1 00:00:06,215 --> 00:00:11,554 À LA MÉMOIRE DE NOTRE AMIE ANNIE WERSCHING 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,850 Précédemment... 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,271 Il va recommencer ? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 - Je sais pas. - J'arrête pas d'y penser. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 Il était dans ma chambre, il m'attendait. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 - Vous l'avez vu ? - Il portait un masque. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 Un masque de catch mexicain. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 Madeline Bosch. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Il y a eu des agressions sexuelles. 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 Non, c'est horrible. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,706 Je t'ai parlé de cette affaire de viol. 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 - Une piste ? - Ça me hante. 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 Maddie, tu es là ? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 Mads, tu es là ? 15 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 On manque de temps. 16 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 C'est vraiment dommage. 17 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Est-ce que ça va ? 18 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 Harry ? Ça va ? Tu veux prendre l'air ? 19 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 - Hein ? - Tu veux t'asseoir ? 20 00:06:05,074 --> 00:06:06,366 Non, ça va. 21 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 - Tu voulais savoir quoi ? - Elle voit quelqu'un ? 22 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 Aucune idée. 23 00:06:11,205 --> 00:06:14,500 Pas que je sache. Elle ne parle pas de sa vie privée. 24 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 Un voisin l'a vue rentrer vers 19 h 30. 25 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Et c'est tout ? 26 00:06:21,924 --> 00:06:24,426 Son judas a un champ limité. 27 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Merde. 28 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 - Et à côté ? - Pas de voisin. 29 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 Il y a des empreintes. 30 00:06:30,265 --> 00:06:33,727 - Relevez-moi ça. - Vous savez combien il y en a, là ? 31 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 Je m'en tape. Faites-le. 32 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 L'alerte est... 33 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 Les gars, pas maintenant. 34 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 - On est déjà trop nombreux. - Oui, monsieur. 35 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 Dehors... 36 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 - Harry ? - Ouais. 37 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 Tu tiens le coup ? 38 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Ses clés et son portable sont là. 39 00:06:56,416 --> 00:06:57,793 Respire. 40 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 Tu es avec moi ? 41 00:06:59,419 --> 00:07:02,965 On va la retrouver. Tout le monde est sur le coup. 42 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 - Le chef dit quoi ? - Tu peux observer. 43 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 - Merci. - La division homicide tient les rênes. 44 00:07:08,929 --> 00:07:12,432 Compris. Je veux seulement suivre leurs progrès. 45 00:07:12,558 --> 00:07:13,475 Allons-y. 46 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 Jerry. 47 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Je rêve ou quoi ? 48 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 Personne ne prend leurs dépositions ? 49 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 - On gère. - Personne ne part 50 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 - sans contrôle d'identité. - On s'en occupe. 51 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 La piste du violeur est prometteuse. 52 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 La division ouest s'en occupe. 53 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 Les victimes ont la vingtaine, d'origine asiatique, à Thai Town. 54 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 L'agresseur porte un masque de luchador, il entre par la moustiquaire. 55 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Des suspects ? 56 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 On a un ADN, mais il n'est pas fiché. 57 00:08:30,928 --> 00:08:34,139 Il nous faut du concret. 58 00:08:34,139 --> 00:08:38,143 Pendant qu'on discute, il peut l'emmener loin, la cacher... 59 00:08:38,143 --> 00:08:39,102 Ou pire. 60 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 Pourquoi ciblerait-il l'agent Bosch ? 61 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Une possibilité. 62 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 Elle a retrouvé le masque après une tentative de viol. 63 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 Il y avait des empreintes. 64 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 Il a appris qu'elle était sur l'enquête ? 65 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 Donc il serait dans la police. 66 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 On ne peut rien exclure. 67 00:08:54,534 --> 00:08:57,621 Sans suspect, on ne peut pas comparer les empreintes. 68 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Bon sang. On n'a pas le temps. 69 00:08:59,498 --> 00:09:03,752 On trouve où leurs chemins se sont croisés, et on l'aura. 70 00:09:04,836 --> 00:09:09,174 - Tu nous laisses un moment ? - Non ! Vous pouvez pas m'exclure. 71 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 Je t'ai permis d'observer par respect pour toi. 72 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 Mais tu ne peux pas participer. Tu le sais. 73 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 On veut la retrouver. 74 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 Pas autant que moi. 75 00:09:20,394 --> 00:09:24,523 Harry, elle est des nôtres. On comprend tes inquiétudes. 76 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Mais tu sais que les premières 48 h sont cruciales. 77 00:09:27,567 --> 00:09:31,113 Plus je perds de temps avec toi, moins j'en ai pour bosser. 78 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 Laisse-moi vous aider. Ses amis savent peut-être quelque chose. 79 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 Impossible. C'est contre le règlement. 80 00:09:37,494 --> 00:09:41,623 Si je fais ça, un avocat de la défense pourrait démonter notre dossier. 81 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Rien à foutre ! 82 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 Je dois agir. 83 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 Rentre chez toi. 84 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 Sois près du téléphone, en cas de demande de rançon. 85 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Je sais que c'est facile de passer à côté d'un indice. 86 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 - Laisse-nous faire. - Et si c'était ton fils ? 87 00:10:16,491 --> 00:10:20,078 - Tu sais que je vais enquêter à fond. - Ne m'exclus pas. 88 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 - Je ferai de mon mieux. - Je compte sur toi. 89 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 Ça va être un problème ? 90 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 On a été coéquipiers pendant longtemps. 91 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 Vous avez un passé. 92 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 Je gère, Capitaine. 93 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 - Il est tard. - C'est une urgence. 94 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 - Quoi ? - On a enlevé ma fille. 95 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - Merde. - Consulte son compte. 96 00:11:12,714 --> 00:11:15,092 - Ça risque d'être long. - Je m'en fous. 97 00:11:15,092 --> 00:11:18,762 S'il y a une caméra où elle s'est servie de sa carte, 98 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 je veux voir si elle était suivie. 99 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 Fouille dans son téléphone. 100 00:11:23,392 --> 00:11:24,559 Ses identifiants ? 101 00:11:24,559 --> 00:11:26,770 Je t'envoie ça, j'y ai accès. 102 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 Épluche son historique, trouve qui elle a appelé. 103 00:11:30,857 --> 00:11:32,401 Qui la traquait en ligne. 104 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 - Va voir sur ses profils. - Qui a commenté, 105 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 taggé, répondu à ses publications. 106 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 - Tout ce qui sort de l'ordinaire. - OK. 107 00:11:47,457 --> 00:11:48,375 Putain ! 108 00:12:07,185 --> 00:12:10,480 - La pauvre a la malédiction Bosch. - Arrête, Mank. 109 00:12:10,605 --> 00:12:14,401 Je dis juste que sa famille attire la merde. 110 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 J'espère qu'on va la trouver. 111 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 On espère tous. 112 00:12:34,588 --> 00:12:36,840 Le suspect a découpé la moustiquaire. 113 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 Blanc, de taille et de poids moyens. 114 00:12:39,301 --> 00:12:41,803 Preeda a dit qu'il sentait le tabac. 115 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 C'est vrai. 116 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 Anise Sahagun a aussi parlé d'odeur de cigarette. 117 00:12:46,808 --> 00:12:49,227 C'est Kai Morgan qui s'en est occupé. 118 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 Vous avez fouillé le quartier. 119 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 Des témoins avaient vu un homme au masque de luchador. 120 00:12:55,025 --> 00:12:58,403 - Comme celui trouvé dans la poubelle ? - Correct. 121 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Maddie et vous avez interrogé du monde. 122 00:13:02,574 --> 00:13:06,912 Voisins, livreurs, jardiniers, postiers. 123 00:13:06,912 --> 00:13:09,372 Un agent de la ville, Kurt Dockweiler. 124 00:13:09,372 --> 00:13:12,876 Maddie avait vu un de ses avis. Il ne savait rien. 125 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 Je lui ai dit de laisser la brigade des crimes sexuels faire son travail. 126 00:13:19,299 --> 00:13:21,676 On va éplucher ces dépositions, 127 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 une à la fois. 128 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 La division homicide est très secrète. 129 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Je me sens impuissant. 130 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Désolé de vous réveiller, 131 00:13:31,520 --> 00:13:34,689 j'imagine que vous avez appris, pour ma fille. 132 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 Appelez-moi si vous apprenez quoi que ce soit. 133 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 Je resterai discret, évidemment. 134 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 C'est ça. Je suis à la retraite. 135 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 Oui, je sais qu'il y a toujours les sciences du comportement. 136 00:13:51,540 --> 00:13:54,960 Non, je n'ai pas besoin d'une recommandation. 137 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Ce que je veux, c'est savoir où en est l'enquête. 138 00:13:58,213 --> 00:14:01,466 La brigade des crimes majeurs ne dit rien, monsieur. 139 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Et vous non plus. 140 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 - Merci d'avoir répondu. - Harry. 141 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 - Oui. - Je peux plus appeler Edgar. 142 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 Il finira par en avoir assez. 143 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 J'essaierai de glaner des infos. 144 00:14:12,936 --> 00:14:16,648 Si le capitaine reçoit quoi que ce soit, tu seras informé. 145 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 C'est super, Mank. 146 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 - Merci. - De rien. 147 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 Papa. 148 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 Allô ? 149 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 - Harry ? - Oui. 150 00:14:44,968 --> 00:14:47,178 C'est Ernie Munger, chez le légiste. 151 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 Qu'est-ce qu'il y a, Ernie ? 152 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 J'ai entendu parler de ce qui s'est passé. 153 00:14:56,062 --> 00:14:56,980 Je suis père. 154 00:14:57,480 --> 00:15:00,567 Je tenais à t'appeler avant la division homicide. 155 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 Tu es toujours là ? 156 00:15:10,827 --> 00:15:13,663 Oui, je t'écoute. 157 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 On a une inconnue. 158 00:15:17,125 --> 00:15:21,254 Traumatisme violent. Femme blanche, entre 20 et 25 ans. 159 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 J'espère me tromper... 160 00:15:25,842 --> 00:15:27,552 Mais la description correspond. 161 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Où était-elle ? 162 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 Au dépôt du shérif. 163 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 Ils l'ont trouvée sur une bretelle de sortie, à East LA. 164 00:15:36,436 --> 00:15:40,649 J'arrive. Je veux la voir avant les autres. 165 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 - Je te ferai entrer. - Merci. 166 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 - Ça avance ? - Son immeuble ne donne rien. 167 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 - Il y a des caméras. - Elles donnent rien. 168 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 - Quand elles marchent. - On fait du porte à porte. 169 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 - Périmètre ? - Une rue. 170 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Trois. - Pas de description, 171 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 rien sur le véhicule. On cherche quoi ? 172 00:16:15,850 --> 00:16:18,061 Tout ce qui semblerait suspect. 173 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 C'est moins vague. 174 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 - On continue. - Je suis là. 175 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Bien. 176 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 Merci. 177 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Je suis toujours sur les appels. 178 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 Des appels bizarres ? 179 00:19:56,446 --> 00:19:59,824 Un appel entrant non identifié, opéré par Boost Mobile. 180 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Un jetable. Je parie que c'était cet enfoiré. 181 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 Je vais tenter de le tracer, mais je ne promets rien. 182 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 - Et ses contacts ? - Des appels de Chandler. 183 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 Continue. 184 00:20:36,361 --> 00:20:39,155 - Harry ? - On a enlevé Maddie. Tu dois m'aider. 185 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Entre. Comment ça, enlevée ? 186 00:20:42,283 --> 00:20:45,954 Elle était sur une affaire impliquant un violeur. 187 00:20:45,954 --> 00:20:47,705 - Il l'a, je crois. - Mon Dieu. 188 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 - Quand ? - Hier soir. 189 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 Quand lui as-tu parlé ? 190 00:20:50,875 --> 00:20:53,836 - La nuit d'avant. - Au téléphone ? 191 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 Chez elle. Je suis allée la voir. 192 00:20:57,048 --> 00:21:01,010 Il devait l'observer, se familiariser avec ses habitudes. 193 00:21:02,261 --> 00:21:04,806 Est-ce que tu as vu quoi que ce soit ? 194 00:21:08,851 --> 00:21:13,773 Il y avait quelqu'un dans la cour, quand je suis entrée. 195 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Un homme. J'étais devant chez elle. 196 00:21:17,026 --> 00:21:19,654 J'ai cru qu'il s'agissait d'un autre locataire. 197 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 Un voisin sorti fumer. Je n'ai pas fait attention à lui. 198 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 - Il fumait ? - Oui. 199 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 Tu pourrais l'identifier, si tu le revoyais ? 200 00:21:27,412 --> 00:21:28,329 Peut-être. 201 00:21:28,705 --> 00:21:32,000 C'est ce qu'il a fait avec les autres ? Il les a enlevées ? 202 00:21:32,000 --> 00:21:35,336 J'ignore pourquoi, mais il a changé son mode opératoire. 203 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 Harry. 204 00:21:39,465 --> 00:21:43,386 Un témoin a vu un type rôder devant chez Maddie la nuit d'avant. 205 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 - Il était en repérage. - On a passé la zone au peigne fin. 206 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - Personne n'a rien vu. - Si, Honey Chandler. 207 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 Quand elle rendait visite à Maddie. 208 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 Prends rendez-vous avec un dessinateur. 209 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 Attends. Harry. 210 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 - Elle est sûre ? - Non, mais moi oui. 211 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 J'organise ça. 212 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 Tout doux ! 213 00:23:31,410 --> 00:23:32,328 Tout doux. 214 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 T'as des couilles, petite garce. 215 00:23:49,929 --> 00:23:53,057 On l'a aperçu ici, après la tentative de viol, 216 00:23:53,057 --> 00:23:54,684 à la recherche d'une voiture. 217 00:23:54,809 --> 00:23:57,979 Ils ont vu où il est allé après avoir jeté le masque ? 218 00:23:57,979 --> 00:24:01,357 Non. C'est ici qu'elle l'a trouvé. 219 00:24:04,986 --> 00:24:07,905 - Ces caméras fonctionnent ? - Surveillance. 220 00:24:08,614 --> 00:24:11,409 - Pas d'enregistrement. - Et les locataires ? 221 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 Il faisait jour. Ils n'ont rien vu. 222 00:24:16,455 --> 00:24:19,000 Je lui ai dit d'arrêter. 223 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 Elle n'a pas pu. 224 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 Vous auriez pu, vous ? 225 00:24:28,801 --> 00:24:29,719 Probablement pas. 226 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 Quelque chose vous tracasse ? 227 00:24:39,520 --> 00:24:40,438 Je ne sais pas. 228 00:24:43,024 --> 00:24:46,611 - Je n'ai pas su la convaincre. - Ce n'est pas votre faute. 229 00:24:51,908 --> 00:24:56,204 Maddie l'a vu aussi. Elle est même allée voir l'agent. 230 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Elle lui a dit d'être vigilant. 231 00:25:04,170 --> 00:25:07,798 J'ai un mauvais pressentiment. Comment va-t-il ? 232 00:25:07,798 --> 00:25:09,967 Il fait tout pour la retrouver. 233 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 {\an8}Comme ma mamie chantait : "Vois la vie en rose." 234 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 Tu m'appelles si Harry se manifeste. 235 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 Oui, chef. 236 00:25:39,664 --> 00:25:43,793 Bonjour, monsieur. Permis et carte grise, je vous prie. 237 00:25:43,793 --> 00:25:46,879 - J'ai fait quoi ? - Je vous expliquerai après. 238 00:25:47,338 --> 00:25:50,925 - Trop de choix. - Prenez votre temps. 239 00:25:56,264 --> 00:25:58,349 J'espère que vous avez une gomme. 240 00:25:58,349 --> 00:26:01,143 Essayez de visualiser le moment à nouveau. 241 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 Pete ! Salut, ici Kurt. 242 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Mauvais timing ? 243 00:26:10,361 --> 00:26:12,822 J'allais entrer en réunion. Je t'écoute. 244 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Je me demandais juste, du nouveau à propos de Thai Town ? 245 00:26:16,534 --> 00:26:17,743 Rien de plus qu'avant. 246 00:26:17,743 --> 00:26:21,539 - Ils analysent l'empreinte partielle. - Celle du masque. 247 00:26:21,706 --> 00:26:25,751 Toujours aucun résultat. Et toi, tu as vu quelque chose ? 248 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 Une flic m'a appelé. 249 00:26:27,336 --> 00:26:28,587 Elle avait vu un avis. 250 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 M'a demandé d'être vigilant. 251 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 Je ne sais pas si je dois faire attention à quelque chose en particulier. 252 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 Un type au masque de luchador. 253 00:26:36,637 --> 00:26:38,431 Il n'y a pas de témoins ? 254 00:26:38,556 --> 00:26:40,349 Pas encore. Bon, je dois filer. 255 00:26:40,349 --> 00:26:44,145 Si je vois ou si j'entends quoi que ce soit, je t'en informe. 256 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 - Voilà. - Et tu me tiens au courant, hein ? 257 00:26:47,440 --> 00:26:48,607 Autant que possible. 258 00:26:48,733 --> 00:26:50,901 - D'accord. Merci. - Ouais. 259 00:27:22,683 --> 00:27:24,977 Cette semaine, trois véhicules suspects. 260 00:27:24,977 --> 00:27:28,939 Soit garés dans le quartier, et on a vu un homme traverser, 261 00:27:28,939 --> 00:27:31,734 ou des visiteurs à répétition. 262 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 Vous avez retrouvé les propriétaires ? 263 00:27:34,070 --> 00:27:36,989 Deux résidents, un visiteur. 264 00:27:36,989 --> 00:27:41,202 Ce véhicule de la ville est passé plusieurs fois. Même heure chaque jour. 265 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 - Et le numéro d'immatriculation ? - Trop flou. 266 00:27:44,872 --> 00:27:47,416 Il y a beaucoup de chantiers dans le coin. 267 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 Ce doit être sa juridiction. 268 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 À propos d'agents de la ville, 269 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 je vais voir celui que Maddie a contacté. 270 00:27:53,339 --> 00:27:54,882 Continuez avec la vidéo. 271 00:27:54,882 --> 00:27:58,594 - On note tout ce qu'on trouve suspect ? - Exactement. 272 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 - C'est son jour de congé ? - Selon son boss, oui. 273 00:28:06,268 --> 00:28:09,772 - Je ne vois pas sa voiture. - Elle appartient à la ville. 274 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 Il s'occupe de quelles zones, à part Thai Town ? 275 00:28:15,486 --> 00:28:18,447 Los Feliz, Silver Lake, 276 00:28:18,447 --> 00:28:23,077 mais personne n'a dû se plaindre de squatteurs dans ce quartier-là. 277 00:29:00,197 --> 00:29:01,532 Qu'est-ce que tu fous ? 278 00:29:01,532 --> 00:29:04,994 Les victimes ont dit que leur agresseur sentait le tabac. 279 00:29:05,119 --> 00:29:09,874 D'accord, et donc tu vas ramasser tous les mégots que tu trouves ? 280 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 S'il le faut. 281 00:31:58,584 --> 00:31:59,752 Ça vient de sortir. 282 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 Les yeux et le nez sont toujours de traviole. 283 00:32:05,633 --> 00:32:07,676 Elle a dit qu'il faisait sombre. 284 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Dis-moi un truc. 285 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 - M. Dockweiler ? - Oui ? 286 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Vous avez une minute ? 287 00:32:28,781 --> 00:32:30,616 - Oui. - Gardez sa place. 288 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 Je vous ai reconnu. Je suis l'agent Bosch. 289 00:32:34,203 --> 00:32:37,206 On s'est parlés au téléphone, à propos des viols. 290 00:32:37,206 --> 00:32:40,459 - L'enquête avance ? - On cherche encore. 291 00:32:49,968 --> 00:32:51,053 Tu en penses quoi ? 292 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 - C'est lui. - Vous êtes sûre ? 293 00:32:55,974 --> 00:32:59,687 Oui, c'est lui. C'est l'homme que j'ai vu devant chez Maddie. 294 00:32:59,687 --> 00:33:02,147 - Qui est-ce ? - Kurt Dockweiler. 295 00:33:02,147 --> 00:33:05,484 Un agent de la ville. Les victimes étaient dans sa zone. 296 00:33:05,609 --> 00:33:08,821 Ça explique le masque. Ils l'auraient reconnu. 297 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 On peut obtenir un mandat. 298 00:33:10,823 --> 00:33:13,200 - Jerry. Un mot. - Bien sûr. 299 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Donne-moi l'adresse. J'attends pas. 300 00:33:18,163 --> 00:33:20,749 On doit faire ça dans les règles. 301 00:33:20,749 --> 00:33:23,836 Toi, oui. Pas moi. J'ai pas de temps à perdre. 302 00:33:23,836 --> 00:33:27,256 - On l'aura dans une heure. - Pas besoin de plus. L'adresse ? 303 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Bon sang, Jerry. C'est Maddie. 304 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 - La vallée. - J'y vais. 305 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 Envoie l'adresse. 306 00:33:35,222 --> 00:33:38,934 - Sois parti quand la cavalerie débarque. - Envoie l'adresse. 307 00:34:51,381 --> 00:34:52,299 Maddie ! 308 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 Maddie, tu es là ? 309 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Maddie, tu m'entends ? 310 00:35:43,517 --> 00:35:46,812 Maddie ? Tu es là ? 311 00:37:01,345 --> 00:37:04,056 {\an8}POLICE DE LOS ANGELES HOLLYWOOD - 1358 312 00:37:36,088 --> 00:37:37,005 Besoin d'aide ? 313 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 Je crois bien que oui. 314 00:38:21,925 --> 00:38:23,593 BENNETT ET LA CAVALERIE EN ROUTE 315 00:38:42,112 --> 00:38:45,490 Je suis parti. Vous avez de quoi récolter des empreintes. 316 00:38:45,615 --> 00:38:48,994 Harry, tu ne vas pas le croire. 317 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 Dockweiler vient de se rendre. 318 00:38:51,038 --> 00:38:53,373 - Où ça ? - Au poste d'Hollywood. 319 00:38:53,373 --> 00:38:54,916 Il a parlé de Maddie ? 320 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 On va voir. 321 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 J'arrive. Ne le quitte pas des yeux. 322 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 - Tu en penses quoi ? - Qu'il est coupable. 323 00:39:04,676 --> 00:39:06,928 Ça pourrait être un autre taré. 324 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 C'est possible. 325 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 Je crois qu'il est coupable. 326 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 M. Dockweiler. Inspecteur Jerry Edgar. 327 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 - Vous étiez chez moi. - J'ai laissé ma carte. 328 00:39:27,574 --> 00:39:28,825 Vous êtes ici pour ça ? 329 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 Je sais que la police me recherche. 330 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Et pourquoi ? 331 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 - L'agent disparue. - Vous savez où elle est ? 332 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 - Oui. - Où ? 333 00:39:40,462 --> 00:39:45,175 Je ne vais pas vous le dire avant que vous me donniez ce que je veux. 334 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 C'est-à-dire ? 335 00:39:46,968 --> 00:39:49,513 Passez par mon avocat. 336 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 - Il arrive. - Pourquoi un avocat ? 337 00:39:54,726 --> 00:39:57,187 On peut parler. Rien que tous les deux. 338 00:39:58,438 --> 00:40:03,151 Les policiers ont le droit de mentir. La Cour Suprême le dit. 339 00:40:03,151 --> 00:40:04,611 Vous savez quoi ? 340 00:40:06,071 --> 00:40:10,158 Je pense que vous êtes un menteur. Vous ne savez pas où est Madeline. 341 00:40:10,367 --> 00:40:12,494 Vous êtes venu raconter des conneries 342 00:40:12,494 --> 00:40:15,580 parce qu'on vous a pour les viols de Thai Town. 343 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 On a trouvé votre empreinte sur le masque. 344 00:40:35,767 --> 00:40:39,521 On sait que vous traquiez vos victimes sur votre lieu de travail. 345 00:40:40,605 --> 00:40:44,484 Si vous voulez m'arrêter pour les viols, allez-y. 346 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 Vous ne la trouverez pas. 347 00:40:48,321 --> 00:40:49,239 Elle est vivante ? 348 00:40:50,157 --> 00:40:52,784 - Pour l'instant. - Ça veut dire quoi ? 349 00:40:54,828 --> 00:40:59,291 Que je ne dirai rien sans avoir parlé avec mon avocat. 350 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 Harry, qu'est-ce que tu fous ici ? 351 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Il sait où elle est. 352 00:41:12,304 --> 00:41:13,889 On ne sait pas si c'est lui. 353 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - C'est lui. - Il va craquer. 354 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 - Putain. - Harry. 355 00:41:18,101 --> 00:41:20,729 - Te fous pas de moi. - T'as rien à faire ici ! 356 00:41:20,729 --> 00:41:23,940 Tu le sais très bien ! Rentre chez toi, Harry ! 357 00:41:26,693 --> 00:41:28,278 Qu'est-ce qu'il a dit ? 358 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 - Il sait où elle est. - Où ? 359 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 Il a pris un avocat et s'est braqué. 360 00:41:32,365 --> 00:41:36,995 - Dis-moi qu'elle est vivante. - Il a juste dit "pour l'instant". 361 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 Hé ho ? 362 00:42:25,919 --> 00:42:26,836 Hé ho ? 363 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 Il y a quelqu'un ? 364 00:42:37,889 --> 00:42:38,807 Hé ho ? 365 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 Il y a quelqu'un ? 366 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 À l'aide ! 367 00:42:50,568 --> 00:42:53,029 À l'aide ! Je suis là ! Vous m'entendez ? 368 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 Au secours ! 369 00:43:00,704 --> 00:43:02,872 Au secours, je suis là ! 370 00:43:04,541 --> 00:43:07,043 Aidez-moi ! 371 00:43:07,043 --> 00:43:12,340 Au secours ! 372 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Vous m'entendez ? 373 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 Aidez-moi ! 374 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 Dans le prochain épisode... 375 00:43:38,408 --> 00:43:40,660 Elle pourrait être n'importe où. 376 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 Un sablier, vous connaissez ? 377 00:43:42,746 --> 00:43:43,830 On le retourne, 378 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 et le sable s'écoule lentement du haut jusqu'en bas. 379 00:43:47,292 --> 00:43:50,086 Au secours ! Pitié ! 380 00:43:50,086 --> 00:43:51,713 Le temps s'écoule. 381 00:43:51,713 --> 00:43:55,175 Dites-moi ce que je suis censé faire ? 382 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 D'où vient cette vidéo ? 383 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 Dockweiler a dû la sortir. 384 00:43:58,720 --> 00:44:01,097 - Elle est de dos. - Elle pleure. 385 00:44:02,432 --> 00:44:05,310 - Je t'en dois une ! - Attends, je t'accompagne ! 386 00:45:29,144 --> 00:45:31,146 Sous-titres : Louise Macqueron 387 00:45:31,146 --> 00:45:33,231 {\an8}Direction artistique Thomas Fleischer