1 00:00:06,215 --> 00:00:11,554 BARÁTUNK ANNIE WERSCHING "JULIA BRASHER ŐRMESTER" EMLÉKÉRE 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,850 Az előző részek tartalmából... 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,271 Szerinted újra megteszi? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 - Nem tudom. - Folyton ezen jár az eszem. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 A hálószobában várt rám. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 - Le tudná írni? - Maszkot viselt. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 Ilyen mexikói birkózó maszkot. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 Itt Madeline Bosch. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Szexuális zaklatások történtek. Talán hallott róluk. 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 Nem. Ez rettenetes. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,706 Pár hete meséltem neked egy nemi erőszakról. 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 - Van valami nyom? - Nem hagy nyugodni. 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 Maddie, itt vagy? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 Mads, itt vagy? 15 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 Bár lenne több időnk! 16 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 Bárcsak! 17 00:05:15,441 --> 00:05:17,776 BOSCH: ÖRÖKSÉG 18 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Harry, jól vagy? 19 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 Harry, minden oké? Nem akarsz kimenni? 20 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 - Mi? - Nem ülsz le kicsit? 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,366 Nem, semmi baj. 22 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 - Mit is kérdeztél? - Van valakije? 23 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 Nem tudom. 24 00:06:11,205 --> 00:06:14,500 Tudtommal nem. Nem avat be a magánéletébe. 25 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 A szomszéd 7:30-kor látta hazajönni. 26 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Észlelt valamit? 27 00:06:21,924 --> 00:06:24,426 A biztonsági kamera csak a bejárati ajtót vette. 28 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Baszki! 29 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 - És a másik szomszéd? - A lakás üres. 30 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 Látens ujjnyomok? 31 00:06:30,265 --> 00:06:33,727 - Ott fönt is. - Van fogalma mennyi nyom lehet ott? 32 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 Szarok rá. Csak csinálja! 33 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 Körözést adtunk ki... 34 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 Kimennétek? 35 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 - Már így is nagy a tumultus. - Rendben. 36 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 Megyünk már. 37 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 - Harry! - Igen? 38 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 Jól vagy? 39 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Itt vannak a kulcsai. Meg a telefonja. 40 00:06:56,416 --> 00:06:57,793 Lélegezz! 41 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 Hallasz? 42 00:06:59,419 --> 00:07:02,965 Meg fogjuk találni. Minden erőnkkel azon leszünk. 43 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 - Beszéltél a századossal? - Be fog engedni. 44 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 - Kösz. - De nem dumálsz! Archie a kormányos. 45 00:07:08,929 --> 00:07:12,432 Világos. Csat tudni akarom, hogy halad az ügy. 46 00:07:12,558 --> 00:07:13,475 Menjünk! 47 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 Jerry! 48 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Mi a tököm ez? 49 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 Ezeket az embereket miért nem hallgatják ki? 50 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 - Nyugi! - Senki sem léphet le 51 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 - igazoltatás nélkül. - Tudjuk a dolgunkat. 52 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 A kivágott szúnyogháló ígéretes nyom. 53 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 A szexuális bűnügyek osztálya nyomozza. 54 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 Az áldozatok húsz év körüli ázsiaiak, a kelet-hollywoodi thai negyedből. 55 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 A luchador maszkos elkövető a szúnyoghálót átvágva jut be. 56 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Gyanúsított? 57 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 Vannak DNS egyezések, de nincs a nyilvántartásban. 58 00:08:30,928 --> 00:08:34,139 Muszáj találnunk valami fogódzkodót. 59 00:08:34,139 --> 00:08:38,143 Minél több idő telik el, annál messzebb viheti, jobban elrejtheti... 60 00:08:38,143 --> 00:08:39,102 Tán még rosszabb. 61 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 De miért épp Bosch járőrt szemelte ki? 62 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Van egy lehetséges ok. 63 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 Ő találta meg a maszkot az egyik erőszakkísérlet helyszínén. 64 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 Volt rajta egy részleges ujjnyom. 65 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 A támadó megtudhatta, hogy Bosch is nyomoz utána. 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 Akkor ő is a bűnüldözésben dolgozik. 67 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 Ezt sem zárhatjuk ki. 68 00:08:54,534 --> 00:08:57,621 Gyanúsított nélkül az ujjnyommal sem megyünk semmire. 69 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Jézusom! Erre nincs időnk. 70 00:08:59,498 --> 00:09:03,752 Biztos van valami közös pont. Arra kell rájönni és megvan a fickó. 71 00:09:04,836 --> 00:09:09,174 - Kimennél egy kicsit? - Lófaszt! Nem fogsz kizárni. 72 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 Csak azért avatlak be, mert tisztellek. 73 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 De tudod, hogy nem folyhatsz bele az ügybe. 74 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 Mi is épp úgy keressük, mint te. 75 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 Hát, ezt kurvára kétlem. 76 00:09:20,394 --> 00:09:24,523 Harry, ő is közülünk való. Megértjük, hogy aggódsz. 77 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 De pontosan tudod, milyen fontos az első 48 óra. 78 00:09:27,567 --> 00:09:31,113 Minél tovább húzod az időnk, annál kevesebb időnk marad a munkára. 79 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 Hadd segítsek! Felkeresem a barátait, talán tudnak valamit. 80 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 Ki van zárva. Tiltja a szabályzat. 81 00:09:37,494 --> 00:09:41,623 Ha beveszlek, az ügyvéd majd jól szétbarmolja az ügyet. 82 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Faszom a szabályokba! 83 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 Nem maradhatok tétlen! 84 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 Kérlek, most menj haza! 85 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 És figyeld a telefont, hátha jelentkeznek váltságdíjért. 86 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Tudom milyen könnyű néha elsiklani fontos dolgok felett. 87 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 - Hadd dolgozzunk! - És ha az egyik fiadról lenne szó? 88 00:10:16,491 --> 00:10:20,078 - Húgomként kezelem a lányod. - Ne hagyjatok ki belőle! 89 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 - Meglátom, mit tehetek. - Számítok rád, haver! 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 Lesz még baj vele? 91 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 Régóta vagyunk társak. Jól ismerem. 92 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 Megjárták a hadak útját. 93 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 Nem lesz gond. 94 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 - Későre jár. - Segítened kell. Vészhelyzet van. 95 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 - Mi történt? - Maddie-t elrabolták. 96 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - Baszki! - Lépj be a bankjába. 97 00:11:12,714 --> 00:11:15,092 - Az eltart egy ideig. - Csak csináld! 98 00:11:15,092 --> 00:11:18,762 Tudni akarom, hol használta a kártyáját. Videofelvételek is jöhetnek. 99 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 Talán követték. A pasi kifigyelhette. 100 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 Nézd meg a híváslistáját is! 101 00:11:23,392 --> 00:11:24,559 Kellenek az adatai. 102 00:11:24,559 --> 00:11:26,770 Küldöm. Családi előfizetése van. 103 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 Konkrét neveket keress a híváslistán! 104 00:11:30,857 --> 00:11:32,401 Online követhette. 105 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 - Nézd át a közösségi oldalát! - Nézem a fotó kommenteket, 106 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 hogy ki taggelte be, és a pasik reakcióit. 107 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 - Bármi, ami gyanúsnak tűnik. - Nézem. 108 00:11:47,457 --> 00:11:48,375 Bassza meg! 109 00:12:07,185 --> 00:12:10,480 - Szegény lányt a Bosch-átok sújtja. - Ne mondj ilyet, Mank! 110 00:12:10,605 --> 00:12:14,401 De most komolyan. Ez a család csak úgy vonzza a bajt. 111 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 Remélem, hogy előkerül. 112 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 Úgy legyen! 113 00:12:34,588 --> 00:12:36,840 A gyanúsított átvágta a szúnyoghálót. 114 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 Átlagos súlyú és magasságú, fehér férfinak írták le. 115 00:12:39,301 --> 00:12:41,803 Preeda említette, hogy bűzlött a cigitől. 116 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 Így van. 117 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 Anissa Haagen is említette a cigifüstöt. 118 00:12:46,808 --> 00:12:49,227 Azt a hívást Kai Morgan kapta. 119 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 Maguk csak újra átfésülték a környéket. 120 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 Láttak egy férfit, aki luchador maszkot viselt. 121 00:12:55,025 --> 00:12:58,403 - Mint amilyet a kukában találtak? - Igen. 122 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Maddie-vel rengeteg embert kikérdeztek. 123 00:13:02,574 --> 00:13:06,912 Szomszédokat, kézbesítőket, kertészeket, postásokat. 124 00:13:06,912 --> 00:13:09,372 Kurt Dockweiler hatósági ellenőr. 125 00:13:09,372 --> 00:13:12,876 Maddie vette észre a hatósági felszólítását, de nem tudott semmit. 126 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 Annyit mondott neki, hogy bízza a dolgot a szexuális bűnügyek osztályára. 127 00:13:19,299 --> 00:13:21,676 Nézzük végig ezeket a kihallgatásokat! 128 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 Szépen egyesével. 129 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 Ismered a főnököt. Nem egy fecsegős fajta. 130 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Kívülálló vagyok a sztoriban. 131 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Remélem még nem aludt, hadnagy. 132 00:13:31,520 --> 00:13:34,689 Gondolom hallotta, mi történt a lányommal. 133 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 Ha megtud bármit, kérem hívjon! 134 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 A legnagyobb diszkréció mellett. 135 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 Igen, már visszavonultam. 136 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 Igen, tudom, a viselkedéstudomány hasznomra lehetne. 137 00:13:51,540 --> 00:13:54,960 Nem. Nem kell sem beutaló, sem pedig terapeuta. 138 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Csak a lányom ügyével kapcsolatban kellene némi információ. 139 00:13:58,213 --> 00:14:01,466 Már ne vegye rossz néven, de a bűnügyiek szart sem mondanak. 140 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Reméltem, hogy ön igen. 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 - Helló! Kösz, hogy felvetted. - Harry! 142 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 - Jó hogy! - Nem hívhatom folyton Edgart. 143 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 A végén még bepöccen rám. 144 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 Nyitott füllel járok. 145 00:14:12,936 --> 00:14:16,648 Ami eljut a századosig, arról te is tudni fogsz. 146 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 Lekötelezel, Mank. 147 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 - Kösz. - Nincs mit. 148 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 Apa! 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 Halló? 150 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 - Harry? - Én vagyok. 151 00:14:44,968 --> 00:14:47,178 Ernie Munger vagyok, a kórboncnok. 152 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 Szent ég! Ernie, mi történt? 153 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 Nos, hallottam, mi történt Hollywoodban. 154 00:14:56,062 --> 00:14:56,980 Én is apa vagyok. 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,567 Gondoltam, előbb téged hívlak és csak aztán a nagyfőnököt. 156 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 Itt vagy még? 157 00:15:10,827 --> 00:15:13,663 Igen, folytasd! 158 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 Most hoztak be egy nőt. 159 00:15:17,125 --> 00:15:21,254 Tompa tárgy okozta sérülés. 20-25 éves fehér nő. 160 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 Imádkozom, hogy ne ő legyen. 161 00:15:25,842 --> 00:15:27,552 De illik rá a leírás. 162 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Hol találták meg? 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 Kidobták a holttestet. 164 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 Az 5-ös út egyik lehajtójánál találták kelet L. A.-ben. 165 00:15:36,436 --> 00:15:40,649 Odamegyek. Szeretném én látni először. 166 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 - Segítek bejutni. - Kösz. 167 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 - Fejlemények? - A lakásánál nem sok. 168 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 - Van pár kamera a környéken. - De nem látszik rajtuk semmi. 169 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 - Ha egyáltalán működnek. - Még keresgélünk. 170 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 - Mekkora területen? - Egy tömb. 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Legyen három. - Nincs személyleírás, 172 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 a járműről sincs infó. Valójában mit is keresünk? 173 00:16:15,850 --> 00:16:18,061 Bármi ami gyanúsnak tűnik. 174 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Ez nagy segítség. 175 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 - Folytatjuk. - Itt leszek. 176 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Oké. 177 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 Kösz. 178 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Még egyeztetem a neveket a számokkal. 179 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 Szokatlan hívások? 180 00:19:56,446 --> 00:19:59,824 Volt egy Boost Mobile-hívás, ismeretlen számról. 181 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Eldobható teló. Tuti, hogy az a szemétláda volt az. 182 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 Igyekszem kideríteni ki volt, de nem ígérek semmit. 183 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 - És az ismerősök? - Chandler hívta párszor a héten. 184 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 Kutakodj még! 185 00:20:36,361 --> 00:20:39,155 - Harry? - Maddie-t elrabolták. Segítened kell. 186 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Gyere be! Hogyhogy elrabolták? 187 00:20:42,283 --> 00:20:45,954 Épp a "Hálóvágó" erőszaktevő után nyomoznak. 188 00:20:45,954 --> 00:20:47,705 - Ő tarthatja fogva. - Úr Isten! 189 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 - Mikor? - Tegnap este. 190 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 Mikor beszélt vele utoljára? 191 00:20:50,875 --> 00:20:53,836 - Tegnapelőtt este. - Telefonon? 192 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 Személyesen. Elmentem hozzá. 193 00:20:57,048 --> 00:21:01,010 Nyilván kifigyelte, hogy megismerje a szokásait. 194 00:21:02,261 --> 00:21:04,806 Látott valamit, mikor ott járt? Akármit. 195 00:21:08,851 --> 00:21:13,773 Volt valaki az udvaron, mikor bementem. 196 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Egy férfi. Láttam Maddie ajtajából. 197 00:21:17,026 --> 00:21:19,654 Azt hittem, ő is csak egy bérlő, 198 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 aki kiment cigizni. Nem igazán foglalkoztam vele. 199 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 - Dohányzott? - Igen. 200 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 Felismernéd, ha újra látnád? 201 00:21:27,412 --> 00:21:28,329 Talán. 202 00:21:28,705 --> 00:21:32,000 Ez történt a többi esetnél is? Elrabolta az áldozatokat? 203 00:21:32,000 --> 00:21:35,336 Nem. Fura is, hogy most ezt tette. De nyilván okkal változtatott. 204 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 Harry. 205 00:21:39,465 --> 00:21:43,386 Egy szemtanú látott egy fickót Maddie háza előtt az eset előtti este. 206 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 - Figyelte a lakását. - Az egész háztömböt átvizsgáltuk. 207 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - Senki sem látott semmit. - Honey Chandler igen. 208 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 Maddie-nél járt és látta a fickót. 209 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 Hozzátok össze egy fantomkép-rajzolóval. 210 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 Na várjunk csak! 211 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 - Honnan tudja, ki a fickó? - Én tudom, nem ő. 212 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Megszervezem. 213 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 Nyugi, nyugi! 214 00:23:31,410 --> 00:23:32,328 Ez az. 215 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 Tökös kis ribanc vagy! 216 00:23:49,929 --> 00:23:53,057 Erre látták futni az erőszakkísérlet után. 217 00:23:53,057 --> 00:23:54,684 Kocsit próbált elkötni. 218 00:23:54,809 --> 00:23:57,979 Nem látták merre futott, miután eldobta a maszkot? 219 00:23:57,979 --> 00:24:01,357 Nem. Maddie itt talált rá. 220 00:24:04,986 --> 00:24:07,905 - Működnek ezek a kamerák? - Csak megfigyelésre vannak. 221 00:24:08,614 --> 00:24:11,409 - Nem rögzítenek. - A bérlők sem láttak semmit? 222 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 Fényes nappal volt, de mégse. 223 00:24:16,455 --> 00:24:19,000 Én mondtam neki: "Bízd a nyomozókra." 224 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 De nem hagyta nyugodni. 225 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 Maga talán nem így tett volna? 226 00:24:28,801 --> 00:24:29,719 De, valószínűleg. 227 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 Aggasztja valami? 228 00:24:39,520 --> 00:24:40,438 Nem is tudom. 229 00:24:43,024 --> 00:24:46,611 - Hogy nem tudtam lebeszélni. - Nem a maga hibája. 230 00:24:51,908 --> 00:24:56,204 Ezt Maddie is kiszúrta. Még a hatósági ellenőrrel is beszélt. 231 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Mondta neki Maddie, hogy legyen résen. 232 00:25:04,170 --> 00:25:07,798 Nem tetszik ez nekem. Hogy viseli? 233 00:25:07,798 --> 00:25:09,967 Megy mint a meszes, míg meg nem találja. 234 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 {\an8}Ahogy a nagyanyám énekelte: "Maradj a napos oldalon". 235 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 Ha hall Harryről, azonnal hívjon! 236 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 Nem kérdés. 237 00:25:39,664 --> 00:25:43,793 Jó napot, uram! Jogosítványt és forgalmit! 238 00:25:43,793 --> 00:25:46,879 - Mi rosszat tettem? - Előbb a jogosítványát! 239 00:25:47,338 --> 00:25:50,925 - Nehéz ennyi közül. - Nem kell kapkodni. 240 00:25:56,264 --> 00:25:58,349 Remélem, van radírja. 241 00:25:58,349 --> 00:26:01,143 Próbálja meg felidézni az adott pillanatot! 242 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 - Pete! - Helló, itt Kurt. 243 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Rosszkor hívlak? 244 00:26:10,361 --> 00:26:12,822 Épp megbeszélésem lesz. Mi a helyzet? 245 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Csak érdekel, hogy van-e fejlemény a thai negyeddel kapcsolatban. 246 00:26:16,534 --> 00:26:17,743 Nem tudok újat mondani. 247 00:26:17,743 --> 00:26:21,539 - Még az ujjlenyomatokat vizsgálják. - Amik a maszkon voltak? 248 00:26:21,706 --> 00:26:25,751 De még nincs egyezés. És nálad van valami? 249 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 Hívott egy zsaru. 250 00:26:27,336 --> 00:26:28,587 A felszólítás alapján. 251 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 Kérte, hogy tartsam nyitva a szemem. 252 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 De nem tudom, hogy pontosan mit is keresünk. 253 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 A fickó luchador maszkot viselt. 254 00:26:36,637 --> 00:26:38,431 Sehol egy szemtanú? 255 00:26:38,556 --> 00:26:40,349 Egyelőre nincs. Bocs, mennem kell. 256 00:26:40,349 --> 00:26:44,145 Ha megtudok valamit, jelentkezem. 257 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 - Az jó. - És te is szólsz majd, ugye? 258 00:26:47,440 --> 00:26:48,607 Igyekszem. 259 00:26:48,733 --> 00:26:50,901 - Kösz, haver! - Oké. 260 00:27:22,683 --> 00:27:24,977 Három járműre figyeltünk fel a múlt héten. 261 00:27:24,977 --> 00:27:28,939 Vagy a környéken parkoltak és egy férfi szállt ki belőle, 262 00:27:28,939 --> 00:27:31,734 vagy rendszeresen visszatérő látogatókat láttunk. 263 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 Megvannak a tulajdonosok? 264 00:27:34,070 --> 00:27:36,989 Kettő helyi lakos, a harmadik látogató. 265 00:27:36,989 --> 00:27:41,202 Ez a hatósági kocsi párszor megjelent. Minden nap ugyanakkor. 266 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 - A száma alapján melyik osztály lehet? - Nem elég éles a kép. 267 00:27:44,872 --> 00:27:47,416 Sok helyi dolgozik építkezéseken arrafelé. 268 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 Nyilván ez az ő körzete. 269 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 Ah, jut eszembe! 270 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Át kell néznem Maddie feljegyzéseit. 271 00:27:53,339 --> 00:27:54,882 Nézzétek még a videót! 272 00:27:54,882 --> 00:27:58,594 - Keressük a gyanús dolgokat? - Ez a beszéd! 273 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 - Biztos ma van a szabadnapja? - Ezt mondta a felettese. 274 00:28:06,268 --> 00:28:09,772 - Nincs itt a hivatali kocsija. - Nem is hozhatná haza. 275 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 A thai negyeden kívül mi tartozik még hozzá? 276 00:28:15,486 --> 00:28:18,447 Los Feliz, Silver Lake, 277 00:28:18,447 --> 00:28:23,077 de azon a környéken nem volt dolga lakásfoglalókkal. 278 00:29:00,197 --> 00:29:01,532 Mi a fenét csinálsz? 279 00:29:01,532 --> 00:29:04,994 Az áldozatok mind bagószagot éreztek a támadón. 280 00:29:05,119 --> 00:29:09,874 Ez elég meredek. Csikkeket akarsz gyűjtögetni a városban? 281 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 Ha muszáj. 282 00:31:58,584 --> 00:31:59,752 Megvan a kép. 283 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 Akármeddig gondolkoznak, a száj és az orr sosincs meg. 284 00:32:05,633 --> 00:32:07,676 Mondta, hogy sötét volt. 285 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Mutatok valamit. 286 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 - Mr. Dockweiler? - Igen? 287 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Van egy perce? 288 00:32:28,781 --> 00:32:30,616 - Persze. - Nagyszerű! 289 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 Sejtettem, hogy maga az. Bosch járőr vagyok. 290 00:32:34,203 --> 00:32:37,206 Telefonon beszéltünk a szexuális zaklatásokról. 291 00:32:37,206 --> 00:32:40,459 - Igen. Hogy áll az ügy? - Még keressük. 292 00:32:49,968 --> 00:32:51,053 Szerinted? 293 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 - Ő az. - Biztos benne? 294 00:32:55,974 --> 00:32:59,687 Igen. Ezt a férfit láttam Maddie lakása előtt. 295 00:32:59,687 --> 00:33:02,147 - Ki ez a férfi? - Kurt Dockweilernek hívják. 296 00:33:02,147 --> 00:33:05,484 Hatósági ellenőr. Az alá tartozó negyedből szedte az áldozatait. 297 00:33:05,609 --> 00:33:08,821 Maszk nélkül felismerték volna. 298 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 Kérhetünk házkutatási parancsot. 299 00:33:10,823 --> 00:33:13,200 - Jerry. Egy szóra! - Persze. 300 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Add a címét, nem várhatok. 301 00:33:18,163 --> 00:33:20,749 Muszáj rendesen csinálnunk, különben megúszhatja. 302 00:33:20,749 --> 00:33:23,836 Neked igen, nekem nem. Minden perc számít. 303 00:33:23,836 --> 00:33:27,256 - Egy óra és megvan a házkutatási. - Csak egyet mondj! Hol lakik? 304 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Jézusom, Jerry. Maddie-ről van szó! 305 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 - San Fernando-völgy. - Máris indulok. 306 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 Küldd el a címet! 307 00:33:35,222 --> 00:33:38,934 - Ne találjon ott a járőr! - Csak küldd a címet! 308 00:34:51,381 --> 00:34:52,299 Maddie! 309 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 Maddie, itt vagy? 310 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Maddie! Maddie, hallasz engem? 311 00:35:43,517 --> 00:35:46,812 Maddie! Idebent vagy? 312 00:37:01,345 --> 00:37:04,056 {\an8}LOS ANGELES RENDŐRSÉG HOLLYWOODI RENDŐRÖS 313 00:37:36,088 --> 00:37:37,005 Segíthetek? 314 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 Az hiszem, igen. 315 00:38:21,925 --> 00:38:23,593 JERRY Bennett úton a felmentő sereggel. 316 00:38:42,112 --> 00:38:45,490 Jerry, kijöttem. Lesz mit lefoglalni a házkutatáskor. 317 00:38:45,615 --> 00:38:48,994 Harry, ezt nem fogod elhinni. 318 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 Dockweiler épp most adta fel magát. 319 00:38:51,038 --> 00:38:53,373 - Hol? - A Hollywoodi rendőrőrsön. 320 00:38:53,373 --> 00:38:54,916 Mondott valamit Maddie-ről? 321 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 Még nem tudom. 322 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 Megyek én is. Ne engedd meglógni! 323 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 - Mit gondolsz? - Kinézem belőle. 324 00:39:04,676 --> 00:39:06,928 De lehet, hogy csak egy újabb eszelős. 325 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 Az sincs kizárva. 326 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 Azért kinézem belőle. 327 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 Mr. Dockweiler. Jerry Edgar nyomozó vagyok. 328 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 - Maga járt a házamnál? - Hagytam is névjegykártyát. 329 00:39:27,574 --> 00:39:28,825 Ezért van itt? 330 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 Tudom, hogy keres a rendőrség. 331 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 És tudja, miért? 332 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 - Az eltűnt rendőr miatt. - Tudja, hol van? 333 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 - Tudom. - Hol? 334 00:39:40,462 --> 00:39:45,175 Csak nem képzeli, hogy elárulom! Csak ha megkaptam, amit akarok. 335 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 Mi lenne az? 336 00:39:46,968 --> 00:39:49,513 Ezt az ügyvédemmel kell megbeszélnie. 337 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 - Már úton van. - Minek magának ügyvéd? 338 00:39:54,726 --> 00:39:57,187 Nyugodtan megbeszélhetjük. Mi ketten. 339 00:39:58,438 --> 00:40:03,151 A zsaruknak szabad hazudniuk. Kimondta a Legfelsőbb Bíróság. 340 00:40:03,151 --> 00:40:04,611 Tudja, mit gondolok? 341 00:40:06,071 --> 00:40:10,158 Hogy itt maga hazudik. Fogalma sincs, hol van Maddie. 342 00:40:10,367 --> 00:40:12,494 Idejött valami ócska történettel, 343 00:40:12,494 --> 00:40:15,580 mert tudja, hogy keressük a thai negyedben történtek miatt. 344 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 A maszkon az ön ujjlenyomatai vannak. Tele van a DNS-ével. 345 00:40:35,767 --> 00:40:39,521 Tudjuk, hogy a munkája során szemeli ki az áldozatait. 346 00:40:40,605 --> 00:40:44,484 Ha le akar tartóztatni nemi erőszak miatt, tegye. 347 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 De a lány nem lesz meg. 348 00:40:48,321 --> 00:40:49,239 Életben van? 349 00:40:50,157 --> 00:40:52,784 - Egyelőre. - Ezt hogy érti? 350 00:40:54,828 --> 00:40:59,291 Úgy, hogy addig egy szót se szólok, amíg nem beszéltem az ügyvédemmel. 351 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 Harry, mi a tökömet keresel te itt? 352 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Tudja, hogy hol a lányom. 353 00:41:12,304 --> 00:41:13,889 Nem is biztos, hogy ő tette. 354 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - De ő az. - Épp a nagyfőnök szorongatja a tökeit. 355 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 Elég ebből! 356 00:41:18,101 --> 00:41:20,729 - Ne szórakozz velem! - Itt se lehetnél. 357 00:41:20,729 --> 00:41:23,940 Te is jól tudod. Menj haza, Harry! 358 00:41:26,693 --> 00:41:28,278 Mit mondott? 359 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 - Állítólag tudja, hol van. - Hol? 360 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 Az ügyvédje nélkül nem beszél. 361 00:41:32,365 --> 00:41:36,995 - Istenem, de ugye életben van? - Csak annyit mondott, "egyelőre". 362 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 Halló! 363 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 Hall valaki? 364 00:42:37,889 --> 00:42:38,807 Halló! 365 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 Halló, van itt valaki? 366 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 Halló! Segítség! 367 00:42:50,568 --> 00:42:53,029 Segítség! Idebent vagyok! Hall engem valaki? 368 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 Segítség! 369 00:43:00,704 --> 00:43:02,872 Segítség! Idebent vagyok! Segítség! 370 00:43:04,541 --> 00:43:07,043 Segítség! Segítség! 371 00:43:10,714 --> 00:43:12,340 Segítség! 372 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Hall engem valaki? 373 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 Segítség! 374 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 A következő részben: 375 00:43:38,408 --> 00:43:40,660 Bárhol lehet 500 kilométeres körzetben. 376 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 Tudja, mi az a homokóra? 377 00:43:42,746 --> 00:43:43,830 Megfordítja, 378 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 és a homokszemek lassan leperegnek az alsó felébe. 379 00:43:47,292 --> 00:43:50,086 Kérem, segítsen valaki! 380 00:43:50,086 --> 00:43:51,713 Az idő pedig egyre fogy. 381 00:43:51,713 --> 00:43:55,175 Mégis mi a tökömet tehetnék? 382 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 Honnan van ez a videó? 383 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 Nyilván Dockweiler tette föl. 384 00:43:58,720 --> 00:44:01,097 - Megfordult. - Mintha sírna. 385 00:44:02,432 --> 00:44:05,310 - Jövök eggyel! - Magával megyek! 386 00:45:29,144 --> 00:45:31,146 A feliratot fordította: Csilma 387 00:45:31,146 --> 00:45:33,231 {\an8}Kreatív supervisor Varga Attila