1 00:00:06,215 --> 00:00:11,554 EM MEMÓRIA DA NOSSA AMIGA ANNIE WERSCHING "SARG. JULIA BRASHER" 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,850 Anteriormente em Bosch - O Legado... 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,271 Ele fá-lo-á de novo? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 - Não sei. - Estou sempre a pensar nisso. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 Ele estava no quarto à minha espera. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 - Pode descrevê-lo? - Ele usava uma máscara. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 Uma daquelas... máscaras de luta livre mexicana. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 Fala a Madeline Bosch. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Tem havido agressões sexuais. Ouviu falar? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 Não. Isso é horrível. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,706 Contei-te sobre a violação há algumas semanas. 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 - Há pistas? - Não o consigo esquecer. 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 Maddie, estás aí? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 Mads, estás aqui? 15 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 Oxalá tivéssemos mais tempo. 16 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 Que pena. 17 00:05:15,441 --> 00:05:17,776 BOSCH - O LEGADO 18 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Harry, está bem? 19 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 Harry? Está bem? Precisa de apanhar ar? 20 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 - O quê? - Quer sentar-se? 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,366 Não, estou bem. 22 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 - Qual foi a pergunta? - Ela anda a sair com alguém? 23 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 Não sei. 24 00:06:11,205 --> 00:06:14,500 Que eu saiba, não. Ela não fala sobre a vida privada. 25 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 O vizinho viu-a chegar cerca das 19:30. 26 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Viu ou ouviu algo? 27 00:06:21,924 --> 00:06:24,426 A câmara Ring só apanha a porta dele. 28 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Merda. 29 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 - O outro vizinho? - Casa vazia. 30 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 Unidade de Impressões. 31 00:06:30,265 --> 00:06:33,727 - Tire impressões aqui. - Sabe quantas impressões há aí? 32 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 Não quero saber. Faça-o. 33 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 Há um alerta para... 34 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 Pessoal, dêem-nos um minuto. 35 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 - Já há aqui muita gente. - Está bem, senhor. 36 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 Sim, lá fora. 37 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 - Harry? - Sim. 38 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 Aguentas-te? 39 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 As chaves e o telemóvel dela estão aqui. 40 00:06:56,416 --> 00:06:57,793 Respira. 41 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 Estás a ouvir? 42 00:06:59,419 --> 00:07:02,965 Vamos encontrá-la. Estamos a usar todos os meios para isso. 43 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 - O teu comandante? - Deixa-te participar. 44 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 - Obrigado. - Para estares a par. O Archie vai liderar. 45 00:07:08,929 --> 00:07:12,432 Entendo. Só quero saber que rumo está a tomar. 46 00:07:12,558 --> 00:07:13,475 Vamos. 47 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 Jerry. 48 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Que porra é esta? 49 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 Os agentes não obtêm informações das pessoas? 50 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 - É connosco. - Ninguém sai daqui 51 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 - sem ser identificado. - Estamos a tratar disso. 52 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 Uma pista promissora é o Corta-Redes. 53 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 O Departamento tem trabalhado nisso. 54 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 Vítimas de 20 e tal anos, ásio-americanas, East Hollywood, Thai Town. 55 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 O agressor usa uma máscara de luta livre, corta as redes e entra. 56 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Há suspeitos? 57 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 Ligámos os casos pelo ADN. Não há nada no CODIS. 58 00:08:30,928 --> 00:08:34,139 Pessoal, precisamos de algo consistente. 59 00:08:34,139 --> 00:08:38,143 Quanto mais tempo passa, mais longe ela fica, mais bem escondida... 60 00:08:38,143 --> 00:08:39,102 Ou pior. 61 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 E porque atacaria este tipo a agente Bosch? 62 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Uma possibilidade. 63 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 Ela encontrou a máscara, após uma tentativa de violação. 64 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 Havia impressões parciais. 65 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 Terá descoberto que ela estava a investigar? 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 Só se ele for da polícia. 67 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 Não podemos descartar nada. 68 00:08:54,534 --> 00:08:57,621 Sem suspeitos, nem podemos comparar as impressões parciais. 69 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Meu Deus! Não temos tempo. 70 00:08:59,498 --> 00:09:03,752 Temos de encontrar a interseção. Onde se cruzaram, encontrá-lo-emos. 71 00:09:04,836 --> 00:09:09,174 - Pode dar-nos um momento? - Não. Foda-se! Não me pode excluir. 72 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 Deixei-o participar por cortesia, por respeito. 73 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 Mas sabe que não se pode envolver. 74 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 Também a queremos encontrar. 75 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 Duvido muito disso. 76 00:09:20,394 --> 00:09:24,523 Harry, ela é uma de nós. Levamos as suas preocupações a sério. 77 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Mas sabe como as primeiras 48 horas são decisivas. 78 00:09:27,567 --> 00:09:31,113 Quanto mais tempo perco, menos tempo há para fazer o trabalho. 79 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 Então, deixe-me ajudar. 80 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 Não vai acontecer. É contra as regras. 81 00:09:37,494 --> 00:09:41,623 Se o deixar entrar, um advogado de defesa acabará com o caso. 82 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Lixem-se as regras! 83 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 Não posso não fazer nada. 84 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 Por favor, vá para casa. 85 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 Espere junto ao telefone, caso ele peça um resgate. 86 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Sei como as coisas podem escapar. 87 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 - Deixa-nos trabalhar. - E se fosse um dos teus filhos? 88 00:10:16,491 --> 00:10:20,078 - Trato disto como se ela fosse da família. - Não me excluas. 89 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 - Farei o que puder. - Estou a contar contigo, irmão. 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 Ele vai ser um problema? 91 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 Somos parceiros há muito tempo. Conheço-o. 92 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 Vocês têm uma história. 93 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 Eu trato disto. 94 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 - É tarde. - Preciso de ti. É uma emergência. 95 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 - O que foi? - A minha filha foi raptada. 96 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - Merda. - Entra na conta bancária dela. 97 00:11:12,714 --> 00:11:15,092 - Pode demorar. - Não me importo. 98 00:11:15,092 --> 00:11:18,762 Quero saber onde usou o cartão. Qualquer vídeo que conseguir. 99 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 Vê se era seguida. Se a perseguia. 100 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 Investiga o telefone dela. 101 00:11:23,392 --> 00:11:24,559 Os dados da conta? 102 00:11:24,559 --> 00:11:26,770 Já vão. O telemóvel está no plano familiar. 103 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 Vê as chamadas dela e a que nomes específicos correspondem. 104 00:11:30,857 --> 00:11:32,401 Devia segui-la na Internet. 105 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 - Vasculha as redes sociais. - Os comentários nas fotos, 106 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 quem as identificou, respostas aos posts. 107 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 - Qualquer coisa. - Estou a tratar disso. 108 00:11:47,457 --> 00:11:48,375 Foda-se! 109 00:12:07,185 --> 00:12:10,480 - Pobre rapariga, tem a maldição Bosch. - Deixa-te disso, Mank. 110 00:12:10,605 --> 00:12:14,401 Só estou a dizer, sabes? A família inteira só atrai desgraças. 111 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 Só rezo para que a encontremos. 112 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 Espera um pouco. 113 00:12:34,588 --> 00:12:36,840 O suspeito entrou por uma rede cortada. 114 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 É branco, tem altura e peso médios. 115 00:12:39,301 --> 00:12:41,803 A Preeda disse que ele cheirava a tabaco. 116 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 Exato. 117 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 A Anissa Haagen também referiu o fumo do cigarro. 118 00:12:46,808 --> 00:12:49,227 Não recebemos essa chamada. Foi o Kai Morgan. 119 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 Revolveste o bairro. 120 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 Tinham visto um homem a usar uma máscara de luta livre. 121 00:12:55,025 --> 00:12:58,403 - Como a que foi encontrada no lixo? - Isso mesmo. 122 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Você e a Maddie questionaram muita gente. 123 00:13:02,574 --> 00:13:06,912 Vizinhos, estafetas, jardineiros, carteiros. 124 00:13:06,912 --> 00:13:09,372 O fiscal da câmara, Kurt Dockweiler. 125 00:13:09,372 --> 00:13:12,876 A Maddie viu um dos avisos dele. Ele não sabia de nada. 126 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 Eu disse-lhe para ela esquecer, que o Departamento faria o trabalho. 127 00:13:19,299 --> 00:13:21,676 Fale-me de alguns destes inquéritos 128 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 e vemo-los um a um. 129 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 A Divisão de Homicídios é muito rígida. 130 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Estou de fora, a procurar. 131 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Desculpe acordá-lo, tenente. 132 00:13:31,520 --> 00:13:34,689 Decerto já sabe o que aconteceu à minha filha. 133 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 Se souber de algo, ligue-me, por favor. 134 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 Claro, sigilo absoluto. 135 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 Sim, é isso. Estou reformado. 136 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 Sei que as Ciências Comportamentais ainda estão disponíveis. 137 00:13:51,540 --> 00:13:54,960 Não, não preciso de uma recomendação nem de um orientador. 138 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Preciso é de informações sobre o caso da minha filha. 139 00:13:58,213 --> 00:14:01,466 Sem ofensa, senhor, os Crimes Graves não me dão nada. 140 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Esperava que o fizesse. 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 - Obrigado por atender. - Harry. 142 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 - Claro. - Não posso continuar a ligar. 143 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 Queimarei isso e não ajudará. 144 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 Vou tentar obter informações. 145 00:14:12,936 --> 00:14:16,648 Se alguma coisa passar pelo gabinete do comandante, sabe-lo-á. 146 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 É muito importante, Mank. 147 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 - Obrigado. - Tudo bem. 148 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 Pai. 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 Estou? 150 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 - Harry? - O próprio. 151 00:14:44,968 --> 00:14:47,178 Ernie Munger, do gabinete do médico-legista. 152 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 Céus! Olá, Ernie. O que se passa? 153 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 Soube o que aconteceu em Hollywood. 154 00:14:56,062 --> 00:14:56,980 Sou pai. 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,567 Pensei em ligar-lhe antes de avisar a nossa DRH. 156 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 Ainda está aí? 157 00:15:10,827 --> 00:15:13,663 Sim, continue. 158 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 Chegou o corpo de uma mulher. 159 00:15:17,125 --> 00:15:21,254 Trauma contundente. Caucasiana, de 20 a 25 anos. 160 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 Rezo para que não seja ela. 161 00:15:25,842 --> 00:15:27,552 Mas encaixa na descrição. 