga nangungupahan?
221
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
Maliwanag pa. Wala.
222
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
Sabi ko sa kanya,
"Trabaho na 'yon ng mga detektib."
223
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
Hindi niya mapalampas.
224
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
Ganoon din ba ang gagawin mo?
225
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
Malamang.
226
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
May iniisip ka?
227
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
Hindi ko alam.
228
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- Hindi ko siya napigilan.
- Wala kang kasalanan.
229
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
Napansin din 'yan ni Maddie.
Tinawagan pa niya 'yong city inspector.
230
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Sinabihan niyang magmatyag din siya.
231
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
Masama ang pakiramdam ko tungkol dito.
Kinakaya ba niya ang sitwasyon?
232
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
Tuliro siya hanggang 'di siya nahahanap.
233
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Gaya ng kinakanta noon ng lola ko,
"Manatili sa parteng maaraw."
234
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Kung may balita ka kay Harry,
tawagan mo ako.
235
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Makakaasa ka.
236
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Magandang hapon, sir. Pwedeng
makita ang lisensiya at rehistro mo?
237
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
- Ano'ng nagawa ko?
- Ipapaliwanag ko mamaya.
238
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Mapakaraming pagpipilian.
- Huwag kang magmadali.
239
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
Sana may pambura 'yan.
240
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
Subukan mo kayang balikan
sa isip mo ang nangyari?
241
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
Pete! 'Uy, Kurt.
242
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
Naabala ba kita?
243
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
Papunta na ako sa meeting ko. Kumusta?
244
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Iniisip ko lang
kung may bagong balita sa Thai Town.
245
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
Gaya pa rin ng sinabi ko.
246
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Tinatrabaho pa rin nila 'yong partial.
- 'Yong fingerprint sa maskara.
247
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
Wala pang tumutugma.
May napansin kang anuman sa ruta mo?
248
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Tinawagan ako ng pulis.
249
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
Nakita ang isang abiso ko.
250
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
Gusto niyang magmatyag din ako.
251
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
Hindi ko alam kung may partikular ba
akong dapat hanapin.
252
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
May suot na luchador mask 'yong lalaki.
253
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
Walang mga testigo?
254
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Wala pa. Kailangan ko nang umalis.
255
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Kung may anuman akong makikita
o maririnig, ipapaalam ko sa iyo.
256
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- Gawin mo 'yan.
- At babalitaan mo rin ako, tama?
257
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Susubukan ko.
258
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- Sige, pare. Salamat.
- Oo.
259
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
Sa nakaraang linggo,
3 sasakyan ang pinaghinalaan.
260
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Pumarada sila sa lugar na 'yon,
at may nakitang lalaki na tumawid,
261
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
o madalas na bumisita
na huminto at bumalik.
262
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
Natunton n'yo
ang mga rehistradong may-ari?
263
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Residente 'yong dalawa,
bisita 'yong ikatlo.
264
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Ilang beses lumabas ang sasakyang ito.
Dumadaan sa parehong oras araw-araw.
265
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- Malalaman mo ang departamento sa numero.
- Masyadong malabo.
266
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
Maraming residente ang nagpapagawa riyan.
267
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Baka hurisdiksyon niya.
268
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
Nabanggit ang city inspectors,
269
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
bibisitahin ko 'yong nakausap ni Maddie.
270
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Ituloy n'yo lang 'yan.
271
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
- May kaduda-dudang hitsura o pakiramdam?
- Ganyan nga.
272
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
- Sigurado kang day off niya?
- 'Yon ang sabi ng superbisor niya.
273
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- 'Di ko nakikita ang city vehicle niya.
- Hindi inuuwi 'yon.
274
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
Ano pang lugar
ang saklaw niya bukod sa Thai Town?
275
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Los Feliz, Silver Lake,
276
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
pero walang nagtanong sa kanya tungkol sa
mga squatter o problemadong lugar doon.
277
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
Ano'ng ginagawa mo?
278
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Sabi ng mga biktima,
amoy sigarilyo ang umatake sa kanila.
279
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
Grabe. Lilibutin mo ang lungsod
at mangongolekta ng upos ng mga sigarilyo?
280
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Kung kinakailangan.
281
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
Kalalabas lang nito.
282
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
Kahit gaano katagal abutin,
mukhang mali pa rin ang mata at ilong.
283
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Sabi niya madilim daw.
284
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
May itatanong ako sa iyo.
285
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
- Mr. Dockweiler.
- Ano?
286
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
Pwede kang makausap saglit?
287
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Oo naman.
- Pakireserba siya.
288
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
Naisip kong ikaw 'yon.
Ako si Officer Bosch.
289
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
Nagkausap tayo sa telepono
tungkol sa mga sekswal na pag-atake.
290
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
- Oo nga. Ano'ng balita?
- Hinahanap pa rin namin.
291
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
Ano sa tingin mo?
292
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- Siya 'yong lalaki.
- Sigurado ka?
293
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Oo, siya 'yan. 'Yan ang lalaking nakita ko
sa labas ng apartment ni Maddie.
294
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
- Sino siya?
- Kurt Dockweiler ang pangalan niya.
295
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
City inspector siya. Mula sa lugar
ng trabaho niya ang mga biktima.
296
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Kaya nakamaskara siya.
Makikilala siya ng mga biktima.
297
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Makakakuha kami ng search warrant.
298
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Jerry, kakausapin kita.
- Sige.
299
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Akin na ang address.
Hindi ako maghihintay.
300
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
Dapat nating gawin
nang tama kundi makakatakas siya.
301
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Kailangan mong gawin. Ako, hindi.
'Di ako mag-aaksaya ng oras.
302
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- Isang oras lang ang warrant
- 'Yon lang ang kailangan ko. Address?
303
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Diyos ko, Jerry. Si Maddie ito.
304
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- Sa The Valley.
- Pupunta ako roon.
305
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Ipadala mo sa akin ang PIN.
306
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Hindi ka dapat abutan ng mga pulis doon.
- Ipadala mo ang address.
307
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
Maddie!
308
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Maddie, narito ka ba?
309
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
Maddie? Maddie, naririnig mo ba ako?
310
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
Maddie? Maddie, narito ka ba?
311
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}DEPARTAMENTO NG PULISYA NG LOS ANGELES
PRESINTO NG HOLLYWOOD - 1358
312
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
Anong maitutulong ko?
313
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Naniniwala akong mayroon.
314
00:38:21,925 --> 00:38:23,593
JERRY
PAPUNTA NA SINA BENNETT.
315
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Jerry, nakalabas na ako.
May sapat na ebidensya para sa warrant.
316
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Harry, hindi ka maniniwala rito.
317
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Sumuko si Dockweiler.
318
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
- Saan?
- Sa istasyon ng Hollywood.
319
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
May sinabi tungkol kay Maddie?
320
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Malalaman ko ngayon.
321
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
- Papunta na ako.
- Bantayan mo siya nang mabuti.
322
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
- Ano sa tingin mo?
- Mukhang magagawa nga niya.
323
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
Posible ring isa na namang baliw.
324
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
Posible rin 'yan.
325
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
Sa tingin ko, kaya niya ring gawin.
326
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
Mr. Dockweiler. Detective Jerry Edgar.
327
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Nagpunta ka sa bahay ko.
- Nag-iwan ako ng card.
328
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
Kaya ba narito ka?
329
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Alam kong hinahanap ako ng mga pulis.
330
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Alam mo kung bakit?
331
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- Dahil sa nawawalang officer.
- Alam mo kung nasaan siya?
332
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Oo.
- Saan?
333
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Hindi ko sasabihin sa iyo.
Hangga't hindi mo binibigay ang gusto ko.
334
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
At ano naman 'yon?
335
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Kailangang dumaan ka sa abogado ko.
336
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Papunta na siya rito.
- Bakit kailangan mo ng abogado?
337
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
Puwede na tayong mag-usap dito.
Ikaw at ako.
338
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
Pwedeng magsinungaling
ang mga pulis. Sabi ng Korte Suprema.
339
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
Alam mo ano ang iniisip ko?
340
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Ikaw ang sinungaling.
Hindi mo alam kung nasaan si Madeline.
341
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
Pumunta ka rito para manloko
342
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
dahil alam mong wala ka ng lusot
sa mga panggagahasa sa Thai Town.
343
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
Natagpuan namin ang prints mo sa maskara.
Pati na ang DNA.
344
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
Sinubaybayan mo ang mga biktima
mula sa trabaho mo bilang inspektor.
345
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Kung gusto mong arestuhin ako
dahil sa panggagahasa, arestuhin mo ako.
346
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
Pero 'di mo siya matatagpuan.
347
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
Buhay ba siya?
348
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Sa ngayon.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
349
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Ibig sabihin, wala na akong sasabihin
hanggang sa makausap ko ang abogado ko.
350
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Harry, ano'ng ginagawa mo rito?
351
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Alam niya kung nasaan siya.
352
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
Hindi pa natin sigurado 'yan.
353
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Siya 'yon.
- Hayaan mong pahirapan siya ng RHD.
354
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
- Kalokohan ito.
- Harry.
355
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- 'Wag mo akong gaguhin.
- Wala ka dapat dito!
356
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
Pareho nating alam 'yon.
Umuwi ka na, Harry.
357
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
Ano'ng sinabi niya?
358
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Alam niya kung nasaan siya.
- Saan?
359
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Kumuha siya ng abogado
at ayaw nang magsalita.
360
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Susmaryosep, sabihin mong buhay pa siya.
- Ang sabi lang niya, "Sa ngayon."
361
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
Hello?
362
00:42:25,919 --> 00:42:26,836
Hello?
363
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
May nakakarinig ba sa akin?
364
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
Hello?
365
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Hello, naririnig n'yo ba ako?
366
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
Hello? Saklolo!
367
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
Saklolo! Narito ako!
Naririnig n'yo ba ako?
368
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Saklolo!
369
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
Saklolo! Narito ako! Saklolo!
370
00:43:04,541 --> 00:43:12,340
Saklolo!
371
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
Naririnig n'yo ba ako?
372
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
Tulungan n'yo ako!
373
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
Susunod sa Bosch: Legacy...
374
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
Puwedeng nariyan siya
sa 300 milyang radius.
375
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Alam mo kung ano ang orasang buhangin?
376
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
Baliktarin mo 'yon
377
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
at dahan-dahang tutulo
ang buhangin sa kalahating ibaba.
378
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
Pakiusap! Kahit sino? Saklolo!
379
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
Nauubos ang oras.
380
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Sabihin mo kung ano ang dapat kong gawin?
381
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
Saan galing ang video na 'yan?
382
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Ipinalabas ni Dockweiler malamang.
383
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Bumaliktad siya.
- Parang umiiyak siya.
384
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
- May utang ako sa iyo!
- 'Uy, sasama ako sa iyo.
385
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
April B. Castro
386
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce