1
00:00:06,215 --> 00:00:11,429
DOSTUMUZ "MEMUR JULIA BRASHER"
ANNIE WERSCHING ANISINA
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
Önceki bölümlerde...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
Sence yine yapar mı?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- Bilmiyorum.
- Sürekli aklıma geliyor.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Yatak odasında beni bekliyordu.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
- Onu tarif edebilir misin?
- Maske takmıştı.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Şu Meksika güreşi maskelerindendi.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Ben Madeline Bosch.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Cinsel saldırılar olmuş, duymuş muydunuz?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
Hayır. Çok kötüymüş.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Birkaç hafta önceki
tecavüzden bahsetmiştim.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
- İpucu var mı?
- Bir türlü unutamıyorum.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Maddie, burada mısın?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Mads, burada mısın?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Keşke vaktimiz bol olsaydı.
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
Çok yazık.
17
00:05:15,441 --> 00:05:17,776
BOSCH: MİRAS
18
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Harry, iyi misin?
19
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
Harry? İyi misin? Hava almak ister misin?
20
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
- Ne?
- Oturmak ister misin?
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
Hayır, iyiyim.
22
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Özür dilerim. Soru neydi?
- Çıktığı biri var mı?
23
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Bilmiyorum.
24
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
Bildiğim biri yok. Özel hayatını anlatmaz.
25
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
Komşusu 7.30 gibi eve geldiğini görmüş.
26
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Gördüğü, duyduğu?
27
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
Güvenlik kamerası
sırf kendi kapısını görüyor.
28
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Kahretsin.
29
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
- Ya diğer komşu?
- Daire boş.
30
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Parmak izi ekibi.
31
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Şurayı da alın.
- Oradan kaç iz çıkar haberiniz var mı?
32
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Umurumda değil. Yapın.
33
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
Arama bültenini...
34
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Beyler, bize biraz izin verin.
35
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- Burada yeterince insan var.
- Peki efendim.
36
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Hadi çıkalım.
37
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
- Harry?
- Evet.
38
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
İyi misin?
39
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Anahtarları hâlâ burada. Telefonu da.
40
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Nefes al.
41
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
Benimle misin?
42
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
Onu bulacağız.
Tüm kaynakları kullanacağız.
43
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
- Şefiniz?
- Katılmana izin verecek.
44
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Teşekkürler.
- Dinleyicisin. Cinayet Masası yürütecek.
45
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Anlıyorum. İşin gidişatını bilsem yeter.
46
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Hadi.
47
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Jerry.
48
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
Neler oluyor?
49
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
Birimler neden bu insanları sorgulamıyor?
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- Bize bırak.
- Hiç kimse
51
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- kimlik tespiti olmadan ayrılmasın.
- Hallettik bile.
52
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
En olası adayımız Tel Kesici.
53
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
Cinsel Suçlar Birimi ilgileniyor.
54
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Kurbanlar 25-30 yaş arası,
Tayland Mahallesi'nden Asya-Amerikalılar.
55
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
Saldırgan, güreşçi maskesi takıyor,
pencere tellerini keserek giriyor.
56
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Şüpheli var mı?
57
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
Vakalarda ortak DNA var.
CODIS'te eşleşme yok.
58
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Beyler, diş geçirebileceğimiz bir şey
bulmamız gerek.
59
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Zaman geçtikçe daha uzağa götürülebilir,
daha iyi saklanabilir...
60
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
Veya daha kötüsü.
61
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
Bu adam neden Memur Bosch'u hedef alsın?
62
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Bir olasılık var.
63
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Bir tecavüz girişiminden sonra
bıraktığı maskeyi o bulmuştu.
64
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
Kısmi parmak izi vardı.
65
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
Soruşturmada yer aldığını öğrenmiş
olabilir mi?
66
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Bunun için kolluk kuvveti olmalı.
67
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
Her olasılığı düşünmeliyiz.
68
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Elde şüpheli olmadan
kısmi izleri karşılaştıramayız.
69
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Buna zamanımız yok.
70
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
Yollarının kesiştiği yeri bulursak
adamı da buluruz.
71
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
- Bize izin verir misin?
- Hayır. Boş versene! Beni susturamazsın.
72
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Katılmana nezaket gereği izin verdim,
sana saygımdan.
73
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
Ama müdahil olamayacağını biliyorsun.
74
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Onu bulmayı biz de istiyoruz.
75
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Bundan çok şüpheliyim.
76
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Harry, o bizden biri.
Endişelerini çok ciddiye alıyoruz.
77
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
Ama ilk 48 saat
ne kadar önemli, biliyorsun.
78
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
Ne kadar zaman harcarsam
işimizi yapmaya o kadar az zaman kalır.
79
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Bırakın yardım edeyim.
Arkadaşlarını ararım. Bir şey çıkabilir.
80
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
Olmaz. Prensiplere aykırı.
81
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Sana izin verirsem
bir savunma avukatı davayı mahvedebilir.
82
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Başlatma prensibine!
83
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
Boş boş duramam.
84
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Lütfen eve git.
85
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Fidye talebi gelirse diye
telefonun yanında ol.
86
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Neler nasıl gözden kaçabilir, biliyorum.
87
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- İşi bize bırak.
- Ya senin oğullarından biri olsaydı?
88
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Kendi ailemmiş gibi ilgileneceğim.
- Beni ekarte etmeyin.
89
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Elimden geleni yaparım.
- Sana güveniyorum kardeşim.
90
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
Sorun çıkaracak mı?
91
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
Uzun zamandır ortağız. Onu tanıyorum.
92
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Evet, bir geçmişiniz var.
93
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Ben hallederim şefim.
94
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- Saat geç oldu.
- Bana lazımsın. Acil bir durum.
95
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
- Ne oldu?
- Kızım kaçırıldı.
96
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Kahretsin.
- Onun banka hesabına gir.
97
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Biraz zaman alabilir.
- Umurumda değil.
98
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
Kartını nerede kullanmış, öğren.
Her ne videosu varsa bul.
99
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
Takip edilmiş mi, bak. Adam onu izlemiş.
100
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Telefon hareketlerini incele.
101
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
Hesap bilgileri?
102
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Göndereceğim. Telefonu aile planımda.
103
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Çağrılarına bakıp isim eşleştirmesi yap.
104
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
Dijital ortamda izlemiştir.
105
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Sosyal medyasını incele.
- Fotoğraflarına yorumlar,
106
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
etiketler, gönderilerini yanıtlayanlar.
107
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Evet. Göze çarpan her şey.
- Tamamdır.
108
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
Lanet!
109
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- Zavallı kızda Bosch laneti var.
- Böyle konuşma Mank.
110
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
Diyorum sana,
bütün aile bela mıknatısı gibi.
111
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Umarım onu buluruz.
112
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
Bu düşünceye devam.
113
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
Şüpheli, kesik pencere telinden girmiş.
114
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
Tarife göre beyaz,
ortalama boy ve ağırlıkta.
115
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
Preeda, sigara kokuyordu demiş.
116
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
Doğru.
117
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
Anise Sahagun da
sigara dumanından bahsetmiş.
118
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
O ihbarı biz almadık. Kai Morgan aldı.
119
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Mahalleyi daha yeni sorgulamıştınız.
120
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
Güreşçi maskesi takan bir adam
görenler vardı.
121
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
- Çöpte bulunan maske gibi mi?
- Evet.
122
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Sen ve Maddie çok kişiyle konuşmuşsunuz.
123
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Komşular, teslimatçılar,
peyzajcılar, postacılar.
124
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
Belediye müfettişi, Kurt Dockweiler.
125
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
Maddie bir ilanına denk gelmişti.
Adam bir şey bilmiyordu.
126
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Maddie'ye uzak durmasını, Cinsel Suçlar
Birimine bırakmasını söylemişti.
127
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
Bu görüşmelerin bazılarını anlatsan da
128
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
onları teker teker ele alsak?
129
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
Cinayet Masasını biliyorsunuz,
çok sıkılar.
130
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Dışarıdan ilgileniyorum.
131
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Uyandırdığıma üzüldüm Teğmen.
132
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
Eminim kızıma olanları duymuşsunuzdur.
133
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Bir şey duyarsanız lütfen beni arayın.
134
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
Elbette, çok gizli kalacak.
135
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
Evet, doğru. Emekli oldum.
136
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
Evet efendim. Davranış Bilimlerinden
yararlanabileceğimi biliyorum.
137
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
Hayır, sevk gerekli değil.
Danışmana ihtiyacım yok.
138
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
İhtiyacım olan şey,
kızımın davası hakkında bilgi.
139
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
Kusura bakmayın da,
Nitelikli Suçlar bir halt paylaşmıyor.
140
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Sizden çıkar diye umdum.
141
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Selam, açtığın için sağ ol.
- Harry.
142
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- Elbette.
- Edgar'ı arayıp duramam.
143
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
Ne yapsam fayda etmez.
144
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
Kulağım tetikte olur.
145
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Şefin ofisine ne gelirse haber veririm.
146
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Sağ olasın Mank.
147
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Teşekkürler.
- Pekâlâ.
148
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Baba.
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
Alo?
150
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
- Harry?
- Benim.
151
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
Tıbbi tetkik ofisinden Ernie Munger.
152
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
Selam Ernie. Ne oldu?
153
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
Hollywood'da olanları duydum.
154
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Ben de babayım.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Cinayet Masasına bildirmeden önce
seni arayayım istedim.
156
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
Hâlâ orada mısın?
157
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Evet, devam et.
158
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
Kimliği meçhul biri geldi.
159
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Küt cisimle travma.
Beyaz bir kadın, 20-25 yaşlarında.
160
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
O olmasın diye dua ediyorum.
161
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
Ama tarife uyuyor.
162
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Nerede bulundu?
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Şerif getirmiş.
164
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
Doğu LA, 5 numaralı yolda
bir çıkış rampasında bulunmuş.
165
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
Geliyorum. Herkesten önce
ben görmek istiyorum.
166
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Seni içeri alırım.
- Teşekkürler.
167
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
- Gelişme var mı?
- Apartmandan pek bir şey çıkmadı.
168
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- Birkaç güvenlik kamerası var.
- Sokağı görmezler.
169
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Tabii açıklarsa.
- Sorguya devam ediyoruz.
170
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
- Yarıçapınız ne?
- Bir blok.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Üçe çıkarın.
- Şüpheli tarifi yok,
172
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
araca dair bir şey yok. Ne arıyoruz?
173
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Şüpheli görünen ve hissettiren her şeyi.
174
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Epey yardımı oldu.
175
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- Devam edelim.
- Buralardayım.
176
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Pekâlâ.
177
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Teşekkürler.
178
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Hâlâ numara ve isim eşleştirmesi.
179
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
Olağan dışı arama var mı?
180
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
Bir gelen çağrı.
Tanımsız, Boost Mobile numarası.
181
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Kullan-at telefon.
Bahse girerim o pislik aradı.
182
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Kullanıcıyı takip etmeye çalışacağım
ama bir söz veremem.
183
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
- Ya bilinen kişiler?
- Chandler birkaç kez aramış.
184
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Eşelemeye devam.
185
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
- Harry?
- Maddie kaçırıldı. Yardımın gerek.
186
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Girsene. "Kaçırıldı" da ne demek?
187
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
Uğraştığı bir dava vardı,
"Tel Kesici" dedikleri bir tecavüzcü...
188
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- Sanırım o kaçırdı.
- Ah Tanrım.
189
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
- Ne zaman?
- Dün gece.
190
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Onunla en son ne zaman konuştun?
191
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- Dün gece değil. Önceki gece.
- Telefonda mı?
192
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
Evinde. Onu görmeye gitmiştim.
193
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Onu izlemiş olmalı, rutinini öğrenmiş.
194
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
Gözüne çarpan bir şey olmuş muydu?
195
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
İçeri girdiğimde avluda biri vardı.
196
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Bir adam. Onu ön kapıdayken gördüm.
197
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
Başka bir kiracı olduğunu düşündüm.
198
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
Sigara içmeye çıkmış bir komşu.
Hiç dikkat etmedim.
199
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
- Sigara mı içiyordu?
- Evet.
200
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
Onu tekrar görsen teşhis edebilir misin?
201
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Belki.
202
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
Diğer vakalarda da mı böyle olmuş?
Onları kaçırmış mı?
203
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
Onu neden kaçırdı bilmiyoruz.
Yöntem değiştirdi.
204
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Harry.
205
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
Önceki gece Maddie'nin avlusunda
birini gören bir tanık buldum.
206
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Dairesini gözlüyormuş.
- Tüm civarı sorguladık.
207
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Bir şey gören yok.
- Honey Chandler görmüş.
208
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Maddie'ye gittiğinde adamı görmüş.
209
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
Eşkal çizdirmesi için randevu ayarlayın.
210
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Bekle bir dakika. Harry.
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
- Nereden biliyor?
- O bilmiyor, ben biliyorum.
212
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
Ayarlarım.
213
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
Tamam. Tamam!
214
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Pekâlâ.
215
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
Yürekli hatunsun.
216
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
Birisi onu tecavüze teşebbüs sonrası
kaçarken görmüş.
217
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
Çalacak araba arıyormuş.
218
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
Maskeyi attıktan sonra
hangi yöne kaçtığını görmüşler mi?
219
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
Hayır. İşte onu bulduğu yer.
220
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
- Bu kameralar çalışıyor mu?
- Sadece izleme için.
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- Kayıt almıyorlar.
- Kiracılar bir şey görmüş mü?
222
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
Güpegündüz. Hiçbir şey görmemişler.
223
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
"Bırak dedektifler halletsin." demiştim.
224
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
Aklından çıkaramıyordu.
225
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
Sen de öyle yapmaz mıydın?
226
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
Muhtemelen.
227
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
Aklında bir şey mi var?
228
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
Bilemiyorum.
229
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- Onu ikna edemedim.
- Bu senin suçun değil.
230
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
Maddie de onu fark etmişti.
Belediye müfettişini bile aradı.
231
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Gözünü kulağını açık tutmasını söyledi.
232
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
İçimde kötü bir his var.
Soğukkanlı kalabiliyor mu?
233
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
Onu bulana kadar tam gaz gidecek.
234
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Ninemin söylediği şarkı gibi,
"İyi Yöne Odaklan."
235
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Harry'den haber alırsan hemen ara.
236
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Elbette.
237
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Tünaydın efendim.
Ehliyet ve ruhsatınızı görebilir miyim?
238
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
- Ne yaptım ki?
- Sonra açıklarım.
239
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Çok fazla seçenek var.
- Acele etmeyin.
240
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
Umarım bir silginiz vardır.
241
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
O anı gözünüzde canlandırmayı deneseniz?
242
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
Pete! Selam Kurt.
243
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
Kötü zamanda mı yakaladım?
244
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
Toplantıya girmek üzereyim. Ne oldu?
245
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Tayland Mahallesi konusunda
gelişme var mı diye merak ettim.
246
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
Söylediğim gibi.
247
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Hâlâ o kısmi izle uğraşıyorlar.
- Maskedeki parmak izi.
248
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
Henüz eşleşme yok.
Rotanızda bir şey gördünüz mü?
249
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Bir polis aradı.
250
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
Bir ilanımı görmüş.
251
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
Gözümü açık tutmamı istedi.
252
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
Özellikle bir şeye
dikkat etmeli miyim, bilemedim.
253
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
Adam güreşçi maskesi takıyormuş.
254
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
Tanık yok mu yani?
255
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Henüz yok. Gitmeliyim.
256
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Bir şey görür veya duyarsam haber veririm.
257
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- Anlaştık.
- Beni haberdar edersin, değil mi?
258
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Denerim.
259
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- Tamam ahbap. Teşekkürler.
- Tamam.
260
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
Geçen hafta içinde üç şüpheli araç.
261
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Ya o bölgeye park etmişler
ve bir adam karşıdan karşıya geçmiş
262
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
ya da sürekli gelip duran kişiler olmuş.
263
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
Kayıtlı sahipleri buldunuz mu?
264
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
İkisi bölge sakinleri,
üçüncü de bir ziyaretçiymiş.
265
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Bu belediye aracını birkaç kez gördük.
Her gün aynı saatte geçti.
266
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- Numaradan birimi öğrenirsiniz.
- Çok bulanık.
267
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
O bölgede çok fazla konut inşaatı var.
268
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Muhtemelen onun yetki alanı.
269
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
Belediye müfettişi demişken,
270
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Maddie'nin yaptığı sorguya bakmalıyım.
271
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
O videoda kalın.
272
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
- Şüpheli duran veya hissettiren her şey?
- İşte bu.
273
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
- İzin günü müymüş, emin misin?
- Amiri öyle dedi.
274
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- Adamın aracını görmüyorum.
- Eve getiremiyor.
275
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
Tayland Mahallesi dışında
başka nerelere bakıyor?
276
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Los Feliz, Silver Lake,
277
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
ama kimse ona oralardaki gecekonduları
veya şüpheli yerleri sormamış.
278
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
Ne yapıyorsun?
279
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Kurbanların hepsi de
saldırgandan sigara kokusu almış.
280
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
Harikaymış. Tüm şehri dolaşıp
izmarit mi toplayacaksın?
281
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Gerekirse.
282
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
Sıcağı sıcağına.
283
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
Ne kadar uğraşsalar da
gözler ve burun asla doğru görünmüyor.
284
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Karanlıktı demişti.
285
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Bir şey soracağım.
286
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
- Bay Dockweiler?
- Evet?
287
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
Bir saniyeniz var mı?
288
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Tabii.
- Yerini izleyin.
289
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
Siz misiniz, emin olamamıştım.
Ben Memur Bosch.
290
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
Cinsel saldırılar hakkında
telefonda konuşmuştuk.
291
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
- Evet. Soruşturma ne âlemde?
- Hâlâ arıyoruz.
292
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
Ne dersin?
293
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- İşte bu adam.
- Emin misiniz?
294
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Evet, bu o. Maddie'nin evinin önünde
gördüğüm bu adamdı.
295
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
- Kim o?
- Kurt Dockweiler.
296
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
Belediye müfettişi. Kurbanlarını
çalıştığı bölgelerden seçmiş.
297
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Bu yüzden maske takıyordu. Onu tanırlardı.
298
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Arama emri çıkartabiliriz.
299
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Jerry, konuşmalıyız.
- Elbette.
300
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Adresi ver. Beklemeyeceğim.
301
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
Usulüne göre yapmalıyız,
yoksa ceza almayabilir.
302
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Siz öyle yapmalısınız. Ben değil.
Kaybedecek vaktim yok.
303
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- Arama emri bir saate çıkar.
- Bu bana yeter. Evi nerede?
304
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Tanrım, Jerry. Söz konusu Maddie.
305
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- Vadi'de.
- Oraya gidiyorum.
306
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Bana konumu gönder.
307
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Polisler geldiğinde içeride olma.
- Bana adresi gönder.
308
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
Maddie!
309
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Maddie, burada mısın?
310
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
Maddie? Maddie, beni duyuyor musun?
311
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
Maddie? Maddie, burada mısın?
312
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}LOS ANGELES POLİS DEPARTMANI
HOLLYWOOD KARAKOLU - 1358
313
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
Buyurun?
314
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Gerçekten de buyuracağım.
315
00:38:21,925 --> 00:38:23,593
JERRY
BENNETT VE ADAMLAR GELİYOR.
316
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Jerry, ben çıktım.
Toplanabilecek bol malzeme var.
317
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Harry, buna inanmayacaksın.
318
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Dockweiler az önce teslim oldu.
319
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
- Nereye?
- Hollywood Karakolu'na.
320
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
Maddie'den bahsetti mi?
321
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Öğrenmek üzereyim.
322
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
- Geliyorum.
- Onu gözünün önünden ayırma.
323
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
- Ne düşünüyorsun?
- Bence tam öyle bir tip.
324
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
Delinin teki de olabilir.
325
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
Mümkün.
326
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
Tipi ona da uygun.
327
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
Bay Dockweiler. Ben Dedektif Jerry Edgar.
328
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Evime gelmişsiniz.
- Size bir kart bırakmıştım.
329
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
Bu yüzden mi geldiniz?
330
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Polisin beni aradığını biliyorum.
331
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Neden sizce?
332
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- Kayıp memur.
- Nerede olduğunu biliyor musunuz?
333
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Biliyorum.
- Nerede?
334
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Bunu size söylemeyeceğim.
Bana istediğimi verene dek.
335
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
İstediğiniz nedir?
336
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Avukatımla görüşmeniz gerekecek.
337
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Buraya geliyor.
- Neden bir avukata ihtiyacınız var?
338
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
Burada konuşabiliriz. İkimiz.
339
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
Polislerin yalan söyleme izni var.
Yüce Divan öyle demişti.
340
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
Fikrimi söyleyeyim mi?
341
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Bence yalancı olan sizsiniz.
Madeline'in yerini bilmiyorsunuz.
342
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
Buraya palavra sıkmaya geldiniz.
343
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
Tayland Mahallesi tecavüzlerini
çözdüğümüzü biliyorsunuz.
344
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
Maskede parmak izinizi bulduk.
Her yeri DNA dolu.
345
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
Kurbanlarınızı müfettiş görevinizle
takip ettiğinizi biliyoruz.
346
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Beni tecavüzler için
tutuklamak istiyorsanız tutuklayın.
347
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
Ama onu bulamazsınız.
348
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
Yaşıyor mu?
349
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Şimdilik.
- Ne demek bu?
350
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Avukatımla konuşana dek
tek kelime daha etmeyeceğim demek.
351
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Harry, burada ne işin var?
352
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Maddie nerede, biliyor.
353
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
Adam o mu, bilmiyoruz.
354
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Adam o.
- Bırak Cinayet Masası ilgilensin.
355
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
- Boş versene.
- Harry.
356
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- Benimle uğraşma.
- Burada olmamalısın!
357
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
Bunu biliyorsun! Ben de biliyorum!
Eve git Harry!
358
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
Ne dedi?
359
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Yerini biliyormuş.
- Neredeymiş?
360
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Avukat istedi ve sustu.
361
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Tanrım, hâlâ hayatta olduğunu söyle.
- Sadece "şimdilik" dedi.
362
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
Kimse var mı?
363
00:42:25,919 --> 00:42:26,836
Hey?
364
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
Beni duyan var mı?
365
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
Kimse yok mu?
366
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Beni duyan yok mu?
367
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
Kimse yok mu? Yardım edin!
368
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
Yardım edin! Buradayım! Duyan yok mu?
369
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Yardım edin!
370
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
Yardım edin! Buradayım! Yardım edin!
371
00:43:04,541 --> 00:43:07,043
Yardım edin! İmdat!
372
00:43:07,043 --> 00:43:10,630
İmdat! Yardım edin!
373
00:43:10,630 --> 00:43:12,340
İmdat!
374
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
Beni duyan yok mu?
375
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
Yardım edin!
376
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
Sonraki bölümde...
377
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
500 km çap içinde her yerde olabilir.
378
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Kum saati nedir, bilir misiniz?
379
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
Ters çevirirsiniz
380
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
ve kum yavaş yavaş
alttaki hazneye dökülür.
381
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
Lütfen! Biri yardım etsin!
382
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
Zaman tükeniyor.
383
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Ne halt etmem gerekiyor, söyler misin?
384
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
Bu video da nereden çıktı?
385
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Dockweiler yayınlamış olmalı.
386
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Arkasını dönmüş.
- Ağlıyor gibi görünüyor.
387
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
- Bunu unutmayacağım!
- Ben de geliyorum.
388
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
Çeviren: Deniz Candaş
389
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro