1
00:00:06,215 --> 00:00:11,554
ПАМ'ЯТІ НАШОЇ ПОДРУГИ ЕННІ ВЕРШІНГ
«С-НТ ДЖУЛІЯ БРЕШЕР»
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
У попередніх серіях...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
Він знову це зробить?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- Не знаю.
- Досі думаю про це.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Він був у спальні, чекав на мене.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
- Можете його описати?
- Він був у масці.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
У масці... З мексиканського реслінгу.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Це Маделін Босх.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Може, ви чули про зґвалтування?
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
Ні. Це жахливо.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Я казала про зґвалтування
кілька тижнів тому.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
- Є зачіпки?
- Не можу це відпустити.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Медді, ти тут?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Медс, ти є?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Якби ми мали більше часу.
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
Яка прикрість.
17
00:05:15,441 --> 00:05:17,776
БОСХ: ЗАВІТ
18
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Гарі, все добре?
19
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
Гарі? Ти в нормі? Треба на свіже повітря?
20
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
- Що?
- Хочеш сісти?
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
Ні, все гаразд.
22
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Вибач. Що ти питала?
- У неї є хлопець?
23
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Не знаю.
24
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
Я про це не знаю.
Вона мовчить про особисте життя.
25
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
Сусід бачив, як Медді верталась о 19.30.
26
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Щось чув чи бачив?
27
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
Його камера покриває лише вхідні двері.
28
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Чорт.
29
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
- А інший сусід?
- Житло порожнє.
30
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Приховані відбитки.
31
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Зніми це.
- Знаєш, скільки тут відбитків?
32
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Мені чхати. Просто зроби це.
33
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
Орієнтування вислано.
34
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Хлопці, дайте нам хвилинку.
35
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- Тут забагато людей.
- Добре, сер.
36
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Так, на вулицю.
37
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
- Гарі?
- Так.
38
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
Ти тримаєшся?
39
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Її ключі досі тут. І телефон.
40
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Дихай.
41
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
Ти зі мною?
42
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
Ми знайдемо її. Ми кинемо на це всі сили.
43
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
- Твій капітан?
- Він тебе пустить.
44
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Дякую.
- Відділ грабежів та вбивств керуватиме.
45
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Розумію. Просто хочу знати,
в якому напрямку все йде.
46
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Ходімо.
47
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Джеррі.
48
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
Якого чорта?
49
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
Чому патрульні не опитують цих людей?
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- Усе під контролем.
- Ніхто
51
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- не йде без ідентифікації.
- Це вже роблять.
52
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
Перспективна зачіпка — ґвалтівник.
53
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
Західне бюро статевих злочинів працює.
54
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Жертвам до 30 років, азіатки,
Східний Голлівуд, Тайтаун.
55
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
Злочинець носить лучадорську маску,
ріже сітки на вікнах і заходить.
56
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Є підозрювані?
57
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
Справи пов'язані ДНК. Збігів у базі нема.
58
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Друзі, треба щось,
за що можна було б зачепитись.
59
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Що більше часу минає,
то далі її везуть, краще ховають...
60
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
Чи гірше.
61
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
Чому цей тип націлився на офіцерку Босх?
62
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Є один варіант.
63
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Вона знайшла маску,
покинуту після спроби зґвалтування.
64
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
Зняли частковий відбиток.
65
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
Він знав, що вона була у розслідуванні?
66
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
Хіба якщо він із поліції.
67
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
Ми нічого не виключаємо.
68
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Без підозрюваних
ми не порівняємо частковий відбиток.
69
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Боже. У нас нема часу.
70
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
Треба знайти перетин. Знайдемо його там,
де їхні шляхи перетнулись.
71
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
- Даси нам хвилинку?
- Ні. Пішло все! Не закривай мені рот.
72
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Я дав тобі тут посидіти
із ввічливості, з поваги.
73
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
Але ти знаєш, що не можеш втручатись.
74
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Ми хочемо знайти її, як і ти.
75
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Я в цьому сумніваюсь.
76
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Гарі, вона одна з наших.
Ми серйозно сприймаємо твої переживання.
77
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
Але ти знаєш, які важливі перші 48 годин.
78
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
Що більше часу я втрачаю,
то менше його лишається на роботу.
79
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
То дай допомогти. Я зв'яжуся з її друзями.
Може, у них щось є.
80
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
Цього не буде. Це проти правил.
81
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Якщо я тебе допущу, адвокат захисту
прийде й розвалить цю справу.
82
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Чхати на правила!
83
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
Я не можу не діяти.
84
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Прошу, йди додому.
85
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Чекай біля телефона
на випадок вимоги викупу.
86
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Я знаю, як часом
пропускають дрібні деталі.
87
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- Дай нам працювати.
- А якби це був твій син?
88
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Я працюватиму, наче вона моя рідня.
- Не викидай мене.
89
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Я зроблю, що зможу.
- Розраховую на тебе, брате.
90
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
Він заважатиме?
91
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
Ми довго були напарниками. Я його знаю.
92
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Ви давно дружите.
93
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Так, капітане.
94
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- Запізно.
- Ти мені треба. Це терміново.
95
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
- Що сталося?
- Мою дочку викрали.
96
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Чорт.
- Відкрий її банківський рахунок.
97
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Це займе час.
- Байдуже.
98
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
Я хочу знати, де вона
розрахувалась карткою. Будь-яке відео,
99
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
щоб поглянути, чи він за нею стежив.
100
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Залізь у її телефон.
101
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
Дані її рахунку?
102
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Я надішлю. У неї сімейний тариф.
103
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Подивись історію дзвінків
і співстав їх із конкретними іменами.
104
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
Може, стежив за нею в мережі.
105
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Проглянь її соцмережі.
- Коментарі під фото,
106
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
теґи, будь-які відповіді на дописи.
107
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Так. Усе підозріле.
- Уже шукаю.
108
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
Трясця!
109
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- У бідолахи прокляття Босхів.
- Не кажи так, Менку.
110
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
Я просто кажу. Уся сім'я притягує нещастя.
111
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Я молюся, щоб ми її знайшли.
112
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
Пам'ятай про це.
113
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
Підозрюваний проникнув через вікно.
114
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
За описом білий, середній зріст і вага.
115
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
Пріда згадувала, що він пахнув цигарками.
116
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
Правильно.
117
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
Аніс Сааґун теж згадувала дим від цигарок.
118
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
Той виклик був не наш, а Кая Моргана.
119
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Ви недавно повторно опитали район.
120
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
Там бачили чоловіка в лучадорській масці.
121
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
- У такій, яку знайшли у смітті?
- Саме так.
122
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Ви з Медді опитали багато людей.
123
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Сусідів, кур'єрів,
садівників, працівників пошти.
124
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
Міського інспектора Курта Доквейлера.
125
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
Медді помітила одне його сповіщення.
Він нічого не знав.
126
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Я казала їй кинути справу, покластись
на західне бюро статевих злочинів.
127
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
Покажи мені кілька цих опитувань,
128
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
ми переглянемо їх по одному.
129
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
Відділ грабежів і вбивств непробивний.
130
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Мене виключили з розслідування.
131
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Не хотів будити, лейтенанте.
132
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
Ви, певно, чули, що сталося з моєю дочкою.
133
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Якщо будуть новини,
подзвоніть, будь ласка.
134
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
Звісно, усе конфіденційно.
135
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
Так, я на пенсії.
136
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
Так, сер. Я знаю,
що мені доступні поведінкові науки.
137
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
Ні, скерування не треба.
Консультанта не треба.
138
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Мені треба інформація
про справу моєї дочки.
139
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
З усією повагою.
Відділ тяжких злочинів нічого не дає.
140
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Я думав, що ви дасте.
141
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Привіт, дякую, що відповів.
- Гарі.
142
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- Звісно.
- Не можу дзвонити Едгару.
143
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
Я все зіпсую, і діла не буде.
144
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
Я з'ясую, що до чого.
145
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Якщо будуть новини
в офісі капітана, ти знатимеш першим.
146
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Я це ціную, Менку.
147
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Дякую.
- Гаразд.
148
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Тату.
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
Алло?
150
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
- Гарі?
- Слухаю.
151
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
Ерні Манґер з офісу судмедексперта.
152
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
Привіт, Ерні. Як справи?
153
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
Слухай, я чув, що сталось у Голлівуді.
154
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Я батько.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Я дзвоню спершу тобі,
а не відділу грабежів і вбивств.
156
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
Ти ще тут?
157
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Так, кажи.
158
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
Знайшли тіло жінки.
159
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Удар тупим предметом.
Біла жінка, 20-25 років.
160
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
Молюся, щоб це була не вона.
161
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
Але підходить під опис.
162
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Де вона була?
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Тіло викинули.
164
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
Знайшли на з'їзді з п'ятої траси,
східний Лос-Анджелес.
165
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
Я їду. Хочу перший на неї поглянути.
166
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Я тебе проведу.
- Дякую.
167
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
- Є успіхи?
- З її квартири небагато.
168
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- Тут кілька камер над дверима.
- Нічого не зняли.
169
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Якщо були увімкнені.
- Ми досі допитуємо.
170
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
- Радіус?
- Один квартал.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Візьміть три.
- Нема опису,
172
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
нічого про машину. Що ми шукаємо?
173
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Будь-що підозріле.
174
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Це звужує пошук.
175
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- Ми продовжимо.
- Я на місці.
176
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Гаразд.
177
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Дякую.
178
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Досі співставляю номери й імена.
179
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
Є незвичні дзвінки?
180
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
Один вхідний.
Невідомий, дзвонив з Boost Mobile.
181
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Одноразовий. Той сучий син
точно їй дзвонив.
182
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Спробую відстежити користувача,
але нічого не обіцяю.
183
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
- А відомі контакти?
- Чендлер дзвонила їй.
184
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Шукай далі.
185
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
- Гарі?
- Медді викрали. Треба твоя допомога.
186
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Заходь. Що значить викрали?
187
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
Справа, у якій вона була,
про ґвалтівника, що різав сітки,
188
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- думаю, це він.
- Боже.
189
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
- Коли?
- Учора.
190
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
Коли ти востаннє говорила з нею?
191
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- Не вчора. Позавчора.
- По телефону?
192
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
У неї вдома. Ми бачилися.
193
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Він мав спостерігати,
вивчати її розпорядок дня.
194
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
Ти там щось бачила? Хоч щось?
195
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
У внутрішньому дворі хтось був,
коли я зайшла.
196
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Чоловік, я бачила його,
коли була біля дверей.
197
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
Я подумала, це інший мешканець.
198
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
Сусід, що вийшов покурити.
Не звернула на нього уваги.
199
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
- Він палив?
- Так.
200
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
Ти впізнаєш його, якщо побачиш знову?
201
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Може.
202
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
Це ставалося в інших справах?
Він їх викрадав?
203
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
Не знаємо, чому він забрав її.
Він чомусь змінив стиль.
204
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Гарі.
205
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
Є свідок, вона позавчора
бачила біля квартири Медді чоловіка.
206
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Він оглядав її дім.
- Ми опитали весь комплекс.
207
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Ніхто нічого не бачив.
- Це Хані Чендлер.
208
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Вона була в Медді, бачила чоловіка.
209
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
Зв'яжи її з художником фотороботів.
210
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Хвилинку. Гарі.
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
- Звідки вона знає?
- Не знає, але я знаю.
212
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
Я все влаштую.
213
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
Добре. Добре!
214
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Добре.
215
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
Безстрашне стерво.
216
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
Бачили, як він біг сюди
після спроби зґвалтування,
217
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
шукав авто, щоб украсти.
218
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
Вони бачили,
куди він побіг, коли викинув маску?
219
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
Ні. Ось де вона знайшла її.
220
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
- Камери працюють?
- Лише для спостереження.
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- Не записують.
- Мешканці щось бачили?
222
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
Серед білого дня. Нічого.
223
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
Я казала їй: «Довір це детективам».
224
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
Вона таке не відпускала.
225
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
Ви б не зробили те саме?
226
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
Можливо.
227
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
Маєте щось на думці?
228
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
Не знаю.
229
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- Я до неї не достукалася.
- Ви не винні.
230
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
Медді теж це помітила.
Навіть зв'язалася з міським інспектором.
231
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Казала, щоб він був пильний.
232
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
У мене погане передчуття. Він тримається?
233
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
Гнатиме вперед, поки не знайде її.
234
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Як співала бабуся:
«Тримайся сонячного боку».
235
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
У разі новин від Гарі дзвони мені.
236
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Ти й сама знаєш.
237
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Добрий день, сер.
Можна ваші права, реєстрацію, будь ласка?
238
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
- Що я зробив?
- Потім поясню.
239
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Стільки варіантів.
- Не спішіть.
240
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
Сподіваюсь, тут є гумка.
241
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
Може, ще раз уявите той момент?
242
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
Піте! Привіт, це Курт.
243
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
Я невчасно?
244
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
Я саме йду на нараду. Як ти?
245
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Хотів спитати, чи є новини про Тайтаун.
246
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
Те, що я казав тобі.
247
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Досі працюють з частковим відбитком.
- Відбитком з маски.
248
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
Збігів поки нема.
На твоєму напрямку щось є?
249
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Поліцейська дзвонила.
250
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
Побачила сповіщення.
251
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
Казала, щоб я був пильний.
252
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
Я не знав, чи маю шукати щось конкретне.
253
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
Він був у лучадорській масці.
254
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
То свідків нема?
255
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Ще ні. Слухай, маю бігти.
256
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Якщо щось почую чи побачу, то скажу.
257
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- Скажи.
- А ти триматимеш мене в курсі, так?
258
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Спробую.
259
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- Добре, друже. Дякую.
- Так.
260
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
Минулого тижня три цікавих автівки.
261
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
Вони або паркувались у цьому місці,
і чоловік переходив вулицю,
262
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
або повторні гості,
що ставали й вертались.
263
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
Ти відстежив зареєстрованих власників?
264
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Двоє були мешканцями,
третій був відвідувачем.
265
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Це авто з'являлось кілька разів.
Проїжджало щодня в той же час.
266
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- Номер магазину дасть відділ.
- Надто розмито.
267
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
Тут багато житлових будівель.
268
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Напевно, його юрисдикція.
269
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
До речі, про інспекторів,
270
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
маю поглянути на опитування Медді.
271
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Розглядайте це відео.
272
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
- Чи є щось підозріле?
- Так тримати.
273
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
- У нього точно вихідний?
- Так сказав його керівник.
274
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- Не бачу службової автівки.
- Її заборонено ставити вдома.
275
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
За які ще райони він відповідає,
окрім Тайтауна?
276
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Лос-Феліз, Сільвер-Лейк,
277
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
але його не питали про точки безхатьків
чи проблемні місця у тому районі.
278
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
Що ти, в біса, робиш?
279
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Усі жертви чули від нападника
запах цигаркового диму.
280
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
Це натяжка.
Ти по всьому місту збиратимеш недопалки?
281
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Якщо доведеться.
282
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
Щойно зробили.
283
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
Скільки б часу вони не зайняли,
очі й ніс усе одно не такі.
284
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Вона сказала, що було темно.
285
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Можна запитати?
286
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
- Містере Доквейлер?
- Так?
287
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
Є секунда?
288
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Звісно.
- Займіть йому місце.
289
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
Я подумала, що це ви. Я офіцерка Босх.
290
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
Ми говорили по телефону про зґвалтування.
291
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
- Так. Як там справи?
- Досі шукаємо.
292
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
Що думаєш?
293
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- Це він.
- Ви впевнені?
294
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Так, це він.
Це його я бачила біля квартири Медді.
295
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
- Хто він?
- Його звати Курт Доквейлер.
296
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
Міський інспектор.
Обирав жертв із районів, де працював.
297
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Ось чому він носив маску. Його б упізнали.
298
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Можемо отримати ордер на обшук.
299
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Джеррі, на кілька слів.
- Звісно.
300
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Дай мені адресу. Я не чекатиму.
301
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
Треба чинити правильно,
інакше його відпустять.
302
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Ви маєте. Я — ні. У мене нема часу.
303
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- Ордер буде через годину.
- Це все, що треба. Де він живе?
304
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Боже, Джеррі. Це Медді.
305
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- Долина.
- Я їду туди.
306
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Надішли адресу.
307
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Не будь там, коли приїдуть наші.
- Дай мені адресу.
308
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
Медді!
309
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Медді, ти тут?
310
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
Медді? Медді, ти чуєш?
311
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
Медді? Медді, ти тут?
312
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
ВІДДІЛОК ГОЛЛІВУДУ - 1358
313
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
Вам допомогти?
314
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Напевно, так.
315
00:38:21,925 --> 00:38:23,593
Беннет їде з підмогою.
316
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Джеррі, я вийшов.
Там є що збирати з ордером.
317
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Гарі, ти не повіриш.
318
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Доквейлер щойно здався.
319
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
- Де?
- Відділок Голлівуду.
320
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
Щось сказав про Медді?
321
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Зараз дізнаюсь.
322
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
- Я їду.
- Не спускай з вилупка очей.
323
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
- Що думаєш?
- Схоже, він не бреше.
324
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
Може, він черговий псих.
325
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
Це ймовірно.
326
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
Я теж думаю, що не бреше.
327
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
Містере Доквейлер. Детектив Джеррі Едгар.
328
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Ви були в мене вдома.
- Я лишив вам візитку.
329
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
Тому ви тут?
330
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Я знаю, що мене шукала поліція.
331
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
Знаєте, чому?
332
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- Зникла офіцерка.
- Знаєте, де вона?
333
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Знаю.
- Де?
334
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Я вам не скажу. Поки не дасте, що я хочу.
335
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
І що це?
336
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Вам доведеться
звернутися до мого адвоката.
337
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Він уже їде.
- Навіщо вам адвокат?
338
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
Можемо поговорити тут. Ви і я.
339
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
Копам можна брехати.
Так сказав Верховний Суд.
340
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
Знаєте, що я думаю?
341
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Думаю, що брешете тут ви.
Ви не знаєте, де Маделін.
342
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
Ви прийшли сюди верзти маячню,
343
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
бо знаєте, що сядете
за зґвалтування в Тайтауні.
344
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
Ми знайшли ваш відбиток на масці.
Всюди ДНК.
345
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
Ми знаємо, що ви стежили
за жертвами, працюючи інспектором.
346
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Якщо хочете затримати мене
за зґвалтування, затримайте.
347
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
Але ви її не знайдете.
348
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
Вона жива?
349
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Поки що.
- Що це значить?
350
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Значить, що я не скажу ні слова,
поки не поговорю з адвокатом.
351
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Гарі, що ти, в чорта, тут робиш?
352
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Він знає, де вона.
353
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
Ми не знаємо, чи це він.
354
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Він.
- Хай відділ убивств його помаринує.
355
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
- Пішло все.
- Гарі.
356
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- Відчепися.
- Ти не повинен тут бути!
357
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
Ти знаєш! Я знаю! Іди додому, Гарі!
358
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
Що він сказав?
359
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Він знає, де вона.
- Де?
360
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Попросив адвоката й замовк.
361
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Боже, скажи, що вона ще жива.
- Він сказав «поки що».
362
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
Агов?
363
00:42:25,919 --> 00:42:26,836
Агов?
364
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
Мене хтось чує?
365
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
Агов?
366
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Агов, мене хтось чує?
367
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
Агов? Рятуйте!
368
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
Рятуйте! Я тут! Хтось мене чує?
369
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Рятуйте!
370
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
Рятуйте! Я тут! Допоможіть!
371
00:43:04,541 --> 00:43:07,043
Допоможіть!
372
00:43:07,043 --> 00:43:12,340
Рятуйте!
373
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
Хтось чує?
374
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
Допоможіть!
375
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
У наступній серії «Босх: завіт»...
376
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
Вона може бути будь-де у радіусі 480 км.
377
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Знаєте, що таке пісочний годинник?
378
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
Перевертаєте його,
379
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
і пісок повільно сиплеться на дно.
380
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
Прошу, хто-небудь. Рятуйте!
381
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
Час спливає.
382
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Скажи, що мені, в біса, робити?
383
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
Звідки взялося це відео?
384
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Схоже, його виклав Доквейлер.
385
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Перевернулась.
- Здається, вона плаче.
386
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
- Я твій боржник!
- Я з тобою.
387
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
388
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Творчий керівник
Владислава Бурмістрова