162 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Onde estava ela? 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 Na morgue do xerife. 164 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 Encontraram-na numa rampa de saída, na 5, em East LA. 165 00:15:36,436 --> 00:15:40,649 Vou até aí. Quero vê-la antes de qualquer pessoa. 166 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 - Eu ponho-o cá dentro. - Obrigado. 167 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 - Progressos? - Do complexo de apartamentos dela, não. 168 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 - Há câmaras Ring no bairro. - Não vão apanhar nada. 169 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 - Se estivessem ligadas. - Ainda estamos a ver. 170 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 - Qual o raio? - Um quarteirão. 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Veja três. - Não há suspeitos, 172 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 nada sobre o veículo. O que procuramos? 173 00:16:15,850 --> 00:16:18,061 Qualquer coisa que pareça suspeita. 174 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Isso reduz a procura. 175 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 - Investigaremos. - Estou por aí. 176 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Está bem. 177 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 Obrigado. 178 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Ainda a relacionar números e nomes. 179 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 Há chamadas estranhas? 180 00:19:56,446 --> 00:19:59,824 Uma recebida. Não identificada, através da Boost Mobile. 181 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Um descartável. Aposto que o cabrão lhe ligou. 182 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 Vou tentar localizar o utilizador, mas não prometo. 183 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 - E contactos conhecidos? - A Chandler tentou. 184 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 Investiga. 185 00:20:36,361 --> 00:20:39,155 - Harry? - A Maddie foi levada. Preciso de ajuda. 186 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Entre. O que quer dizer com "foi levada"? 187 00:20:42,283 --> 00:20:45,954 O caso em que se envolveu, de um violador, o "Corta-Redes". 188 00:20:45,954 --> 00:20:47,705 - Acho que ele a tem. - Meu Deus! 189 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 - Quando? - Ontem à noite. 190 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 Quando falou com ela? 191 00:20:50,875 --> 00:20:53,836 - Não foi ontem. Na noite anterior. - Ao telefone? 192 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 Na casa dela. Fui vê-la. 193 00:20:57,048 --> 00:21:01,010 Ele tinha de estar a vigiá-la, estar a par da rotina dela. 194 00:21:02,261 --> 00:21:04,806 Viu alguma coisa lá? Seja o que for? 195 00:21:08,851 --> 00:21:13,773 Havia alguém no pátio, quando entrei. 196 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Um homem. Vi-o quando estava à porta dela. 197 00:21:17,026 --> 00:21:19,654 Presumi que fosse outro inquilino. 198 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 Um vizinho a fumar. Não lhe prestei atenção. 199 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 - Ele estava a fumar? - Sim. 200 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 Consegue identificá-lo, se o vir outra vez? 201 00:21:27,412 --> 00:21:28,329 Talvez. 202 00:21:28,705 --> 00:21:32,000 Foi o que aconteceu nos outros casos? Ele raptou-as? 203 00:21:32,000 --> 00:21:35,336 Não. Não sabemos porque a levou. Fê-lo por alguma razão. 204 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 Harry. 205 00:21:39,465 --> 00:21:43,386 Há quem tenha visto um tipo junto à casa da Maddie, na noite anterior. 206 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 - Ele andava a rondar a casa dela. - Sondámos todo o complexo. 207 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - Ninguém viu nada. - É a Honey Chandler. 208 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 Foi visitar a Maddie e viu um tipo. 209 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 Arranja-lhe um artista forense. 210 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 Espera lá. Harry. 211 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 - Como sabe ela? - Ela não sabe, mas eu sei. 212 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Já trato disso. 213 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 Está bem! 214 00:23:31,410 --> 00:23:32,328 Pronto. 215 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 És uma cabra corajosa. 216 00:23:49,929 --> 00:23:53,057 Alguém o viu a correr após a tentativa de violação, 217 00:23:53,057 --> 00:23:54,684 para tentar roubar um carro. 218 00:23:54,809 --> 00:23:57,979 Viram em que direção foi depois de atirar a máscara? 219 00:23:57,979 --> 00:24:01,357 Não. Foi aqui que ela a encontrou. 220 00:24:04,986 --> 00:24:07,905 - Estas câmaras funcionam? - São só para vigilância. 221 00:24:08,614 --> 00:24:11,409 - Não gravam. - Os inquilinos viram alguma coisa? 222 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 Foi em plena luz do dia. Nada. 223 00:24:16,455 --> 00:24:19,000 Eu disse-lhe: "Deixa os detetives tratarem disto." 224 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 Ela não conseguia esquecer. 225 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 Não teria feito o mesmo? 226 00:24:28,801 --> 00:24:29,719 Provavelmente. 227 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 Há algo a preocupá-la? 228 00:24:39,520 --> 00:24:40,438 Não sei. 229 00:24:43,024 --> 00:24:46,611 - Não a consegui fazer entender. - A culpa não é sua. 230 00:24:51,908 --> 00:24:56,204 A Maddie também viu isso. Até falou com o fiscal da câmara. 231 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Disse-lhe para estar atento. 232 00:25:04,170 --> 00:25:07,798 Tenho um mau pressentimento. Ele está a aguentar-se? 233 00:25:07,798 --> 00:25:09,967 A ir em frente até a encontrar. 234 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 {\an8}Como a minha avó cantava: "Mantém-te otimista." 235 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 Se tiver notícias do Harry, ligue-me. 236 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 Sabe que sim. 237 00:25:39,664 --> 00:25:43,793 Boa tarde. Dá-me a sua carta e o livrete do veículo, por favor? 238 00:25:43,793 --> 00:25:46,879 - O que fiz? - Explico-lhe depois. 239 00:25:47,338 --> 00:25:50,925 - Tantas opções. - Não tenha pressa. 240 00:25:56,264 --> 00:25:58,349 Espero que isso tenha uma borracha. 241 00:25:58,349 --> 00:26:01,143 Porque não visualiza o momento novamente? 242 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 Pete! Olá, Kurt. 243 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 É uma má altura? 244 00:26:10,361 --> 00:26:12,822 Vou ter uma reunião. O que se passa? 245 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Queria saber se há novidades sobre Thai Town. 246 00:26:16,534 --> 00:26:17,743 As que já te disse. 247 00:26:17,743 --> 00:26:21,539 - Trabalham nas impressões parciais. - As que estavam na máscara. 248 00:26:21,706 --> 00:26:25,751 Ainda não há correspondências. Viste alguma coisa na tua rota? 249 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 Uma polícia ligou-me. 250 00:26:27,336 --> 00:26:28,587 Viu um dos meus avisos. 251 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 Queria que eu ficasse atento. 252 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 Não sabia se devia procurar algo em particular. 253 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 Ele usava uma máscara de luta livre. 254 00:26:36,637 --> 00:26:38,431 Então, não há testemunhas? 255 00:26:38,556 --> 00:26:40,349 Ainda não. Ouve, tenho de ir. 256 00:26:40,349 --> 00:26:44,145 Se vir ou ouvir alguma coisa, aviso-te. 257 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 - Faz isso. - E manténs-me informado, certo? 258 00:26:47,440 --> 00:26:48,607 Vou tentar. 259 00:26:48,733 --> 00:26:50,901 - Está bem, amigo. Obrigado. - De nada. 260 00:27:22,683 --> 00:27:24,977 Na última semana, três veículos suspeitos. 261 00:27:24,977 --> 00:27:28,939 Ou estacionaram na zona e um homem foi visto a atravessar a rua, 262 00:27:28,939 --> 00:27:31,734 ou vieram repetidamente, pararam e voltaram. 263 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 Localizou os proprietários registados? 264 00:27:34,070 --> 00:27:36,989 Dois eram residentes, o terceiro era um visitante. 265 00:27:36,989 --> 00:27:41,202 Este carro da câmara apareceu umas vezes. Passou à mesma hora todos os dias. 266 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 - O número dá-lhe o departamento. - Está muito desfocado. 267 00:27:44,872 --> 00:27:47,416 Muitos moradores têm construções naquela zona. 268 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 Deve ser a jurisdição dele. 269 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 Por falar em fiscais da câmara. 270 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Tenho de ver a investigação da Maddie. 271 00:27:53,339 --> 00:27:54,882 Analisem esse vídeo. 272 00:27:54,882 --> 00:27:58,594 - Algo que pareça suspeito? - A ideia é essa. 273 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 - É mesmo o dia de folga dele? - Foi o supervisor que disse. 274 00:28:06,268 --> 00:28:09,772 - Não vejo nenhum carro da câmara. - Não os trazem para casa. 275 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 Que outras zonas fiscaliza ele, para além de Thai Town? 276 00:28:15,486 --> 00:28:18,447 Los Feliz, Silver Lake, 277 00:28:18,447 --> 00:28:23,077 mas nunca o questionaram sobre ocupações ilegais ou fraudes naquele bairro. 278 00:29:00,197 --> 00:29:01,532 Que raio estás a fazer? 279 00:29:01,532 --> 00:29:04,994 Todas as vítimas sentiram um cheiro a tabaco no agressor. 280 00:29:05,119 --> 00:29:09,874 Isso é um tiro no escuro. Vais andar pela cidade a apanhar pontas de cigarro? 281 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 Se tiver de ser. 282 00:31:58,584 --> 00:31:59,752 Acabado de fazer. 283 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 Não importa o tempo que levam, os olhos e o nariz nunca ficam bem. 284 00:32:05,633 --> 00:32:07,676 Ela disse que estava escuro. 285 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Diz-me uma coisa. 286 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 - Sr. Dockweiler? - Sim. 287 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Tem um segundo? 288 00:32:28,781 --> 00:32:30,616 - Claro. - Guarde-lhe o lugar. 289 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 Achei que pudesse ser você. Sou a agente Bosch. 290 00:32:34,203 --> 00:32:37,206 Falámos ao telefone sobre as agressões sexuais. 291 00:32:37,206 --> 00:32:40,459 - Como está a correr? - Ainda estamos a procurá-lo. 292 00:32:49,968 --> 00:32:51,053 O que achas? 293 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 - É o tipo. - Tem a certeza? 294 00:32:55,974 --> 00:32:59,687 Sim, é ele. É o homem que vi junto ao apartamento da Maddie. 295 00:32:59,687 --> 00:33:02,147 - Quem é ele? - Chama-se Kurt Dockweiler. 296 00:33:02,147 --> 00:33:05,484 Um fiscal da câmara. Escolheu vítimas nas zonas onde trabalhava. 297 00:33:05,609 --> 00:33:08,821 Por isso é que usava a máscara. Elas reconhecê-lo-iam. 298 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 Podemos arranjar um mandado de busca. 299 00:33:10,823 --> 00:33:13,200 - Jerry, tenho de falar contigo. - Claro. 300 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Dá-me a morada. Não vou esperar. 301 00:33:18,163 --> 00:33:20,749 Temos de o fazer como deve ser, ou ele safa-se. 302 00:33:20,749 --> 00:33:23,836 Tu tens. Eu não. Não tenho tempo a perder. 303 00:33:23,836 --> 00:33:27,256 - Teremos o mandado daqui a uma hora. - É o suficiente. Onde mora? 304 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Céus, Jerry! É a Maddie. 305 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 - Em Valley. - Vou para lá. 306 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 Manda-me a localização. 307 00:33:35,222 --> 00:33:38,934 - Não estejas lá quando as forças chegarem. - Manda-me a morada. 308 00:34:51,381 --> 00:34:52,299 Maddie! 309 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 Maddie, estás aqui? 310 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Maddie? Maddie, consegues ouvir-me? 311 00:35:43,517 --> 00:35:46,812 Maddie? Maddie, estás aqui? 312 00:37:01,345 --> 00:37:04,056 {\an8}POLÍCIA DE LOS ANGELES ESQUADRA DE HOLLYWOOD 313 00:37:36,088 --> 00:37:37,005 Posso ajudá-lo? 314 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 Acho que sim. 315 00:38:21,842 --> 00:38:23,593 JERRY Bennett e a cavalaria a caminho. 316 00:38:42,112 --> 00:38:45,490 Jerry, já saí. Há que chegue para recolher com um mandado. 317 00:38:45,615 --> 00:38:48,994 Harry, não vais acreditar nisto. 318 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 O Dockweiler entregou-se. 319 00:38:51,038 --> 00:38:53,373 - Onde? - Na esquadra de Hollywood. 320 00:38:53,373 --> 00:38:54,916 Falou na Maddie? 321 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 Vou já saber. 322 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 - Vou a caminho. - Não o percas de vista. 323 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 - O que acha? - Acho que foi ele. 324 00:39:04,676 --> 00:39:06,928 Pode ser apenas outro lunático. 325 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 Há essa possibilidade. 326 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 Também acho que foi ele. 327 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 Sr. Dockweiler. Detetive Jerry Edgar. 328 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 - Esteve na minha casa. - Deixei-lhe um cartão. 329 00:39:27,574 --> 00:39:28,825 É por isso que está aqui? 330 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 Sei que a polícia anda à minha procura. 331 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Sabe porquê? 332 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 - A agente desaparecida. - Sabe onde ela está? 333 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 - Sei. - Onde? 334 00:39:40,462 --> 00:39:45,175 Não lhe vou dizer isso. Não até me dar o que eu quero. 335 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 E o que é? 336 00:39:46,968 --> 00:39:49,513 Vai ter de falar com o meu advogado. 337 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 - Já aí vem. - Mas porque precisa de um advogado? 338 00:39:54,726 --> 00:39:57,187 Podemos falar aqui. Você e eu. 339 00:39:58,438 --> 00:40:03,151 Os polícias estão autorizados a mentir. O Supremo Tribunal disse isso. 340 00:40:03,151 --> 00:40:04,611 Sabe o que eu acho? 341 00:40:06,071 --> 00:40:10,158 Acho que o mentiroso é você. Não sabe onde está a Madeline. 342 00:40:10,367 --> 00:40:12,494 Veio aqui contar umas tretas 343 00:40:12,494 --> 00:40:15,580 porque sabe que o temos nas violações de Thai Town. 344 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 Encontrámos impressões digitais e ADN na máscara. 345 00:40:35,767 --> 00:40:39,521 Sabemos que perseguiu as vítimas do seu trabalho como fiscal. 346 00:40:40,605 --> 00:40:44,484 Se me quer prender pelas violações, prenda-me. 347 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 Mas não a encontrará. 348 00:40:48,321 --> 00:40:49,239 Ela está viva? 349 00:40:50,157 --> 00:40:52,784 - Por agora. - O que quer dizer isso? 350 00:40:54,828 --> 00:40:59,291 Significa que não vou dizer mais nada até falar com o meu advogado. 351 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 Harry, o que faz aqui? 352 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Ele sabe onde ela está. 353 00:41:12,304 --> 00:41:13,889 Nem sabemos se é o tipo. 354 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - É ele. - Deixe a nossa DRH fazê-lo suar. 355 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 - Foda-se. - Harry. 356 00:41:18,101 --> 00:41:20,729 - Não me lixe. - Não devia estar aqui! 357 00:41:20,729 --> 00:41:23,940 Sabe disso! Eu também sei! Vá para casa, Harry! 358 00:41:26,693 --> 00:41:28,278 O que disse ele? 359 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 - Diz que sabe onde ela está. - Onde? 360 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 Pediu um advogado e parou de falar. 361 00:41:32,365 --> 00:41:36,995 - Céus! Diz-me que ela ainda está viva. - Tudo o que ele disse foi: "Por agora." 362 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 Olá? 363 00:42:25,919 --> 00:42:26,836 Olá? 364 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 Alguém me ouve? 365 00:42:37,889 --> 00:42:38,807 Olá? 366 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 Olá, alguém me ouve? 367 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 Olá? Ajudem-me! 368 00:42:50,568 --> 00:42:53,029 Ajudem-me! Estou aqui! Alguém me ouve? 369 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 Ajudem-me! 370 00:43:00,704 --> 00:43:02,872 Ajudem-me! Estou aqui! Ajudem-me! 371 00:43:04,541 --> 00:43:12,340 Ajudem-me! 372 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Alguém me ouve? 373 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 Ajudem-me! 374 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 No próximo episódio... 375 00:43:38,408 --> 00:43:40,660 Está algures, num raio de 480 km. 376 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 Sabe o que é uma ampulheta? 377 00:43:42,746 --> 00:43:43,830 Vira-a 378 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 e a areia desliza lentamente até à metade inferior. 379 00:43:47,292 --> 00:43:50,086 Por favor, alguém. Ajudem-me! 380 00:43:50,086 --> 00:43:51,713 O tempo está a esgotar-se. 381 00:43:51,713 --> 00:43:55,175 Diz-me que raio devo fazer? 382 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 De onde veio este vídeo? 383 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 Deve ter sido o Dockweiler. 384 00:43:58,720 --> 00:44:01,097 - Ela virou-se. - Parece estar a chorar. 385 00:44:02,432 --> 00:44:05,310 - Devo-lhe uma! - Vou consigo. 386 00:45:29,144 --> 00:45:31,146 Legendas: Geny Pereira 387 00:45:31,146 --> 00:45:33,231 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira