1 00:00:06,215 --> 00:00:11,429 DOSTUMUZ "MEMUR JULIA BRASHER" ANNIE WERSCHING ANISINA 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,850 Önceki bölümlerde... 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,271 Sence yine yapar mı? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 - Bilmiyorum. - Sürekli aklıma geliyor. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 Yatak odasında beni bekliyordu. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 - Onu tarif edebilir misin? - Maske takmıştı. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 Şu Meksika güreşi maskelerindendi. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 Ben Madeline Bosch. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Cinsel saldırılar olmuş, duymuş muydunuz? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 Hayır. Çok kötüymüş. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,706 Birkaç hafta önceki tecavüzden bahsetmiştim. 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 - İpucu var mı? - Bir türlü unutamıyorum. 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 Maddie, burada mısın? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 Mads, burada mısın? 15 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 Keşke vaktimiz bol olsaydı. 16 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 Çok yazık. 17 00:05:15,441 --> 00:05:17,776 BOSCH: MİRAS 18 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Harry, iyi misin? 19 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 Harry? İyi misin? Hava almak ister misin? 20 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 - Ne? - Oturmak ister misin? 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,366 Hayır, iyiyim. 22 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 - Özür dilerim. Soru neydi? - Çıktığı biri var mı? 23 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 Bilmiyorum. 24 00:06:11,205 --> 00:06:14,500 Bildiğim biri yok. Özel hayatını anlatmaz. 25 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 Komşusu 7.30 gibi eve geldiğini görmüş. 26 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Gördüğü, duyduğu? 27 00:06:21,924 --> 00:06:24,426 Güvenlik kamerası sırf kendi kapısını görüyor. 28 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Kahretsin. 29 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 - Ya diğer komşu? - Daire boş. 30 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 Parmak izi ekibi. 31 00:06:30,265 --> 00:06:33,727 - Şurayı da alın. - Oradan kaç iz çıkar haberiniz var mı? 32 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 Umurumda değil. Yapın. 33 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 Arama bültenini... 34 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 Beyler, bize biraz izin verin. 35 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 - Burada yeterince insan var. - Peki efendim. 36 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 Hadi çıkalım. 37 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 - Harry? - Evet. 38 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 İyi misin? 39 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Anahtarları hâlâ burada. Telefonu da. 40 00:06:56,416 --> 00:06:57,793 Nefes al. 41 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 Benimle misin? 42 00:06:59,419 --> 00:07:02,965 Onu bulacağız. Tüm kaynakları kullanacağız. 43 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 - Şefiniz? - Katılmana izin verecek. 44 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 - Teşekkürler. - Dinleyicisin. Cinayet Masası yürütecek. 45 00:07:08,929 --> 00:07:12,432 Anlıyorum. İşin gidişatını bilsem yeter. 46 00:07:12,558 --> 00:07:13,475 Hadi. 47 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 Jerry. 48 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Neler oluyor? 49 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 Birimler neden bu insanları sorgulamıyor? 50 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 - Bize bırak. - Hiç kimse 51 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 - kimlik tespiti olmadan ayrılmasın. - Hallettik bile. 52 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 En olası adayımız Tel Kesici. 53 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 Cinsel Suçlar Birimi ilgileniyor. 54 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 Kurbanlar 25-30 yaş arası, Tayland Mahallesi'nden Asya-Amerikalılar. 55 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 Saldırgan, güreşçi maskesi takıyor, pencere tellerini keserek giriyor. 56 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Şüpheli var mı? 57 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 Vakalarda ortak DNA var. CODIS'te eşleşme yok. 58 00:08:30,928 --> 00:08:34,139 Beyler, diş geçirebileceğimiz bir şey bulmamız gerek. 59 00:08:34,139 --> 00:08:38,143 Zaman geçtikçe daha uzağa götürülebilir, daha iyi saklanabilir... 60 00:08:38,143 --> 00:08:39,102 Veya daha kötüsü. 61 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 Bu adam neden Memur Bosch'u hedef alsın? 62 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Bir olasılık var. 63 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 Bir tecavüz girişiminden sonra bıraktığı maskeyi o bulmuştu. 64 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 Kısmi parmak izi vardı. 65 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 Soruşturmada yer aldığını öğrenmiş olabilir mi? 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 Bunun için kolluk kuvveti olmalı. 67 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 Her olasılığı düşünmeliyiz. 68 00:08:54,534 --> 00:08:57,621 Elde şüpheli olmadan kısmi izleri karşılaştıramayız. 69 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Buna zamanımız yok. 70 00:08:59,498 --> 00:09:03,752 Yollarının kesiştiği yeri bulursak adamı da buluruz. 71 00:09:04,836 --> 00:09:09,174 - Bize izin verir misin? - Hayır. Boş versene! Beni susturamazsın. 72 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 Katılmana nezaket gereği izin verdim, sana saygımdan. 73 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 Ama müdahil olamayacağını biliyorsun. 74 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 Onu bulmayı biz de istiyoruz. 75 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 Bundan çok şüpheliyim. 76 00:09:20,394 --> 00:09:24,523 Harry, o bizden biri. Endişelerini çok ciddiye alıyoruz. 77 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Ama ilk 48 saat ne kadar önemli, biliyorsun. 78 00:09:27,567 --> 00:09:31,113 Ne kadar zaman harcarsam işimizi yapmaya o kadar az zaman kalır. 79 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 Bırakın yardım edeyim. Arkadaşlarını ararım. Bir şey çıkabilir. 80 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 Olmaz. Prensiplere aykırı. 81 00:09:37,494 --> 00:09:41,623 Sana izin verirsem bir savunma avukatı davayı mahvedebilir. 82 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Başlatma prensibine! 83 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 Boş boş duramam. 84 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 Lütfen eve git. 85 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 Fidye talebi gelirse diye telefonun yanında ol. 86 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Neler nasıl gözden kaçabilir, biliyorum. 87 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 - İşi bize bırak. - Ya senin oğullarından biri olsaydı? 88 00:10:16,491 --> 00:10:20,078 - Kendi ailemmiş gibi ilgileneceğim. - Beni ekarte etmeyin. 89 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 - Elimden geleni yaparım. - Sana güveniyorum kardeşim. 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 Sorun çıkaracak mı? 91 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 Uzun zamandır ortağız. Onu tanıyorum. 92 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 Evet, bir geçmişiniz var. 93 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 Ben hallederim şefim. 