1
00:00:06,215 --> 00:00:11,554
IN MEMORIA DI
ANNIE WERSCHING, "SERG. JULIA BRASHER"
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
Nella stagione precedente...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
Pensi che lo rifarà?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- Non lo so.
- Continuo a pensarci.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Era in camera da letto ad aspettarmi.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
- Può descriverlo?
- Indossava una maschera.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Una di quelle da wrestling messicano.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Sono Madeline Bosch.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Avrà sentito parlare
delle aggressioni sessuali.
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
No. È terribile.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Ti ho detto di quella chiamata per stupro?
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
- Qualche pista?
- Non posso lasciar perdere.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Maddie, ci sei?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Mads, ci sei?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Vorrei avessimo più tempo.
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
Che peccato.
17
00:05:15,441 --> 00:05:17,776
BOSCH: L'EREDITÀ
18
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Harry, stai bene?
19
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
Harry, tutto bene?
Ti serve un po' d'aria?
20
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
- Cosa?
- Vuoi sederti?
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
No, sto bene.
22
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Scusa, cosa mi hai chiesto?
- Esce con qualcuno?
23
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Non lo so.
24
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
Non che io sappia.
Tiene per sé la sua vita privata.
25
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
Il vicino l'ha vista rientrare alle 19:30.
26
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Ha notato qualcosa?
27
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
La telecamera copre solo il suo ingresso.
28
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Merda.
29
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
- E l'altro vicino?
- La casa è vuota.
30
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Impronte latenti.
31
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Controlla qui.
- Sai quante impronte ci sono lì?
32
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Non me ne frega un cazzo.
Fallo e basta.
33
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
È stato diramato...
34
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Ragazzi, dateci un minuto.
35
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- Qui c'è già troppa gente.
- Va bene.
36
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Sì, di fuori.
37
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
- Harry.
- Sì?
38
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
Ce la fai?
39
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Chiavi e telefono sono ancora qui.
40
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Respira.
41
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
Mi ascolti?
42
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
La troveremo.
Stiamo impiegando ogni risorsa.
43
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
- E il tuo capitano?
- Ti lascia assistere.
44
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Grazie.
- Ma l'indagine è della Rapine e Omicidi.
45
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Ho capito. Voglio solo sapere
che direzione prendono.
46
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Andiamo.
47
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Jerry.
48
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
Che cazzo succede?
49
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
Gli agenti non interrogano queste persone?
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- Ci pensiamo noi.
- Nessuno va via
51
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- senza essere identificato.
- Ce ne stiamo occupando.
52
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
Forse si tratta del Taglia-Zanzariere.
53
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
La Crimini Sessuali sta indagando.
54
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Vittime asiatico-americane, tra i 25
e i 30 anni, East Hollywood, Thai Town.
55
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
L'aggressore ha una maschera,
taglia le zanzariere ed entra.
56
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Sospettati?
57
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
Casi collegati dal DNA.
Nessun riscontro.
58
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Ragazzi, ci serve qualcosa
in cui affondare i denti.
59
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Più passa il tempo e più possono
portarla lontano, nasconderla...
60
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
O peggio.
61
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
Perché questo tizio ce l'ha
con l'agente Bosch?
62
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
C'è una possibilità.
63
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Ha trovato lei la maschera
abbandonata dopo un tentato stupro.
64
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
C'era un'impronta parziale.
65
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
Forse sa che è coinvolta nelle indagini.
66
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Sarebbe nelle forze armate.
67
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
Non escludiamo nulla.
68
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Senza sospettati,
non abbiamo riscontri sull'impronta.
69
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Cristo santo, non abbiamo tempo.
70
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
Dobbiamo trovare il punto d'incontro.
Se lo troviamo, troviamo lui.
71
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
- Ci lasci soli un attimo?
- No, col cazzo! Non mi metti a tacere.
72
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Ehi, ti lascio assistere
come segno di cortesia e rispetto,
73
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
ma non puoi essere coinvolto, e lo sai.
74
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Vogliamo trovarla tanto quanto te.
75
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Ho i miei dubbi, cazzo.
76
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Harry, è una dei nostri.
Prendiamo sul serio la tua preoccupazione.
77
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
Ma sai quanto sono cruciali
le prime 48 ore.
78
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
Più tempo perdo, meno tempo abbiamo
per fare il nostro lavoro.
79
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Lascia che vi aiuti. Contatto gli amici.
Magari sanno qualcosa.
80
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
Non se ne parla.
È contro il protocollo.
81
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Se lo faccio, arriva un avvocato difensore
e fa saltare il caso.
82
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Me ne sbatto!
83
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
Non posso stare fermo.
84
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Per favore, vai a casa.
85
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
E aspetta in caso arrivi
una richiesta di riscatto.
86
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
So quanto è facile
trascurare degli elementi.
87
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- Facci fare il nostro lavoro.
- E se fosse tuo figlio?
88
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Sai che farò come se fosse così.
- Non tagliarmi fuori.
89
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Farò quello che posso.
- Conto su di te.
90
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
Ci creerà problemi?
91
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
Siamo stati partner, lo conosco bene.
92
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Già, avete dei trascorsi.
93
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Me ne occupo io.
94
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- È un po' tardi.
- Mi servi ora, è un'emergenza.
95
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
- Cosa c'è?
- Mia figlia è stata rapita.
96
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Merda.
- Entra nel suo conto corrente.
97
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Potrebbe volerci un po'.
- Fallo e basta.
98
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
Voglio le transazioni del suo bancomat
e ogni video reperibile.
99
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
La seguivano? Lui la teneva d'occhio.
100
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Traccia l'uso del suo telefono.
101
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
Hai i dati d'accesso?
102
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Te li mando. Ha un piano famiglia.
103
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Controlla le chiamate
e abbinale a nomi specifici.
104
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
L'avrà stalkerata online.
105
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Spulcia i suoi social.
- Commenti alle sue foto,
106
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
tag, persone che rispondono ai suoi post.
107
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Esatto. Ogni cosa insolita.
- Ci penso io.
108
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
Cazzo!
109
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- Poveretta, ha la maledizione dei Bosch.
- Finiscila, Mank.
110
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
Dico per dire.
L'intera famiglia attira solo disgrazie.
111
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Prego solo che la ritroviamo.
112
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
Continua così.
113
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
Ha tagliato la zanzariera ed è entrato.
114
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
Bianco, altezza e peso nella media.
115
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
Preeda ha detto che puzzava di sigarette.
116
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
Esatto.
117
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
Anche Anissa Sahagun
ha menzionato il fumo di sigaretta.
118
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
Non abbiamo risposto noi, ma Kai Morgan.
119
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Avete interrogato di nuovo il vicinato.
120
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
Hanno avvistato un uomo con una maschera.
121
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
- Come quella trovata nella spazzatura?
- Esatto.
122
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Tu e Maddie
avete interrogato molte persone.
123
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Vicini, fattorini, giardinieri, postini.
124
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
Un ispettore comunale, Kurt Dockweiler.
125
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
Maddie ha notato uno dei suoi avvisi.
Non sapeva niente.
126
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Le ho detto di lasciar perdere,
che ci pensava la Crimini Sessuali.
127
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
Parlami di questi interrogatori,
128
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
così li vediamo uno per uno.
129
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
Conosce la Rapine e Omicidi,
bocche cucite.
130
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Io indago dall'esterno.
131
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Mi spiace svegliarla, tenente.
132
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
Avrà saputo cos'è successo a mia figlia.
133
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Se sente qualcosa mi richiami, per favore.
134
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
Ovviamente, massima riservatezza.
135
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
Sì, esatto. Sono in pensione.
136
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
So che a Scienze Comportamentali
il posto è ancora disponibile.
137
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
Non mi servono referenze,
e nemmeno un consulente.
138
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Mi servono informazioni
sul caso di mia figlia.
139
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
Col dovuto rispetto,
la Crimini Violenti non mi dirà un cazzo.
140
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Speravo lo facesse lei.
141
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Ehi, grazie per aver risposto.
- Harry.
142
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- Ma certo.
- Non posso assillare Edgar.
143
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
Complicherebbe le cose.
144
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
Terrò le orecchie bene aperte.
145
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Se sento qualcosa dall'ufficio
del capitano, ti avverto subito.
146
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Te ne sono grato, Mank.
147
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Grazie.
- Figurati.
148
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Papà.
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
Pronto?
150
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
- Harry?
- Sono io.
151
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
Ernie Munger, ufficio del coroner.
152
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
Ciao, Ernie. Che succede?
153
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
Senti, ho sentito
cos'è successo a Hollywood.
154
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Sono un padre.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Ho pensato di chiamare te
prima della Rapine e Omicidi.
156
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
Sei ancora lì?
157
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Sì, dimmi.
158
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
È appena arrivato un corpo.
159
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Trauma da corpo contundente.
Donna bianca, 20, 25 anni.
160
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
Prego che non sia lei,
161
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
ma la descrizione corrisponde.
162
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Dov'era?
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Arriva dallo sceriffo.
164
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
L'hanno trovata a est,
su una rampa d'uscita della 5a.
165
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
Arrivo. Voglio vederla
prima di chiunque altro.
166
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Ti faccio entrare io.
- Grazie.
167
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
- Progressi?
- Nulla dal suo complesso condominiale.
168
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- Ci sono delle telecamere.
- Ma non coprono la strada.
169
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Ammesso fossero accese.
- Stiamo ancora controllando.
170
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
- In che raggio?
- Un isolato.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Fate tre.
- Nessuna descrizione
172
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
e niente sul veicolo.
Cosa stiamo cercando?
173
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Qualunque cosa sembri sospetta.
174
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Il cerchio si stringe.
175
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- Continuiamo.
- Sono qui in giro.
176
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Bene.
177
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Grazie.
178
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Sto associando numeri e nomi.
179
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
Qualche chiamata insolita?
180
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
Una in arrivo.
Non identificata, gestita da Boost Mobile.
181
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Un usa e getta.
Quel bastardo l'avrà chiamata.
182
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Provo a rintracciare l'utente,
ma non ti prometto nulla.
183
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
- Contatti conosciuti?
- Chandler, un paio di volte.
184
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Cerca ancora.
185
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
- Harry?
- Hanno rapito Maddie. Devi aiutarmi.
186
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Entra. In che senso, l'hanno rapita?
187
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
Indagava sul caso di uno stupratore,
il Taglia-Zanzariere.
188
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- Credo sia stato lui.
- Oddio.
189
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
- Quando?
- Ieri sera.
190
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Quando le hai parlato?
191
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- Non ieri sera, quella prima.
- Al telefono?
192
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
A casa sua, sono andata a trovarla.
193
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Deve averla sorvegliata
per monitorare le sue abitudini.
194
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
Hai notato qualcosa? Qualunque cosa?
195
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
C'era qualcuno in cortile,
quando sono entrata.
196
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Un uomo.
L'ho visto quando ero alla porta.
197
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
Ho pensato che fosse un altro inquilino.
198
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
Un vicino uscito a fumare.
Non gli ho badato.
199
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
- Stava fumando?
- Sì.
200
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
Puoi identificarlo, se lo rivedi?
201
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Forse.
202
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
È successo anche negli altri casi?
Ha rapito le vittime?
203
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
No. Non sappiamo perché lei sì.
Ha cambiato modus operandi.
204
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Harry.
205
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
Una testimone ha visto un tizio
davanti a casa di Maddie la sera prima.
206
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Teneva d'occhio casa sua.
- Abbiamo perlustrato tutta la zona.
207
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Nessuno ha visto nulla.
- È Honey Chandler.
208
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Ha fatto visita a Maddie e l'ha visto.
209
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
Falla incontrare con un ritrattista.
210
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Aspetta un attimo. Harry?
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
- Come sa che è lui?
- Non lo sa, ma io sì.
212
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
Procedo.
213
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
Ok!
214
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Ok.
215
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
Sei una stronzetta coraggiosa.
216
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
Qualcuno l'ha visto correre qui
dopo il tentato stupro
217
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
in cerca di un'auto da rubare.
218
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
Hanno visto dov'è andato
dopo aver gettato la maschera?
219
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
No. Ecco dove l'ha trovata.
220
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
- Quelle funzionano?
- Solo per monitoraggio.
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- Non registrano.
- Gli inquilini hanno visto qualcosa?
222
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
Era pieno giorno. Niente.
223
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
Le ho detto di lasciar fare ai detective.
224
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
Non voleva lasciar perdere.
225
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
Non avresti fatto lo stesso?
226
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
È probabile.
227
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
A cosa stai pensando?
228
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
Non lo so.
229
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- Non sono riuscita a dissuaderla.
- Non è colpa tua.
230
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
Anche Maddie l'ha notato.
Ha anche contattato l'ispettore comunale.
231
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Gli ha detto di tenere gli occhi aperti.
232
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
Ho un brutto presentimento.
Credi reggerà la situazione?
233
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
Andrà a tutto gas finché non la trova.
234
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Come cantava mia nonna:
"Guarda il lato positivo."
235
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Se senti Harry, chiamami subito.
236
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Contaci.
237
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Salve, posso vedere
patente e libretto, per favore?
238
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
- Cosa ho fatto?
- Dopo le spiego.
239
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Sono tantissimi.
- Faccia con calma.
240
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
Spero che quel coso abbia una gomma.
241
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
Perché non prova di nuovo
a visualizzare il momento?
242
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
Pete! Ehi, sono Kurt.
243
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
È un brutto momento?
244
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
Sto per entrare in riunione.
Cosa c'è?
245
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Mi chiedevo se ci fosse
qualche aggiornamento su Thai Town.
246
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
Te l'ho già detto.
247
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Stanno esaminando l'impronta parziale.
- Quella sulla maschera.
248
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
Per ora nessun riscontro.
Tu hai visto qualcosa durante i tuoi giri?
249
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Mi ha chiamato un'agente.
250
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
Ha visto un mio avviso.
251
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
Voleva tenessi gli occhi aperti.
252
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
Non so se devo cercare
qualcosa in particolare.
253
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
Sanno solo che aveva la maschera.
254
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
Quindi niente testimoni?
255
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Non ancora. Senti, devo andare.
256
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Se vedo o sento qualcosa,
ti faccio sapere.
257
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- D'accordo.
- Mi tieni aggiornato, vero?
258
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Ci provo.
259
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- Ok, grazie.
- Ciao.
260
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
Avvistati tre veicoli
nell'ultima settimana.
261
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Hanno parcheggiato in zona.
Un uomo è stato visto mentre attraversava.
262
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
O visitatori abituali
che poi sono andati via.
263
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
Avete rintracciato i proprietari?
264
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Due erano residenti,
il terzo era un visitatore.
265
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Questo veicolo comunale è passato
tutti i giorni alla stessa ora.
266
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- La sigla rimanda al suo dipartimento.
- È troppo sfocata.
267
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
Molti residenti in zona stanno costruendo.
268
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Sarà la sua giurisdizione.
269
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
A proposito di ispettori comunali,
270
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
devo controllare le ricerche di Maddie.
271
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Lavorate sul quel video.
272
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
- Cerchiamo qualunque cosa sembri sospetta?
- Così mi piaci.
273
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
- Sicuro sia il suo giorno libero?
- Così dice il suo supervisore.
274
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- Non vedo veicoli comunali.
- Li usano solo quando lavorano.
275
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
Quali altre zone copre, oltre a Thai Town?
276
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Los Feliz e Silver Lake,
277
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
ma nessuno l'ha interpellato
sugli squatter o sui problemi della zona.
278
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
Che cazzo fai?
279
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Le vittime hanno parlato
di odore di fumo sull'aggressore.
280
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
Collegamento audace. Girerai per la città
raccogliendo cicche di sigarette?
281
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Sì, se devo.
282
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
È appena arrivato.
283
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
Non importa quanto ci lavorino,
occhi e naso sembrano sempre strani.
284
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Lei ha detto che era buio.
285
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Ti chiedo una cosa.
286
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
- Sig. Dockweiler?
- Sì?
287
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
Ha un momento?
288
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Certo.
- Gli tenga il posto.
289
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
Ho immaginato fosse lei.
Sono l'agente Bosch.
290
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
Abbiamo parlato al telefono
degli strupri a Thai Town.
291
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
- Certo. Come procede?
- Stiamo ancora indagando.
292
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
Cosa ne pensi?
293
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- È lui.
- Sicura?
294
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Sì, è lui. È l'uomo che ho visto
fuori dall'appartamento di Maddie.
295
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
- Chi è?
- Si chiama Kurt Dockweiler.
296
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
Ispettore comunale. Le vittime
sono del quartiere in cui lavora.
297
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Questo spiega la maschera.
L'avrebbero riconosciuto.
298
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Possiamo ottenere un mandato.
299
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Jerry, devo parlarti.
- Certo.
300
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Dammi l'indirizzo. Non aspetto.
301
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
Dobbiamo seguire le procedure
o potrebbe scamparla.
302
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Io non sono obbligato.
Non ho tempo da perdere.
303
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- Avremo il mandato tra un'ora.
- Sarà sufficiente. L'indirizzo?
304
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Cristo, Jerry. Si tratta di Maddie.
305
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- Valle di San Fernando.
- Vado.
306
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Mandami la posizione.
307
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Non farti trovare quando arrivano.
- Mandami l'indirizzo.
308
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
Maddie!
309
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Maddie, sei qui?
310
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
Maddie, mi senti?
311
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
Maddie, sei qui?
312
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES
CENTRALE DI HOLLYWOOD - 1358
313
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
Posso aiutarla?
314
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Credo proprio di sì.
315
00:38:21,925 --> 00:38:23,593
Cavalleria in arrivo.
316
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Jerry, sono fuori.
Troverete prove e impronte in abbondanza.
317
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Harry, non ci crederai.
318
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Dockweiler si è appena costituito.
319
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
- Dove?
- Centrale di Hollywood.
320
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
Ha detto qualcosa su Maddie?
321
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Sto per scoprirlo.
322
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
Arrivo. Non perderlo di vista.
323
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
- Cosa dici?
- Che potrebbe essere lui.
324
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
Potrebbe essere solo un altro pazzo.
325
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
C'è questa possibilità.
326
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
Anche per me è lui.
327
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
Sig. Dockweiler, detective Jerry Edgar.
328
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Era a casa mia.
- Le ho lasciato un biglietto.
329
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
È per questo che è qui?
330
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
So che la polizia mi sta cercando.
331
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Sa perché?
332
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- L'agente scomparsa.
- Sa dove sia?
333
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Sì.
- Dov'è?
334
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Beh, non glielo dirò.
Non finché non mi dà quello che voglio.
335
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
Ovvero?
336
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Dovrà rivolgersi al mio avvocato.
337
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Sta arrivando.
- Perché le serve un avvocato?
338
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
Possiamo parlare qui. Io e lei.
339
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
I poliziotti possono mentire.
L'ha detto la Corte Suprema.
340
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
Sa cosa penso?
341
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Che sia lei il bugiardo.
Lei non sa dove sia Madeline.
342
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
È venuto qui a raccontare cazzate
343
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
perché sa che è sospettato
per gli stupri di Thai Town.
344
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
La sua impronta e il suo DNA
erano sulla maschera.
345
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
Sappiamo che ha stalkerato le vittime
lavorando come ispettore.
346
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Volete arrestarmi per gli stupri? Fatelo.
347
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
Ma non la troverete.
348
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
È viva?
349
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Per ora.
- Cosa significa?
350
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Che non dirò un'altra parola
finché non parlerò con il mio avvocato.
351
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Harry, che cazzo ci fai qui?
352
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Lui sa dov'è mia figlia.
353
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
Non sappiamo se è stato lui.
354
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- È lui.
- Lascia che la Rapine e Omicidi lo torchi.
355
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
- Fanculo.
- Harry.
356
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- Non farmi incazzare.
- Non dovresti essere qui!
357
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
Lo sai tu e lo so anch'io!
Vai a casa, Harry!
358
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
Cos'ha detto?
359
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Dice di sapere dov'è.
- Dov'è?
360
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Parlerà solo col suo avvocato.
361
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Cristo, dimmi che è ancora viva.
- Ha detto solo: "Per ora."
362
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
Ehilà?
363
00:42:25,919 --> 00:42:26,836
C'è nessuno?
364
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
Qualcuno mi sente?
365
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
C'è nessuno?
366
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Qualcuno mi sente?
367
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
Ehi! Aiuto!
368
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
Aiuto! Sono qui dentro!
Qualcuno mi sente?
369
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Aiuto!
370
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
Aiuto! Sono qui dentro! Aiuto!
371
00:43:04,541 --> 00:43:10,630
Aiuto! Aiuto!
372
00:43:10,630 --> 00:43:12,340
Aiuto!
373
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
Qualcuno mi sente?
374
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
Aiutatemi!
375
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
Nel prossimo episodio...
376
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
Può essere ovunque nel raggio di 500 km.
377
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Sa cos'è una clessidra?
378
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
La si capovolge
379
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
e la sabbia scorre lentamente
nella metà inferiore.
380
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
Vi prego! C'è nessuno?
381
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
Il tempo sta per scadere.
382
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Dimmi che cazzo dovrei fare!
383
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
Da dove arriva questo video?
384
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Deve averlo diffuso Dockweiler.
385
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Si è girata.
- Sembra stia piangendo.
386
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
- Ti sono debitore!
- Ehi, vengo con te!
387
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
Sottotitoli: Alessio Oggianu
388
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Supervisore creativo
Laura Lanzoni