1 00:00:06,215 --> 00:00:11,554 ПАМ'ЯТІ НАШОЇ ПОДРУГИ ЕННІ ВЕРШІНГ «С-НТ ДЖУЛІЯ БРЕШЕР» 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,850 У попередніх серіях... 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,271 Він знову це зробить? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 - Не знаю. - Досі думаю про це. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 Він був у спальні, чекав на мене. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 - Можете його описати? - Він був у масці. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 У масці... З мексиканського реслінгу. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 Це Маделін Босх. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 Може, ви чули про зґвалтування? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 Ні. Це жахливо. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,706 Я казала про зґвалтування кілька тижнів тому. 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 - Є зачіпки? - Не можу це відпустити. 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 Медді, ти тут? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 Медс, ти є? 15 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 Якби ми мали більше часу. 16 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 Яка прикрість. 17 00:05:15,441 --> 00:05:17,776 БОСХ: ЗАВІТ 18 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Гарі, все добре? 19 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 Гарі? Ти в нормі? Треба на свіже повітря? 20 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 - Що? - Хочеш сісти? 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,366 Ні, все гаразд. 22 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 - Вибач. Що ти питала? - У неї є хлопець? 23 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 Не знаю. 24 00:06:11,205 --> 00:06:14,500 Я про це не знаю. Вона мовчить про особисте життя. 25 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 Сусід бачив, як Медді верталась о 19.30. 26 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Щось чув чи бачив? 27 00:06:21,924 --> 00:06:24,426 Його камера покриває лише вхідні двері. 28 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Чорт. 29 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 - А інший сусід? - Житло порожнє. 30 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 Приховані відбитки. 31 00:06:30,265 --> 00:06:33,727 - Зніми це. - Знаєш, скільки тут відбитків? 32 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 Мені чхати. Просто зроби це. 33 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 Орієнтування вислано. 34 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 Хлопці, дайте нам хвилинку. 35 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 - Тут забагато людей. - Добре, сер. 36 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 Так, на вулицю. 37 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 - Гарі? - Так. 38 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 Ти тримаєшся? 39 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Її ключі досі тут. І телефон. 40 00:06:56,416 --> 00:06:57,793 Дихай. 41 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 Ти зі мною? 42 00:06:59,419 --> 00:07:02,965 Ми знайдемо її. Ми кинемо на це всі сили. 43 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 - Твій капітан? - Він тебе пустить. 44 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 - Дякую. - Відділ грабежів та вбивств керуватиме. 45 00:07:08,929 --> 00:07:12,432 Розумію. Просто хочу знати, в якому напрямку все йде. 46 00:07:12,558 --> 00:07:13,475 Ходімо. 47 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 Джеррі. 48 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Якого чорта? 49 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 Чому патрульні не опитують цих людей? 50 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 - Усе під контролем. - Ніхто 51 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 - не йде без ідентифікації. - Це вже роблять. 52 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 Перспективна зачіпка — ґвалтівник. 53 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 Західне бюро статевих злочинів працює. 54 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 Жертвам до 30 років, азіатки, Східний Голлівуд, Тайтаун. 55 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 Злочинець носить лучадорську маску, ріже сітки на вікнах і заходить. 56 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Є підозрювані? 57 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 Справи пов'язані ДНК. Збігів у базі нема. 58 00:08:30,928 --> 00:08:34,139 Друзі, треба щось, за що можна було б зачепитись. 59 00:08:34,139 --> 00:08:38,143 Що більше часу минає, то далі її везуть, краще ховають... 60 00:08:38,143 --> 00:08:39,102 Чи гірше. 61 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 Чому цей тип націлився на офіцерку Босх? 62 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Є один варіант. 63 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 Вона знайшла маску, покинуту після спроби зґвалтування. 64 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 Зняли частковий відбиток. 65 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 Він знав, що вона була у розслідуванні? 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 Хіба якщо він із поліції. 67 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 Ми нічого не виключаємо. 68 00:08:54,534 --> 00:08:57,621 Без підозрюваних ми не порівняємо частковий відбиток. 69 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Боже. У нас нема часу. 70 00:08:59,498 --> 00:09:03,752 Треба знайти перетин. Знайдемо його там, де їхні шляхи перетнулись. 71 00:09:04,836 --> 00:09:09,174 - Даси нам хвилинку? - Ні. Пішло все! Не закривай мені рот. 72 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 Я дав тобі тут посидіти із ввічливості, з поваги. 73 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 Але ти знаєш, що не можеш втручатись. 74 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 Ми хочемо знайти її, як і ти. 75 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 Я в цьому сумніваюсь. 76 00:09:20,394 --> 00:09:24,523 Гарі, вона одна з наших. Ми серйозно сприймаємо твої переживання. 77 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Але ти знаєш, які важливі перші 48 годин. 78 00:09:27,567 --> 00:09:31,113 Що більше часу я втрачаю, то менше його лишається на роботу. 79 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 То дай допомогти. Я зв'яжуся з її друзями. Може, у них щось є. 80 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 Цього не буде. Це проти правил. 81 00:09:37,494 --> 00:09:41,623 Якщо я тебе допущу, адвокат захисту прийде й розвалить цю справу. 82 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Чхати на правила! 83 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 Я не можу не діяти. 84 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 Прошу, йди додому. 85 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 Чекай біля телефона на випадок вимоги викупу. 86 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 Я знаю, як часом пропускають дрібні деталі. 87 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 - Дай нам працювати. - А якби це був твій син? 88 00:10:16,491 --> 00:10:20,078 - Я працюватиму, наче вона моя рідня. - Не викидай мене. 89 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 - Я зроблю, що зможу. - Розраховую на тебе, брате. 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 Він заважатиме? 91 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 Ми довго були напарниками. Я його знаю. 92 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 Ви давно дружите. 93 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 Так, капітане. 94 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 - Запізно. - Ти мені треба. Це терміново. 95 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 - Що сталося? - Мою дочку викрали. 96 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - Чорт. - Відкрий її банківський рахунок. 97 00:11:12,714 --> 00:11:15,092 - Це займе час. - Байдуже. 98 00:11:15,092 --> 00:11:18,762 Я хочу знати, де вона розрахувалась карткою. Будь-яке відео, 99 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 щоб поглянути, чи він за нею стежив. 100 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 Залізь у її телефон. 101 00:11:23,392 --> 00:11:24,559 Дані її рахунку? 102 00:11:24,559 --> 00:11:26,770 Я надішлю. У неї сімейний тариф. 103 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 Подивись історію дзвінків і співстав їх із конкретними іменами. 104 00:11:30,857 --> 00:11:32,401 Може, стежив за нею в мережі. 105 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 - Проглянь її соцмережі. - Коментарі під фото, 106 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 теґи, будь-які відповіді на дописи. 107 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 - Так. Усе підозріле. - Уже шукаю. 108 00:11:47,457 --> 00:11:48,375 Трясця! 109 00:12:07,185 --> 00:12:10,480 - У бідолахи прокляття Босхів. - Не кажи так, Менку. 110 00:12:10,605 --> 00:12:14,401 Я просто кажу. Уся сім'я притягує нещастя. 111 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 Я молюся, щоб ми її знайшли. 112 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 Пам'ятай про це. 113 00:12:34,588 --> 00:12:36,840 Підозрюваний проникнув через вікно. 114 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 За описом білий, середній зріст і вага. 115 00:12:39,301 --> 00:12:41,803 Пріда згадувала, що він пахнув цигарками. 116 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 Правильно. 117 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 Аніс Сааґун теж згадувала дим від цигарок. 118 00:12:46,808 --> 00:12:49,227 Той виклик був не наш, а Кая Моргана. 119 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 Ви недавно повторно опитали район. 120 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 Там бачили чоловіка в лучадорській масці. 121 00:12:55,025 --> 00:12:58,403 - У такій, яку знайшли у смітті? - Саме так. 122 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Ви з Медді опитали багато людей. 123 00:13:02,574 --> 00:13:06,912 Сусідів, кур'єрів, садівників, працівників пошти. 124 00:13:06,912 --> 00:13:09,372 Міського інспектора Курта Доквейлера. 125 00:13:09,372 --> 00:13:12,876 Медді помітила одне його сповіщення. Він нічого не знав. 126 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 Я казала їй кинути справу, покластись на західне бюро статевих злочинів. 127 00:13:19,299 --> 00:13:21,676 Покажи мені кілька цих опитувань, 128 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 ми переглянемо їх по одному. 129 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 Відділ грабежів і вбивств непробивний. 130 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Мене виключили з розслідування. 131 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Не хотів будити, лейтенанте. 132 00:13:31,520 --> 00:13:34,689 Ви, певно, чули, що сталося з моєю дочкою. 133 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 Якщо будуть новини, подзвоніть, будь ласка. 134 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 Звісно, усе конфіденційно. 135 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 Так, я на пенсії. 136 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 Так, сер. Я знаю, що мені доступні поведінкові науки. 137 00:13:51,540 --> 00:13:54,960 Ні, скерування не треба. Консультанта не треба. 138 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Мені треба інформація про справу моєї дочки. 139 00:13:58,213 --> 00:14:01,466 З усією повагою. Відділ тяжких злочинів нічого не дає. 140 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 Я думав, що ви дасте. 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 - Привіт, дякую, що відповів. - Гарі. 142 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 - Звісно. - Не можу дзвонити Едгару. 143 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 Я все зіпсую, і діла не буде. 144 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 Я з'ясую, що до чого. 145 00:14:12,936 --> 00:14:16,648 Якщо будуть новини в офісі капітана, ти знатимеш першим. 146 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 Я це ціную, Менку. 147 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 - Дякую. - Гаразд. 148 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 Тату. 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 Алло? 150 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 - Гарі? - Слухаю. 151 00:14:44,968 --> 00:14:47,178 Ерні Манґер з офісу судмедексперта. 152 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 Привіт, Ерні. Як справи? 153 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 Слухай, я чув, що сталось у Голлівуді. 154 00:14:56,062 --> 00:14:56,980 Я батько. 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,567 Я дзвоню спершу тобі, а не відділу грабежів і вбивств. 156 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 Ти ще тут? 157 00:15:10,827 --> 00:15:13,663 Так, кажи. 158 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 Знайшли тіло жінки. 159 00:15:17,125 --> 00:15:21,254 Удар тупим предметом. Біла жінка, 20-25 років. 160 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 Молюся, щоб це була не вона. 161 00:15:25,842 --> 00:15:27,552 Але підходить під опис. 162 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Де вона була? 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 Тіло викинули. 164 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 Знайшли на з'їзді з п'ятої траси, східний Лос-Анджелес. 165 00:15:36,436 --> 00:15:40,649 Я їду. Хочу перший на неї поглянути. 166 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 - Я тебе проведу. - Дякую. 167 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 - Є успіхи? - З її квартири небагато. 168 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 - Тут кілька камер над дверима. - Нічого не зняли. 169 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 - Якщо були увімкнені. - Ми досі допитуємо. 170 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 - Радіус? - Один квартал. 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Візьміть три. - Нема опису, 172 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 нічого про машину. Що ми шукаємо? 173 00:16:15,850 --> 00:16:18,061 Будь-що підозріле. 174 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Це звужує пошук. 175 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 - Ми продовжимо. - Я на місці. 176 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Гаразд. 177 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 Дякую. 178 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Досі співставляю номери й імена. 179 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 Є незвичні дзвінки? 180 00:19:56,446 --> 00:19:59,824 Один вхідний. Невідомий, дзвонив з Boost Mobile. 181 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Одноразовий. Той сучий син точно їй дзвонив. 182 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 Спробую відстежити користувача, але нічого не обіцяю. 183 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 - А відомі контакти? - Чендлер дзвонила їй. 184 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 Шукай далі. 185 00:20:36,361 --> 00:20:39,155 - Гарі? - Медді викрали. Треба твоя допомога. 186 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 Заходь. Що значить викрали? 187 00:20:42,283 --> 00:20:45,954 Справа, у якій вона була, про ґвалтівника, що різав сітки, 188 00:20:45,954 --> 00:20:47,705 - думаю, це він. - Боже. 189 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 - Коли? - Учора. 190 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 Коли ти востаннє говорила з нею? 191 00:20:50,875 --> 00:20:53,836 - Не вчора. Позавчора. - По телефону? 192 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 У неї вдома. Ми бачилися. 193 00:20:57,048 --> 00:21:01,010 Він мав спостерігати, вивчати її розпорядок дня. 194 00:21:02,261 --> 00:21:04,806 Ти там щось бачила? Хоч щось? 195 00:21:08,851 --> 00:21:13,773 У внутрішньому дворі хтось був, коли я зайшла. 196 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 Чоловік, я бачила його, коли була біля дверей. 197 00:21:17,026 --> 00:21:19,654 Я подумала, це інший мешканець. 198 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 Сусід, що вийшов покурити. Не звернула на нього уваги. 199 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 - Він палив? - Так. 200 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 Ти впізнаєш його, якщо побачиш знову? 201 00:21:27,412 --> 00:21:28,329 Може. 202 00:21:28,705 --> 00:21:32,000 Це ставалося в інших справах? Він їх викрадав? 203 00:21:32,000 --> 00:21:35,336 Не знаємо, чому він забрав її. Він чомусь змінив стиль. 204 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 Гарі. 205 00:21:39,465 --> 00:21:43,386 Є свідок, вона позавчора бачила біля квартири Медді чоловіка. 206 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 - Він оглядав її дім. - Ми опитали весь комплекс. 207 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - Ніхто нічого не бачив. - Це Хані Чендлер. 208 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 Вона була в Медді, бачила чоловіка. 209 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 Зв'яжи її з художником фотороботів. 210 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 Хвилинку. Гарі. 211 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 - Звідки вона знає? - Не знає, але я знаю. 212 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 Я все влаштую. 213 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 Добре. Добре! 214 00:23:31,410 --> 00:23:32,328 Добре. 215 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 Безстрашне стерво. 216 00:23:49,929 --> 00:23:53,057 Бачили, як він біг сюди після спроби зґвалтування, 217 00:23:53,057 --> 00:23:54,684 шукав авто, щоб украсти. 218 00:23:54,809 --> 00:23:57,979 Вони бачили, куди він побіг, коли викинув маску? 219 00:23:57,979 --> 00:24:01,357 Ні. Ось де вона знайшла її. 220 00:24:04,986 --> 00:24:07,905 - Камери працюють? - Лише для спостереження. 221 00:24:08,614 --> 00:24:11,409 - Не записують. - Мешканці щось бачили? 222 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 Серед білого дня. Нічого. 223 00:24:16,455 --> 00:24:19,000 Я казала їй: «Довір це детективам». 224 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 Вона таке не відпускала. 225 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 Ви б не зробили те саме? 226 00:24:28,801 --> 00:24:29,719 Можливо. 227 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 Маєте щось на думці? 228 00:24:39,520 --> 00:24:40,438 Не знаю. 229 00:24:43,024 --> 00:24:46,611 - Я до неї не достукалася. - Ви не винні. 230 00:24:51,908 --> 00:24:56,204 Медді теж це помітила. Навіть зв'язалася з міським інспектором. 231 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Казала, щоб він був пильний. 232 00:25:04,170 --> 00:25:07,798 У мене погане передчуття. Він тримається? 233 00:25:07,798 --> 00:25:09,967 Гнатиме вперед, поки не знайде її. 234 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 {\an8}Як співала бабуся: «Тримайся сонячного боку». 235 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 У разі новин від Гарі дзвони мені. 236 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 Ти й сама знаєш. 237 00:25:39,664 --> 00:25:43,793 Добрий день, сер. Можна ваші права, реєстрацію, будь ласка? 238 00:25:43,793 --> 00:25:46,879 - Що я зробив? - Потім поясню. 239 00:25:47,338 --> 00:25:50,925 - Стільки варіантів. - Не спішіть. 240 00:25:56,264 --> 00:25:58,349 Сподіваюсь, тут є гумка. 241 00:25:58,349 --> 00:26:01,143 Може, ще раз уявите той момент? 242 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 Піте! Привіт, це Курт. 243 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Я невчасно? 244 00:26:10,361 --> 00:26:12,822 Я саме йду на нараду. Як ти? 245 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 Хотів спитати, чи є новини про Тайтаун. 246 00:26:16,534 --> 00:26:17,743 Те, що я казав тобі. 247 00:26:17,743 --> 00:26:21,539 - Досі працюють з частковим відбитком. - Відбитком з маски. 248 00:26:21,706 --> 00:26:25,751 Збігів поки нема. На твоєму напрямку щось є? 249 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 Поліцейська дзвонила. 250 00:26:27,336 --> 00:26:28,587 Побачила сповіщення. 251 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 Казала, щоб я був пильний. 252 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 Я не знав, чи маю шукати щось конкретне. 253 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 Він був у лучадорській масці. 254 00:26:36,637 --> 00:26:38,431 То свідків нема? 255 00:26:38,556 --> 00:26:40,349 Ще ні. Слухай, маю бігти. 256 00:26:40,349 --> 00:26:44,145 Якщо щось почую чи побачу, то скажу. 257 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 - Скажи. - А ти триматимеш мене в курсі, так? 258 00:26:47,440 --> 00:26:48,607 Спробую. 259 00:26:48,733 --> 00:26:50,901 - Добре, друже. Дякую. - Так. 260 00:27:22,683 --> 00:27:24,977 Минулого тижня три цікавих автівки. 261 00:27:24,977 --> 00:27:28,939 Вони або паркувались у цьому місці, і чоловік переходив вулицю, 262 00:27:28,939 --> 00:27:31,734 або повторні гості, що ставали й вертались. 263 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 Ти відстежив зареєстрованих власників? 264 00:27:34,070 --> 00:27:36,989 Двоє були мешканцями, третій був відвідувачем. 265 00:27:36,989 --> 00:27:41,202 Це авто з'являлось кілька разів. Проїжджало щодня в той же час. 266 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 - Номер магазину дасть відділ. - Надто розмито. 267 00:27:44,872 --> 00:27:47,416 Тут багато житлових будівель. 268 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 Напевно, його юрисдикція. 269 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 До речі, про інспекторів, 270 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 маю поглянути на опитування Медді. 271 00:27:53,339 --> 00:27:54,882 Розглядайте це відео. 272 00:27:54,882 --> 00:27:58,594 - Чи є щось підозріле? - Так тримати. 273 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 - У нього точно вихідний? - Так сказав його керівник. 274 00:28:06,268 --> 00:28:09,772 - Не бачу службової автівки. - Її заборонено ставити вдома. 275 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 За які ще райони він відповідає, окрім Тайтауна? 276 00:28:15,486 --> 00:28:18,447 Лос-Феліз, Сільвер-Лейк, 277 00:28:18,447 --> 00:28:23,077 але його не питали про точки безхатьків чи проблемні місця у тому районі. 278 00:29:00,197 --> 00:29:01,532 Що ти, в біса, робиш? 279 00:29:01,532 --> 00:29:04,994 Усі жертви чули від нападника запах цигаркового диму. 280 00:29:05,119 --> 00:29:09,874 Це натяжка. Ти по всьому місту збиратимеш недопалки? 281 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 Якщо доведеться. 282 00:31:58,584 --> 00:31:59,752 Щойно зробили. 283 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 Скільки б часу вони не зайняли, очі й ніс усе одно не такі. 284 00:32:05,633 --> 00:32:07,676 Вона сказала, що було темно. 285 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Можна запитати? 286 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 - Містере Доквейлер? - Так? 287 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 Є секунда? 288 00:32:28,781 --> 00:32:30,616 - Звісно. - Займіть йому місце. 289 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 Я подумала, що це ви. Я офіцерка Босх. 290 00:32:34,203 --> 00:32:37,206 Ми говорили по телефону про зґвалтування. 291 00:32:37,206 --> 00:32:40,459 - Так. Як там справи? - Досі шукаємо. 292 00:32:49,968 --> 00:32:51,053 Що думаєш? 293 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 - Це він. - Ви впевнені? 294 00:32:55,974 --> 00:32:59,687 Так, це він. Це його я бачила біля квартири Медді. 295 00:32:59,687 --> 00:33:02,147 - Хто він? - Його звати Курт Доквейлер. 296 00:33:02,147 --> 00:33:05,484 Міський інспектор. Обирав жертв із районів, де працював. 297 00:33:05,609 --> 00:33:08,821 Ось чому він носив маску. Його б упізнали. 298 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 Можемо отримати ордер на обшук. 299 00:33:10,823 --> 00:33:13,200 - Джеррі, на кілька слів. - Звісно. 300 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 Дай мені адресу. Я не чекатиму. 301 00:33:18,163 --> 00:33:20,749 Треба чинити правильно, інакше його відпустять. 302 00:33:20,749 --> 00:33:23,836 Ви маєте. Я — ні. У мене нема часу. 303 00:33:23,836 --> 00:33:27,256 - Ордер буде через годину. - Це все, що треба. Де він живе? 304 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 Боже, Джеррі. Це Медді. 305 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 - Долина. - Я їду туди. 306 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 Надішли адресу. 307 00:33:35,222 --> 00:33:38,934 - Не будь там, коли приїдуть наші. - Дай мені адресу. 308 00:34:51,381 --> 00:34:52,299 Медді! 309 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 Медді, ти тут? 310 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 Медді? Медді, ти чуєш? 311 00:35:43,517 --> 00:35:46,812 Медді? Медді, ти тут? 312 00:37:01,345 --> 00:37:04,056 {\an8}ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА ВІДДІЛОК ГОЛЛІВУДУ - 1358 313 00:37:36,088 --> 00:37:37,005 Вам допомогти? 314 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 Напевно, так. 315 00:38:21,925 --> 00:38:23,593 Беннет їде з підмогою. 316 00:38:42,112 --> 00:38:45,490 Джеррі, я вийшов. Там є що збирати з ордером. 317 00:38:45,615 --> 00:38:48,994 Гарі, ти не повіриш. 318 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 Доквейлер щойно здався. 319 00:38:51,038 --> 00:38:53,373 - Де? - Відділок Голлівуду. 320 00:38:53,373 --> 00:38:54,916 Щось сказав про Медді? 321 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 Зараз дізнаюсь. 322 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 - Я їду. - Не спускай з вилупка очей. 323 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 - Що думаєш? - Схоже, він не бреше. 324 00:39:04,676 --> 00:39:06,928 Може, він черговий псих. 325 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 Це ймовірно. 326 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 Я теж думаю, що не бреше. 327 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 Містере Доквейлер. Детектив Джеррі Едгар. 328 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 - Ви були в мене вдома. - Я лишив вам візитку. 329 00:39:27,574 --> 00:39:28,825 Тому ви тут? 330 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 Я знаю, що мене шукала поліція. 331 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 Знаєте, чому? 332 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 - Зникла офіцерка. - Знаєте, де вона? 333 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 - Знаю. - Де? 334 00:39:40,462 --> 00:39:45,175 Я вам не скажу. Поки не дасте, що я хочу. 335 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 І що це? 336 00:39:46,968 --> 00:39:49,513 Вам доведеться звернутися до мого адвоката. 337 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 - Він уже їде. - Навіщо вам адвокат? 338 00:39:54,726 --> 00:39:57,187 Можемо поговорити тут. Ви і я. 339 00:39:58,438 --> 00:40:03,151 Копам можна брехати. Так сказав Верховний Суд. 340 00:40:03,151 --> 00:40:04,611 Знаєте, що я думаю? 341 00:40:06,071 --> 00:40:10,158 Думаю, що брешете тут ви. Ви не знаєте, де Маделін. 342 00:40:10,367 --> 00:40:12,494 Ви прийшли сюди верзти маячню, 343 00:40:12,494 --> 00:40:15,580 бо знаєте, що сядете за зґвалтування в Тайтауні. 344 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 Ми знайшли ваш відбиток на масці. Всюди ДНК. 345 00:40:35,767 --> 00:40:39,521 Ми знаємо, що ви стежили за жертвами, працюючи інспектором. 346 00:40:40,605 --> 00:40:44,484 Якщо хочете затримати мене за зґвалтування, затримайте. 347 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 Але ви її не знайдете. 348 00:40:48,321 --> 00:40:49,239 Вона жива? 349 00:40:50,157 --> 00:40:52,784 - Поки що. - Що це значить? 350 00:40:54,828 --> 00:40:59,291 Значить, що я не скажу ні слова, поки не поговорю з адвокатом. 351 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 Гарі, що ти, в чорта, тут робиш? 352 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Він знає, де вона. 353 00:41:12,304 --> 00:41:13,889 Ми не знаємо, чи це він. 354 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Він. - Хай відділ убивств його помаринує. 355 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 - Пішло все. - Гарі. 356 00:41:18,101 --> 00:41:20,729 - Відчепися. - Ти не повинен тут бути! 357 00:41:20,729 --> 00:41:23,940 Ти знаєш! Я знаю! Іди додому, Гарі! 358 00:41:26,693 --> 00:41:28,278 Що він сказав? 359 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 - Він знає, де вона. - Де? 360 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 Попросив адвоката й замовк. 361 00:41:32,365 --> 00:41:36,995 - Боже, скажи, що вона ще жива. - Він сказав «поки що». 362 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 Агов? 363 00:42:25,919 --> 00:42:26,836 Агов? 364 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 Мене хтось чує? 365 00:42:37,889 --> 00:42:38,807 Агов? 366 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 Агов, мене хтось чує? 367 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 Агов? Рятуйте! 368 00:42:50,568 --> 00:42:53,029 Рятуйте! Я тут! Хтось мене чує? 369 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 Рятуйте! 370 00:43:00,704 --> 00:43:02,872 Рятуйте! Я тут! Допоможіть! 371 00:43:04,541 --> 00:43:07,043 Допоможіть! 372 00:43:07,043 --> 00:43:12,340 Рятуйте! 373 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Хтось чує? 374 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 Допоможіть! 375 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 У наступній серії «Босх: завіт»... 376 00:43:38,408 --> 00:43:40,660 Вона може бути будь-де у радіусі 480 км. 377 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 Знаєте, що таке пісочний годинник? 378 00:43:42,746 --> 00:43:43,830 Перевертаєте його, 379 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 і пісок повільно сиплеться на дно. 380 00:43:47,292 --> 00:43:50,086 Прошу, хто-небудь. Рятуйте! 381 00:43:50,086 --> 00:43:51,713 Час спливає. 382 00:43:51,713 --> 00:43:55,175 Скажи, що мені, в біса, робити? 383 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 Звідки взялося це відео? 384 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 Схоже, його виклав Доквейлер. 385 00:43:58,720 --> 00:44:01,097 - Перевернулась. - Здається, вона плаче. 386 00:44:02,432 --> 00:44:05,310 - Я твій боржник! - Я з тобою. 387 00:45:29,144 --> 00:45:31,146 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 388 00:45:31,146 --> 00:45:33,231 {\an8}Творчий керівник Владислава Бурмістрова