1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
Tidligere i Bosch: Legacy...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Harry? Er du okay?
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Jeg lader dig sidde med,
men du må kun lytte.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- Udeluk mig ikke.
- Jeg gør mit bedste.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
Jeg har brug for dig. Krise.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- Min datter er blevet bortført.
- Hvad mener du?
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
Hun var involveret i sagen
med voldtægtsmanden "Screen Cutter".
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
Han har hende.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
Flere havde set en mand
iført en luchador-maske.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
Jeg har et vidne, der så en mand
udenfor lejligheden aftenen før.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
Det er Honey Chandler.
Hun besøgte Maddie.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Aftal et møde med en tegner.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Det er ham.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- Er du sikker?
- Ja.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Det er manden, jeg så udenfor.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- Kurt Dockweiler.
- En bygningsinspektør.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
Fandt ofrene i sine arbejdsområder.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
Kan jeg hjælpe?
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
Det tror jeg, du kan.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
Du vil ikke tro det.
Han har lige meldt sig selv.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
Hvad sagde han?
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- Han ved, hvor hun er.
- Sig, hun er i live.
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
Hallo?
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
Hjælp!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
Hjælp mig!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
Jeg er herinde!
27
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
Hvis det er alt, du vil give mig,
vil jeg se, hvad jeg kan gøre.
28
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- Hvordan blev du så heldig?
- Undskyld?
29
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Du repræsenterer den lort.
30
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
Hr. Dockweiler er min klient.
Der er ingen grund til øgenavne.
31
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
Serievoldtægtsmand og nu bortfører.
Spar mig.
32
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
James Rafferty, og du er...
33
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
Emmitt Archer,
statsadvokat for Los Angeles.
34
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
Beklager. Jeg er ikke herfra.
35
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Råd ham til at sige, hvor hun er,
36
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
så undgår han måske at dø i fængsel.
37
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
Hr. Dockweiler er villig til
at oplyse hendes opholdssted...
38
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
Det er klogt.
39
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...i bytte for fuld immunitet
fra retsforfølgning.
40
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Det må være din spøg.
Du har sgu nosser.
41
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
"Hendes frihed for min frihed" var,
hvad han sagde.
42
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
Det sker ikke.
43
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
Så vil alle kriminelle bortføre folk
44
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
til at komme ud af fængslet.
45
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Jeg formidler bare min klients tilbud.
46
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
De fire voldtægter,
25 år til livstid for hver.
47
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Bortførsel, syv år til livstid.
48
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
Lægger vi det sammen
kan han se frem til 100 år bag tremmer.
49
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
Her er vores tilbud.
50
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
Vi får betjent Bosch uskadt tilbage,
51
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
dropper vi livstid
og muliggør prøveløsladelse.
52
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
Han skal ikke anklages for voldtægterne.
53
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- Så korsfæster de mig.
- Jeg kan få ham til at tilstå bortførsel
54
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
med en bestemt dom.
Han ønsker ikke at dø i fængsel.
55
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- Vi skal bruge bevis på liv.
- Jeg taler med ham.
56
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
Jeg taler med kontoret.
57
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Hurtigt. Han siger,
at hun ikke har megen tid.
58
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Hvad fanden?
Dør hun, har han intet at handle med.
59
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Det ønsker ingen af os.
60
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
Mens de forhandler med ham,
rinder tiden ud for min datter.
61
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- Hvis han har gjort hende noget...
- Lad være.
62
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
Det gør jeg allerede!
63
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
Det gør jeg sgu allerede!
Du aner ikke, hvad jeg føler.
64
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Vi får hende tilbage.
Harry, hun skal nok klare sig.
65
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
Hun er stærk og kvik.
Han har brug for, at hun er i live.
66
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Hvad fanden skal jeg så gøre?
67
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
Få mig derind, så siger han, hvor hun er.
68
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
Det kan jeg ikke.
69
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
Men vær positiv.
70
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- Jeg må tilbage.
- I hans hus
71
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
var der jord og græs på bademåtten.
Få det testet.
72
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- Han vasker sine støvler af en årsag.
- Du hører fra mig.
73
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
Stop, hvad du har gang i.
Jeg har brug for dig.
74
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Jeg kan få ham til
at droppe voldtægtsanklagerne,
75
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
men de skal bruge bevis på liv.
76
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
Det får de, når vi har en aftale.
77
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- De vil...
- Lad mig skære det ud i pap.
78
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
Politiet fik
et delvist aftryk af masken og dna.
79
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
Det var bare et spørgsmål om tid,
og derfor handlede jeg først.
80
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Jeg dikterer vilkårene.
81
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
Hvis Archer tror,
politiet finder hende, mens han tøver
82
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
og prøver at forhale sagen,
begår han en fejl.
83
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
En fatal fejl.
84
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Fatal for ham, fatal for hende.
85
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Hvad betyder det helt præcist?
86
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
Det betyder, Jimbo, min ven,
at det er mig, der bestemmer.
87
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Fortæl dem det igen. Gentag,
88
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
at tiden fandeme er afgørende.
89
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
Er det ham?
90
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
James Rafferty for 30 år og ti kilo siden.
91
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Ikke alle bliver gamle med ynde.
92
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
Nogle af os er bare født heldige.
93
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
Det er sgu ikke løgn.
94
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Der findes end ikke
en fødselsattest på Dockweiler.
95
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
Bliv ved.
96
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
Jeg tjekkede hans bærbare.
Han laver backup til skyen.
97
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- Gud velsigne skyen.
- Skal man ikke bruge en kode?
98
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
Selv himlens port kræver
en adgangskode i dag.
99
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Jeg brugte Kali Linux til
at angribe og knækkede koden.
100
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- Søgninger på kort eller placering?
- Nej.
101
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- GPS-taggede fotos?
- Alt er slettet.
102
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- Pis!
- Men i hans søgehistorik fandt jeg
103
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}søgninger på beroligende midler,
bla. Rohypnol og ketamin.
104
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
Det var det, han brugte.
105
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Han ledte efter en dosis,
106
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
der gør nogen bevidstløs
i fire til seks timer.
107
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
I bil kan det være hvor som helst
i en radius på 500 kilometer.
108
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- Det er en begyndelse.
- Nej.
109
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Han tager pis på os.
110
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
Det var planen, vi skulle se det.
Ellers havde han slettet det.
111
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- Hold nu kæft.
- Hvad?
112
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
Invaderingen af hans skykonto
udløste et videolink,
113
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
der går ud til LAPD og medierne.
Det hedder "Madeline Bosch".
114
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Åbn det. Gør det.
115
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Signalet må komme fra et sted.
Find det.
116
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Værten er på Dark Web.
Det kan ikke spores.
117
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- Der må være en udvej.
- NSA kan gøre det, men det vil tage tid.
118
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Hvilket vi ikke har.
119
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Vi følger de sidste nyheder
fra Los Angeles.
120
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
Lokale nyhedsstationer i hele Napa County
121
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
har modtaget, hvad der lader til
at være et videofeed
122
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
fra den forsvundne LAPD-betjent,
Madeline Bosch.
123
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
BETJENT I FARE
BORTFØRER LÆGGER LIVEFEED OP
124
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}Vi er blevet informeret om,
at feedet formentlig sendes direkte.
125
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}Det meldes, at LAPD også har modtaget
samme livefeed
126
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
som nyhedsstationerne.
127
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
Beskeden lød: "ALarm..."
128
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Harry Bosch. Læg en besked.
129
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Harry, jeg tænker på dig
og Maddie, selvfølgelig.
130
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
Ring til mig, hvis jeg kan hjælpe
på nogen som helst måde.
131
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
Hvad som helst.
132
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...ikke at blande sig i efterforskningen.
133
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
Optagelsen indikerer ikke...
134
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
Hvor kom den video fra?
135
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- Dockweiler må have udsendt den.
- Fra arresten?
136
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Jeg kan gætte.
137
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
Han øger presset på statsadvokaten.
138
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}Vi ved ikke, om det er live.
Hun kan være død.
139
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Han leger med os.
140
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- Hun er i live, indtil vi ved mere.
- Bevar håbet.
141
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Harry Bosch. Læg en besked.
142
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
Harry, ring til mig.
143
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}Jeg har resultaterne
fra Dockweilers badeværelse.
144
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...af Madeline Bosch' opholdssted.
145
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Hollywood.
146
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
Det er RHD-kriminalbetjent Bastin.
147
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- Hvem taler jeg med?
- Betjent Enochty.
148
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
Enochty. Hør her.
149
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Før Dockweiler til forhørslokalet.
Jeg skal pode ham igen.
150
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- Jeg giver vagtchefen...
- Jeg har talt med ham.
151
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
Skal jeg vente, ryger det i min rapport.
152
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- Er det forstået?
- Javel.
153
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Fuck!
154
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
Du spilder din tid.
155
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
Jeg taler ikke med dig,
før jeg har talt med min advokat.
156
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
Hvor er hun?
157
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
Harry Bosch. Jeg så dig i mit hus.
158
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
Hvordan du kom ind og tjekkede værelserne,
som om du stadig var betjent.
159
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
Du anede garanteret ikke,
at jeg var lige bag dig.
160
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
Men nu har jeg fundet dig, din lort.
161
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
Jeg er den eneste, der ved, hvor hun er.
162
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
Dræb mig, så finder du hende aldrig.
163
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Hjælp! Fyren er skør!
164
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Hør på mig, røvhul.
165
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
Du har to øjne og to chancer for
at fortælle mig sandheden.
166
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Hvor er min datter?
- Fuck dig!
167
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Fuck dig!
168
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- Fuck dig!
- Harry! Slip ham!
169
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- Harry.
- Lad være!
170
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Du kan ikke finde hende
fra en fængselscelle.
171
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- Du vil ikke gøre det.
- Jo.
172
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Tænk på hende.
173
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
Jeg vil have min advokat.
Skaf min advokat!
174
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Han angreb mig!
175
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- Skaf min...
- Skynd dig væk.
176
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
Han ved,
hvordan politiet tjekker værelser.
177
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Se, om han har
nogen tilknytning til politiet.
178
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- Kom nu.
- Jeg fik din besked. Den tekniske rapport.
179
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
Højt niveau af natriumklorid.
180
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
Salt sammen med kalk, gips og boraks.
181
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
Ørkenen. Han tog hende med ud i ørkenen.
182
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Du skal gå.
183
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Er der nogen?
184
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Hørte du det?
185
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
Kom nu, han slipper væk.
186
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Hallo?
187
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Harry Bosch prøvede at dræbe mig!
188
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
Var Harry her?
189
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
Han overfaldt mig!
Han ville stikke mine øjne ud!
190
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
Han får tydeligvis ikke sin medicin.
191
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Jeg låser ham inde igen.
192
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Hvad laver du her? Hvem satte dig herind?
193
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- En betjent.
- Bosch?
194
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
Nej, ikke Bosch.
195
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- Han prøvede at dræbe mig.
- Kom så.
196
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
Du skal tilbage, hvor du hører til.
197
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Hvad fandt du på hans advokat?
- Ingen klager.
198
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
Pensioneret for nylig.
199
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- Aflægger du visit?
- Det er Honeys verden.
200
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- Send, hvad du har. Jeg ringer til hende.
- Godt.
201
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Mød mig på mit kontor.
202
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}Ekspert i kriminel adfærd,
dr. Claire Donovan, forklarer,
203
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
hvorfor en live-sending
med et bortført offer
204
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
er offentliggjort.
205
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
Hvorfor er vi ikke ude
og stemme dørklokker?
206
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- RHD har sagen.
- Vi kan ikke bare sidde her.
207
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
Men vi er jo på arbejde.
208
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
Det er jeg ikke. Fuck det her.
209
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
Kan nogen høre mig? Jeg er hernede!
210
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
Er der nogen?
211
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
Hjælp!
212
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
Hjælp mig!
213
00:18:11,966 --> 00:18:12,884
Hjælp mig...
214
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
Du er en modig lille tøs.
215
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Jeg leder efter Harry Bosch.
216
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Han er her ikke. Hvad da?
217
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
Reina Vasquez. Maddies undervisningsleder.
218
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Mo Bassi. Arbejder med Harry.
219
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Jeg talte med ham tidligere
om Screen Cutter. Jeg vil hjælpe.
220
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Jeg kunne bruge et par øjne til.
221
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
Jeg gennemsøger
sociale medier efter vidner.
222
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- Har du fundet noget?
- Ikke endnu.
223
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
Hun vendte sig om.
224
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
Ja, for 20 minutter siden.
225
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
Hun græder vist.
226
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
Nej. Hun græder ikke.
227
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
Hun arbejder.
228
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- Har du fået filen fra Mo?
- På Dockweilers advokat? Ja.
229
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
Han arbejder ikke med kriminalsager,
men børnevelfærdssager.
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
Det gjorde han.
Han har ikke praktiseret i ti år.
231
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
Hvorfor skulle Dockweiler vælge ham
232
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
til at forhandle
et komplekst forlig? Mystisk.
233
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
Han er ikke engang fra LA.
Kern County.
234
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Måske er han en ven, der arbejder gratis?
235
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Vi må finde forbindelsen til Dockweiler.
236
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Selvfølgelig.
237
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
Gøg og Gokke har information.
Jeg sender numrene.
238
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Jeg følger op på det. Harry?
239
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- Ja?
- Bevar troen. Hun er en overlever.
240
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Ja, det siger alle.
241
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
Hvad laver du her? Er der sket noget?
242
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Intet nyt. Jeg kom bare for at hjælpe.
243
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Hun fandt noget på feed'et.
244
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}Maddie vendte sig væk fra kameraet
i cirka en time.
245
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- Hun så ud, som om hun gjorde noget.
- Der så vi det.
246
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}Hun ridsede noget i træet
ved siden af hovedet.
247
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
"EDW."
248
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
Hvad prøvede hun at skrive?
249
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
Det er hendes placering.
250
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
EDW er lufthavnskoden
for Edwards Air Force Base
251
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
i retning af Joshua Tree
og Twentynine Palms.
252
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
Hun må have hørt eller set noget.
Måske et jagerfly.
253
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
Kan du skaffe luftruterne
ud af Edwards fra i går?
254
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- Det er hemmeligt.
- Hvornår har det stoppet dig?
255
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- Jeg kan måske komme udenom.
- Gør det.
256
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
Hvad med mit andet problem?
257
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
Det bør fungere.
258
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Skaf de flydata.
259
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
Nej.
260
00:25:19,852 --> 00:25:23,522
Nej.
261
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- James Rafferty?
- Ja.
262
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
Honey Chandler. Jeg er advokat.
263
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
Jeg vil holde dig personligt ansvarlig,
264
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
hvis der sker Madeline Bosch noget.
265
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Jeg vil også have hende hjem.
266
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
Jeg kan se, at du arbejder hårdt for
at få det til at ske.
267
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
Hvor kender du Kurt Dockweiler fra?
268
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
Han er en klient.
269
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
Hvorfra? Kern County?
Er det der, han har Maddie?
270
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
Det ved jeg da ikke!
271
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
Bare jeg gjorde.
Jeg aner ikke, hvor hun er.
272
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
Beder du mig
bryde fortrolighedsprivilegiet?
273
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
Frk. Chandler,
jeg har været særdeles høflig.
274
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
Du har ret. Du behøver ikke tale med mig.
275
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
Men lad ikke, som om vi er på samme side,
276
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
og at du gør alt, hvad du kan,
for at bringe Maddie hjem.
277
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
Du har to minutter.
278
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
ANMODNING OM NAVNEÆNDRING
279
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
NUVÆRENDE NAVN:
ADAM KYLE WHITE
280
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
FORESLÅET NAVN
ÆNDRET TIL KURT DOCKWEILER
281
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}ADOPTIONSANSØGNING
282
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}Jeg har været
hr. Dockweilers advokat i mange år,
283
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
længe før disse beskyldninger.
284
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- Siden han var mindreårig.
- Han har jo tilstået.
285
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
"Stilhedens orden": Tidligere
kultmedlemmer taler åbent 20 år senere
286
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
Fr. Chandler, nu har jeg hørt på dig,
287
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
fortalt dig alt, hvad jeg kan,
288
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
og nu må jeg gå.
289
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Jeg holdt på Rafferty,
så længe jeg kunne. Han er på vej op.
290
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Jeg har Chandler.
Jeg ved, hvor Maddie er.
291
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- Hvad fandt du?
- Forseglede dokumenter.
292
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
Han er adopteret.
Han er født som Adam White.
293
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
Moren opdrog ham i en religiøs kult,
294
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
"Stilhedens orden."
295
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
Efter beskyldninger om seksuelt misbrug
blev han fjernet.
296
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
Og blev Kurt Dockweiler,
voldtægtsmand og bortfører.
297
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- Du skal ikke have ondt af ham.
- Slet ikke.
298
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Stod det til mig,
blev han klynget op i nosserne.
299
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
Men hvor er hun?
300
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
Kulten opererede
i Mojave-ørkenen, i Zzyzx.
301
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
Z-Z-Y-Z-X.
302
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
Der lå et kort i mappen.
Jeg videresender det.
303
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
Okay. Jeg har flydataene from Edwards,
efter at han tog hende.
304
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
Jep. Lige over Zzyzx.
Otte tusinde kvadratmeter ørken.
305
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
Hun kan være overalt.
306
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
Et VPN-feed skal bruge
en strømkilde og et signal.
307
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
Begge dele ville være i nærheden.
308
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Det er fem timers kørsel.
309
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
Hvis hun har fem timer.
310
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
Overlad det til mig.
311
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- Jeg skylder dig!
- Jeg tager med!
312
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
Du sagde det selv.
313
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Der er otte tusinde kvadratmeter ørken.
314
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
Du klarer det ikke alene.
315
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
Hjælp!
316
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
Hjælp mig! Jeg er hernede!
317
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
Hvis du ser noget i en radius
på fem kilometer, kald mig.
318
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
Del og hersk! Du går den vej,
319
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
jeg tjekker bygningerne hernede.
320
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Okay.
321
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
Maddie! Maddie?
322
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
Maddie.
323
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Maddie?
324
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
Maddie!
325
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
Er du så den venlige betjent?
326
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
Jeg er her ikke for at presse dig.
Hvorfor skulle jeg det?
327
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
Statsadvokaten indser snart,
328
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
at han må give dig, hvad du vil have.
329
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
De fleste, der ender her, er ikke genier.
330
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
Hvis du forstår?
331
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
Er vi så venner nu?
332
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
Jeg håber, de låser dig inde
og smider nøglen væk.
333
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
Men jeg respekterer spillet. Du har
været to skridt foran os hele tiden.
334
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
Presset os op i et hjørne.
335
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Maddie!
336
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- Harry.
- Ja?
337
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
Kom her.
338
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
Se her.
339
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
Jeg er villig til at gå i fængsel.
340
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Bare ikke som seksualforbryder.
341
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
For bortførsel får du højst otte år.
342
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Sådan ser jeg det.
343
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
Men hvis hun dør,
har du jo ikke noget at handle med.
344
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Sker det, er det jeres skyld.
345
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
Jeg sørgede for,
at hun har nok luft og vand.
346
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- Hvis I finder hende i tide.
- Smart.
347
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
Ryddet.
348
00:35:07,731 --> 00:35:09,024
SENDER
349
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- Signalet kommer herfra.
- Kan du komme ind?
350
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Den er låst.
351
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
Hvor er hun?
352
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
Jeg vil gerne give dig et tip.
Ved du, hvad et timeglas er?
353
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
Man vender det og starter uret,
354
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
og sandet siver langsomt ned
til den nederste halvdel.
355
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
Det er det, de mener med,
at tiden er ved at rinde ud.
356
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
Det kan være statsadvokaten.
357
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- Jerry.
- Harry, den fyr er sindssyg.
358
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
Jeg tror, Maddie er under jorden.
359
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
Han sagde, at han sørgede for luft.
360
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
Så begyndte han
at tale om sand i et timeglas.
361
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
Sand? Jeg sporede hende til Zzyzx.
362
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
Måske er hun begravet her.
363
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
Hallo? Kan du høre mig?
364
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
Vi tror, vi har hende. Kom tilbage.
365
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
Maddie!
366
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
Maddie!
367
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
Jeg er her! Kan du høre mig? Maddie?
368
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Maddie?
369
00:39:57,229 --> 00:40:01,691
Jeg har dig.
370
00:40:14,079 --> 00:40:19,918
Det er okay. Det skal nok gå.
371
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
Jeg har dig.
372
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- Hvordan har hun det?
- Hun er dehydreret.
373
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
Hun får drop.
374
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
Hun kommer sig.
375
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Giv hende tid.
376
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
Du ved: "Alle tæller, eller ingen tæller."
377
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Det er dit motto.
378
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Familien tæller lidt mere.
379
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
Tak.
380
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- Jeg har fundet en dejlig Airbnb til dig.
- Bare et par dage.
381
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
Så længe du vil. Intet pres.
382
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- Er du sulten?
- Lige nu vil jeg bare i bad.
383
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- Og kravle i seng i en uge.
- Det hele er klar til dig.
384
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
Coltrane!
385
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
Hej.
386
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
Man er nok glad for at se dig.
387
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- Det er godt at have dig hjemme, Maddie.
- Tak, Sam.
388
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
I denne sæson af Bosch: Legacy...
389
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
David Foster, kom med.
390
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
Du er anholdt for mordet på Lexi Parks.
391
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Hvorfor den her sag?
392
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
Hver gang jeg ser på hendes ansigt,
ser jeg dit.
393
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
Har du det godt?
394
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
Undskyld. Bare distraheret.
395
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
Føles jobbet som før?
396
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- FBI er her.
- Det er noget af et sammentræf.
397
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Jer begge på samme sted på samme tid.
398
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
Vi vil gerne vide,
hvad du og Bosch lavede der.
399
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
Vi har en ledig stilling.
Vi har ledt efter den rigtige.
400
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- Hvem er det?
- Harry Bosch.
401
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
Han er efterforskeren på din sag.
402
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Du løj for din kone og din advokat.
403
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
Lyver du for mig, går jeg.
404
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
Ned på knæ! Nu!
405
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
CRU? Det er stort.
406
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
Men er du klar?
407
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
Hvad er dit nummer?
408
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
Du er rockstjerne-hackeren.
Find ud af det.
409
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
Stå stille!
410
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
Vi har et problem.
FBI har overtaget sagen.
411
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- Ham.
- Er du sikker?
412
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
Ja. Det sagde bang,
og stedet røg i luften.
413
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
Ellis og Long.
414
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
De samarbejdede for seks år siden.
415
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Forventer du, der bliver rejst anklage?
416
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
Nogen prøver at ødelægge mit omdømme.
417
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
Du er et føderalt mål.
418
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
Jeg er bekymret for,
at min far brænder ud.
419
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Du er en skændsel for det skilt,
du havde engang.
420
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
Jeg elsker dig, Mads.
421
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
Du vil vel ikke tale med dem, vel?
422
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
Vi får se.
423
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Tekster af: Karen Dyrholm
424
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen