1
00:00:06,215 --> 00:00:11,554
EM MEMÓRIA DA NOSSA AMIGA ANNIE WERSCHING
"SARG. JULIA BRASHER"
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
Anteriormente em Bosch - O Legado...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
Ele fá-lo-á de novo?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- Não sei.
- Estou sempre a pensar nisso.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Ele estava no quarto à minha espera.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
- Pode descrevê-lo?
- Ele usava uma máscara.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Uma daquelas... máscaras
de luta livre mexicana.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Fala a Madeline Bosch.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Tem havido agressões sexuais. Ouviu falar?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
Não. Isso é horrível.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Contei-te sobre a violação
há algumas semanas.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
- Há pistas?
- Não o consigo esquecer.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Maddie, estás aí?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Mads, estás aqui?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Oxalá tivéssemos mais tempo.
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
Que pena.
17
00:05:15,441 --> 00:05:17,776
BOSCH - O LEGADO
18
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Harry, está bem?
19
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
Harry? Está bem? Precisa de apanhar ar?
20
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
- O quê?
- Quer sentar-se?
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
Não, estou bem.
22
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Qual foi a pergunta?
- Ela anda a sair com alguém?
23
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Não sei.
24
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
Que eu saiba, não.
Ela não fala sobre a vida privada.
25
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
O vizinho viu-a chegar cerca das 19:30.
26
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Viu ou ouviu algo?
27
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
A câmara Ring só apanha a porta dele.
28
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Merda.
29
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
- O outro vizinho?
- Casa vazia.
30
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Unidade de Impressões.
31
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Tire impressões aqui.
- Sabe quantas impressões há aí?
32
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Não quero saber. Faça-o.
33
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
Há um alerta para...
34
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Pessoal, dêem-nos um minuto.
35
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- Já há aqui muita gente.
- Está bem, senhor.
36
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Sim, lá fora.
37
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
- Harry?
- Sim.
38
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
Aguentas-te?
39
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
As chaves e o telemóvel dela estão aqui.
40
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Respira.
41
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
Estás a ouvir?
42
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
Vamos encontrá-la.
Estamos a usar todos os meios para isso.
43
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
- O teu comandante?
- Deixa-te participar.
44
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Obrigado.
- Para estares a par. O Archie vai liderar.
45
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Entendo. Só quero saber
que rumo está a tomar.
46
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Vamos.
47
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Jerry.
48
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
Que porra é esta?
49
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
Os agentes não obtêm informações
das pessoas?
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- É connosco.
- Ninguém sai daqui
51
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- sem ser identificado.
- Estamos a tratar disso.
52
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
Uma pista promissora é o Corta-Redes.
53
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
O Departamento tem trabalhado nisso.
54
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Vítimas de 20 e tal anos, ásio-americanas,
East Hollywood, Thai Town.
55
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
O agressor usa uma máscara de luta livre,
corta as redes e entra.
56
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Há suspeitos?
57
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
Ligámos os casos pelo ADN.
Não há nada no CODIS.
58
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Pessoal, precisamos de algo consistente.
59
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Quanto mais tempo passa,
mais longe ela fica, mais bem escondida...
60
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
Ou pior.
61
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
E porque atacaria este tipo
a agente Bosch?
62
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Uma possibilidade.
63
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Ela encontrou a máscara,
após uma tentativa de violação.
64
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
Havia impressões parciais.
65
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
Terá descoberto
que ela estava a investigar?
66
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Só se ele for da polícia.
67
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
Não podemos descartar nada.
68
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Sem suspeitos, nem podemos comparar
as impressões parciais.
69
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Meu Deus! Não temos tempo.
70
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
Temos de encontrar a interseção.
Onde se cruzaram, encontrá-lo-emos.
71
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
- Pode dar-nos um momento?
- Não. Foda-se! Não me pode excluir.
72
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Deixei-o participar por cortesia,
por respeito.
73
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
Mas sabe que não se pode envolver.
74
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Também a queremos encontrar.
75
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Duvido muito disso.
76
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Harry, ela é uma de nós.
Levamos as suas preocupações a sério.
77
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
Mas sabe como
as primeiras 48 horas são decisivas.
78
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
Quanto mais tempo perco,
menos tempo há para fazer o trabalho.
79
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Então, deixe-me ajudar.
80
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
Não vai acontecer. É contra as regras.
81
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Se o deixar entrar,
um advogado de defesa acabará com o caso.
82
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Lixem-se as regras!
83
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
Não posso não fazer nada.
84
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Por favor, vá para casa.
85
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Espere junto ao telefone,
caso ele peça um resgate.
86
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Sei como as coisas podem escapar.
87
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- Deixa-nos trabalhar.
- E se fosse um dos teus filhos?
88
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Trato disto como se ela fosse da família.
- Não me excluas.
89
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Farei o que puder.
- Estou a contar contigo, irmão.
90
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
Ele vai ser um problema?
91
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
Somos parceiros há muito tempo. Conheço-o.
92
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Vocês têm uma história.
93
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Eu trato disto.
94
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- É tarde.
- Preciso de ti. É uma emergência.
95
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
- O que foi?
- A minha filha foi raptada.
96
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Merda.
- Entra na conta bancária dela.
97
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Pode demorar.
- Não me importo.
98
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
Quero saber onde usou o cartão.
Qualquer vídeo que conseguir.
99
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
Vê se era seguida. Se a perseguia.
100
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Investiga o telefone dela.
101
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
Os dados da conta?
102
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Já vão.
O telemóvel está no plano familiar.
103
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Vê as chamadas dela
e a que nomes específicos correspondem.
104
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
Devia segui-la na Internet.
105
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Vasculha as redes sociais.
- Os comentários nas fotos,
106
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
quem as identificou, respostas aos posts.
107
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Qualquer coisa.
- Estou a tratar disso.
108
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
Foda-se!
109
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- Pobre rapariga, tem a maldição Bosch.
- Deixa-te disso, Mank.
110
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
Só estou a dizer, sabes?
A família inteira só atrai desgraças.
111
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Só rezo para que a encontremos.
112
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
Espera um pouco.
113
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
O suspeito entrou por uma rede cortada.
114
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
É branco, tem altura e peso médios.
115
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
A Preeda disse que ele cheirava a tabaco.
116
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
Exato.
117
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
A Anissa Haagen também referiu
o fumo do cigarro.
118
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
Não recebemos essa chamada.
Foi o Kai Morgan.
119
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Revolveste o bairro.
120
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
Tinham visto um homem
a usar uma máscara de luta livre.
121
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
- Como a que foi encontrada no lixo?
- Isso mesmo.
122
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Você e a Maddie questionaram muita gente.
123
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Vizinhos, estafetas,
jardineiros, carteiros.
124
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
O fiscal da câmara, Kurt Dockweiler.
125
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
A Maddie viu um dos avisos dele.
Ele não sabia de nada.
126
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Eu disse-lhe para ela esquecer,
que o Departamento faria o trabalho.
127
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
Fale-me de alguns destes inquéritos
128
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
e vemo-los um a um.
129
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
A Divisão de Homicídios é muito rígida.
130
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Estou de fora, a procurar.
131
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Desculpe acordá-lo, tenente.
132
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
Decerto já sabe
o que aconteceu à minha filha.
133
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Se souber de algo, ligue-me, por favor.
134
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
Claro, sigilo absoluto.
135
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
Sim, é isso. Estou reformado.
136
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
Sei que as Ciências Comportamentais
ainda estão disponíveis.
137
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
Não, não preciso de uma recomendação
nem de um orientador.
138
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Preciso é de informações
sobre o caso da minha filha.
139
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
Sem ofensa, senhor,
os Crimes Graves não me dão nada.
140
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Esperava que o fizesse.
141
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Obrigado por atender.
- Harry.
142
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- Claro.
- Não posso continuar a ligar.
143
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
Queimarei isso e não ajudará.
144
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
Vou tentar obter informações.
145
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Se alguma coisa passar
pelo gabinete do comandante, sabe-lo-á.
146
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
É muito importante, Mank.
147
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Obrigado.
- Tudo bem.
148
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Pai.
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
Estou?
150
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
- Harry?
- O próprio.
151
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
Ernie Munger,
do gabinete do médico-legista.
152
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
Céus! Olá, Ernie. O que se passa?
153
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
Soube o que aconteceu em Hollywood.
154
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Sou pai.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Pensei em ligar-lhe
antes de avisar a nossa DRH.
156
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
Ainda está aí?
157
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Sim, continue.
158
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
Chegou o corpo de uma mulher.
159
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Trauma contundente.
Caucasiana, de 20 a 25 anos.
160
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
Rezo para que não seja ela.
161
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
Mas encaixa na descrição.
162
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Onde estava ela?
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Na morgue do xerife.
164
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
Encontraram-na numa rampa de saída,
na 5, em East LA.
165
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
Vou até aí.
Quero vê-la antes de qualquer pessoa.
166
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Eu ponho-o cá dentro.
- Obrigado.
167
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
- Progressos?
- Do complexo de apartamentos dela, não.
168
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- Há câmaras Ring no bairro.
- Não vão apanhar nada.
169
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Se estivessem ligadas.
- Ainda estamos a ver.
170
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
- Qual o raio?
- Um quarteirão.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Veja três.
- Não há suspeitos,
172
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
nada sobre o veículo. O que procuramos?
173
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Qualquer coisa que pareça suspeita.
174
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Isso reduz a procura.
175
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- Investigaremos.
- Estou por aí.
176
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Está bem.
177
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Obrigado.
178
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Ainda a relacionar números e nomes.
179
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
Há chamadas estranhas?
180
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
Uma recebida. Não identificada,
através da Boost Mobile.
181
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Um descartável.
Aposto que o cabrão lhe ligou.
182
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Vou tentar localizar o utilizador,
mas não prometo.
183
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
- E contactos conhecidos?
- A Chandler tentou.
184
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Investiga.
185
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
- Harry?
- A Maddie foi levada. Preciso de ajuda.
186
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Entre. O que quer dizer com "foi levada"?
187
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
O caso em que se envolveu,
de um violador, o "Corta-Redes".
188
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- Acho que ele a tem.
- Meu Deus!
189
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
- Quando?
- Ontem à noite.
190
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Quando falou com ela?
191
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- Não foi ontem. Na noite anterior.
- Ao telefone?
192
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
Na casa dela. Fui vê-la.
193
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Ele tinha de estar a vigiá-la,
estar a par da rotina dela.
194
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
Viu alguma coisa lá? Seja o que for?
195
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
Havia alguém no pátio, quando entrei.
196
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Um homem. Vi-o quando estava à porta dela.
197
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
Presumi que fosse outro inquilino.
198
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
Um vizinho a fumar.
Não lhe prestei atenção.
199
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
- Ele estava a fumar?
- Sim.
200
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
Consegue identificá-lo,
se o vir outra vez?
201
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Talvez.
202
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
Foi o que aconteceu nos outros casos?
Ele raptou-as?
203
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
Não. Não sabemos porque a levou.
Fê-lo por alguma razão.
204
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Harry.
205
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
Há quem tenha visto um tipo
junto à casa da Maddie, na noite anterior.
206
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Ele andava a rondar a casa dela.
- Sondámos todo o complexo.
207
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Ninguém viu nada.
- É a Honey Chandler.
208
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Foi visitar a Maddie e viu um tipo.
209
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
Arranja-lhe um artista forense.
210
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Espera lá. Harry.
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
- Como sabe ela?
- Ela não sabe, mas eu sei.
212
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
Já trato disso.
213
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
Está bem!
214
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Pronto.
215
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
És uma cabra corajosa.
216
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
Alguém o viu a correr
após a tentativa de violação,
217
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
para tentar roubar um carro.
218
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
Viram em que direção foi
depois de atirar a máscara?
219
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
Não. Foi aqui que ela a encontrou.
220
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
- Estas câmaras funcionam?
- São só para vigilância.
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- Não gravam.
- Os inquilinos viram alguma coisa?
222
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
Foi em plena luz do dia. Nada.
223
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
Eu disse-lhe:
"Deixa os detetives tratarem disto."
224
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
Ela não conseguia esquecer.
225
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
Não teria feito o mesmo?
226
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
Provavelmente.
227
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
Há algo a preocupá-la?
228
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
Não sei.
229
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- Não a consegui fazer entender.
- A culpa não é sua.
230
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
A Maddie também viu isso.
Até falou com o fiscal da câmara.
231
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Disse-lhe para estar atento.
232
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
Tenho um mau pressentimento.
Ele está a aguentar-se?
233
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
A ir em frente até a encontrar.
234
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Como a minha avó cantava:
"Mantém-te otimista."
235
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Se tiver notícias do Harry, ligue-me.
236
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Sabe que sim.
237
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Boa tarde. Dá-me a sua carta
e o livrete do veículo, por favor?
238
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
- O que fiz?
- Explico-lhe depois.
239
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Tantas opções.
- Não tenha pressa.
240
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
Espero que isso tenha uma borracha.
241
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
Porque não visualiza o momento novamente?
242
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
Pete! Olá, Kurt.
243
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
É uma má altura?
244
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
Vou ter uma reunião. O que se passa?
245
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Queria saber
se há novidades sobre Thai Town.
246
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
As que já te disse.
247
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Trabalham nas impressões parciais.
- As que estavam na máscara.
248
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
Ainda não há correspondências.
Viste alguma coisa na tua rota?
249
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Uma polícia ligou-me.
250
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
Viu um dos meus avisos.
251
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
Queria que eu ficasse atento.
252
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
Não sabia se devia procurar
algo em particular.
253
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
Ele usava uma máscara de luta livre.
254
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
Então, não há testemunhas?
255
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Ainda não. Ouve, tenho de ir.
256
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Se vir ou ouvir alguma coisa, aviso-te.
257
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- Faz isso.
- E manténs-me informado, certo?
258
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Vou tentar.
259
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- Está bem, amigo. Obrigado.
- De nada.
260
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
Na última semana, três veículos suspeitos.
261
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Ou estacionaram na zona
e um homem foi visto a atravessar a rua,
262
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
ou vieram repetidamente,
pararam e voltaram.
263
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
Localizou os proprietários registados?
264
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Dois eram residentes,
o terceiro era um visitante.
265
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Este carro da câmara apareceu umas vezes.
Passou à mesma hora todos os dias.
266
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- O número dá-lhe o departamento.
- Está muito desfocado.
267
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
Muitos moradores
têm construções naquela zona.
268
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Deve ser a jurisdição dele.
269
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
Por falar em fiscais da câmara.
270
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Tenho de ver a investigação da Maddie.
271
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Analisem esse vídeo.
272
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
- Algo que pareça suspeito?
- A ideia é essa.
273
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
- É mesmo o dia de folga dele?
- Foi o supervisor que disse.
274
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- Não vejo nenhum carro da câmara.
- Não os trazem para casa.
275
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
Que outras zonas fiscaliza ele,
para além de Thai Town?
276
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Los Feliz, Silver Lake,
277
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
mas nunca o questionaram sobre ocupações
ilegais ou fraudes naquele bairro.
278
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
Que raio estás a fazer?
279
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Todas as vítimas sentiram
um cheiro a tabaco no agressor.
280
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
Isso é um tiro no escuro. Vais andar
pela cidade a apanhar pontas de cigarro?
281
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Se tiver de ser.
282
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
Acabado de fazer.
283
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
Não importa o tempo que levam,
os olhos e o nariz nunca ficam bem.
284
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Ela disse que estava escuro.
285
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Diz-me uma coisa.
286
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
- Sr. Dockweiler?
- Sim.
287
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
Tem um segundo?
288
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Claro.
- Guarde-lhe o lugar.
289
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
Achei que pudesse ser você.
Sou a agente Bosch.
290
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
Falámos ao telefone
sobre as agressões sexuais.
291
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
- Como está a correr?
- Ainda estamos a procurá-lo.
292
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
O que achas?
293
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- É o tipo.
- Tem a certeza?
294
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Sim, é ele. É o homem que vi
junto ao apartamento da Maddie.
295
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
- Quem é ele?
- Chama-se Kurt Dockweiler.
296
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
Um fiscal da câmara. Escolheu vítimas
nas zonas onde trabalhava.
297
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Por isso é que usava a máscara.
Elas reconhecê-lo-iam.
298
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Podemos arranjar um mandado de busca.
299
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Jerry, tenho de falar contigo.
- Claro.
300
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Dá-me a morada. Não vou esperar.
301
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
Temos de o fazer como deve ser,
ou ele safa-se.
302
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Tu tens. Eu não. Não tenho tempo a perder.
303
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- Teremos o mandado daqui a uma hora.
- É o suficiente. Onde mora?
304
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Céus, Jerry! É a Maddie.
305
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- Em Valley.
- Vou para lá.
306
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Manda-me a localização.
307
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Não estejas lá quando as forças chegarem.
- Manda-me a morada.
308
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
Maddie!
309
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Maddie, estás aqui?
310
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
Maddie? Maddie, consegues ouvir-me?
311
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
Maddie? Maddie, estás aqui?
312
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}POLÍCIA DE LOS ANGELES
ESQUADRA DE HOLLYWOOD
313
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
Posso ajudá-lo?
314
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Acho que sim.
315
00:38:21,842 --> 00:38:23,593
JERRY
Bennett e a cavalaria a caminho.
316
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Jerry, já saí. Há que chegue
para recolher com um mandado.
317
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Harry, não vais acreditar nisto.
318
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
O Dockweiler entregou-se.
319
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
- Onde?
- Na esquadra de Hollywood.
320
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
Falou na Maddie?
321
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Vou já saber.
322
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
- Vou a caminho.
- Não o percas de vista.
323
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
- O que acha?
- Acho que foi ele.
324
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
Pode ser apenas outro lunático.
325
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
Há essa possibilidade.
326
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
Também acho que foi ele.
327
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
Sr. Dockweiler. Detetive Jerry Edgar.
328
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Esteve na minha casa.
- Deixei-lhe um cartão.
329
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
É por isso que está aqui?
330
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Sei que a polícia anda à minha procura.
331
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Sabe porquê?
332
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- A agente desaparecida.
- Sabe onde ela está?
333
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Sei.
- Onde?
334
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Não lhe vou dizer isso.
Não até me dar o que eu quero.
335
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
E o que é?
336
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Vai ter de falar com o meu advogado.
337
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Já aí vem.
- Mas porque precisa de um advogado?
338
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
Podemos falar aqui. Você e eu.
339
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
Os polícias estão autorizados a mentir.
O Supremo Tribunal disse isso.
340
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
Sabe o que eu acho?
341
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Acho que o mentiroso é você.
Não sabe onde está a Madeline.
342
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
Veio aqui contar umas tretas
343
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
porque sabe que o temos
nas violações de Thai Town.
344
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
Encontrámos impressões digitais
e ADN na máscara.
345
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
Sabemos que perseguiu as vítimas
do seu trabalho como fiscal.
346
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Se me quer prender
pelas violações, prenda-me.
347
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
Mas não a encontrará.
348
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
Ela está viva?
349
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Por agora.
- O que quer dizer isso?
350
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Significa que não vou dizer mais nada
até falar com o meu advogado.
351
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Harry, o que faz aqui?
352
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Ele sabe onde ela está.
353
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
Nem sabemos se é o tipo.
354
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- É ele.
- Deixe a nossa DRH fazê-lo suar.
355
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
- Foda-se.
- Harry.
356
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- Não me lixe.
- Não devia estar aqui!
357
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
Sabe disso!
Eu também sei! Vá para casa, Harry!
358
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
O que disse ele?
359
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Diz que sabe onde ela está.
- Onde?
360
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Pediu um advogado e parou de falar.
361
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Céus! Diz-me que ela ainda está viva.
- Tudo o que ele disse foi: "Por agora."
362
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
Olá?
363
00:42:25,919 --> 00:42:26,836
Olá?
364
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
Alguém me ouve?
365
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
Olá?
366
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Olá, alguém me ouve?
367
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
Olá? Ajudem-me!
368
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
Ajudem-me! Estou aqui! Alguém me ouve?
369
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Ajudem-me!
370
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
Ajudem-me! Estou aqui! Ajudem-me!
371
00:43:04,541 --> 00:43:12,340
Ajudem-me!
372
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
Alguém me ouve?
373
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
Ajudem-me!
374
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
No próximo episódio...
375
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
Está algures, num raio de 480 km.
376
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Sabe o que é uma ampulheta?
377
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
Vira-a
378
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
e a areia desliza lentamente
até à metade inferior.
379
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
Por favor, alguém. Ajudem-me!
380
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
O tempo está a esgotar-se.
381
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Diz-me que raio devo fazer?
382
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
De onde veio este vídeo?
383
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Deve ter sido o Dockweiler.
384
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Ela virou-se.
- Parece estar a chorar.
385
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
- Devo-lhe uma!
- Vou consigo.
386
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
Legendas: Geny Pereira
387
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira