1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 Tidligere i Bosch: Legacy... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Harry? Er du okay? 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Jeg lader dig sidde med, men du må kun lytte. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - Udeluk mig ikke. - Jeg gør mit bedste. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Jeg har brug for dig. Krise. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - Min datter er blevet bortført. - Hvad mener du? 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 Hun var involveret i sagen med voldtægtsmanden "Screen Cutter". 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 Han har hende. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 Flere havde set en mand iført en luchador-maske. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 Jeg har et vidne, der så en mand udenfor lejligheden aftenen før. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 Det er Honey Chandler. Hun besøgte Maddie. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Aftal et møde med en tegner. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Det er ham. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - Er du sikker? - Ja. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Det er manden, jeg så udenfor. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - Kurt Dockweiler. - En bygningsinspektør. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 Fandt ofrene i sine arbejdsområder. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Kan jeg hjælpe? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Det tror jeg, du kan. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 Du vil ikke tro det. Han har lige meldt sig selv. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 Hvad sagde han? 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - Han ved, hvor hun er. - Sig, hun er i live. 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 Hallo? 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Hjælp! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 Hjælp mig! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 Jeg er herinde! 27 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 Hvis det er alt, du vil give mig, vil jeg se, hvad jeg kan gøre. 28 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - Hvordan blev du så heldig? - Undskyld? 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Du repræsenterer den lort. 30 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 Hr. Dockweiler er min klient. Der er ingen grund til øgenavne. 31 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Serievoldtægtsmand og nu bortfører. Spar mig. 32 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 James Rafferty, og du er... 33 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 Emmitt Archer, statsadvokat for Los Angeles. 34 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 Beklager. Jeg er ikke herfra. 35 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Råd ham til at sige, hvor hun er, 36 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 så undgår han måske at dø i fængsel. 37 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 Hr. Dockweiler er villig til at oplyse hendes opholdssted... 38 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 Det er klogt. 39 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...i bytte for fuld immunitet fra retsforfølgning. 40 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Det må være din spøg. Du har sgu nosser. 41 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 "Hendes frihed for min frihed" var, hvad han sagde. 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Det sker ikke. 43 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 Så vil alle kriminelle bortføre folk 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 til at komme ud af fængslet. 45 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Jeg formidler bare min klients tilbud. 46 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 De fire voldtægter, 25 år til livstid for hver. 47 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Bortførsel, syv år til livstid. 48 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 Lægger vi det sammen kan han se frem til 100 år bag tremmer. 49 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Her er vores tilbud. 50 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 Vi får betjent Bosch uskadt tilbage, 51 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 dropper vi livstid og muliggør prøveløsladelse. 52 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 Han skal ikke anklages for voldtægterne. 53 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - Så korsfæster de mig. - Jeg kan få ham til at tilstå bortførsel 54 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 med en bestemt dom. Han ønsker ikke at dø i fængsel. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - Vi skal bruge bevis på liv. - Jeg taler med ham. 56 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 Jeg taler med kontoret. 57 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Hurtigt. Han siger, at hun ikke har megen tid. 58 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Hvad fanden? Dør hun, har han intet at handle med. 59 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 Det ønsker ingen af os. 60 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 Mens de forhandler med ham, rinder tiden ud for min datter. 61 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - Hvis han har gjort hende noget... - Lad være. 62 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 Det gør jeg allerede! 63 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 Det gør jeg sgu allerede! Du aner ikke, hvad jeg føler. 64 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Vi får hende tilbage. Harry, hun skal nok klare sig. 65 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 Hun er stærk og kvik. Han har brug for, at hun er i live. 66 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Hvad fanden skal jeg så gøre? 67 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 Få mig derind, så siger han, hvor hun er. 68 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Det kan jeg ikke. 69 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 Men vær positiv. 70 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - Jeg må tilbage. - I hans hus 71 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 var der jord og græs på bademåtten. Få det testet. 72 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - Han vasker sine støvler af en årsag. - Du hører fra mig. 73 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 Stop, hvad du har gang i. Jeg har brug for dig. 74 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Jeg kan få ham til at droppe voldtægtsanklagerne, 75 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 men de skal bruge bevis på liv. 76 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 Det får de, når vi har en aftale. 77 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - De vil... - Lad mig skære det ud i pap. 78 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 Politiet fik et delvist aftryk af masken og dna. 79 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 Det var bare et spørgsmål om tid, og derfor handlede jeg først. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Jeg dikterer vilkårene. 81 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 Hvis Archer tror, politiet finder hende, mens han tøver 82 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 og prøver at forhale sagen, begår han en fejl. 83 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 En fatal fejl. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Fatal for ham, fatal for hende. 85 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Hvad betyder det helt præcist? 86 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 Det betyder, Jimbo, min ven, at det er mig, der bestemmer. 87 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Fortæl dem det igen. Gentag, 88 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 at tiden fandeme er afgørende. 89 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Er det ham? 90 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 James Rafferty for 30 år og ti kilo siden. 91 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Ikke alle bliver gamle med ynde. 92 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Nogle af os er bare født heldige. 93 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 Det er sgu ikke løgn. 94 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Der findes end ikke en fødselsattest på Dockweiler. 95 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 Bliv ved. 96 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 Jeg tjekkede hans bærbare. Han laver backup til skyen. 97 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Gud velsigne skyen. - Skal man ikke bruge en kode? 98 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Selv himlens port kræver en adgangskode i dag. 99 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 Jeg brugte Kali Linux til at angribe og knækkede koden. 100 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - Søgninger på kort eller placering? - Nej. 101 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - GPS-taggede fotos? - Alt er slettet. 102 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - Pis! - Men i hans søgehistorik fandt jeg 103 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}søgninger på beroligende midler, bla. Rohypnol og ketamin. 104 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 Det var det, han brugte. 105 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 Han ledte efter en dosis, 106 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 der gør nogen bevidstløs i fire til seks timer. 107 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 I bil kan det være hvor som helst i en radius på 500 kilometer. 108 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - Det er en begyndelse. - Nej. 109 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 Han tager pis på os. 110 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 Det var planen, vi skulle se det. Ellers havde han slettet det. 111 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - Hold nu kæft. - Hvad? 112 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 Invaderingen af hans skykonto udløste et videolink, 113 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 der går ud til LAPD og medierne. Det hedder "Madeline Bosch". 114 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Åbn det. Gør det. 115 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Signalet må komme fra et sted. Find det. 116 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Værten er på Dark Web. Det kan ikke spores. 117 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - Der må være en udvej. - NSA kan gøre det, men det vil tage tid. 118 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Hvilket vi ikke har. 119 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Vi følger de sidste nyheder fra Los Angeles. 120 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 Lokale nyhedsstationer i hele Napa County 121 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 har modtaget, hvad der lader til at være et videofeed 122 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 fra den forsvundne LAPD-betjent, Madeline Bosch. 123 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 BETJENT I FARE BORTFØRER LÆGGER LIVEFEED OP 124 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}Vi er blevet informeret om, at feedet formentlig sendes direkte. 125 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}Det meldes, at LAPD også har modtaget samme livefeed 126 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 som nyhedsstationerne. 127 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 Beskeden lød: "ALarm..." 128 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 Harry Bosch. Læg en besked. 129 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Harry, jeg tænker på dig og Maddie, selvfølgelig. 130 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 Ring til mig, hvis jeg kan hjælpe på nogen som helst måde. 131 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 Hvad som helst. 132 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...ikke at blande sig i efterforskningen. 133 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 Optagelsen indikerer ikke... 134 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Hvor kom den video fra? 135 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - Dockweiler må have udsendt den. - Fra arresten? 136 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Jeg kan gætte. 137 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 Han øger presset på statsadvokaten. 138 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}Vi ved ikke, om det er live. Hun kan være død. 139 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Han leger med os. 140 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - Hun er i live, indtil vi ved mere. - Bevar håbet. 141 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Harry Bosch. Læg en besked. 142 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Harry, ring til mig. 143 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}Jeg har resultaterne fra Dockweilers badeværelse. 144 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...af Madeline Bosch' opholdssted. 145 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 Hollywood. 146 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Det er RHD-kriminalbetjent Bastin. 147 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - Hvem taler jeg med? - Betjent Enochty. 148 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 Enochty. Hør her. 149 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Før Dockweiler til forhørslokalet. Jeg skal pode ham igen. 150 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - Jeg giver vagtchefen... - Jeg har talt med ham. 151 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Skal jeg vente, ryger det i min rapport. 152 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - Er det forstået? - Javel. 153 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 Fuck! 154 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 Du spilder din tid. 155 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Jeg taler ikke med dig, før jeg har talt med min advokat. 156 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 Hvor er hun? 157 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 Harry Bosch. Jeg så dig i mit hus. 158 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 Hvordan du kom ind og tjekkede værelserne, som om du stadig var betjent. 159 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Du anede garanteret ikke, at jeg var lige bag dig. 160 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 Men nu har jeg fundet dig, din lort. 161 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 Jeg er den eneste, der ved, hvor hun er. 162 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Dræb mig, så finder du hende aldrig. 163 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 Hjælp! Fyren er skør! 164 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 Hør på mig, røvhul. 165 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 Du har to øjne og to chancer for at fortælle mig sandheden. 166 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Hvor er min datter? - Fuck dig! 167 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Fuck dig! 168 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - Fuck dig! - Harry! Slip ham! 169 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - Harry. - Lad være! 170 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Du kan ikke finde hende fra en fængselscelle. 171 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - Du vil ikke gøre det. - Jo. 172 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Tænk på hende. 173 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 Jeg vil have min advokat. Skaf min advokat! 174 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Han angreb mig! 175 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - Skaf min... - Skynd dig væk. 176 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 Han ved, hvordan politiet tjekker værelser. 177 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Se, om han har nogen tilknytning til politiet. 178 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - Kom nu. - Jeg fik din besked. Den tekniske rapport. 179 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 Højt niveau af natriumklorid. 180 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 Salt sammen med kalk, gips og boraks. 181 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 Ørkenen. Han tog hende med ud i ørkenen. 182 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Du skal gå. 183 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Er der nogen? 184 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Hørte du det? 185 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Kom nu, han slipper væk. 186 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Hallo? 187 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 Harry Bosch prøvede at dræbe mig! 188 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 Var Harry her? 189 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 Han overfaldt mig! Han ville stikke mine øjne ud! 190 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 Han får tydeligvis ikke sin medicin. 191 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Jeg låser ham inde igen. 192 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 Hvad laver du her? Hvem satte dig herind? 193 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - En betjent. - Bosch? 194 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Nej, ikke Bosch. 195 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - Han prøvede at dræbe mig. - Kom så. 196 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 Du skal tilbage, hvor du hører til. 197 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Hvad fandt du på hans advokat? - Ingen klager. 198 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Pensioneret for nylig. 199 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - Aflægger du visit? - Det er Honeys verden. 200 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - Send, hvad du har. Jeg ringer til hende. - Godt. 201 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Mød mig på mit kontor. 202 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}Ekspert i kriminel adfærd, dr. Claire Donovan, forklarer, 203 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 hvorfor en live-sending med et bortført offer 204 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 er offentliggjort. 205 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 Hvorfor er vi ikke ude og stemme dørklokker? 206 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - RHD har sagen. - Vi kan ikke bare sidde her. 207 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 Men vi er jo på arbejde. 208 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 Det er jeg ikke. Fuck det her. 209 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 Kan nogen høre mig? Jeg er hernede! 210 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 Er der nogen? 211 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 Hjælp! 212 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 Hjælp mig! 213 00:18:11,966 --> 00:18:12,884 Hjælp mig... 214 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Du er en modig lille tøs. 215 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Jeg leder efter Harry Bosch. 216 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Han er her ikke. Hvad da? 217 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 Reina Vasquez. Maddies undervisningsleder. 218 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Mo Bassi. Arbejder med Harry. 219 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Jeg talte med ham tidligere om Screen Cutter. Jeg vil hjælpe. 220 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Jeg kunne bruge et par øjne til. 221 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 Jeg gennemsøger sociale medier efter vidner. 222 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - Har du fundet noget? - Ikke endnu. 223 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 Hun vendte sig om. 224 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 Ja, for 20 minutter siden. 225 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Hun græder vist. 226 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 Nej. Hun græder ikke. 227 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 Hun arbejder. 228 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - Har du fået filen fra Mo? - På Dockweilers advokat? Ja. 229 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 Han arbejder ikke med kriminalsager, men børnevelfærdssager. 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Det gjorde han. Han har ikke praktiseret i ti år. 231 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 Hvorfor skulle Dockweiler vælge ham 232 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 til at forhandle et komplekst forlig? Mystisk. 233 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 Han er ikke engang fra LA. Kern County. 234 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Måske er han en ven, der arbejder gratis? 235 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Vi må finde forbindelsen til Dockweiler. 236 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Selvfølgelig. 237 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 Gøg og Gokke har information. Jeg sender numrene. 238 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Jeg følger op på det. Harry? 239 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - Ja? - Bevar troen. Hun er en overlever. 240 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Ja, det siger alle. 241 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Hvad laver du her? Er der sket noget? 242 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Intet nyt. Jeg kom bare for at hjælpe. 243 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Hun fandt noget på feed'et. 244 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}Maddie vendte sig væk fra kameraet i cirka en time. 245 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- Hun så ud, som om hun gjorde noget. - Der så vi det. 246 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}Hun ridsede noget i træet ved siden af hovedet. 247 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 "EDW." 248 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Hvad prøvede hun at skrive? 249 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Det er hendes placering. 250 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 EDW er lufthavnskoden for Edwards Air Force Base 251 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 i retning af Joshua Tree og Twentynine Palms. 252 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 Hun må have hørt eller set noget. Måske et jagerfly. 253 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 Kan du skaffe luftruterne ud af Edwards fra i går? 254 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - Det er hemmeligt. - Hvornår har det stoppet dig? 255 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Jeg kan måske komme udenom. - Gør det. 256 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 Hvad med mit andet problem? 257 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 Det bør fungere. 258 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Skaf de flydata. 259 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 Nej. 260 00:25:19,852 --> 00:25:23,522 Nej. 261 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - James Rafferty? - Ja. 262 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 Honey Chandler. Jeg er advokat. 263 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 Jeg vil holde dig personligt ansvarlig, 264 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 hvis der sker Madeline Bosch noget. 265 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Jeg vil også have hende hjem. 266 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 Jeg kan se, at du arbejder hårdt for at få det til at ske. 267 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 Hvor kender du Kurt Dockweiler fra? 268 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Han er en klient. 269 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Hvorfra? Kern County? Er det der, han har Maddie? 270 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 Det ved jeg da ikke! 271 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 Bare jeg gjorde. Jeg aner ikke, hvor hun er. 272 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 Beder du mig bryde fortrolighedsprivilegiet? 273 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 Frk. Chandler, jeg har været særdeles høflig. 274 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 Du har ret. Du behøver ikke tale med mig. 275 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Men lad ikke, som om vi er på samme side, 276 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 og at du gør alt, hvad du kan, for at bringe Maddie hjem. 277 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 Du har to minutter. 278 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 ANMODNING OM NAVNEÆNDRING 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 NUVÆRENDE NAVN: ADAM KYLE WHITE 280 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 FORESLÅET NAVN ÆNDRET TIL KURT DOCKWEILER 281 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}ADOPTIONSANSØGNING 282 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}Jeg har været hr. Dockweilers advokat i mange år, 283 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 længe før disse beskyldninger. 284 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - Siden han var mindreårig. - Han har jo tilstået. 285 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 "Stilhedens orden": Tidligere kultmedlemmer taler åbent 20 år senere 286 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 Fr. Chandler, nu har jeg hørt på dig, 287 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 fortalt dig alt, hvad jeg kan, 288 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 og nu må jeg gå. 289 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Jeg holdt på Rafferty, så længe jeg kunne. Han er på vej op. 290 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Jeg har Chandler. Jeg ved, hvor Maddie er. 291 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - Hvad fandt du? - Forseglede dokumenter. 292 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 Han er adopteret. Han er født som Adam White. 293 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 Moren opdrog ham i en religiøs kult, 294 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 "Stilhedens orden." 295 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 Efter beskyldninger om seksuelt misbrug blev han fjernet. 296 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 Og blev Kurt Dockweiler, voldtægtsmand og bortfører. 297 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - Du skal ikke have ondt af ham. - Slet ikke. 298 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Stod det til mig, blev han klynget op i nosserne. 299 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Men hvor er hun? 300 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 Kulten opererede i Mojave-ørkenen, i Zzyzx. 301 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 Z-Z-Y-Z-X. 302 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 Der lå et kort i mappen. Jeg videresender det. 303 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 Okay. Jeg har flydataene from Edwards, efter at han tog hende. 304 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Jep. Lige over Zzyzx. Otte tusinde kvadratmeter ørken. 305 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Hun kan være overalt. 306 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 Et VPN-feed skal bruge en strømkilde og et signal. 307 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 Begge dele ville være i nærheden. 308 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Det er fem timers kørsel. 309 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 Hvis hun har fem timer. 310 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 Overlad det til mig. 311 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - Jeg skylder dig! - Jeg tager med! 312 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 Du sagde det selv. 313 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Der er otte tusinde kvadratmeter ørken. 314 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 Du klarer det ikke alene. 315 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 Hjælp! 316 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 Hjælp mig! Jeg er hernede! 317 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 Hvis du ser noget i en radius på fem kilometer, kald mig. 318 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 Del og hersk! Du går den vej, 319 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 jeg tjekker bygningerne hernede. 320 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Okay. 321 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 Maddie! Maddie? 322 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 Maddie. 323 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 Maddie? 324 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 Maddie! 325 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 Er du så den venlige betjent? 326 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 Jeg er her ikke for at presse dig. Hvorfor skulle jeg det? 327 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 Statsadvokaten indser snart, 328 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 at han må give dig, hvad du vil have. 329 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 De fleste, der ender her, er ikke genier. 330 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 Hvis du forstår? 331 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 Er vi så venner nu? 332 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 Jeg håber, de låser dig inde og smider nøglen væk. 333 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 Men jeg respekterer spillet. Du har været to skridt foran os hele tiden. 334 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 Presset os op i et hjørne. 335 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Maddie! 336 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - Harry. - Ja? 337 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 Kom her. 338 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Se her. 339 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Jeg er villig til at gå i fængsel. 340 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Bare ikke som seksualforbryder. 341 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 For bortførsel får du højst otte år. 342 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Sådan ser jeg det. 343 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 Men hvis hun dør, har du jo ikke noget at handle med. 344 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Sker det, er det jeres skyld. 345 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 Jeg sørgede for, at hun har nok luft og vand. 346 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - Hvis I finder hende i tide. - Smart. 347 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 Ryddet. 348 00:35:07,731 --> 00:35:09,024 SENDER 349 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - Signalet kommer herfra. - Kan du komme ind? 350 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Den er låst. 351 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 Hvor er hun? 352 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 Jeg vil gerne give dig et tip. Ved du, hvad et timeglas er? 353 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 Man vender det og starter uret, 354 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 og sandet siver langsomt ned til den nederste halvdel. 355 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 Det er det, de mener med, at tiden er ved at rinde ud. 356 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 Det kan være statsadvokaten. 357 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - Jerry. - Harry, den fyr er sindssyg. 358 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 Jeg tror, Maddie er under jorden. 359 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 Han sagde, at han sørgede for luft. 360 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 Så begyndte han at tale om sand i et timeglas. 361 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 Sand? Jeg sporede hende til Zzyzx. 362 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 Måske er hun begravet her. 363 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 Hallo? Kan du høre mig? 364 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 Vi tror, vi har hende. Kom tilbage. 365 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 Maddie! 366 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 Maddie! 367 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 Jeg er her! Kan du høre mig? Maddie? 368 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Maddie? 369 00:39:57,229 --> 00:40:01,691 Jeg har dig. 370 00:40:14,079 --> 00:40:19,918 Det er okay. Det skal nok gå. 371 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 Jeg har dig. 372 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - Hvordan har hun det? - Hun er dehydreret. 373 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 Hun får drop. 374 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Hun kommer sig. 375 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Giv hende tid. 376 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 Du ved: "Alle tæller, eller ingen tæller." 377 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Det er dit motto. 378 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Familien tæller lidt mere. 379 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Tak. 380 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - Jeg har fundet en dejlig Airbnb til dig. - Bare et par dage. 381 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 Så længe du vil. Intet pres. 382 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - Er du sulten? - Lige nu vil jeg bare i bad. 383 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - Og kravle i seng i en uge. - Det hele er klar til dig. 384 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Coltrane! 385 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Hej. 386 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 Man er nok glad for at se dig. 387 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - Det er godt at have dig hjemme, Maddie. - Tak, Sam. 388 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 I denne sæson af Bosch: Legacy... 389 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 David Foster, kom med. 390 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Du er anholdt for mordet på Lexi Parks. 391 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Hvorfor den her sag? 392 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Hver gang jeg ser på hendes ansigt, ser jeg dit. 393 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 Har du det godt? 394 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 Undskyld. Bare distraheret. 395 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Føles jobbet som før? 396 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - FBI er her. - Det er noget af et sammentræf. 397 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Jer begge på samme sted på samme tid. 398 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 Vi vil gerne vide, hvad du og Bosch lavede der. 399 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 Vi har en ledig stilling. Vi har ledt efter den rigtige. 400 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - Hvem er det? - Harry Bosch. 401 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 Han er efterforskeren på din sag. 402 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 Du løj for din kone og din advokat. 403 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 Lyver du for mig, går jeg. 404 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 Ned på knæ! Nu! 405 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 CRU? Det er stort. 406 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 Men er du klar? 407 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Hvad er dit nummer? 408 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 Du er rockstjerne-hackeren. Find ud af det. 409 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Stå stille! 410 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 Vi har et problem. FBI har overtaget sagen. 411 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - Ham. - Er du sikker? 412 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 Ja. Det sagde bang, og stedet røg i luften. 413 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 Ellis og Long. 414 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 De samarbejdede for seks år siden. 415 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Forventer du, der bliver rejst anklage? 416 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 Nogen prøver at ødelægge mit omdømme. 417 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 Du er et føderalt mål. 418 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 Jeg er bekymret for, at min far brænder ud. 419 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Du er en skændsel for det skilt, du havde engang. 420 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Jeg elsker dig, Mads. 421 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 Du vil vel ikke tale med dem, vel? 422 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 Vi får se. 423 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Tekster af: Karen Dyrholm 424 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen