1 00:00:06,215 --> 00:00:09,009 纪念我们的朋友 饰演朱莉娅布拉舍的安妮沃斯奇 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,850 《博斯:最终遗产》前情回顾 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,271 他会继续作案吗? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 - 我不知道 - 我就是忍不住想这个案子 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 他在卧室等着我 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 - 你能描述一下吗? - 他戴着面具 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 是那种墨西哥摔跤面具 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 我是麦迪琳博斯 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,785 那附近发生了几起性侵案 你听说过吗? 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 没听说过 那挺糟糕的 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,706 我跟你说过几周前的 那起强奸报警吧? 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 - 有线索吗? - 我放不下 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 麦迪 你在吗? 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,004 小麦 你在吗? 15 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 真希望我们有更多时间 16 00:03:31,712 --> 00:03:33,422 真可惜 17 00:05:15,441 --> 00:05:17,776 博斯:最终遗产 18 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 哈里 你还好吗? 19 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 哈里?你还好吗?你要透透气吗? 20 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 - 什么? - 你想坐下来吗? 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,366 不用 我没事 22 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 - 抱歉 你要问什么? - 她在跟人约会吗? 23 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 我不知道 24 00:06:11,205 --> 00:06:14,500 据我所知没有 她对自己的私生活守口如瓶 25 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 邻居看到麦迪大约7点半回家 26 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 看到或听到什么了吗? 27 00:06:21,924 --> 00:06:24,426 他的Ring摄像头 只覆盖其前门区域 28 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 该死 29 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 - 另一个邻居呢? - 那间没人住 30 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 指纹组 31 00:06:30,265 --> 00:06:33,727 - 收集这上面的指纹 - 你知道那儿有多少指纹吗? 32 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 我不在乎 照做就行 33 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 已发布全面通缉... 34 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 各位 过会儿再进来吧 35 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 - 这里人太多了 - 好的 长官 36 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 好 去外面 37 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 - 哈里? - 在呢 38 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 你还好吗? 39 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 她的钥匙还在这里 手机也在 40 00:06:56,416 --> 00:06:57,793 深呼吸 41 00:06:57,793 --> 00:06:59,419 你在听我说吗? 42 00:06:59,419 --> 00:07:02,965 我们会找到她的 我们会投入所有资源进行搜索 43 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 - 你的警监呢? - 他会让你旁听案情汇报 44 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 - 谢谢 - 只能听 抢劫及凶案组将主导调查 45 00:07:08,929 --> 00:07:12,432 我知道 我只是想知道进展 46 00:07:12,558 --> 00:07:13,475 我们走吧 47 00:07:50,721 --> 00:07:51,638 杰瑞 48 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 什么鬼? 49 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 为什么没人给这些人做现场审讯? 50 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 - 我们处理 - 没有确认身份的 51 00:07:59,980 --> 00:08:02,900 - 不得离开 - 已经处理好了 52 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 有一条有用线索是割纱窗入室犯 53 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 西区警局性犯罪组正在调查 54 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 受害者均为25到29岁的亚裔 作案地点为东好莱坞的泰国城 55 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 袭击者戴着墨西哥摔跤选手面具 切开纱窗 进入室内 56 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 有嫌疑人吗? 57 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 DNA显示作案者是同一人 DNA整合索引系统中无匹配记录 58 00:08:30,928 --> 00:08:34,139 各位 我们需要一个切入点 59 00:08:34,139 --> 00:08:38,143 时间拖得越久 她就会被带得更远 藏得很好 60 00:08:38,143 --> 00:08:39,102 或者更糟 61 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 为什么这个人要带走博斯警官呢? 62 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 有一种可能 63 00:08:43,148 --> 00:08:46,652 她在对方强奸未遂后 找到了他扔掉的面具 64 00:08:46,652 --> 00:08:48,320 他们提取了部分指纹 65 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 也许他发现她参与了调查? 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,908 不会的 除非他是执法人员 67 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 我们不能排除任何可能 68 00:08:54,534 --> 00:08:57,621 没有嫌疑人 我们无法进行比对 69 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 天啊 我们没时间 70 00:08:59,498 --> 00:09:03,752 我们得找到两起案子的共同点 找到了 就能找到他 71 00:09:04,836 --> 00:09:09,174 - 能给我们点时间吗? - 不 去你的!你不能让我闭嘴 72 00:09:09,341 --> 00:09:12,970 嘿 出于礼貌和尊重 我让你旁听 73 00:09:13,095 --> 00:09:15,639 但你知道自己不能参与调查 74 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 我们跟你一样 也非常想找到她 75 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 我对此非常怀疑 76 00:09:20,394 --> 00:09:24,523 哈里 她是我们的一员 我们非常重视你的担忧 77 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 但你知道最初的48小时有多重要 78 00:09:27,567 --> 00:09:31,113 我浪费的时间越多 我们进行调查的时间就越少 79 00:09:31,113 --> 00:09:34,950 让我帮忙吧 我会联系她的朋友 他们可能会略知一二 80 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 不行 这违反政策 81 00:09:37,494 --> 00:09:41,623 如果我让你参与调查 辩护律师就会以此大做文章 82 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 去他妈的政策! 83 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 我不能什么都不干 84 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 请回家吧 85 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 在电话边等着 以防有人索要赎金 86 00:10:10,527 --> 00:10:13,572 我知道体系的漏洞有多误事 87 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 - 让我们做我们的工作 - 如果是你的儿子呢? 88 00:10:16,491 --> 00:10:20,078 - 我会把她当作我的亲人一样对待 - 别把我排除在外 89 00:10:20,912 --> 00:10:23,874 - 我会尽我所能 - 我就指望你了 兄弟 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 他会影响调查吗? 91 00:10:35,344 --> 00:10:37,804 我们搭档很久了 我了解他 92 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 你俩有段过往 93 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 我应付得来 警监 94 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 - 有点晚了 - 我需要你 是紧急情况 95 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 - 怎么了? - 我女儿被绑架了 96 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - 该死 - 我需要你进入她的银行账户 97 00:11:12,714 --> 00:11:15,092 - 那要花点时间 - 我不在乎 98 00:11:15,092 --> 00:11:18,762 我想知道她在哪里使用了借记卡 想看看能否找到录像 99 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 看她有没有被跟踪 绑架她的人会监视她 100 00:11:21,515 --> 00:11:23,392 调查她手机的使用记录 101 00:11:23,392 --> 00:11:24,559 她的账户信息? 102 00:11:24,559 --> 00:11:26,770 我发给你 她手机有家庭计划 103 00:11:26,770 --> 00:11:30,857 查她的通话记录 跟特定的名字进行匹配 104 00:11:30,857 --> 00:11:32,401 对方可能也跟踪了她的数据 105 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 - 仔细调查她的社交媒体 - 她照片的评论 106 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 看谁标记了它们 是否有人回复她的帖子 107 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 - 对 看是否有任何疑点 - 好的 108 00:11:47,457 --> 00:11:48,375 妈的! 109 00:12:07,185 --> 00:12:10,480 - 可怜姑娘身上有博斯诅咒 - 别说这种话 曼克 110 00:12:10,605 --> 00:12:14,401 说说而已 他们全家人都有衰神护体 111 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 我只是祈祷我们能找到她 112 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 别放弃希望 113 00:12:34,588 --> 00:12:36,840 嫌疑人是割开窗纱后进入室内的 114 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 据描述 嫌疑人为白人 中等身材 115 00:12:39,301 --> 00:12:41,803 普瑞妲提到他身上有烟味 116 00:12:41,803 --> 00:12:43,305 没错 117 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 安妮丝沙哈干也提到了烟味 118 00:12:46,808 --> 00:12:49,227 我们没接到那个电话 凯摩根接的 119 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 你们刚刚重新调查了附近地区 120 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 有人看到了一名 戴着墨西哥摔跤手面具的男人 121 00:12:55,025 --> 00:12:58,403 - 就是垃圾桶里找到的那种面具? - 没错 122 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 你和麦迪盘问了很多人 123 00:13:02,574 --> 00:13:06,912 邻居、送货员、园丁、邮政工人 124 00:13:06,912 --> 00:13:09,372 城市巡官库尔特多克韦勒 125 00:13:09,372 --> 00:13:12,876 麦迪注意到了他发的一条通告 他什么都不知道 126 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 我让她别插手 让西区警局性犯罪调查组去调查 127 00:13:19,299 --> 00:13:21,676 给我讲讲这些讯问细节 128 00:13:21,676 --> 00:13:23,512 然后我们一一细查? 129 00:13:23,512 --> 00:13:25,931 你知道抢劫及凶案组的人 都守口如瓶 130 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 什么都瞒着我 131 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 很抱歉吵醒你 警督 132 00:13:31,520 --> 00:13:34,689 我相信你听说了我女儿的遭遇 133 00:13:36,483 --> 00:13:39,027 如果你有任何消息 请给我打电话 134 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 显然 我会保密 135 00:13:45,659 --> 00:13:47,577 是的 没错 我退休了 136 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 对 长官 我知道自己 可以寻求行为专家的帮助 137 00:13:51,540 --> 00:13:54,960 不 我不需要转诊 我不需要心理治疗师 138 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 我需要关于我女儿的案子的信息 139 00:13:58,213 --> 00:14:01,466 恕我直言 长官 重案组什么都不会跟我透露的 140 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 我本希望你能透露些信息 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 - 嘿 谢谢你接电话 - 哈里 142 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 - 当然 - 我不能一直给埃德加打电话 143 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 我会毁了这段关系 也帮不上忙 144 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 我会关注一切进展的 145 00:14:12,936 --> 00:14:16,648 如果警监办公室有什么动静 我会告诉你的 146 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 感激不尽 曼克 147 00:14:17,983 --> 00:14:19,568 - 谢谢 - 没事 148 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 爸爸 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,340 喂? 150 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 - 哈里? - 请说 151 00:14:44,968 --> 00:14:47,178 我是验尸官办公室的厄尼芒格 152 00:14:48,054 --> 00:14:50,181 嘿 厄尼 怎么了? 153 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 我听说了好莱坞发生的事 154 00:14:56,062 --> 00:14:56,980 我是个父亲 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,567 我想我该在通知抢劫及凶案组之前 先给你打电话 156 00:15:06,906 --> 00:15:08,116 你还在听吗? 157 00:15:10,827 --> 00:15:13,663 在 请说 158 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 刚收到一具无名女尸 159 00:15:17,125 --> 00:15:21,254 钝器外伤 白人女性 20到25岁 160 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 希望不是她 161 00:15:25,842 --> 00:15:27,552 但她符合描述 162 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 她在哪里? 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,264 县警局辖区的停尸房 164 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 尸体是在洛杉矶东5号公路 出口的匝道上发现的 165 00:15:36,436 --> 00:15:40,649 我这就过去 我想赶在其他人到场前辨认尸体 166 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 - 我会让你进来 - 谢谢 167 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 - 有进展吗? - 她的公寓大楼那边没什么进展 168 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 - 有些Ring摄像头 - 什么都拍不到 169 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 - 如果摄像头是开着的 - 我们还在调查 170 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 - 调查半径多大? - 一个街区 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - 扩大到三个街区 - 没有嫌疑人描述 172 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 车也没线索 我们在找什么? 173 00:16:15,850 --> 00:16:18,061 任何看起来且感觉很可疑的东西 174 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 这可真是缩小了范围啊 175 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 - 我们会继续找 - 随时联系我 176 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 好的 177 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 谢谢 178 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 还在匹配号码和名字 179 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 有没有异常通话? 180 00:19:56,446 --> 00:19:59,824 有一通来电 强化移动公司的号 身份不明 181 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 一次性手机 我敢打赌是那个混蛋打给她的 182 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 我会试着追查那个用户 但我不敢做任何承诺 183 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 - 已知联系人呢? - 钱德勒给她打了几次电话 184 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 继续查 185 00:20:36,361 --> 00:20:39,155 - 哈里? - 麦迪被绑架了 我需要帮忙 186 00:20:39,155 --> 00:20:42,283 进来 “她被绑架了”是什么意思? 187 00:20:42,283 --> 00:20:45,954 她在调查一起割纱窗入室强奸的案犯 188 00:20:45,954 --> 00:20:47,705 - 我觉得是他绑架了她 - 天啊 189 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 - 什么时候? - 昨晚 190 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 你上次跟她联系是什么时候? 191 00:20:50,875 --> 00:20:53,836 - 不是昨晚 是前一天晚上 - 电话聊的? 192 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 在她家 我去看她了 193 00:20:57,048 --> 00:21:01,010 对方一定在监视她 了解她的日常安排 194 00:21:02,261 --> 00:21:04,806 你在那儿有看到什么吗? 什么都可以? 195 00:21:08,851 --> 00:21:13,773 我进去的时候 院子里有人 196 00:21:13,773 --> 00:21:16,651 一个男人 我在她前门时看到的 197 00:21:17,026 --> 00:21:19,654 我当时以为那是另一个租户 198 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 出来抽烟 就没注意他 199 00:21:22,949 --> 00:21:24,534 - 他在抽烟? - 对 200 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 如果你再见到他 能认出来吗? 201 00:21:27,412 --> 00:21:28,329 或许可以 202 00:21:28,705 --> 00:21:32,000 其他案子都是这样的吗? 他绑架其他受害者了吗? 203 00:21:32,000 --> 00:21:35,336 我们不知道他为何绑架了她 他改变作案手法是有原因的 204 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 哈里 205 00:21:39,465 --> 00:21:43,386 有个目击者前天晚上 在麦迪的公寓外看到一个男人 206 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 - 他在她门口监视 - 整栋公寓楼我们都问遍了 207 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 - 没人看见任何情况 - 是哈妮钱德勒 208 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 她去拜访麦迪时 看到了这个人 209 00:21:51,894 --> 00:21:54,188 马上给她安排一个画像师 210 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 等等 哈里 211 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 - 她怎么知道的? - 她不知道 但我知道 212 00:21:59,736 --> 00:22:00,570 我会安排的 213 00:23:23,653 --> 00:23:25,196 好的! 214 00:23:31,410 --> 00:23:32,328 好的 215 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 你真是个勇敢的小婊子 216 00:23:49,929 --> 00:23:53,057 有人看见他强奸未遂后逃到这里 217 00:23:53,057 --> 00:23:54,684 想偷车 218 00:23:54,809 --> 00:23:57,979 他们看见他丢掉面具后 朝哪边跑了吗? 219 00:23:57,979 --> 00:24:01,357 没有 这就是她找到面具的地方 220 00:24:04,986 --> 00:24:07,905 - 这些摄像头开着吗? - 只是监控 221 00:24:08,614 --> 00:24:11,409 - 没有录像 - 房客看见什么了吗? 222 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 光天化日 什么都没看到 223 00:24:16,455 --> 00:24:19,000 我跟她说:“让警探来处理吧” 224 00:24:22,170 --> 00:24:23,588 她就是不肯撒手不管 225 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 你不也会做同样的事吗? 226 00:24:28,801 --> 00:24:29,719 可能吧 227 00:24:35,183 --> 00:24:36,893 你想到了什么吗? 228 00:24:39,520 --> 00:24:40,438 我不知道 229 00:24:43,024 --> 00:24:46,611 - 我没能说服她 - 不是你的错 230 00:24:51,908 --> 00:24:56,204 麦迪也看到了那条通告 甚至还联系了发通告的城市巡官 231 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 让他多多留心 232 00:25:04,170 --> 00:25:07,798 我有种不好的预感 他能坚持下去吗? 233 00:25:07,798 --> 00:25:09,967 找到她之前 他会一直神经兮兮的 234 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 {\an8}就像我祖母常唱的那样 “让生活充满阳光” 235 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 你一收到哈里的消息 就第一时间通知我 236 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 没问题 237 00:25:39,664 --> 00:25:43,793 下午好 先生 能给我你的驾照和注册证吗? 238 00:25:43,793 --> 00:25:46,879 - 我做了什么? - 我稍后解释 239 00:25:47,338 --> 00:25:50,925 - 这么多选择 - 慢慢来 240 00:25:56,264 --> 00:25:58,349 希望那玩意能边画边改 241 00:25:58,349 --> 00:26:01,143 你再试着回想一下当时的情景 242 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 皮特!嘿 库尔特 243 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 现在不方便讲电话吗? 244 00:26:10,361 --> 00:26:12,822 正要去开会 怎么了? 245 00:26:12,989 --> 00:26:16,284 我想知道泰国城的案子有没有新消息 246 00:26:16,534 --> 00:26:17,743 跟我之前告诉你的一样 247 00:26:17,743 --> 00:26:21,539 - 他们还在比对指纹 - 面具上的指纹 248 00:26:21,706 --> 00:26:25,751 还没有匹配 你那条线有进展吗? 249 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 有个警察给我打了电话 250 00:26:27,336 --> 00:26:28,587 她看到了我发的通告 251 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 想让我留点神 252 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 我不知道是否应该特别留意什么 253 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 那家伙戴着摔跤手面具 254 00:26:36,637 --> 00:26:38,431 没有目击者? 255 00:26:38,556 --> 00:26:40,349 还没有 我得挂了 256 00:26:40,349 --> 00:26:44,145 如果我看见什么或是听到什么 我会跟你说的 257 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 - 好的 - 你会随时通知我吧? 258 00:26:47,440 --> 00:26:48,607 我尽力 259 00:26:48,733 --> 00:26:50,901 - 好的 朋友 谢了 - 没事 260 00:27:22,683 --> 00:27:24,977 上周 有三辆嫌疑车辆 261 00:27:24,977 --> 00:27:28,939 它们要么停在那个区域 有人看到有个男人穿过街道 262 00:27:28,939 --> 00:27:31,734 要么就是车主反复在那里停车 263 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 查到这些车注册的车主了吗? 264 00:27:34,070 --> 00:27:36,989 其中两个是居民 另一个是访客 265 00:27:36,989 --> 00:27:41,202 这辆城市巡逻车出现了几次 每次都在同一时间经过 266 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 - 车辆注册号会提供给你们部门 - 太模糊了 267 00:27:44,872 --> 00:27:47,416 那地方有很多住宅建筑 268 00:27:47,416 --> 00:27:49,126 可能是他的管辖范围 269 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 说到城市巡官 270 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 我得去看看麦迪的调查结果 271 00:27:53,339 --> 00:27:54,882 继续调查录像 272 00:27:54,882 --> 00:27:58,594 - 任何看起来且感觉可疑的都查吗? - 没错 273 00:28:02,390 --> 00:28:05,851 - 你确定他今天没上班吗? - 他的主管是这么说的 274 00:28:06,268 --> 00:28:09,772 - 我没看到他的城市巡逻车 - 那种车不能开回家 275 00:28:12,233 --> 00:28:15,486 除了泰国城 他还负责哪些区域? 276 00:28:15,486 --> 00:28:18,447 卢斯费利斯、银湖 277 00:28:18,447 --> 00:28:23,077 但从来没人问过他 那个社区擅自占地者或问题地点 278 00:29:00,197 --> 00:29:01,532 你干什么呢? 279 00:29:01,532 --> 00:29:04,994 受害者都闻到了袭击者身上的烟味 280 00:29:05,119 --> 00:29:09,874 这还真是一大飞跃 你要去城里四处收集烟头吗? 281 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 如果有必要的话 282 00:31:58,584 --> 00:31:59,752 刚出炉的肖像画 283 00:32:01,712 --> 00:32:05,633 不管她们花了多少时间 眼睛和鼻子看起来总是不对劲 284 00:32:05,633 --> 00:32:07,676 她说天很黑 285 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 我问你点事 286 00:32:24,818 --> 00:32:26,945 - 你是多克韦勒先生吗? - 是的 287 00:32:27,071 --> 00:32:28,405 能不能借一步说话? 288 00:32:28,781 --> 00:32:30,616 - 没问题 - 麻烦帮他看着位子 289 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 我就知道应该是你 我是博斯警员 290 00:32:34,203 --> 00:32:37,206 我们电话里聊到过性侵案 291 00:32:37,206 --> 00:32:40,459 - 没错 查得怎么样了? - 我们还在调查 292 00:32:49,968 --> 00:32:51,053 你怎么看? 293 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 - 是那个人 - 你确定? 294 00:32:55,974 --> 00:32:59,687 对 是他 我在麦迪的公寓外 看到的就是这个男人 295 00:32:59,687 --> 00:33:02,147 - 他是谁? - 他叫库尔特多克韦勒 296 00:33:02,147 --> 00:33:05,484 是名城市巡官 他在自己的辖区挑选受害者 297 00:33:05,609 --> 00:33:08,821 所以他才戴面具 否则她们会认出他 298 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 我们可以申请搜查令 299 00:33:10,823 --> 00:33:13,200 - 杰瑞 单独说两句 - 好啊 300 00:33:15,869 --> 00:33:18,038 给我地址 我不会等拿到搜查令才行动 301 00:33:18,163 --> 00:33:20,749 我们必须按流程执法 否则他可能会脱罪的 302 00:33:20,749 --> 00:33:23,836 你得遵守流程 但我不用 我不能浪费时间 303 00:33:23,836 --> 00:33:27,256 - 我们一小时内就能拿到搜查令 - 告诉我他的地址就行 他住哪儿? 304 00:33:27,423 --> 00:33:29,508 天啊 杰瑞 被绑的可是麦迪 305 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 - 圣费尔南多谷 - 我去那儿 306 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 发定位给我 307 00:33:35,222 --> 00:33:38,934 - 别被到场的警察撞见 - 把地址发给我 308 00:34:51,381 --> 00:34:52,299 麦迪! 309 00:34:53,050 --> 00:34:54,134 麦迪 你在吗? 310 00:35:11,652 --> 00:35:14,029 麦迪?麦迪 你能听到吗? 311 00:35:43,517 --> 00:35:46,812 麦迪?麦迪 你在吗? 312 00:37:01,345 --> 00:37:04,056 {\an8}洛杉矶警署好莱坞分局 1358 313 00:37:36,088 --> 00:37:37,005 需要帮忙吗? 314 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 是的 315 00:38:21,925 --> 00:38:23,593 贝内特和警队正赶过去 316 00:38:42,112 --> 00:38:45,490 杰瑞 我出来了 有搜查令能搜出足够多的证据 317 00:38:45,615 --> 00:38:48,994 哈里 你不会相信的 318 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 多克韦勒刚刚自首了 319 00:38:51,038 --> 00:38:53,373 - 在哪儿? - 好莱坞分局 320 00:38:53,373 --> 00:38:54,916 说麦迪的事了吗? 321 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 我正要去搞清楚 322 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 - 我这就去 - 别让他离开你的视线 323 00:39:01,965 --> 00:39:04,676 - 你觉得呢? - 我觉得就是他 324 00:39:04,676 --> 00:39:06,928 他可能只是又一个疯子 325 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 有这种可能 326 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 我也觉得就是他 327 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 多克韦勒先生 我是杰瑞埃德加警探 328 00:39:24,654 --> 00:39:27,407 - 你去过我家 - 我给你留了张名片 329 00:39:27,574 --> 00:39:28,825 这就是你来这里的原因? 330 00:39:28,825 --> 00:39:31,161 我知道警察在找我 331 00:39:31,161 --> 00:39:32,204 你知道原因吗? 332 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 - 那名失踪的警官 - 你知道她在哪儿吗? 333 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 - 知道 - 在哪儿? 334 00:39:40,462 --> 00:39:45,175 我不会告诉你们的 在我达到目的前 我不会说的 335 00:39:45,759 --> 00:39:46,760 那你的目的是什么? 336 00:39:46,968 --> 00:39:49,513 你们必须通过我的律师来了解 337 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 - 他正赶过来 - 但你为什么需要律师? 338 00:39:54,726 --> 00:39:57,187 我们可以就在这里谈 就你我俩人 339 00:39:58,438 --> 00:40:03,151 警察可以说谎 最高法院如是说 340 00:40:03,151 --> 00:40:04,611 你知道我的想法吗? 341 00:40:06,071 --> 00:40:10,158 我觉得你是个骗子 你不知道麦迪在哪儿 342 00:40:10,367 --> 00:40:12,494 你进来胡说八道 343 00:40:12,494 --> 00:40:15,580 因为你知道我们调查发现 泰国城强奸案是你干的 344 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 我们在面具上发现了你的指纹 上面全是DNA信息 345 00:40:35,767 --> 00:40:39,521 我们知道你利用工作之便 跟踪受害者 346 00:40:40,605 --> 00:40:44,484 如果你想以强奸的罪名逮捕我 那就逮捕我吧 347 00:40:46,444 --> 00:40:47,821 但那样你们就永远找不到她了 348 00:40:48,321 --> 00:40:49,239 她还活着吗? 349 00:40:50,157 --> 00:40:52,784 - 目前还活着 - 那是什么意思? 350 00:40:54,828 --> 00:40:59,291 意思是在我跟律师谈话之前 我一个字都不会再说了 351 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 哈里 你他妈在这里干什么? 352 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 他知道她在哪里 353 00:41:12,304 --> 00:41:13,889 我们不知道他是否就是那个人 354 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - 是他 - 让抢劫及凶案组跟他过过招 355 00:41:16,474 --> 00:41:18,101 - 去他妈的 - 哈里 356 00:41:18,101 --> 00:41:20,729 - 别他妈拦着我 - 你不应该来这儿! 357 00:41:20,729 --> 00:41:23,940 你我都心知肚明!回家去 哈里! 358 00:41:26,693 --> 00:41:28,278 他说什么? 359 00:41:28,278 --> 00:41:29,988 - 他知道她在哪里 - 在哪儿? 360 00:41:29,988 --> 00:41:32,157 他请了律师 不说话了 361 00:41:32,365 --> 00:41:36,995 - 天啊 她还活着吧? - 他只说目前还活着 362 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 有人吗? 363 00:42:25,919 --> 00:42:26,836 有人吗? 364 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 有人听见吗? 365 00:42:37,889 --> 00:42:38,807 有人吗? 366 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 喂 有人能听见我说话吗? 367 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 有人吗?救命! 368 00:42:50,568 --> 00:42:53,029 救命啊!我在这里! 有人能听见我说话吗? 369 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 救命! 370 00:43:00,704 --> 00:43:02,872 救命!我在这里面!救命! 371 00:43:04,541 --> 00:43:07,043 救命! 372 00:43:07,043 --> 00:43:10,630 救命啊! 373 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 救命! 374 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 有人听见我说话吗? 375 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 救命! 376 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 下集预告 377 00:43:38,408 --> 00:43:40,660 她可能在方圆500公里内的 任何地方 378 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 你知道沙漏是什么吗? 379 00:43:42,746 --> 00:43:43,830 你把沙漏翻过来 380 00:43:43,830 --> 00:43:47,167 沙就会慢慢地流向底部 381 00:43:47,292 --> 00:43:50,086 拜托 有人吗 救命! 382 00:43:50,086 --> 00:43:51,713 时间流逝 383 00:43:51,713 --> 00:43:55,175 告诉我我到底该怎么做? 384 00:43:55,300 --> 00:43:56,968 这视频是哪儿来的? 385 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 肯定是多克韦勒发布的 386 00:43:58,720 --> 00:44:01,097 - 她翻了个身 - 她好像在哭 387 00:44:02,432 --> 00:44:05,310 - 我欠你个人情! - 嘿 我跟你一起去! 388 00:45:29,144 --> 00:45:31,146 字幕翻译:匡思颖 389 00:45:31,146 --> 00:45:33,231 {\an8}创意监督 杨婕