1
00:00:06,215 --> 00:00:11,554
À LA MÉMOIRE DE NOTRE AMIE
ANNIE WERSCHING
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
Précédemment...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
Il va recommencer ?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- Je sais pas.
- J'arrête pas d'y penser.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Il était dans ma chambre, il m'attendait.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
- Vous l'avez vu ?
- Il portait un masque.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Un masque de catch mexicain.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Madeline Bosch.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Il y a eu des agressions sexuelles.
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
Non, c'est horrible.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Je t'ai parlé de cette affaire de viol.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
- Une piste ?
- Ça me hante.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Maddie, tu es là ?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Mads, tu es là ?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
On manque de temps.
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
C'est vraiment dommage.
17
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Est-ce que ça va ?
18
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
Harry ? Ça va ?
Tu veux prendre l'air ?
19
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
- Hein ?
- Tu veux t'asseoir ?
20
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
Non, ça va.
21
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Tu voulais savoir quoi ?
- Elle voit quelqu'un ?
22
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Aucune idée.
23
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
Pas que je sache.
Elle ne parle pas de sa vie privée.
24
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
Un voisin
l'a vue rentrer vers 19 h 30.
25
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Et c'est tout ?
26
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
Son judas a un champ limité.
27
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Merde.
28
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
- Et à côté ?
- Pas de voisin.
29
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Il y a des empreintes.
30
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Relevez-moi ça.
- Vous savez combien il y en a, là ?
31
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Je m'en tape. Faites-le.
32
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
L'alerte est...
33
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Les gars, pas maintenant.
34
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- On est déjà trop nombreux.
- Oui, monsieur.
35
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Dehors...
36
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
- Harry ?
- Ouais.
37
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
Tu tiens le coup ?
38
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Ses clés et son portable sont là.
39
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Respire.
40
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
Tu es avec moi ?
41
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
On va la retrouver.
Tout le monde est sur le coup.
42
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
- Le chef dit quoi ?
- Tu peux observer.
43
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Merci.
- La division homicide tient les rênes.
44
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Compris. Je veux seulement
suivre leurs progrès.
45
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Allons-y.
46
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Jerry.
47
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
Je rêve ou quoi ?
48
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
Personne ne prend leurs dépositions ?
49
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- On gère.
- Personne ne part
50
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- sans contrôle d'identité.
- On s'en occupe.
51
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
La piste du violeur est prometteuse.
52
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
La division ouest s'en occupe.
53
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Les victimes ont la vingtaine,
d'origine asiatique, à Thai Town.
54
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
L'agresseur porte un masque de luchador,
il entre par la moustiquaire.
55
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Des suspects ?
56
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
On a un ADN, mais il n'est pas fiché.
57
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Il nous faut du concret.
58
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Pendant qu'on discute,
il peut l'emmener loin, la cacher...
59
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
Ou pire.
60
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
Pourquoi ciblerait-il l'agent Bosch ?
61
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Une possibilité.
62
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Elle a retrouvé le masque
après une tentative de viol.
63
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
Il y avait des empreintes.
64
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
Il a appris qu'elle était sur l'enquête ?
65
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Donc il serait dans la police.
66
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
On ne peut rien exclure.
67
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Sans suspect,
on ne peut pas comparer les empreintes.
68
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Bon sang. On n'a pas le temps.
69
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
On trouve où leurs chemins
se sont croisés, et on l'aura.
70
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
- Tu nous laisses un moment ?
- Non ! Vous pouvez pas m'exclure.
71
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Je t'ai permis d'observer
par respect pour toi.
72
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
Mais tu ne peux pas participer.
Tu le sais.
73
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
On veut la retrouver.
74
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Pas autant que moi.
75
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Harry, elle est des nôtres.
On comprend tes inquiétudes.
76
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
Mais tu sais que
les premières 48 h sont cruciales.
77
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
Plus je perds de temps avec toi,
moins j'en ai pour bosser.
78
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Laisse-moi vous aider.
Ses amis savent peut-être quelque chose.
79
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
Impossible. C'est contre le règlement.
80
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Si je fais ça, un avocat de la défense
pourrait démonter notre dossier.
81
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Rien à foutre !
82
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
Je dois agir.
83
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Rentre chez toi.
84
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Sois près du téléphone,
en cas de demande de rançon.
85
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Je sais que c'est facile
de passer à côté d'un indice.
86
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- Laisse-nous faire.
- Et si c'était ton fils ?
87
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Tu sais que je vais enquêter à fond.
- Ne m'exclus pas.
88
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Je ferai de mon mieux.
- Je compte sur toi.
89
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
Ça va être un problème ?
90
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
On a été coéquipiers pendant longtemps.
91
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Vous avez un passé.
92
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Je gère, Capitaine.
93
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- Il est tard.
- C'est une urgence.
94
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
- Quoi ?
- On a enlevé ma fille.
95
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Merde.
- Consulte son compte.
96
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Ça risque d'être long.
- Je m'en fous.
97
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
S'il y a une caméra
où elle s'est servie de sa carte,
98
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
je veux voir si elle était suivie.
99
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Fouille dans son téléphone.
100
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
Ses identifiants ?
101
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Je t'envoie ça, j'y ai accès.
102
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Épluche son historique,
trouve qui elle a appelé.
103
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
Qui la traquait en ligne.
104
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Va voir sur ses profils.
- Qui a commenté,
105
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
taggé, répondu à ses publications.
106
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Tout ce qui sort de l'ordinaire.
- OK.
107
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
Putain !
108
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- La pauvre a la malédiction Bosch.
- Arrête, Mank.
109
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
Je dis juste
que sa famille attire la merde.
110
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
J'espère qu'on va la trouver.
111
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
On espère tous.
112
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
Le suspect a découpé la moustiquaire.
113
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
Blanc, de taille et de poids moyens.
114
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
Preeda a dit
qu'il sentait le tabac.
115
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
C'est vrai.
116
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
Anise Sahagun a aussi parlé
d'odeur de cigarette.
117
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
C'est Kai Morgan qui s'en est occupé.
118
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Vous avez fouillé le quartier.
119
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
Des témoins avaient vu
un homme au masque de luchador.
120
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
- Comme celui trouvé dans la poubelle ?
- Correct.
121
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Maddie et vous
avez interrogé du monde.
122
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Voisins, livreurs, jardiniers, postiers.
123
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
Un agent de la ville, Kurt Dockweiler.
124
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
Maddie avait vu un de ses avis.
Il ne savait rien.
125
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Je lui ai dit de laisser la brigade
des crimes sexuels faire son travail.
126
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
On va éplucher ces dépositions,
127
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
une à la fois.
128
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
La division homicide est très secrète.
129
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Je me sens impuissant.
130
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Désolé de vous réveiller,
131
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
j'imagine que vous avez appris,
pour ma fille.
132
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Appelez-moi
si vous apprenez quoi que ce soit.
133
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
Je resterai discret, évidemment.
134
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
C'est ça. Je suis à la retraite.
135
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
Oui, je sais qu'il y a toujours
les sciences du comportement.
136
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
Non, je n'ai pas besoin
d'une recommandation.
137
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Ce que je veux,
c'est savoir où en est l'enquête.
138
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
La brigade des crimes majeurs
ne dit rien, monsieur.
139
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Et vous non plus.
140
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Merci d'avoir répondu.
- Harry.
141
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- Oui.
- Je peux plus appeler Edgar.
142
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
Il finira par en avoir assez.
143
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
J'essaierai de glaner des infos.
144
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Si le capitaine reçoit
quoi que ce soit, tu seras informé.
145
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
C'est super, Mank.
146
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Merci.
- De rien.
147
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Papa.
148
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
Allô ?
149
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
- Harry ?
- Oui.
150
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
C'est Ernie Munger,
chez le légiste.
151
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
Qu'est-ce qu'il y a, Ernie ?
152
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
J'ai entendu parler
de ce qui s'est passé.
153
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Je suis père.
154
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Je tenais à t'appeler
avant la division homicide.
155
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
Tu es toujours là ?
156
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Oui, je t'écoute.
157
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
On a une inconnue.
158
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Traumatisme violent.
Femme blanche, entre 20 et 25 ans.
159
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
J'espère me tromper...
160
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
Mais la description correspond.
161
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Où était-elle ?
162
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Au dépôt du shérif.
163
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
Ils l'ont trouvée
sur une bretelle de sortie, à East LA.
164
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
J'arrive.
Je veux la voir avant les autres.
165
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Je te ferai entrer.
- Merci.
166
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
- Ça avance ?
- Son immeuble ne donne rien.
167
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- Il y a des caméras.
- Elles donnent rien.
168
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Quand elles marchent.
- On fait du porte à porte.
169
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
- Périmètre ?
- Une rue.
170
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Trois.
- Pas de description,
171
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
rien sur le véhicule.
On cherche quoi ?
172
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Tout ce qui semblerait suspect.
173
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
C'est moins vague.
174
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- On continue.
- Je suis là.
175
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Bien.
176
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Merci.
177
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Je suis toujours sur les appels.
178
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
Des appels bizarres ?
179
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
Un appel entrant non identifié,
opéré par Boost Mobile.
180
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Un jetable.
Je parie que c'était cet enfoiré.
181
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Je vais tenter de le tracer,
mais je ne promets rien.
182
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
- Et ses contacts ?
- Des appels de Chandler.
183
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Continue.
184
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
- Harry ?
- On a enlevé Maddie. Tu dois m'aider.
185
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Entre. Comment ça, enlevée ?
186
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
Elle était sur une affaire
impliquant un violeur.
187
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- Il l'a, je crois.
- Mon Dieu.
188
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
- Quand ?
- Hier soir.
189
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Quand lui as-tu parlé ?
190
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- La nuit d'avant.
- Au téléphone ?
191
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
Chez elle. Je suis allée la voir.
192
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Il devait l'observer,
se familiariser avec ses habitudes.
193
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
Est-ce que tu as vu
quoi que ce soit ?
194
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
Il y avait quelqu'un dans la cour,
quand je suis entrée.
195
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Un homme. J'étais devant chez elle.
196
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
J'ai cru qu'il s'agissait
d'un autre locataire.
197
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
Un voisin sorti fumer.
Je n'ai pas fait attention à lui.
198
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
- Il fumait ?
- Oui.
199
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
Tu pourrais l'identifier,
si tu le revoyais ?
200
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Peut-être.
201
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
C'est ce qu'il a fait avec les autres ?
Il les a enlevées ?
202
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
J'ignore pourquoi,
mais il a changé son mode opératoire.
203
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Harry.
204
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
Un témoin a vu un type
rôder devant chez Maddie la nuit d'avant.
205
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Il était en repérage.
- On a passé la zone au peigne fin.
206
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Personne n'a rien vu.
- Si, Honey Chandler.
207
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Quand elle rendait visite à Maddie.
208
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
Prends rendez-vous avec un dessinateur.
209
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Attends. Harry.
210
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
- Elle est sûre ?
- Non, mais moi oui.
211
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
J'organise ça.
212
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
Tout doux !
213
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Tout doux.
214
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
T'as des couilles, petite garce.
215
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
On l'a aperçu ici,
après la tentative de viol,
216
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
à la recherche d'une voiture.
217
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
Ils ont vu où il est allé
après avoir jeté le masque ?
218
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
Non. C'est ici qu'elle l'a trouvé.
219
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
- Ces caméras fonctionnent ?
- Surveillance.
220
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- Pas d'enregistrement.
- Et les locataires ?
221
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
Il faisait jour. Ils n'ont rien vu.
222
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
Je lui ai dit d'arrêter.
223
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
Elle n'a pas pu.
224
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
Vous auriez pu, vous ?
225
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
Probablement pas.
226
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
Quelque chose vous tracasse ?
227
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
Je ne sais pas.
228
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- Je n'ai pas su la convaincre.
- Ce n'est pas votre faute.
229
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
Maddie l'a vu aussi.
Elle est même allée voir l'agent.
230
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Elle lui a dit d'être vigilant.
231
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
J'ai un mauvais pressentiment.
Comment va-t-il ?
232
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
Il fait tout pour la retrouver.
233
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Comme ma mamie chantait :
"Vois la vie en rose."
234
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Tu m'appelles si Harry se manifeste.
235
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Oui, chef.
236
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Bonjour, monsieur.
Permis et carte grise, je vous prie.
237
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
- J'ai fait quoi ?
- Je vous expliquerai après.
238
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Trop de choix.
- Prenez votre temps.
239
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
J'espère que vous avez une gomme.
240
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
Essayez de visualiser le moment à nouveau.
241
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
Pete ! Salut, ici Kurt.
242
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
Mauvais timing ?
243
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
J'allais entrer en réunion. Je t'écoute.
244
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Je me demandais juste,
du nouveau à propos de Thai Town ?
245
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
Rien de plus qu'avant.
246
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Ils analysent l'empreinte partielle.
- Celle du masque.
247
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
Toujours aucun résultat.
Et toi, tu as vu quelque chose ?
248
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Une flic m'a appelé.
249
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
Elle avait vu un avis.
250
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
M'a demandé d'être vigilant.
251
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
Je ne sais pas si je dois faire attention
à quelque chose en particulier.
252
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
Un type au masque de luchador.
253
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
Il n'y a pas de témoins ?
254
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Pas encore. Bon, je dois filer.
255
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Si je vois ou si j'entends
quoi que ce soit, je t'en informe.
256
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- Voilà.
- Et tu me tiens au courant, hein ?
257
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Autant que possible.
258
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- D'accord. Merci.
- Ouais.
259
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
Cette semaine,
trois véhicules suspects.
260
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Soit garés dans le quartier,
et on a vu un homme traverser,
261
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
ou des visiteurs à répétition.
262
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
Vous avez retrouvé les propriétaires ?
263
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Deux résidents, un visiteur.
264
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Ce véhicule de la ville est passé
plusieurs fois. Même heure chaque jour.
265
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- Et le numéro d'immatriculation ?
- Trop flou.
266
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
Il y a beaucoup de chantiers dans le coin.
267
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Ce doit être sa juridiction.
268
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
À propos d'agents de la ville,
269
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
je vais voir celui que Maddie a contacté.
270
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Continuez avec la vidéo.
271
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
- On note tout ce qu'on trouve suspect ?
- Exactement.
272
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
- C'est son jour de congé ?
- Selon son boss, oui.
273
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- Je ne vois pas sa voiture.
- Elle appartient à la ville.
274
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
Il s'occupe de quelles zones,
à part Thai Town ?
275
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Los Feliz, Silver Lake,
276
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
mais personne n'a dû se plaindre
de squatteurs dans ce quartier-là.
277
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
Qu'est-ce que tu fous ?
278
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Les victimes ont dit
que leur agresseur sentait le tabac.
279
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
D'accord, et donc tu vas ramasser
tous les mégots que tu trouves ?
280
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
S'il le faut.
281
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
Ça vient de sortir.
282
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
Les yeux et le nez
sont toujours de traviole.
283
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Elle a dit qu'il faisait sombre.
284
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Dis-moi un truc.
285
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
- M. Dockweiler ?
- Oui ?
286
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
Vous avez une minute ?
287
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Oui.
- Gardez sa place.
288
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
Je vous ai reconnu.
Je suis l'agent Bosch.
289
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
On s'est parlés au téléphone,
à propos des viols.
290
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
- L'enquête avance ?
- On cherche encore.
291
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
Tu en penses quoi ?
292
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- C'est lui.
- Vous êtes sûre ?
293
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Oui, c'est lui. C'est l'homme
que j'ai vu devant chez Maddie.
294
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
- Qui est-ce ?
- Kurt Dockweiler.
295
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
Un agent de la ville.
Les victimes étaient dans sa zone.
296
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Ça explique le masque.
Ils l'auraient reconnu.
297
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
On peut obtenir un mandat.
298
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Jerry. Un mot.
- Bien sûr.
299
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Donne-moi l'adresse.
J'attends pas.
300
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
On doit faire ça dans les règles.
301
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Toi, oui. Pas moi.
J'ai pas de temps à perdre.
302
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- On l'aura dans une heure.
- Pas besoin de plus. L'adresse ?
303
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Bon sang, Jerry. C'est Maddie.
304
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- La vallée.
- J'y vais.
305
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Envoie l'adresse.
306
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Sois parti quand la cavalerie débarque.
- Envoie l'adresse.
307
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
Maddie !
308
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Maddie, tu es là ?
309
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
Maddie, tu m'entends ?
310
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
Maddie ? Tu es là ?
311
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}POLICE DE LOS ANGELES
HOLLYWOOD - 1358
312
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
Besoin d'aide ?
313
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Je crois bien que oui.
314
00:38:21,925 --> 00:38:23,593
BENNETT ET LA CAVALERIE EN ROUTE
315
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Je suis parti.
Vous avez de quoi récolter des empreintes.
316
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Harry, tu ne vas pas le croire.
317
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Dockweiler vient de se rendre.
318
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
- Où ça ?
- Au poste d'Hollywood.
319
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
Il a parlé de Maddie ?
320
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
On va voir.
321
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
J'arrive. Ne le quitte pas des yeux.
322
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
- Tu en penses quoi ?
- Qu'il est coupable.
323
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
Ça pourrait être un autre taré.
324
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
C'est possible.
325
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
Je crois qu'il est coupable.
326
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
M. Dockweiler. Inspecteur Jerry Edgar.
327
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Vous étiez chez moi.
- J'ai laissé ma carte.
328
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
Vous êtes ici pour ça ?
329
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Je sais que la police me recherche.
330
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Et pourquoi ?
331
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- L'agent disparue.
- Vous savez où elle est ?
332
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Oui.
- Où ?
333
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Je ne vais pas vous le dire
avant que vous me donniez ce que je veux.
334
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
C'est-à-dire ?
335
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Passez par mon avocat.
336
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Il arrive.
- Pourquoi un avocat ?
337
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
On peut parler. Rien que tous les deux.
338
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
Les policiers ont le droit de mentir.
La Cour Suprême le dit.
339
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
Vous savez quoi ?
340
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Je pense que vous êtes un menteur.
Vous ne savez pas où est Madeline.
341
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
Vous êtes venu raconter des conneries
342
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
parce qu'on vous a
pour les viols de Thai Town.
343
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
On a trouvé votre empreinte sur le masque.
344
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
On sait que vous traquiez vos victimes
sur votre lieu de travail.
345
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Si vous voulez
m'arrêter pour les viols, allez-y.
346
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
Vous ne la trouverez pas.
347
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
Elle est vivante ?
348
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Pour l'instant.
- Ça veut dire quoi ?
349
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Que je ne dirai rien
sans avoir parlé avec mon avocat.
350
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Harry, qu'est-ce que tu fous ici ?
351
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Il sait où elle est.
352
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
On ne sait pas si c'est lui.
353
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- C'est lui.
- Il va craquer.
354
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
- Putain.
- Harry.
355
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- Te fous pas de moi.
- T'as rien à faire ici !
356
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
Tu le sais très bien !
Rentre chez toi, Harry !
357
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
Qu'est-ce qu'il a dit ?
358
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Il sait où elle est.
- Où ?
359
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Il a pris un avocat et s'est braqué.
360
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Dis-moi qu'elle est vivante.
- Il a juste dit "pour l'instant".
361
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
Hé ho ?
362
00:42:25,919 --> 00:42:26,836
Hé ho ?
363
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
Il y a quelqu'un ?
364
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
Hé ho ?
365
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Il y a quelqu'un ?
366
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
À l'aide !
367
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
À l'aide ! Je suis là !
Vous m'entendez ?
368
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Au secours !
369
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
Au secours, je suis là !
370
00:43:04,541 --> 00:43:07,043
Aidez-moi !
371
00:43:07,043 --> 00:43:12,340
Au secours !
372
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
Vous m'entendez ?
373
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
Aidez-moi !
374
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
Dans le prochain épisode...
375
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
Elle pourrait être n'importe où.
376
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Un sablier, vous connaissez ?
377
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
On le retourne,
378
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
et le sable s'écoule lentement
du haut jusqu'en bas.
379
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
Au secours ! Pitié !
380
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
Le temps s'écoule.
381
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Dites-moi ce que je suis censé faire ?
382
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
D'où vient cette vidéo ?
383
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Dockweiler a dû la sortir.
384
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Elle est de dos.
- Elle pleure.
385
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
- Je t'en dois une !
- Attends, je t'accompagne !
386
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
Sous-titres : Louise Macqueron
387
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Direction artistique
Thomas Fleischer