1
00:00:06,215 --> 00:00:11,554
BARÁTUNK ANNIE WERSCHING
"JULIA BRASHER ŐRMESTER" EMLÉKÉRE
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
Az előző részek tartalmából...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
Szerinted újra megteszi?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- Nem tudom.
- Folyton ezen jár az eszem.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
A hálószobában várt rám.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
- Le tudná írni?
- Maszkot viselt.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Ilyen mexikói birkózó maszkot.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Itt Madeline Bosch.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Szexuális zaklatások történtek.
Talán hallott róluk.
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
Nem. Ez rettenetes.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Pár hete meséltem neked
egy nemi erőszakról.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
- Van valami nyom?
- Nem hagy nyugodni.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Maddie, itt vagy?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Mads, itt vagy?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Bár lenne több időnk!
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
Bárcsak!
17
00:05:15,441 --> 00:05:17,776
BOSCH: ÖRÖKSÉG
18
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Harry, jól vagy?
19
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
Harry, minden oké?
Nem akarsz kimenni?
20
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
- Mi?
- Nem ülsz le kicsit?
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
Nem, semmi baj.
22
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Mit is kérdeztél?
- Van valakije?
23
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Nem tudom.
24
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
Tudtommal nem.
Nem avat be a magánéletébe.
25
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
A szomszéd 7:30-kor látta hazajönni.
26
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Észlelt valamit?
27
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
A biztonsági kamera
csak a bejárati ajtót vette.
28
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Baszki!
29
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
- És a másik szomszéd?
- A lakás üres.
30
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Látens ujjnyomok?
31
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Ott fönt is.
- Van fogalma mennyi nyom lehet ott?
32
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Szarok rá. Csak csinálja!
33
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
Körözést adtunk ki...
34
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Kimennétek?
35
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- Már így is nagy a tumultus.
- Rendben.
36
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Megyünk már.
37
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
- Harry!
- Igen?
38
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
Jól vagy?
39
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Itt vannak a kulcsai. Meg a telefonja.
40
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Lélegezz!
41
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
Hallasz?
42
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
Meg fogjuk találni.
Minden erőnkkel azon leszünk.
43
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
- Beszéltél a századossal?
- Be fog engedni.
44
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Kösz.
- De nem dumálsz! Archie a kormányos.
45
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Világos. Csat tudni akarom,
hogy halad az ügy.
46
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Menjünk!
47
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Jerry!
48
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
Mi a tököm ez?
49
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
Ezeket az embereket
miért nem hallgatják ki?
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- Nyugi!
- Senki sem léphet le
51
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- igazoltatás nélkül.
- Tudjuk a dolgunkat.
52
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
A kivágott szúnyogháló ígéretes nyom.
53
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
A szexuális bűnügyek
osztálya nyomozza.
54
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Az áldozatok húsz év körüli ázsiaiak,
a kelet-hollywoodi thai negyedből.
55
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
A luchador maszkos elkövető
a szúnyoghálót átvágva jut be.
56
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Gyanúsított?
57
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
Vannak DNS egyezések,
de nincs a nyilvántartásban.
58
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Muszáj találnunk valami fogódzkodót.
59
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Minél több idő telik el, annál messzebb
viheti, jobban elrejtheti...
60
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
Tán még rosszabb.
61
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
De miért épp Bosch járőrt szemelte ki?
62
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Van egy lehetséges ok.
63
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Ő találta meg a maszkot az egyik
erőszakkísérlet helyszínén.
64
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
Volt rajta egy részleges ujjnyom.
65
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
A támadó megtudhatta,
hogy Bosch is nyomoz utána.
66
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Akkor ő is a bűnüldözésben dolgozik.
67
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
Ezt sem zárhatjuk ki.
68
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Gyanúsított nélkül az ujjnyommal
sem megyünk semmire.
69
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Jézusom! Erre nincs időnk.
70
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
Biztos van valami közös pont.
Arra kell rájönni és megvan a fickó.
71
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
- Kimennél egy kicsit?
- Lófaszt! Nem fogsz kizárni.
72
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Csak azért avatlak be, mert tisztellek.
73
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
De tudod, hogy nem folyhatsz
bele az ügybe.
74
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Mi is épp úgy keressük, mint te.
75
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Hát, ezt kurvára kétlem.
76
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Harry, ő is közülünk való.
Megértjük, hogy aggódsz.
77
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
De pontosan tudod,
milyen fontos az első 48 óra.
78
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
Minél tovább húzod az időnk,
annál kevesebb időnk marad a munkára.
79
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Hadd segítsek! Felkeresem a barátait,
talán tudnak valamit.
80
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
Ki van zárva. Tiltja a szabályzat.
81
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Ha beveszlek, az ügyvéd
majd jól szétbarmolja az ügyet.
82
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Faszom a szabályokba!
83
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
Nem maradhatok tétlen!
84
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Kérlek, most menj haza!
85
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
És figyeld a telefont,
hátha jelentkeznek váltságdíjért.
86
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Tudom milyen könnyű néha
elsiklani fontos dolgok felett.
87
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- Hadd dolgozzunk!
- És ha az egyik fiadról lenne szó?
88
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Húgomként kezelem a lányod.
- Ne hagyjatok ki belőle!
89
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Meglátom, mit tehetek.
- Számítok rád, haver!
90
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
Lesz még baj vele?
91
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
Régóta vagyunk társak. Jól ismerem.
92
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Megjárták a hadak útját.
93
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Nem lesz gond.
94
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- Későre jár.
- Segítened kell. Vészhelyzet van.
95
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
- Mi történt?
- Maddie-t elrabolták.
96
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Baszki!
- Lépj be a bankjába.
97
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Az eltart egy ideig.
- Csak csináld!
98
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
Tudni akarom, hol használta a kártyáját.
Videofelvételek is jöhetnek.
99
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
Talán követték. A pasi kifigyelhette.
100
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Nézd meg a híváslistáját is!
101
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
Kellenek az adatai.
102
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Küldöm. Családi előfizetése van.
103
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Konkrét neveket keress a híváslistán!
104
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
Online követhette.
105
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Nézd át a közösségi oldalát!
- Nézem a fotó kommenteket,
106
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
hogy ki taggelte be,
és a pasik reakcióit.
107
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Bármi, ami gyanúsnak tűnik.
- Nézem.
108
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
Bassza meg!
109
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- Szegény lányt a Bosch-átok sújtja.
- Ne mondj ilyet, Mank!
110
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
De most komolyan.
Ez a család csak úgy vonzza a bajt.
111
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Remélem, hogy előkerül.
112
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
Úgy legyen!
113
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
A gyanúsított átvágta a szúnyoghálót.
114
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
Átlagos súlyú és magasságú,
fehér férfinak írták le.
115
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
Preeda említette, hogy bűzlött a cigitől.
116
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
Így van.
117
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
Anissa Haagen is említette a cigifüstöt.
118
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
Azt a hívást
Kai Morgan kapta.
119
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Maguk csak újra
átfésülték a környéket.
120
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
Láttak egy férfit,
aki luchador maszkot viselt.
121
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
- Mint amilyet a kukában találtak?
- Igen.
122
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Maddie-vel rengeteg
embert kikérdeztek.
123
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Szomszédokat, kézbesítőket,
kertészeket, postásokat.
124
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
Kurt Dockweiler hatósági ellenőr.
125
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
Maddie vette észre a hatósági
felszólítását, de nem tudott semmit.
126
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Annyit mondott neki, hogy bízza a dolgot
a szexuális bűnügyek osztályára.
127
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
Nézzük végig ezeket
a kihallgatásokat!
128
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
Szépen egyesével.
129
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
Ismered a főnököt.
Nem egy fecsegős fajta.
130
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Kívülálló vagyok a sztoriban.
131
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Remélem még nem aludt, hadnagy.
132
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
Gondolom hallotta,
mi történt a lányommal.
133
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Ha megtud bármit,
kérem hívjon!
134
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
A legnagyobb diszkréció mellett.
135
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
Igen, már visszavonultam.
136
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
Igen, tudom, a viselkedéstudomány
hasznomra lehetne.
137
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
Nem. Nem kell sem beutaló,
sem pedig terapeuta.
138
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Csak a lányom ügyével
kapcsolatban kellene némi információ.
139
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
Már ne vegye rossz néven,
de a bűnügyiek szart sem mondanak.
140
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Reméltem, hogy ön igen.
141
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Helló! Kösz, hogy felvetted.
- Harry!
142
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- Jó hogy!
- Nem hívhatom folyton Edgart.
143
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
A végén még bepöccen rám.
144
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
Nyitott füllel járok.
145
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Ami eljut a századosig,
arról te is tudni fogsz.
146
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Lekötelezel, Mank.
147
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Kösz.
- Nincs mit.
148
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Apa!
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
Halló?
150
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
- Harry?
- Én vagyok.
151
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
Ernie Munger vagyok, a kórboncnok.
152
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
Szent ég! Ernie, mi történt?
153
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
Nos, hallottam, mi történt Hollywoodban.
154
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Én is apa vagyok.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Gondoltam, előbb téged hívlak
és csak aztán a nagyfőnököt.
156
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
Itt vagy még?
157
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Igen, folytasd!
158
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
Most hoztak be egy nőt.
159
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Tompa tárgy okozta sérülés.
20-25 éves fehér nő.
160
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
Imádkozom, hogy ne ő legyen.
161
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
De illik rá a leírás.
162
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Hol találták meg?
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Kidobták a holttestet.
164
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
Az 5-ös út egyik lehajtójánál
találták kelet L. A.-ben.
165
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
Odamegyek.
Szeretném én látni először.
166
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Segítek bejutni.
- Kösz.
167
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
- Fejlemények?
- A lakásánál nem sok.
168
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- Van pár kamera a környéken.
- De nem látszik rajtuk semmi.
169
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Ha egyáltalán működnek.
- Még keresgélünk.
170
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
- Mekkora területen?
- Egy tömb.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Legyen három.
- Nincs személyleírás,
172
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
a járműről sincs infó.
Valójában mit is keresünk?
173
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Bármi ami gyanúsnak tűnik.
174
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Ez nagy segítség.
175
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- Folytatjuk.
- Itt leszek.
176
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Oké.
177
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Kösz.
178
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Még egyeztetem a neveket
a számokkal.
179
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
Szokatlan hívások?
180
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
Volt egy Boost Mobile-hívás,
ismeretlen számról.
181
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Eldobható teló.
Tuti, hogy az a szemétláda volt az.
182
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Igyekszem kideríteni ki volt,
de nem ígérek semmit.
183
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
- És az ismerősök?
- Chandler hívta párszor a héten.
184
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Kutakodj még!
185
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
- Harry?
- Maddie-t elrabolták. Segítened kell.
186
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Gyere be!
Hogyhogy elrabolták?
187
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
Épp a "Hálóvágó"
erőszaktevő után nyomoznak.
188
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- Ő tarthatja fogva.
- Úr Isten!
189
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
- Mikor?
- Tegnap este.
190
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Mikor beszélt vele utoljára?
191
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- Tegnapelőtt este.
- Telefonon?
192
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
Személyesen. Elmentem hozzá.
193
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Nyilván kifigyelte,
hogy megismerje a szokásait.
194
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
Látott valamit, mikor ott járt? Akármit.
195
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
Volt valaki az udvaron, mikor bementem.
196
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Egy férfi.
Láttam Maddie ajtajából.
197
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
Azt hittem, ő is csak egy bérlő,
198
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
aki kiment cigizni.
Nem igazán foglalkoztam vele.
199
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
- Dohányzott?
- Igen.
200
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
Felismernéd, ha újra látnád?
201
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Talán.
202
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
Ez történt a többi esetnél is?
Elrabolta az áldozatokat?
203
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
Nem. Fura is, hogy most ezt tette.
De nyilván okkal változtatott.
204
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Harry.
205
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
Egy szemtanú látott egy fickót Maddie
háza előtt az eset előtti este.
206
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Figyelte a lakását.
- Az egész háztömböt átvizsgáltuk.
207
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Senki sem látott semmit.
- Honey Chandler igen.
208
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Maddie-nél járt és látta a fickót.
209
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
Hozzátok össze egy fantomkép-rajzolóval.
210
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Na várjunk csak!
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
- Honnan tudja, ki a fickó?
- Én tudom, nem ő.
212
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
Megszervezem.
213
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
Nyugi, nyugi!
214
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Ez az.
215
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
Tökös kis ribanc vagy!
216
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
Erre látták futni az erőszakkísérlet után.
217
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
Kocsit próbált elkötni.
218
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
Nem látták merre futott, miután
eldobta a maszkot?
219
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
Nem. Maddie itt talált rá.
220
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
- Működnek ezek a kamerák?
- Csak megfigyelésre vannak.
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- Nem rögzítenek.
- A bérlők sem láttak semmit?
222
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
Fényes nappal volt, de mégse.
223
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
Én mondtam neki:
"Bízd a nyomozókra."
224
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
De nem hagyta nyugodni.
225
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
Maga talán nem így tett volna?
226
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
De, valószínűleg.
227
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
Aggasztja valami?
228
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
Nem is tudom.
229
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- Hogy nem tudtam lebeszélni.
- Nem a maga hibája.
230
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
Ezt Maddie is kiszúrta.
Még a hatósági ellenőrrel is beszélt.
231
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Mondta neki Maddie, hogy legyen résen.
232
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
Nem tetszik ez nekem.
Hogy viseli?
233
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
Megy mint a meszes,
míg meg nem találja.
234
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Ahogy a nagyanyám énekelte:
"Maradj a napos oldalon".
235
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Ha hall Harryről, azonnal hívjon!
236
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Nem kérdés.
237
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Jó napot, uram!
Jogosítványt és forgalmit!
238
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
- Mi rosszat tettem?
- Előbb a jogosítványát!
239
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Nehéz ennyi közül.
- Nem kell kapkodni.
240
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
Remélem, van radírja.
241
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
Próbálja meg felidézni
az adott pillanatot!
242
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
- Pete!
- Helló, itt Kurt.
243
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
Rosszkor hívlak?
244
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
Épp megbeszélésem lesz.
Mi a helyzet?
245
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Csak érdekel, hogy van-e fejlemény
a thai negyeddel kapcsolatban.
246
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
Nem tudok újat mondani.
247
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Még az ujjlenyomatokat vizsgálják.
- Amik a maszkon voltak?
248
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
De még nincs egyezés.
És nálad van valami?
249
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Hívott egy zsaru.
250
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
A felszólítás alapján.
251
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
Kérte, hogy tartsam nyitva a szemem.
252
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
De nem tudom, hogy pontosan
mit is keresünk.
253
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
A fickó luchador maszkot viselt.
254
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
Sehol egy szemtanú?
255
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Egyelőre nincs. Bocs, mennem kell.
256
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Ha megtudok valamit, jelentkezem.
257
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- Az jó.
- És te is szólsz majd, ugye?
258
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Igyekszem.
259
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- Kösz, haver!
- Oké.
260
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
Három járműre
figyeltünk fel a múlt héten.
261
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Vagy a környéken parkoltak
és egy férfi szállt ki belőle,
262
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
vagy rendszeresen
visszatérő látogatókat láttunk.
263
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
Megvannak a tulajdonosok?
264
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Kettő helyi lakos, a harmadik látogató.
265
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Ez a hatósági kocsi párszor megjelent.
Minden nap ugyanakkor.
266
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- A száma alapján melyik osztály lehet?
- Nem elég éles a kép.
267
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
Sok helyi dolgozik
építkezéseken arrafelé.
268
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Nyilván ez az ő körzete.
269
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
Ah, jut eszembe!
270
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Át kell néznem Maddie feljegyzéseit.
271
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Nézzétek még a videót!
272
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
- Keressük a gyanús dolgokat?
- Ez a beszéd!
273
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
- Biztos ma van a szabadnapja?
- Ezt mondta a felettese.
274
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- Nincs itt a hivatali kocsija.
- Nem is hozhatná haza.
275
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
A thai negyeden kívül
mi tartozik még hozzá?
276
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Los Feliz, Silver Lake,
277
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
de azon a környéken nem volt
dolga lakásfoglalókkal.
278
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
Mi a fenét csinálsz?
279
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Az áldozatok mind
bagószagot éreztek a támadón.
280
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
Ez elég meredek. Csikkeket
akarsz gyűjtögetni a városban?
281
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Ha muszáj.
282
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
Megvan a kép.
283
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
Akármeddig gondolkoznak,
a száj és az orr sosincs meg.
284
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Mondta, hogy sötét volt.
285
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Mutatok valamit.
286
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
- Mr. Dockweiler?
- Igen?
287
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
Van egy perce?
288
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Persze.
- Nagyszerű!
289
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
Sejtettem, hogy maga az.
Bosch járőr vagyok.
290
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
Telefonon beszéltünk
a szexuális zaklatásokról.
291
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
- Igen. Hogy áll az ügy?
- Még keressük.
292
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
Szerinted?
293
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- Ő az.
- Biztos benne?
294
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Igen. Ezt a férfit láttam
Maddie lakása előtt.
295
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
- Ki ez a férfi?
- Kurt Dockweilernek hívják.
296
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
Hatósági ellenőr. Az alá tartozó
negyedből szedte az áldozatait.
297
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Maszk nélkül felismerték volna.
298
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Kérhetünk házkutatási parancsot.
299
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Jerry. Egy szóra!
- Persze.
300
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Add a címét, nem várhatok.
301
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
Muszáj rendesen csinálnunk,
különben megúszhatja.
302
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Neked igen, nekem nem.
Minden perc számít.
303
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- Egy óra és megvan a házkutatási.
- Csak egyet mondj! Hol lakik?
304
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Jézusom, Jerry. Maddie-ről van szó!
305
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- San Fernando-völgy.
- Máris indulok.
306
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Küldd el a címet!
307
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Ne találjon ott a járőr!
- Csak küldd a címet!
308
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
Maddie!
309
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Maddie, itt vagy?
310
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
Maddie! Maddie, hallasz engem?
311
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
Maddie! Idebent vagy?
312
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}LOS ANGELES RENDŐRSÉG
HOLLYWOODI RENDŐRÖS
313
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
Segíthetek?
314
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Az hiszem, igen.
315
00:38:21,925 --> 00:38:23,593
JERRY
Bennett úton a felmentő sereggel.
316
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Jerry, kijöttem.
Lesz mit lefoglalni a házkutatáskor.
317
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Harry, ezt nem fogod elhinni.
318
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Dockweiler épp most adta fel magát.
319
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
- Hol?
- A Hollywoodi rendőrőrsön.
320
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
Mondott valamit Maddie-ről?
321
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Még nem tudom.
322
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
Megyek én is.
Ne engedd meglógni!
323
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
- Mit gondolsz?
- Kinézem belőle.
324
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
De lehet, hogy csak egy újabb eszelős.
325
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
Az sincs kizárva.
326
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
Azért kinézem belőle.
327
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
Mr. Dockweiler.
Jerry Edgar nyomozó vagyok.
328
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Maga járt a házamnál?
- Hagytam is névjegykártyát.
329
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
Ezért van itt?
330
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Tudom, hogy keres a rendőrség.
331
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
És tudja, miért?
332
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- Az eltűnt rendőr miatt.
- Tudja, hol van?
333
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Tudom.
- Hol?
334
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Csak nem képzeli, hogy elárulom!
Csak ha megkaptam, amit akarok.
335
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
Mi lenne az?
336
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Ezt az ügyvédemmel kell megbeszélnie.
337
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Már úton van.
- Minek magának ügyvéd?
338
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
Nyugodtan megbeszélhetjük.
Mi ketten.
339
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
A zsaruknak szabad hazudniuk.
Kimondta a Legfelsőbb Bíróság.
340
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
Tudja, mit gondolok?
341
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Hogy itt maga hazudik.
Fogalma sincs, hol van Maddie.
342
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
Idejött valami ócska történettel,
343
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
mert tudja, hogy keressük a thai
negyedben történtek miatt.
344
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
A maszkon az ön ujjlenyomatai vannak.
Tele van a DNS-ével.
345
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
Tudjuk, hogy a munkája során
szemeli ki az áldozatait.
346
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Ha le akar tartóztatni
nemi erőszak miatt, tegye.
347
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
De a lány nem lesz meg.
348
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
Életben van?
349
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Egyelőre.
- Ezt hogy érti?
350
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Úgy, hogy addig egy szót se szólok,
amíg nem beszéltem az ügyvédemmel.
351
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Harry, mi a tökömet keresel te itt?
352
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Tudja, hogy hol a lányom.
353
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
Nem is biztos, hogy ő tette.
354
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- De ő az.
- Épp a nagyfőnök szorongatja a tökeit.
355
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
Elég ebből!
356
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- Ne szórakozz velem!
- Itt se lehetnél.
357
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
Te is jól tudod. Menj haza, Harry!
358
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
Mit mondott?
359
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Állítólag tudja, hol van.
- Hol?
360
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Az ügyvédje nélkül nem beszél.
361
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Istenem, de ugye életben van?
- Csak annyit mondott, "egyelőre".
362
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
Halló!
363
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
Hall valaki?
364
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
Halló!
365
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Halló, van itt valaki?
366
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
Halló! Segítség!
367
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
Segítség! Idebent vagyok!
Hall engem valaki?
368
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Segítség!
369
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
Segítség!
Idebent vagyok! Segítség!
370
00:43:04,541 --> 00:43:07,043
Segítség! Segítség!
371
00:43:10,714 --> 00:43:12,340
Segítség!
372
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
Hall engem valaki?
373
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
Segítség!
374
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
A következő részben:
375
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
Bárhol lehet 500 kilométeres körzetben.
376
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Tudja, mi az a homokóra?
377
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
Megfordítja,
378
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
és a homokszemek
lassan leperegnek az alsó felébe.
379
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
Kérem, segítsen valaki!
380
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
Az idő pedig egyre fogy.
381
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Mégis mi a tökömet tehetnék?
382
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
Honnan van ez a videó?
383
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Nyilván Dockweiler tette föl.
384
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Megfordult.
- Mintha sírna.
385
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
- Jövök eggyel!
- Magával megyek!
386
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
A feliratot fordította: Csilma
387
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Kreatív supervisor
Varga Attila