94 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 - Saat geç oldu. - Bana lazımsın. Acil bir durum. 95 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 - Ne oldu? - Kızım kaçırıldı. 96 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - Kahretsin. - Onun banka hesabına gir. 97 00:11:12,714 --> 00:11:15,092 - Biraz zaman alabilir. - Umurumda değil. 98 00:11:15,092 --> 00:11:18,762 Kartını nerede kullanmış, öğren. Her ne videosu varsa bul. 99 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 Takip edilmiş mi, bak. Adam onu izlemiş. 100 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 Telefon hareketlerini incele. 101 00:11:23,392 --> 00:11:24,559 Hesap bilgileri? 102 00:11:24,559 --> 00:11:26,770 Göndereceğim. Telefonu aile planımda. 103 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 Çağrılarına bakıp isim eşleştirmesi yap. 104 00:11:30,857 --> 00:11:32,401 Dijital ortamda izlemiştir. 105 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 - Sosyal medyasını incele. - Fotoğraflarına yorumlar, 106 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 etiketler, gönderilerini yanıtlayanlar. 107 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 - Evet. Göze çarpan her şey. - Tamamdır. 108 00:11:47,457 --> 00:11:48,375 Lanet! 109 00:12:07,185 --> 00:12:10,480 - Zavallı kızda Bosch laneti var. - Böyle konuşma Mank. 110 00:12:10,605 --> 00:12:14,401 Diyorum sana, bütün aile bela mıknatısı gibi. 111 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 Umarım onu buluruz. 112 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 Bu düşünceye devam. 113 00:12:34,588 --> 00:12:36,840 Şüpheli, kesik pencere telinden girmiş. 114 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 Tarife göre beyaz, ortalama boy ve ağırlıkta. 115 00:12:39,301 --> 00:12:41,803 Preeda, sigara kokuyordu demiş. 116 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 Doğru. 117 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 Anise Sahagun da sigara dumanından bahsetmiş. 118 00:12:46,808 --> 00:12:49,227 O ihbarı biz almadık. Kai Morgan aldı. 119 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 Mahalleyi daha yeni sorgulamıştınız. 120 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 Güreşçi maskesi takan bir adam görenler vardı. 121 00:12:55,025 --> 00:12:58,403 - Çöpte bulunan maske gibi mi? - Evet. 122 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Sen ve Maddie çok kişiyle konuşmuşsunuz. 123 00:13:02,574 --> 00:13:06,912 Komşular, teslimatçılar, peyzajcılar, postacılar. 124 00:13:06,912 --> 00:13:09,372 Belediye müfettişi, Kurt Dockweiler. 125 00:13:09,372 --> 00:13:12,876 Maddie bir ilanına denk gelmişti. Adam bir şey bilmiyordu. 126 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 Maddie'ye uzak durmasını, Cinsel Suçlar Birimine bırakmasını söylemişti. 127 00:13:19,299 --> 00:13:21,676 Bu görüşmelerin bazılarını anlatsan da 128 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 onları teker teker ele alsak? 129 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 Cinayet Masasını biliyorsunuz, çok sıkılar. 130 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Dışarıdan ilgileniyorum. 131 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Uyandırdığıma üzüldüm Teğmen. 132 00:13:31,520 --> 00:13:34,689 Eminim kızıma olanları duymuşsunuzdur. 133 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 Bir şey duyarsanız lütfen beni arayın. 134 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 Elbette, çok gizli kalacak. 135 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 Evet, doğru. Emekli oldum. 136 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 Evet efendim. Davranış Bilimlerinden yararlanabileceğimi biliyorum. 137 00:13:51,540 --> 00:13:54,960 Hayır, sevk gerekli değil. Danışmana ihtiyacım yok. 138 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 İhtiyacım olan şey, kızımın davası hakkında bilgi. 139 00:13:58,213 --> 00:14:01,466 Kusura bakmayın da, Nitelikli Suçlar bir halt paylaşmıyor. 140 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Sizden çıkar diye umdum. 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 - Selam, açtığın için sağ ol. - Harry. 142 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 - Elbette. - Edgar'ı arayıp duramam. 143 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 Ne yapsam fayda etmez. 144 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 Kulağım tetikte olur. 145 00:14:12,936 --> 00:14:16,648 Şefin ofisine ne gelirse haber veririm. 146 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 Sağ olasın Mank. 147 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 - Teşekkürler. - Pekâlâ. 148 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 Baba. 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 Alo? 150 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 - Harry? - Benim. 151 00:14:44,968 --> 00:14:47,178 Tıbbi tetkik ofisinden Ernie Munger. 152 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 Selam Ernie. Ne oldu? 153 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 Hollywood'da olanları duydum. 154 00:14:56,062 --> 00:14:56,980 Ben de babayım. 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,567 Cinayet Masasına bildirmeden önce seni arayayım istedim. 156 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 Hâlâ orada mısın? 157 00:15:10,827 --> 00:15:13,663 Evet, devam et. 158 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 Kimliği meçhul biri geldi. 159 00:15:17,125 --> 00:15:21,254 Küt cisimle travma. Beyaz bir kadın, 20-25 yaşlarında. 160 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 O olmasın diye dua ediyorum. 161 00:15:25,842 --> 00:15:27,552 Ama tarife uyuyor. 162 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Nerede bulundu? 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 Şerif getirmiş. 164 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 Doğu LA, 5 numaralı yolda bir çıkış rampasında bulunmuş. 165 00:15:36,436 --> 00:15:40,649 Geliyorum. Herkesten önce ben görmek istiyorum. 166 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 - Seni içeri alırım. - Teşekkürler. 167 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 - Gelişme var mı? - Apartmandan pek bir şey çıkmadı. 168 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 - Birkaç güvenlik kamerası var. - Sokağı görmezler. 169 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 - Tabii açıklarsa. - Sorguya devam ediyoruz. 170 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 - Yarıçapınız ne? - Bir blok. 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Üçe çıkarın. - Şüpheli tarifi yok, 172 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 araca dair bir şey yok. Ne arıyoruz? 173 00:16:15,850 --> 00:16:18,061 Şüpheli görünen ve hissettiren her şeyi. 174 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Epey yardımı oldu. 175 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 - Devam edelim. - Buralardayım. 176 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Pekâlâ. 177 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 Teşekkürler. 178 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Hâlâ numara ve isim eşleştirmesi. 179 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 Olağan dışı arama var mı? 180 00:19:56,446 --> 00:19:59,824 Bir gelen çağrı. Tanımsız, Boost Mobile numarası. 181 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Kullan-at telefon. Bahse girerim o pislik aradı. 182 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 Kullanıcıyı takip etmeye çalışacağım ama bir söz veremem. 183 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 - Ya bilinen kişiler? - Chandler birkaç kez aramış. 184 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 Eşelemeye devam. 185 00:20:36,361 --> 00:20:39,155 - Harry? - Maddie kaçırıldı. Yardımın gerek. 186 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Girsene. "Kaçırıldı" da ne demek? 187 00:20:42,283 --> 00:20:45,954 Uğraştığı bir dava vardı, "Tel Kesici" dedikleri bir tecavüzcü... 188 00:20:45,954 --> 00:20:47,705 - Sanırım o kaçırdı. - Ah Tanrım. 189 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 - Ne zaman? - Dün gece. 190 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 Onunla en son ne zaman konuştun? 191 00:20:50,875 --> 00:20:53,836 - Dün gece değil. Önceki gece. - Telefonda mı? 192 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 Evinde. Onu görmeye gitmiştim. 193 00:20:57,048 --> 00:21:01,010 Onu izlemiş olmalı, rutinini öğrenmiş. 194 00:21:02,261 --> 00:21:04,806 Gözüne çarpan bir şey olmuş muydu? 195 00:21:08,851 --> 00:21:13,773 İçeri girdiğimde avluda biri vardı. 196 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Bir adam. Onu ön kapıdayken gördüm. 197 00:21:17,026 --> 00:21:19,654 Başka bir kiracı olduğunu düşündüm. 198 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 Sigara içmeye çıkmış bir komşu. Hiç dikkat etmedim. 199 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 - Sigara mı içiyordu? - Evet. 200 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 Onu tekrar görsen teşhis edebilir misin? 201 00:21:27,412 --> 00:21:28,329 Belki. 202 00:21:28,705 --> 00:21:32,000 Diğer vakalarda da mı böyle olmuş? Onları kaçırmış mı? 203 00:21:32,000 --> 00:21:35,336 Onu neden kaçırdı bilmiyoruz. Yöntem değiştirdi. 204 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 Harry. 205 00:21:39,465 --> 00:21:43,386 Önceki gece Maddie'nin avlusunda birini gören bir tanık buldum. 206 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 - Dairesini gözlüyormuş. - Tüm civarı sorguladık. 207 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - Bir şey gören yok. - Honey Chandler görmüş. 208 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 Maddie'ye gittiğinde adamı görmüş. 209 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 Eşkal çizdirmesi için randevu ayarlayın. 210 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 Bekle bir dakika. Harry. 211 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 - Nereden biliyor? - O bilmiyor, ben biliyorum. 212 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Ayarlarım. 213 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 Tamam. Tamam! 214 00:23:31,410 --> 00:23:32,328 Pekâlâ. 215 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 Yürekli hatunsun. 216 00:23:49,929 --> 00:23:53,057 Birisi onu tecavüze teşebbüs sonrası kaçarken görmüş. 217 00:23:53,057 --> 00:23:54,684 Çalacak araba arıyormuş. 218 00:23:54,809 --> 00:23:57,979 Maskeyi attıktan sonra hangi yöne kaçtığını görmüşler mi? 219 00:23:57,979 --> 00:24:01,357 Hayır. İşte onu bulduğu yer. 220 00:24:04,986 --> 00:24:07,905 - Bu kameralar çalışıyor mu? - Sadece izleme için. 221 00:24:08,614 --> 00:24:11,409 - Kayıt almıyorlar. - Kiracılar bir şey görmüş mü? 222 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 Güpegündüz. Hiçbir şey görmemişler. 223 00:24:16,455 --> 00:24:19,000 "Bırak dedektifler halletsin." demiştim. 224 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 Aklından çıkaramıyordu. 225 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 Sen de öyle yapmaz mıydın? 226 00:24:28,801 --> 00:24:29,719 Muhtemelen. 227 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 Aklında bir şey mi var? 228 00:24:39,520 --> 00:24:40,438 Bilemiyorum. 229 00:24:43,024 --> 00:24:46,611 - Onu ikna edemedim. - Bu senin suçun değil. 230 00:24:51,908 --> 00:24:56,204 Maddie de onu fark etmişti. Belediye müfettişini bile aradı. 231 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Gözünü kulağını açık tutmasını söyledi. 232 00:25:04,170 --> 00:25:07,798 İçimde kötü bir his var. Soğukkanlı kalabiliyor mu? 233 00:25:07,798 --> 00:25:09,967 Onu bulana kadar tam gaz gidecek. 234 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 {\an8}Ninemin söylediği şarkı gibi, "İyi Yöne Odaklan." 235 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 Harry'den haber alırsan hemen ara. 236 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 Elbette. 237 00:25:39,664 --> 00:25:43,793 Tünaydın efendim. Ehliyet ve ruhsatınızı görebilir miyim? 238 00:25:43,793 --> 00:25:46,879 - Ne yaptım ki? - Sonra açıklarım. 239 00:25:47,338 --> 00:25:50,925 - Çok fazla seçenek var. - Acele etmeyin. 240 00:25:56,264 --> 00:25:58,349 Umarım bir silginiz vardır. 241 00:25:58,349 --> 00:26:01,143 O anı gözünüzde canlandırmayı deneseniz? 242 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 Pete! Selam Kurt. 243 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Kötü zamanda mı yakaladım? 244 00:26:10,361 --> 00:26:12,822 Toplantıya girmek üzereyim. Ne oldu? 245 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Tayland Mahallesi konusunda gelişme var mı diye merak ettim. 246 00:26:16,534 --> 00:26:17,743 Söylediğim gibi. 247 00:26:17,743 --> 00:26:21,539 - Hâlâ o kısmi izle uğraşıyorlar. - Maskedeki parmak izi. 248 00:26:21,706 --> 00:26:25,751 Henüz eşleşme yok. Rotanızda bir şey gördünüz mü? 249 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 Bir polis aradı. 250 00:26:27,336 --> 00:26:28,587 Bir ilanımı görmüş. 251 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 Gözümü açık tutmamı istedi. 252 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 Özellikle bir şeye dikkat etmeli miyim, bilemedim. 253 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 Adam güreşçi maskesi takıyormuş. 254 00:26:36,637 --> 00:26:38,431 Tanık yok mu yani? 255 00:26:38,556 --> 00:26:40,349 Henüz yok. Gitmeliyim. 256 00:26:40,349 --> 00:26:44,145 Bir şey görür veya duyarsam haber veririm. 257 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 - Anlaştık. - Beni haberdar edersin, değil mi? 258 00:26:47,440 --> 00:26:48,607 Denerim. 259 00:26:48,733 --> 00:26:50,901 - Tamam ahbap. Teşekkürler. - Tamam. 260 00:27:22,683 --> 00:27:24,977 Geçen hafta içinde üç şüpheli araç. 261 00:27:24,977 --> 00:27:28,939 Ya o bölgeye park etmişler ve bir adam karşıdan karşıya geçmiş 262 00:27:28,939 --> 00:27:31,734 ya da sürekli gelip duran kişiler olmuş. 263 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 Kayıtlı sahipleri buldunuz mu? 264 00:27:34,070 --> 00:27:36,989 İkisi bölge sakinleri, üçüncü de bir ziyaretçiymiş. 265 00:27:36,989 --> 00:27:41,202 Bu belediye aracını birkaç kez gördük. Her gün aynı saatte geçti. 266 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 - Numaradan birimi öğrenirsiniz. - Çok bulanık. 267 00:27:44,872 --> 00:27:47,416 O bölgede çok fazla konut inşaatı var. 268 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 Muhtemelen onun yetki alanı. 269 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 Belediye müfettişi demişken, 270 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Maddie'nin yaptığı sorguya bakmalıyım. 271 00:27:53,339 --> 00:27:54,882 O videoda kalın. 272 00:27:54,882 --> 00:27:58,594 - Şüpheli duran veya hissettiren her şey? - İşte bu. 273 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 - İzin günü müymüş, emin misin? - Amiri öyle dedi. 274 00:28:06,268 --> 00:28:09,772 - Adamın aracını görmüyorum. - Eve getiremiyor. 275 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 Tayland Mahallesi dışında başka nerelere bakıyor? 276 00:28:15,486 --> 00:28:18,447 Los Feliz, Silver Lake, 277 00:28:18,447 --> 00:28:23,077 ama kimse ona oralardaki gecekonduları veya şüpheli yerleri sormamış. 278 00:29:00,197 --> 00:29:01,532 Ne yapıyorsun? 279 00:29:01,532 --> 00:29:04,994 Kurbanların hepsi de saldırgandan sigara kokusu almış. 280 00:29:05,119 --> 00:29:09,874 Harikaymış. Tüm şehri dolaşıp izmarit mi toplayacaksın? 281 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 Gerekirse. 282 00:31:58,584 --> 00:31:59,752 Sıcağı sıcağına. 283 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 Ne kadar uğraşsalar da gözler ve burun asla doğru görünmüyor. 284 00:32:05,633 --> 00:32:07,676 Karanlıktı demişti. 285 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Bir şey soracağım. 286 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 - Bay Dockweiler? - Evet? 287 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Bir saniyeniz var mı? 288 00:32:28,781 --> 00:32:30,616 - Tabii. - Yerini izleyin. 289 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 Siz misiniz, emin olamamıştım. Ben Memur Bosch. 290 00:32:34,203 --> 00:32:37,206 Cinsel saldırılar hakkında telefonda konuşmuştuk. 291 00:32:37,206 --> 00:32:40,459 - Evet. Soruşturma ne âlemde? - Hâlâ arıyoruz. 292 00:32:49,968 --> 00:32:51,053 Ne dersin? 293 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 - İşte bu adam. - Emin misiniz? 294 00:32:55,974 --> 00:32:59,687 Evet, bu o. Maddie'nin evinin önünde gördüğüm bu adamdı. 295 00:32:59,687 --> 00:33:02,147 - Kim o? - Kurt Dockweiler. 296 00:33:02,147 --> 00:33:05,484 Belediye müfettişi. Kurbanlarını çalıştığı bölgelerden seçmiş. 297 00:33:05,609 --> 00:33:08,821 Bu yüzden maske takıyordu. Onu tanırlardı. 298 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 Arama emri çıkartabiliriz. 299 00:33:10,823 --> 00:33:13,200 - Jerry, konuşmalıyız. - Elbette. 300 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Adresi ver. Beklemeyeceğim. 301 00:33:18,163 --> 00:33:20,749 Usulüne göre yapmalıyız, yoksa ceza almayabilir. 302 00:33:20,749 --> 00:33:23,836 Siz öyle yapmalısınız. Ben değil. Kaybedecek vaktim yok. 303 00:33:23,836 --> 00:33:27,256 - Arama emri bir saate çıkar. - Bu bana yeter. Evi nerede? 304 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Tanrım, Jerry. Söz konusu Maddie. 305 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 - Vadi'de. - Oraya gidiyorum. 306 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 Bana konumu gönder. 307 00:33:35,222 --> 00:33:38,934 - Polisler geldiğinde içeride olma. - Bana adresi gönder. 308 00:34:51,381 --> 00:34:52,299 Maddie! 309 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 Maddie, burada mısın? 310 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Maddie? Maddie, beni duyuyor musun? 311 00:35:43,517 --> 00:35:46,812 Maddie? Maddie, burada mısın? 312 00:37:01,345 --> 00:37:04,056 {\an8}LOS ANGELES POLİS DEPARTMANI HOLLYWOOD KARAKOLU - 1358 313 00:37:36,088 --> 00:37:37,005 Buyurun? 314 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 Gerçekten de buyuracağım. 315 00:38:21,925 --> 00:38:23,593 JERRY BENNETT VE ADAMLAR GELİYOR. 316 00:38:42,112 --> 00:38:45,490 Jerry, ben çıktım. Toplanabilecek bol malzeme var. 317 00:38:45,615 --> 00:38:48,994 Harry, buna inanmayacaksın. 318 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 Dockweiler az önce teslim oldu. 319 00:38:51,038 --> 00:38:53,373 - Nereye? - Hollywood Karakolu'na. 320 00:38:53,373 --> 00:38:54,916 Maddie'den bahsetti mi? 321 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 Öğrenmek üzereyim. 322 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 - Geliyorum. - Onu gözünün önünden ayırma. 323 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 - Ne düşünüyorsun? - Bence tam öyle bir tip. 324 00:39:04,676 --> 00:39:06,928 Delinin teki de olabilir. 325 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 Mümkün. 326 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 Tipi ona da uygun. 327 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 Bay Dockweiler. Ben Dedektif Jerry Edgar. 328 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 - Evime gelmişsiniz. - Size bir kart bırakmıştım. 329 00:39:27,574 --> 00:39:28,825 Bu yüzden mi geldiniz? 330 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 Polisin beni aradığını biliyorum. 331 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Neden sizce? 332 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 - Kayıp memur. - Nerede olduğunu biliyor musunuz? 333 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 - Biliyorum. - Nerede? 334 00:39:40,462 --> 00:39:45,175 Bunu size söylemeyeceğim. Bana istediğimi verene dek. 335 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 İstediğiniz nedir? 336 00:39:46,968 --> 00:39:49,513 Avukatımla görüşmeniz gerekecek. 337 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 - Buraya geliyor. - Neden bir avukata ihtiyacınız var? 338 00:39:54,726 --> 00:39:57,187 Burada konuşabiliriz. İkimiz. 339 00:39:58,438 --> 00:40:03,151 Polislerin yalan söyleme izni var. Yüce Divan öyle demişti. 340 00:40:03,151 --> 00:40:04,611 Fikrimi söyleyeyim mi? 341 00:40:06,071 --> 00:40:10,158 Bence yalancı olan sizsiniz. Madeline'in yerini bilmiyorsunuz. 342 00:40:10,367 --> 00:40:12,494 Buraya palavra sıkmaya geldiniz. 343 00:40:12,494 --> 00:40:15,580 Tayland Mahallesi tecavüzlerini çözdüğümüzü biliyorsunuz. 344 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 Maskede parmak izinizi bulduk. Her yeri DNA dolu. 345 00:40:35,767 --> 00:40:39,521 Kurbanlarınızı müfettiş görevinizle takip ettiğinizi biliyoruz. 346 00:40:40,605 --> 00:40:44,484 Beni tecavüzler için tutuklamak istiyorsanız tutuklayın. 347 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 Ama onu bulamazsınız. 348 00:40:48,321 --> 00:40:49,239 Yaşıyor mu? 349 00:40:50,157 --> 00:40:52,784 - Şimdilik. - Ne demek bu? 350 00:40:54,828 --> 00:40:59,291 Avukatımla konuşana dek tek kelime daha etmeyeceğim demek. 351 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 Harry, burada ne işin var? 352 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Maddie nerede, biliyor. 353 00:41:12,304 --> 00:41:13,889 Adam o mu, bilmiyoruz. 354 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Adam o. - Bırak Cinayet Masası ilgilensin. 355 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 - Boş versene. - Harry. 356 00:41:18,101 --> 00:41:20,729 - Benimle uğraşma. - Burada olmamalısın! 357 00:41:20,729 --> 00:41:23,940 Bunu biliyorsun! Ben de biliyorum! Eve git Harry! 358 00:41:26,693 --> 00:41:28,278 Ne dedi? 359 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 - Yerini biliyormuş. - Neredeymiş? 360 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 Avukat istedi ve sustu. 361 00:41:32,365 --> 00:41:36,995 - Tanrım, hâlâ hayatta olduğunu söyle. - Sadece "şimdilik" dedi. 362 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 Kimse var mı? 363 00:42:25,919 --> 00:42:26,836 Hey? 364 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 Beni duyan var mı? 365 00:42:37,889 --> 00:42:38,807 Kimse yok mu? 366 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 Beni duyan yok mu? 367 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 Kimse yok mu? Yardım edin! 368 00:42:50,568 --> 00:42:53,029 Yardım edin! Buradayım! Duyan yok mu? 369 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 Yardım edin! 370 00:43:00,704 --> 00:43:02,872 Yardım edin! Buradayım! Yardım edin! 371 00:43:04,541 --> 00:43:07,043 Yardım edin! İmdat! 372 00:43:07,043 --> 00:43:10,630 İmdat! Yardım edin! 373 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 İmdat! 374 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Beni duyan yok mu? 375 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 Yardım edin! 376 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 Sonraki bölümde... 377 00:43:38,408 --> 00:43:40,660 500 km çap içinde her yerde olabilir. 378 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 Kum saati nedir, bilir misiniz? 379 00:43:42,746 --> 00:43:43,830 Ters çevirirsiniz 380 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 ve kum yavaş yavaş alttaki hazneye dökülür. 381 00:43:47,292 --> 00:43:50,086 Lütfen! Biri yardım etsin! 382 00:43:50,086 --> 00:43:51,713 Zaman tükeniyor. 383 00:43:51,713 --> 00:43:55,175 Ne halt etmem gerekiyor, söyler misin? 384 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 Bu video da nereden çıktı? 385 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 Dockweiler yayınlamış olmalı. 386 00:43:58,720 --> 00:44:01,097 - Arkasını dönmüş. - Ağlıyor gibi görünüyor. 387 00:44:02,432 --> 00:44:05,310 - Bunu unutmayacağım! - Ben de geliyorum. 388 00:45:29,144 --> 00:45:31,146 Çeviren: Deniz Candaş 389 00:45:31,146 --> 00:45:33,231 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro